All language subtitles for 1941.1979.BluRayExt.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,911 --> 00:03:24,912 (SINISTER MUSIC PLAYING) 2 00:03:41,638 --> 00:03:44,181 (BREATHING HEAVILY) 3 00:03:54,610 --> 00:03:56,777 (SINISTER MUSIC INTENSIFIES) 4 00:04:04,036 --> 00:04:05,077 (EXCLAIMS) 5 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 (SCREAMS) 6 00:04:16,381 --> 00:04:17,965 (SCREAMING) 7 00:04:27,017 --> 00:04:28,559 (MEN SPEAKING JAPANESE) 8 00:04:36,526 --> 00:04:37,860 (EXCLAIMS) 9 00:04:38,695 --> 00:04:40,529 (SPEAKING GERMAN) 10 00:04:51,249 --> 00:04:52,833 (SHOUTS ORDER) 11 00:04:57,047 --> 00:04:58,130 (IN GERMAN) 12 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 (IN JAPANESE) 13 00:05:12,896 --> 00:05:13,980 (IN GERMAN) 14 00:05:17,526 --> 00:05:18,526 (IN JAPANESE) 15 00:05:29,246 --> 00:05:30,329 (IN GERMAN) 16 00:05:32,874 --> 00:05:33,958 (IN JAPANESE) 17 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 (IN GERMAN) 18 00:05:46,763 --> 00:05:47,847 (COMMANDING IN JAPANESE) 19 00:06:01,445 --> 00:06:03,612 (MUTTERING IN GERMAN) 20 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 (IN JAPANESE ACCENT) 21 00:06:36,980 --> 00:06:38,230 Hollywood! 22 00:06:38,315 --> 00:06:39,690 (SCREAMING) 23 00:06:43,320 --> 00:06:44,403 (SOLDIER LAUGHING) 24 00:06:44,488 --> 00:06:46,030 (MUTTERING IN JAPANESE) 25 00:06:46,865 --> 00:06:47,865 (SCREAMING) 26 00:06:48,909 --> 00:06:50,493 (SHOUTING IN JAPANESE) 27 00:06:53,330 --> 00:06:54,997 (SOLDIER SCREAMS) 28 00:06:55,165 --> 00:06:56,832 (WOMAN SHRIEKING) 29 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 (ALL SHOUTING IN JAPANESE) 30 00:07:02,506 --> 00:07:03,589 (IN JAPANESE ACCENT) 31 00:07:03,673 --> 00:07:05,216 (SCOLDING IN JAPANESE) 32 00:07:05,842 --> 00:07:06,842 Hollywood. 33 00:07:21,691 --> 00:07:23,859 (UPBEAT SWING MUSIC PLAYING) 34 00:07:54,141 --> 00:07:55,558 (CLATTERING) 35 00:08:01,565 --> 00:08:03,983 Better get your mind off that dame and back on the job 36 00:08:04,067 --> 00:08:05,901 or we'll never get out of here. (EXCLAIMS) 37 00:08:05,986 --> 00:08:07,570 This war's been going on for the last 10 years. 38 00:08:07,654 --> 00:08:09,655 You had your Japs in Manchuria in 1931, 39 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 the Ities in Ethiopia in 1935, 40 00:08:12,075 --> 00:08:13,159 and the Krauts have been blitzkrieging 41 00:08:13,243 --> 00:08:15,661 your favorite European tourist attractions for the last three years. 42 00:08:15,745 --> 00:08:16,787 Now, last year in Africa, 43 00:08:16,913 --> 00:08:18,330 it took General O'Connor and his British tanks 44 00:08:18,415 --> 00:08:21,417 two months to grab Libya, and it took Rommel 12 days to get it back. 45 00:08:21,501 --> 00:08:23,252 That's the kind of tough customer I'm gonna be dealing with. 46 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 What's this shit we're making? 47 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 You're supposed to be frying this, not killing people. 48 00:08:26,381 --> 00:08:27,673 Give me that chicken leg! 49 00:08:27,757 --> 00:08:29,175 Shove it up your damn ass! 50 00:08:29,259 --> 00:08:30,342 The hell's the matter with you? 51 00:08:30,427 --> 00:08:33,387 Look at all this good food over here! Wally... 52 00:08:33,722 --> 00:08:34,930 Look here! 53 00:08:35,348 --> 00:08:36,765 Perfectly good eggs! 54 00:08:36,850 --> 00:08:38,976 What the hell's the matter with you, chucking away food like that? 55 00:08:39,060 --> 00:08:41,937 Put it back over this stove over here, and warm it up for them fellas out there. 56 00:08:42,606 --> 00:08:45,191 Let's mutilate this food before they can serve it to anyone else. 57 00:08:46,276 --> 00:08:47,818 (ALL CLAMORING) 58 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 If you don't quit hangin' out with that pervert, 59 00:08:50,655 --> 00:08:53,199 you gonna end up so wrecked you can't play on that jukebox. 60 00:08:53,283 --> 00:08:55,117 Pops... Pops? I ain't your pops. 61 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Pops, I've been practicing all week. I'm taking dancing lessons. 62 00:08:58,663 --> 00:09:01,040 I've seen you dance. You can't dance worth spit. 63 00:09:01,124 --> 00:09:02,833 (STOVE SIZZLES) Give me that thing. 64 00:09:03,543 --> 00:09:07,046 Jesus, when are you gonna remember which side of Texas you come from, boy? 65 00:09:07,130 --> 00:09:08,756 MAN: We need some more coffee out here! Coming right up! 66 00:09:11,635 --> 00:09:12,968 Clean that place up in there. 67 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 What's your problem, kid? You got ants in your pants? 68 00:09:22,687 --> 00:09:24,980 No, I was just kind of practicing some dance steps. 69 00:09:25,065 --> 00:09:26,982 Dance steps? Mmm-hmm. 70 00:09:27,901 --> 00:09:29,944 Do you got something to be dancing about, bub? 71 00:09:30,028 --> 00:09:32,029 I don't know. Maybe I do. Maybe you do? 72 00:09:32,113 --> 00:09:34,615 Yeah. Well, there's a war on, pal. 73 00:09:35,200 --> 00:09:36,659 And I want to know why you're not in uniform. 74 00:09:36,743 --> 00:09:39,078 I want to know what you're doing dancing around tables. 75 00:09:39,162 --> 00:09:40,788 I want to know why you're not in the army. 76 00:09:40,872 --> 00:09:42,122 'Cause I just don't take orders from anybody. 77 00:09:42,207 --> 00:09:43,666 Oh, a tough guy, huh? 78 00:09:43,875 --> 00:09:44,917 (YELLS) 79 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 (WOMAN EXCLAIMS) 80 00:09:47,128 --> 00:09:48,420 WALLY: Are you okay? 81 00:09:48,505 --> 00:09:50,422 I'm really sorry. I didn't mean to do that. I don't know... 82 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 I'm really sorry. I'm terribly sorry for... 83 00:09:52,050 --> 00:09:53,342 You got egg on my uniform. 84 00:09:53,468 --> 00:09:54,677 I'm sorry. I'm very sorry. 85 00:09:54,761 --> 00:09:55,970 You got egg on my... I hate eggs. 86 00:09:56,096 --> 00:09:57,263 Eggs are good for you. 87 00:09:57,347 --> 00:09:59,765 I can't stand eggs. I hate eggs. 88 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 Look out, Wally! 89 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Watch it! He's got a leg. 90 00:10:04,980 --> 00:10:06,605 SITARSKI: That ain't the way you do it, buster. 91 00:10:06,690 --> 00:10:08,357 Can it, Sitarski! Save it for the Japs. 92 00:10:08,441 --> 00:10:10,693 For crying out loud, Sarge. Look at this bozo! 93 00:10:10,777 --> 00:10:12,736 Anybody who wears a shirt like that is asking for it. 94 00:10:12,821 --> 00:10:15,197 He's an American, Sitarski. If there's one thing we don't want, 95 00:10:15,282 --> 00:10:16,782 it's seeing Americans fighting Americans. 96 00:10:16,866 --> 00:10:18,534 I won't stand for that. Not here, not anywhere. 97 00:10:18,618 --> 00:10:22,037 All right, you foul-ups, we've had our chow. Move out. 98 00:10:22,122 --> 00:10:23,622 You okay, kid? 99 00:10:23,707 --> 00:10:25,291 You're not gonna tip him, are you, Sarge? 100 00:10:25,375 --> 00:10:27,626 That's okay. I don't need your tip. 101 00:10:27,711 --> 00:10:31,380 I think you do. Get rid of that shirt. It's in bad taste. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,466 Come on. Clean them floors up like I told you. 103 00:10:34,551 --> 00:10:37,052 Floors haven't been washed in 10 years. It'll take me all night. 104 00:10:37,137 --> 00:10:38,762 I don't give a damn if it takes 20 years. 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,139 Go ahead and clean up like I told you. 106 00:10:40,223 --> 00:10:42,349 He can't work tonight. Tonight's his big night. 107 00:10:42,434 --> 00:10:44,018 Tonight's the night of the jitterbug contest. 108 00:10:44,102 --> 00:10:45,311 Jitterbug? Hell, that reminds me. 109 00:10:45,395 --> 00:10:47,563 Kill them cockroaches back there in that flour sack. 110 00:10:47,647 --> 00:10:50,065 Pop, he can't work. He's gotta dance. 111 00:10:50,150 --> 00:10:51,233 (GRUNTS) 112 00:10:51,693 --> 00:10:55,946 Pops! Pops, you can't do this to me! Pops, I'll do anything! Anything! 113 00:10:56,031 --> 00:10:58,324 I'm trying to get that money so I can buy a suit! 114 00:10:58,408 --> 00:11:01,827 Only way you're gonna get a suit is if you steal one. Get out! 115 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 Easy come. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Easy go. 117 00:11:08,585 --> 00:11:11,337 Oh, no, you think that's gonna stop me? 118 00:11:11,671 --> 00:11:15,424 Nothing's gonna stop me from being with Betty Douglas tonight. 119 00:11:17,135 --> 00:11:19,011 Miss Fitzroy? Yes, Betty? 120 00:11:19,095 --> 00:11:22,389 Does this mean we won't be allowed to dance with civilians tonight? 121 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 That is correct. 122 00:11:24,809 --> 00:11:25,851 (ALL GROANING) 123 00:11:25,935 --> 00:11:29,563 In fact, civilians will no longer be permitted in this here facility. 124 00:11:29,939 --> 00:11:34,568 The world's changing, girls, and we have to change right along with it. 125 00:11:34,652 --> 00:11:36,820 These men in uniform are just after one thing. 126 00:11:36,905 --> 00:11:40,157 I don't want to hear any more talk about your precious morality. 127 00:11:40,241 --> 00:11:41,492 Morale! 128 00:11:41,576 --> 00:11:43,702 Now that is what is important! 129 00:11:43,870 --> 00:11:46,372 Now, you are going to have to smile at men 130 00:11:46,456 --> 00:11:49,041 who you would never give a second glance to in peacetime. 131 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 ALL: Yes, Miss Fitzroy. 132 00:11:50,418 --> 00:11:52,086 You are going to have to make polite conversation 133 00:11:52,170 --> 00:11:54,129 with men whose minds are in the gutter. 134 00:11:54,214 --> 00:11:55,214 ALL: Yes, miss Fitzroy. 135 00:11:55,298 --> 00:11:58,133 And you are going to have to dance, and dance close, 136 00:11:58,218 --> 00:12:00,219 with men you might find repulsive. 137 00:12:00,303 --> 00:12:01,762 ALL: Ew! 138 00:12:02,222 --> 00:12:03,555 (MEN WHOOPING) 139 00:12:11,481 --> 00:12:14,942 Hubba-hubba. Some of them are really cute! 140 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 I want you! 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,072 8 o'clock! 142 00:12:20,156 --> 00:12:23,117 I can't take it! Just line up! I love you! 143 00:12:24,119 --> 00:12:25,160 Tonight! 144 00:12:25,745 --> 00:12:27,037 I love you! 145 00:12:30,875 --> 00:12:33,001 Now, that's old reet, Jack. 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,712 One of our better boogie-woogie suits. 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,256 And very expensive. 148 00:12:37,340 --> 00:12:38,924 Excuse me, what do you mean by that? 149 00:12:39,008 --> 00:12:41,885 Nothing. It's just that I couldn't help noticing 150 00:12:41,970 --> 00:12:43,887 what you were wearing when you came in. 151 00:12:43,972 --> 00:12:46,640 My good man, are you actually accusing me of not having enough dough 152 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 to pay for this suit. (SHUSHING) No. 153 00:12:48,351 --> 00:12:49,518 I might as well leave the store. 154 00:12:49,602 --> 00:12:53,564 Come back here, boychik. Try on the hat, it goes with the suit. 155 00:12:53,857 --> 00:12:55,524 You know what I mean? 156 00:12:56,568 --> 00:12:58,735 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 It's not gonna work. 158 00:13:00,238 --> 00:13:01,238 Not gonna work. 159 00:13:01,322 --> 00:13:02,281 It's not gonna work. 160 00:13:02,365 --> 00:13:03,365 It's not gonna work. 161 00:13:03,450 --> 00:13:05,033 Ain't gonna work. 162 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 MAN ON RADIO: Elsewhere in the news, it's been reported 163 00:13:07,370 --> 00:13:10,372 that two squadrons of Japanese planes... 164 00:13:10,457 --> 00:13:12,416 They bombed Pearl Harbor, and now they're going to come here. 165 00:13:12,542 --> 00:13:13,500 (GASPS) 166 00:13:13,585 --> 00:13:16,253 They bombed Pearl Harbor, now they're gonna come here. 167 00:13:16,337 --> 00:13:19,131 They bombed Pearl Harbor, now they're gonna come here! 168 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 (SOBS) 169 00:13:22,510 --> 00:13:26,221 Thank you, but, no, thank you, I have changed my mind. I do not want it! 170 00:13:26,514 --> 00:13:28,015 What do you mean, you changed your mind? 171 00:13:28,099 --> 00:13:30,684 I'm sorry, sir. I'm taking it off. But you wanted a suit, sir. 172 00:13:30,768 --> 00:13:34,771 I learned one thing today, I will never shop east of Beverly Hills. 173 00:13:35,565 --> 00:13:36,565 Merry Christmas! 174 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Merry Christmas! Merry Christmas! 175 00:13:39,194 --> 00:13:41,111 It ain't gonna work. It's not gonna work. 176 00:13:41,196 --> 00:13:43,113 Why do I always have troubles on Christmas? 177 00:13:43,198 --> 00:13:44,656 It ain't gonna work. It's not gonna work. 178 00:13:44,741 --> 00:13:46,575 It ain't gonna work. It's not gonna work. 179 00:13:46,784 --> 00:13:48,118 Why can't I have a... 180 00:13:48,203 --> 00:13:49,912 (AIR RAID SIREN WAILING) 181 00:14:00,006 --> 00:14:01,590 Japs! Japs! 182 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Japs! 183 00:14:06,387 --> 00:14:07,888 Get out of my way! 184 00:14:07,972 --> 00:14:09,515 (ALL SHOUTING) 185 00:14:12,435 --> 00:14:14,436 I never thought they'd be this nervous. 186 00:14:15,563 --> 00:14:18,440 Your first air raid? Boy, are you two sisters? 187 00:14:18,525 --> 00:14:19,525 Get lost! 188 00:14:24,405 --> 00:14:27,533 I think we swiped the wrong style. What do you mean? 189 00:14:27,617 --> 00:14:30,077 Those gals are khaki-whacky. What? 190 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 Look at that! 191 00:14:32,288 --> 00:14:33,956 Dames are falling for uniforms. 192 00:14:34,040 --> 00:14:38,043 I don't want dames. All I want is to dance with Betty tonight. 193 00:14:38,127 --> 00:14:39,628 Come on, let's get out of here! 194 00:14:41,130 --> 00:14:42,714 Everybody down! 195 00:14:43,091 --> 00:14:45,175 Everybody down! 196 00:14:45,635 --> 00:14:48,637 This is your air raid warning! 197 00:14:48,805 --> 00:14:50,389 Everybody down! 198 00:15:03,987 --> 00:15:05,237 Oh, no. 199 00:15:28,761 --> 00:15:30,512 Fill her up. Ethyl. 200 00:15:33,725 --> 00:15:34,933 Where? 201 00:15:37,895 --> 00:15:39,438 NEWSCASTER: It was just a case of war nerves. 202 00:15:39,522 --> 00:15:41,106 Two squadrons of Japanese Zeros... 203 00:15:41,190 --> 00:15:43,650 KELSO: The Japs tried to bomb San Francisco last night. 204 00:15:43,735 --> 00:15:48,238 Two squadrons of Jap Zeros. I've been tracking them ever since. 205 00:15:48,323 --> 00:15:50,657 I lost them somewhere over Fresno. 206 00:15:50,742 --> 00:15:54,119 MAN: I heard on the radio that that's not true about San Francisco. 207 00:15:54,203 --> 00:15:56,204 It was just a case of war nerves. 208 00:15:56,289 --> 00:15:57,706 War nerves? Yeah. 209 00:15:58,541 --> 00:16:00,042 Who said "war nerves"? 210 00:16:01,919 --> 00:16:03,337 I heard it on that radio there. 211 00:16:06,007 --> 00:16:08,091 Radio's wrong. WOMAN: Oh, my God! 212 00:16:15,224 --> 00:16:17,100 Oh, shit. 213 00:16:23,399 --> 00:16:24,858 Stop that plane! 214 00:16:27,070 --> 00:16:29,988 Stop, God damn it! Stop! 215 00:16:30,073 --> 00:16:31,073 (GUN FIRING) 216 00:16:36,204 --> 00:16:37,913 (SIRENS WAILING) 217 00:16:37,997 --> 00:16:41,500 Madness. It's the only word to describe it. 218 00:16:42,460 --> 00:16:45,545 This isn't the state of California. This is a state of insanity. 219 00:16:45,630 --> 00:16:48,090 DONNA: General Stilwell, Colonel Grant suggests 220 00:16:48,174 --> 00:16:51,093 dispatching guard units to all the city reservoirs. 221 00:16:51,177 --> 00:16:55,180 Intelligence suspects that fifth columnists are going to 222 00:16:55,264 --> 00:16:58,350 "pour poison into the water supply." 223 00:16:58,434 --> 00:17:01,520 The G-2 should pour knockout drops into the water supply. 224 00:17:01,604 --> 00:17:03,397 Maybe the people of this city would calm down 225 00:17:03,481 --> 00:17:04,690 and leave the war to the army. 226 00:17:04,941 --> 00:17:06,525 (SIRENS WAILING) 227 00:17:15,326 --> 00:17:16,326 MAN: Sir? 228 00:17:16,577 --> 00:17:18,286 Sir? The General. 229 00:17:18,955 --> 00:17:21,206 Captain Birkhead? General Stilwell is here. 230 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 WOMAN: You wanna hear sirens? 231 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Ow! 232 00:17:23,876 --> 00:17:25,168 A siren! 233 00:17:25,378 --> 00:17:27,379 What are you doing? We're not finished yet. 234 00:17:27,755 --> 00:17:29,256 Sorry, Captain. 235 00:17:29,340 --> 00:17:30,465 Captain, what's your name, again? 236 00:17:30,550 --> 00:17:32,467 Birkhead. Loomis Birkhead. 237 00:17:33,177 --> 00:17:36,221 Sorry, Captain Birkhead. That's General Stilwell. 238 00:17:36,639 --> 00:17:39,766 I've gotta get my story! I was just giving it to you. 239 00:17:43,271 --> 00:17:45,105 I tell you, DuBois. 240 00:17:45,273 --> 00:17:48,775 There are positive aspects and negative aspects about being a general's aide. 241 00:17:49,444 --> 00:17:52,696 The General couldn't have been a couple more minutes late, now, could he? 242 00:17:52,780 --> 00:17:56,408 Well, sir, it is wartime, and we all have to make sacrifices. 243 00:17:56,492 --> 00:17:57,909 Here he comes. 244 00:17:57,994 --> 00:17:59,327 (ALL CLAMORING) 245 00:17:59,412 --> 00:18:01,079 You have a telegram from Colonel Maddox, sir. 246 00:18:01,164 --> 00:18:02,748 Madman Maddox? What does he want? 247 00:18:02,832 --> 00:18:04,291 Troops, sir. Troops? 248 00:18:04,375 --> 00:18:06,042 He runs a practice bombing range in Barstow. 249 00:18:06,127 --> 00:18:07,127 That's in the middle of the desert. 250 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 What's he want troops for? Give me that. 251 00:18:10,047 --> 00:18:12,924 "Request emergency troops. Invasion imminent. 252 00:18:13,009 --> 00:18:16,845 "Suspect hidden Jap airfield in Pomona alfalfa fields." 253 00:18:17,638 --> 00:18:20,891 Well, I blame myself. I put that lunatic out there. 254 00:18:20,975 --> 00:18:24,686 Jesus H. Christ, DuBois. Is that the General's new secretary? 255 00:18:24,771 --> 00:18:26,730 Oh, yes, sir. She came in from G-2 this morning. 256 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 Not bad, huh? Not bad? 257 00:18:28,691 --> 00:18:31,735 She's a goddess, DuBois, a goddamn goddess. 258 00:18:31,819 --> 00:18:35,363 That is Donna Stratton. I knew her back in Washington. 259 00:18:36,073 --> 00:18:38,617 She has got this thing for planes. 260 00:18:38,701 --> 00:18:41,745 One of those real high-flying types, huh? 261 00:18:41,829 --> 00:18:43,288 I've never seen anything like it. 262 00:18:43,372 --> 00:18:45,707 She's got planes on the brain. 263 00:18:46,626 --> 00:18:49,252 STILWELL: Well, his brother had all those political connections in Georgia. 264 00:18:49,337 --> 00:18:51,630 So what could I do? Tell him to hold his position. 265 00:18:51,714 --> 00:18:54,090 I'll just send somebody up there later. Where's Birkhead? 266 00:18:54,175 --> 00:18:56,051 He's supposed to have my lunch. (WHISTLES) 267 00:18:57,094 --> 00:18:59,221 DONNA: B-17. 268 00:18:59,680 --> 00:19:00,889 (GASPS) 269 00:19:02,058 --> 00:19:03,141 Ooh! 270 00:19:03,226 --> 00:19:06,728 No man has ever gotten to first base with her on the ground, 271 00:19:06,813 --> 00:19:10,607 but get her into a plane, she'll bat your balls right out of the park. 272 00:19:10,691 --> 00:19:12,067 You can fly, sir? 273 00:19:12,193 --> 00:19:13,527 Who said anything about flying? 274 00:19:13,611 --> 00:19:17,823 I just gotta get her into that plane. I'll fake the rest. 275 00:19:36,425 --> 00:19:37,384 (GASPS) 276 00:19:37,468 --> 00:19:41,137 Hello, Donna. Donna Stratton, after all this time. 277 00:19:41,222 --> 00:19:42,764 How long has it been? 278 00:19:42,849 --> 00:19:44,432 Not long enough. 279 00:19:45,059 --> 00:19:46,768 You're not still sore, are you, Donna? 280 00:19:46,853 --> 00:19:49,437 Yes. In a number of places. 281 00:19:49,564 --> 00:19:50,772 (CHUCKLES) 282 00:19:50,857 --> 00:19:54,025 Same old Donna. Listen, I got a great idea. 283 00:19:54,110 --> 00:19:55,360 Why don't we get together for dinner tonight? 284 00:19:55,444 --> 00:19:56,778 We got a lot to talk about. 285 00:19:58,573 --> 00:19:59,948 (LAUGHING) 286 00:20:01,158 --> 00:20:05,412 What could you and I possibly have to talk about? 287 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Airplanes. 288 00:20:08,499 --> 00:20:09,916 I seem to recall that you always had 289 00:20:10,001 --> 00:20:11,793 a very keen interest in aircraft. 290 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 Now, take this B-17, for example. 291 00:20:14,505 --> 00:20:18,466 A woman like you is bound to appreciate a plane like the 17. 292 00:20:18,551 --> 00:20:22,679 After all, it's big. It's the biggest one here. 293 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 You know what else? It's got a lot of range. 294 00:20:25,725 --> 00:20:27,559 You know what I mean by range, don't you? Oh, sure. 295 00:20:27,643 --> 00:20:32,188 I mean, it can stay up for a long time. A very long time. 296 00:20:32,899 --> 00:20:35,400 And it's built firm and solid. 297 00:20:35,484 --> 00:20:39,988 'Cause it has to be, because of its tremendous forward thrust. 298 00:20:41,198 --> 00:20:43,950 And when this baby delivers its payload, 299 00:20:46,162 --> 00:20:47,621 devastating. 300 00:20:47,955 --> 00:20:50,040 (BOTH LAUGHING) 301 00:20:51,083 --> 00:20:54,377 Oh, Captain. Let's get something straight. Please do. 302 00:20:55,212 --> 00:20:57,797 I don't like you. I don't like the way you act, 303 00:20:57,882 --> 00:21:01,676 and I especially don't like your immature sexual innuendoes. 304 00:21:01,761 --> 00:21:02,761 Donna, I was just kidding. 305 00:21:02,887 --> 00:21:05,597 The B-17 happens to be the most valuable strategic air bomber 306 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 in the United States Army Air Corps. 307 00:21:07,016 --> 00:21:10,477 When I went to flight school, we were taught to secure these things. 308 00:21:10,811 --> 00:21:13,605 I didn't know you went to flight school. 309 00:21:13,689 --> 00:21:16,274 Well, actually, I only logged a couple hours in a little Beechcraft trainer 310 00:21:16,359 --> 00:21:19,653 before I got kicked out... Upstairs to become the General's aide. 311 00:21:19,737 --> 00:21:22,739 But can you fly the B-17? B-17? 312 00:21:22,823 --> 00:21:23,823 Can you fly the B-25? 313 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 Well, a plane's a plane. 314 00:21:25,034 --> 00:21:27,369 Can you fly the 24 Liberator? Got a propeller and four wings. 315 00:21:27,453 --> 00:21:29,037 Can you fly the 38 Lightning? 316 00:21:29,121 --> 00:21:31,164 Hey, you can fly one, you can fly them all. 317 00:21:31,248 --> 00:21:32,958 Sure, I could fly the 17. 318 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 Oh, I'm sorry, Captain. 319 00:21:34,835 --> 00:21:38,296 I didn't realize you had a serious interest in strategic bombers. 320 00:21:38,381 --> 00:21:41,049 Donna, my interest is very strategic. 321 00:21:41,342 --> 00:21:45,512 How would you like me to show you the cockpit? 322 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 First, let me say the possibility of the Japs bombing us 323 00:21:48,724 --> 00:21:49,849 is, at best, remote. 324 00:21:50,726 --> 00:21:54,229 However, we're installing anti-aircraft batteries all over town. 325 00:21:54,522 --> 00:21:58,566 In addition, we have a vast network of civil defense volunteer aircraft spotters 326 00:21:58,651 --> 00:22:00,443 keeping a constant vigil. 327 00:22:00,611 --> 00:22:04,906 They report their sightings directly to Interceptor Command headquarters. 328 00:22:05,700 --> 00:22:06,825 In the event of a sighting that cannot be 329 00:22:06,909 --> 00:22:08,201 immediately identified by headquarters, 330 00:22:08,285 --> 00:22:11,246 we go to condition yellow as a precaution. 331 00:22:11,956 --> 00:22:16,042 If the aircraft maintains its position, attempts to identify it fail, 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,961 we go to a condition blue. 333 00:22:18,421 --> 00:22:22,465 If the situation persists, we cannot establish radio contact, 334 00:22:22,550 --> 00:22:24,342 we go to a red alert. 335 00:22:24,593 --> 00:22:29,014 During a red alert, air raid sirens will sound, all lights must be turned out, 336 00:22:29,098 --> 00:22:32,392 search lights will scan the skies for enemy aircraft, 337 00:22:32,476 --> 00:22:34,102 gun crews will be at ready. 338 00:22:35,271 --> 00:22:36,563 I hope. 339 00:22:37,732 --> 00:22:40,108 BIRKHEAD: Clear the props. Boost pump on. 340 00:22:40,526 --> 00:22:43,570 Energize. Engage ignition! 341 00:22:44,030 --> 00:22:45,822 Are we cleared for take-off? 342 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 (IMITATING RADIO STATIC) 343 00:22:46,991 --> 00:22:51,619 271 cleared for take-off on runway 18. 344 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 Winds from the southwest. 345 00:22:54,290 --> 00:22:55,707 You want the stick? 346 00:22:55,791 --> 00:22:57,542 Yes, yes, yes. Give it to me. 347 00:23:01,630 --> 00:23:02,630 Right. Now. 348 00:23:04,550 --> 00:23:06,968 We are rolling. 349 00:23:07,219 --> 00:23:12,807 We're rolling down that runway faster and faster. 350 00:23:13,100 --> 00:23:15,435 I don't feel any thrust. Don't worry. Don't worry. 351 00:23:15,519 --> 00:23:17,520 You will. You will. All right, all right. 352 00:23:19,023 --> 00:23:21,524 We're max power. We're past the point of rejection. 353 00:23:21,609 --> 00:23:24,319 All right. Get your nose up! Pull back on that stick! 354 00:23:28,282 --> 00:23:29,532 Very good. 355 00:23:29,909 --> 00:23:31,910 Landing gear up. 356 00:23:32,161 --> 00:23:36,664 And now we're leveling off at 20,000 feet, 20,000 feet. 357 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 Turn the wheel to the right. 358 00:23:41,420 --> 00:23:43,838 Good. We're at 20,000 feet. 359 00:23:45,549 --> 00:23:46,549 (SCREAMS) 360 00:23:47,718 --> 00:23:49,677 What's that? Nothing. Nothing. It was a little turbulence. 361 00:23:49,762 --> 00:23:52,347 We hit an air pocket. Nothing to worry about. 362 00:23:53,015 --> 00:23:54,766 Okay. Objectives in sight. 363 00:23:55,059 --> 00:23:57,227 We peer down the bomb sight. 364 00:23:57,686 --> 00:23:59,312 We're on target. 365 00:23:59,980 --> 00:24:03,358 We open the bomb bay doors. 366 00:24:09,490 --> 00:24:12,951 We are getting closer and closer. 367 00:24:13,202 --> 00:24:15,411 We are approaching target. 368 00:24:16,664 --> 00:24:18,331 We are almost there. 369 00:24:18,874 --> 00:24:23,336 Here we go, Donna. Here we go. Bombs away. 370 00:24:24,547 --> 00:24:26,589 Who's playing in the cockpit, God damn it? 371 00:24:27,007 --> 00:24:29,676 Mission scrubbed. Oh, Donna. 372 00:24:29,760 --> 00:24:32,971 Sorry to have to bail out, Loomis, but it just won't work on the ground. 373 00:24:33,055 --> 00:24:34,305 I tried it in the simulator once, 374 00:24:34,390 --> 00:24:35,974 and it was no good there, either. 375 00:24:36,058 --> 00:24:37,809 We've got to be airborne. But, Donna, listen. 376 00:24:37,893 --> 00:24:39,686 We'll try another... A different flight plan. 377 00:24:39,770 --> 00:24:41,521 We are dive-bombing Tokyo. 378 00:24:41,605 --> 00:24:42,939 (IMITATING AUTOMATIC GUNFIRE) 379 00:24:43,023 --> 00:24:45,900 I'd like to say one final word about bombs. 380 00:24:46,735 --> 00:24:49,612 The eventuality of an air raid on this city is highly unlikely. 381 00:24:49,947 --> 00:24:52,448 Oh, Donna. You can't do this to me. 382 00:24:52,533 --> 00:24:54,200 You don't know what I've been through today. 383 00:24:54,285 --> 00:24:56,786 Loomis, my father was a drill sergeant in the Marine Corps, 384 00:24:56,871 --> 00:24:59,122 and he taught me how to defend myself. 385 00:24:59,206 --> 00:25:00,999 Now, leave me alone. 386 00:25:01,083 --> 00:25:02,750 Donna, please... 387 00:25:06,672 --> 00:25:09,757 As long as I am here, I can assure you, 388 00:25:09,884 --> 00:25:12,927 there will be no bombs dropped here. 389 00:25:13,262 --> 00:25:14,429 (SCREAMING) 390 00:25:15,347 --> 00:25:17,056 (PEOPLE SCREAMING) 391 00:25:26,108 --> 00:25:29,027 We think we've located Captain Birkhead, sir. 392 00:25:32,114 --> 00:25:34,616 (SWING MUSIC PLAYING ON CAR STEREO) 393 00:25:41,290 --> 00:25:42,749 (CHATTERING) 394 00:25:42,833 --> 00:25:44,250 Okay, okay. 395 00:25:46,212 --> 00:25:48,004 MAXINE: Bye. See you later. 396 00:25:48,088 --> 00:25:50,089 (SCATTING) 397 00:25:51,467 --> 00:25:52,800 Bye-bye. 398 00:25:52,885 --> 00:25:55,345 Maxine, I don't know why I ever listen to you. 399 00:25:55,429 --> 00:25:56,930 I can't do this to Wally. 400 00:25:57,014 --> 00:25:58,973 You know he's been waiting a long time for this. 401 00:25:59,058 --> 00:26:00,391 You know he's even learning how to dance? 402 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 Would you forget about Wally? 403 00:26:01,810 --> 00:26:04,812 Just think of all those soldiers and sailors we'll be dancing with tonight. 404 00:26:04,897 --> 00:26:06,481 I can't forget about Wally! 405 00:26:07,316 --> 00:26:09,442 Oh! What are you gonna do? 406 00:26:09,526 --> 00:26:11,736 Turn your back on all those brave men in uniform 407 00:26:11,820 --> 00:26:13,363 so you can dance with some criminal? 408 00:26:13,447 --> 00:26:17,325 Wally is not a criminal. He's just... He's just original. Oh! 409 00:26:17,409 --> 00:26:19,577 Oh, original. He stole your father's car. That's really original. 410 00:26:19,662 --> 00:26:20,620 (DOOR SLAMS) 411 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 Wally, what are you doing here? 412 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Oh, my God. 413 00:26:25,960 --> 00:26:27,585 If my father catches you, he'll kill you. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,379 I paid my debt to society. 415 00:26:29,463 --> 00:26:32,757 Look, your father has himself a brand new auto, a new garage... 416 00:26:32,841 --> 00:26:34,801 Did insurance pay for all this? 417 00:26:34,885 --> 00:26:37,178 My dad says it can't possibly cover what he's going to do to you 418 00:26:37,263 --> 00:26:38,388 if he ever sees you again. 419 00:26:38,472 --> 00:26:41,307 I just had to come by for a second to show you the new set of drapes 420 00:26:41,392 --> 00:26:42,934 I picked up for the dance this evening. 421 00:26:43,018 --> 00:26:47,021 Look at this, a reet pleat, a stuffed cuff, and a reet sleeve. 422 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Pretty snazzy, huh? 423 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 I have to talk to you... 424 00:26:50,526 --> 00:26:51,985 I have to talk to you. 425 00:26:52,152 --> 00:26:53,736 Would you listen to me, Wally? 426 00:26:53,821 --> 00:26:54,821 You can forget about dancing... 427 00:26:55,155 --> 00:26:56,155 (YELLS) 428 00:26:56,490 --> 00:26:58,366 They won't let you near the place dressed like that. 429 00:26:58,450 --> 00:27:01,160 It's a USO club now. For servicemen only. 430 00:27:01,704 --> 00:27:02,954 And we are hostesses. 431 00:27:03,038 --> 00:27:06,291 What do you mean, "hostesses"? Is that like waitresses or something? 432 00:27:06,375 --> 00:27:08,376 It means we can only dance with servicemen. 433 00:27:08,460 --> 00:27:10,128 Real men. What do you mean? 434 00:27:10,212 --> 00:27:14,132 Join some screwy organization that tells you who you can and can't dance with? 435 00:27:14,258 --> 00:27:17,969 You're talking about the USO! 436 00:27:18,846 --> 00:27:20,680 Where does that leave us, Betty? 437 00:27:21,265 --> 00:27:24,183 I know you don't owe me anything. 438 00:27:25,019 --> 00:27:28,855 But I've been looking forward to this night for a long, long time. 439 00:27:29,231 --> 00:27:30,648 What am I supposed to do? 440 00:27:30,733 --> 00:27:31,733 Get a uniform. 441 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 This is my uniform! 442 00:27:33,986 --> 00:27:35,320 I'm an American, too. 443 00:27:35,404 --> 00:27:39,324 And there's a lot of things I have to do, and I have to do my part, Wally. 444 00:27:39,408 --> 00:27:41,826 Look, there's a lot of lonely service men out there, 445 00:27:41,910 --> 00:27:45,747 and I don't want to see them stuck on some German... 446 00:27:46,123 --> 00:27:47,123 Bayonet. 447 00:27:48,083 --> 00:27:50,293 Do you want to go with me tonight, yes or no? 448 00:27:50,419 --> 00:27:54,005 Yes. Betty, think about those guys, Betty. 449 00:27:54,381 --> 00:27:55,381 I mean, no. 450 00:27:56,133 --> 00:27:57,133 I mean, yes. 451 00:27:57,217 --> 00:27:59,218 The hairy chests, and the hairy arms and the... 452 00:27:59,678 --> 00:28:01,512 I don't know! I don't know. 453 00:28:01,764 --> 00:28:04,015 Look, you just... You're getting me confused. 454 00:28:05,059 --> 00:28:06,601 I'm just confused! 455 00:28:07,311 --> 00:28:09,103 Okay. Okay. 456 00:28:09,605 --> 00:28:10,605 Wait. 457 00:28:11,273 --> 00:28:13,483 I'll meet you in front of the dancehall at 8:00. 458 00:28:14,109 --> 00:28:17,653 If they won't let me in, we can go see a movie or something. 459 00:28:17,988 --> 00:28:19,030 Okay. 460 00:28:19,448 --> 00:28:21,949 There's that new Walt Disney cartoon playing around, 461 00:28:22,618 --> 00:28:23,826 Dumbo! 462 00:28:26,372 --> 00:28:29,290 Oh, my God. Here comes my father. 463 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 And he's got a gun! 464 00:28:33,379 --> 00:28:34,504 (GUFFAWING) 465 00:28:34,588 --> 00:28:36,756 Quick, Wally. Go out the garage door. 466 00:28:36,840 --> 00:28:38,591 I'll stall him. I'll stall him. 467 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 WALLY: Come on! Oh! Oh, no! Oh, no! Come on! 468 00:28:43,847 --> 00:28:45,390 BETTY: Hi, Dad! Hi, girls. Hi, how are you? 469 00:28:46,100 --> 00:28:48,393 Dad, Dad, I'd like you to meet my friend. Hi! 470 00:28:48,477 --> 00:28:50,019 It won't open. It won't open! 471 00:28:50,104 --> 00:28:52,230 Dad, Dad, I joined the USO. 472 00:28:52,314 --> 00:28:55,608 Yes, I know. You told me, dear. We all got to do what we can. 473 00:28:55,859 --> 00:28:57,568 (MAXINE AND BETTY CHATTERING) 474 00:29:05,744 --> 00:29:06,869 A-ha! 475 00:29:17,548 --> 00:29:20,258 Shit. I didn't hear any gunshots. He must have got away. 476 00:29:20,342 --> 00:29:22,927 What's that rug... That's my hat! 477 00:29:23,011 --> 00:29:24,929 Gus, Gus, wait till they step on it. 478 00:29:25,013 --> 00:29:27,014 That's my brand new hat! 479 00:29:29,184 --> 00:29:30,518 (BOTH SCREAM) 480 00:29:30,811 --> 00:29:32,186 (GIGGLING) 481 00:29:33,397 --> 00:29:34,939 Surrender! Surrender! 482 00:29:35,023 --> 00:29:37,817 Macey Douglas, what is the meaning of this? 483 00:29:37,901 --> 00:29:39,068 What is this? 484 00:29:39,153 --> 00:29:42,238 Jap trap. We're gonna cover them over with sticks and stuff. 485 00:29:42,322 --> 00:29:44,866 And Dad says when the Japs sneak up, they'll fall in. 486 00:29:45,200 --> 00:29:48,119 God, Macey, I'm going to kill you. 487 00:29:48,370 --> 00:29:50,788 Wait till I get out of here, I'm going to murder you. 488 00:29:50,956 --> 00:29:53,416 You dug your own grave. And you fell in. 489 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 (GASPS) 490 00:30:02,342 --> 00:30:04,051 (VACUUM TURNS OFF) 491 00:30:04,386 --> 00:30:05,803 Ward Douglas. 492 00:30:05,888 --> 00:30:07,638 (VEHICLE APPROACHING) 493 00:30:07,723 --> 00:30:10,308 Wow! Look what we're getting. 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,562 I will not have guns in this house... 495 00:30:15,647 --> 00:30:17,023 (WHIMPERING) 496 00:30:17,649 --> 00:30:20,276 Uh, excuse us, ma'am. Heads up! 497 00:30:20,360 --> 00:30:21,861 (JOAN SCREAMS) 498 00:30:21,987 --> 00:30:23,905 (WHIMPERING) 499 00:30:24,615 --> 00:30:26,115 TREE: Hello? 500 00:30:26,200 --> 00:30:28,659 Sorry, ma'am. Our gun kind of got away on us there. 501 00:30:28,744 --> 00:30:30,620 All right, move it back! Come on! 502 00:30:30,704 --> 00:30:31,662 Shit! Sorry. 503 00:30:31,747 --> 00:30:33,915 Come on, move it out. Back it up, you foul-ups. 504 00:30:34,875 --> 00:30:37,126 Let's go, Reese. Move it out, easy now. 505 00:30:37,211 --> 00:30:39,170 Come on, Foley. Get in here and push. 506 00:30:39,254 --> 00:30:40,588 Gee whiz! 507 00:30:40,839 --> 00:30:43,007 TREE: Corporal Sitarski, get on that wheel. Now, come on. 508 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 FOLEY: Put some muscle in it. 509 00:30:44,259 --> 00:30:46,093 TREE: All right, Sitarski, lock it up. 510 00:30:46,637 --> 00:30:47,762 Ow! 511 00:30:47,888 --> 00:30:48,930 Watch yourself. 512 00:30:50,265 --> 00:30:52,350 TREE: Attention, Foley, Sitarski, Reese, let's go. 513 00:30:52,434 --> 00:30:53,809 Fall in, on the double. Let's go. 514 00:30:53,936 --> 00:30:55,353 Hustle, hustle, hustle, hustle. 515 00:30:55,437 --> 00:30:57,188 Oh, my God! My roses! 516 00:30:57,272 --> 00:30:59,190 Ten-hut! At ease. 517 00:31:00,651 --> 00:31:04,403 Sir, Sergeant Frank Tree, United States Army, 10th Armored Division. 518 00:31:04,488 --> 00:31:07,615 Mr. Ward Herbert Douglas, 1313 Pelican Way? 519 00:31:08,742 --> 00:31:10,409 Yes. Uh-huh. 520 00:31:11,328 --> 00:31:14,997 The Coast Artillery Command has determined your property 521 00:31:15,082 --> 00:31:16,874 to be strategically advantageous 522 00:31:16,959 --> 00:31:20,795 for the installation of an enemy aircraft defense battery. 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,965 What? 524 00:31:24,049 --> 00:31:26,592 We want to put this 40-millimeter anti-aircraft gun 525 00:31:26,677 --> 00:31:28,594 in your yard, sir. 526 00:31:30,639 --> 00:31:32,974 Joan, they want to put this gun in our yard. 527 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 No. Absolutely not. 528 00:31:36,019 --> 00:31:39,855 I refuse to let you bring the war into my own front yard. No. 529 00:31:39,940 --> 00:31:41,524 Joan. Joan, dearest... 530 00:31:42,150 --> 00:31:44,569 That's the point. Whose front yard is this? 531 00:31:44,653 --> 00:31:47,738 Is it Tojo's front yard? Is it Hirohito's front yard? 532 00:31:47,823 --> 00:31:49,740 No, no. It's my front yard. 533 00:31:49,825 --> 00:31:53,327 It was bought and paid for in the free marketplace. 534 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 I am going to defend it. 535 00:31:55,747 --> 00:31:57,957 Enjoy this feeling of defense. 536 00:31:58,458 --> 00:31:59,625 It could become a lot worse. 537 00:31:59,710 --> 00:32:02,378 I'm not going to run around like Angelo Scioli 538 00:32:02,462 --> 00:32:05,840 with a whistle and flashlight, hollering, "Lights out!" 539 00:32:05,966 --> 00:32:07,508 (SHOUTING) 540 00:32:08,302 --> 00:32:11,762 After the war, I'll change it back to a car. 541 00:32:11,847 --> 00:32:15,182 Right now it's a tank for the civil defense. Angelo... Angelo... 542 00:32:17,519 --> 00:32:23,149 You promised me a lawn chair on the beach in front of Ward's house with binoculars. 543 00:32:23,233 --> 00:32:24,358 That was originally. 544 00:32:24,443 --> 00:32:27,111 You still got a chair, you still got binoculars, 545 00:32:27,237 --> 00:32:31,365 only now you're on top of the Ferris wheel in the amusement park. 546 00:32:32,701 --> 00:32:33,701 You don't understand. 547 00:32:33,910 --> 00:32:35,828 I've got a little problem. 548 00:32:37,414 --> 00:32:38,998 I'm afraid of heights. 549 00:32:39,625 --> 00:32:42,001 Can't look down from high up. 550 00:32:42,085 --> 00:32:44,253 What do you call that, hydrophobia? 551 00:32:44,546 --> 00:32:45,755 Acrophobia. 552 00:32:45,839 --> 00:32:47,548 No problem. It won't bother you. 553 00:32:47,633 --> 00:32:50,134 You never look down. You just look up. 554 00:32:50,218 --> 00:32:54,388 You sit on top of the Ferris wheel with your binoculars, spotting aircraft, 555 00:32:54,473 --> 00:32:56,557 and you never look down. 556 00:32:56,642 --> 00:32:58,392 Up, up, looking up. Who's with me? 557 00:32:58,518 --> 00:33:00,728 I got a wonderful guy, very simpatico. 558 00:33:01,647 --> 00:33:04,565 Calm, cool, collected, balanced... 559 00:33:04,858 --> 00:33:06,734 He knows all about heights? He's an expert? 560 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 This person is an expert about everything. 561 00:33:10,238 --> 00:33:12,114 (SHOUTING) (SPEAKING ITALIAN) 562 00:33:12,574 --> 00:33:15,368 That's not defense, Joan. This is defense. 563 00:33:15,702 --> 00:33:17,078 Ward Douglas, I have to talk to... 564 00:33:17,162 --> 00:33:19,538 Sir, ma'am, please, let's not fight. 565 00:33:19,790 --> 00:33:20,831 If there's one thing I can't stand, 566 00:33:20,916 --> 00:33:23,334 it's seeing Americans fighting Americans. 567 00:33:23,919 --> 00:33:29,090 If you let them keep that gun in our yard, our home will become a target. 568 00:33:29,174 --> 00:33:31,342 Joan, we're all targets in this war. 569 00:33:31,426 --> 00:33:33,636 At least we will be able to shoot back. 570 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Okay, now, how do I work this thing, Sergeant? 571 00:33:35,889 --> 00:33:37,223 TREE: Well, you shouldn't actually touch it. 572 00:33:37,307 --> 00:33:40,309 There will be a gunnery crew here on Monday to actually man the ordinance. 573 00:33:40,394 --> 00:33:41,936 WARD: Monday? Yes, sir. 574 00:33:46,566 --> 00:33:48,567 Remember, I saw him first. 575 00:33:49,152 --> 00:33:50,152 He's mine. 576 00:33:50,237 --> 00:33:52,571 JOAN: I will not allow you to bring the war into my own front yard. 577 00:33:52,656 --> 00:33:53,656 WARD: Joan... 578 00:33:53,865 --> 00:33:56,659 Hello, hello, hello. 579 00:33:56,785 --> 00:33:58,411 TREE: Sitarski, you quit your goldbricking. 580 00:33:58,495 --> 00:34:00,037 Go on in that garage and find a cement block 581 00:34:00,122 --> 00:34:01,247 and stabilize that ordnance. SITARSKI: Yes, sir. 582 00:34:01,331 --> 00:34:02,873 On the double, now. Move it. Yes, sir. 583 00:34:03,041 --> 00:34:05,626 You heard your boss. Put me down. 584 00:34:07,129 --> 00:34:08,421 Anything you say, doll. 585 00:34:08,505 --> 00:34:09,714 (GASPS) 586 00:34:10,841 --> 00:34:12,216 TREE: Come on, get the lead out. Yes, sir! 587 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Move, move, move! 588 00:34:14,636 --> 00:34:18,097 Sergeant, there's no way this gun can go off by itself, is there? 589 00:34:18,181 --> 00:34:20,683 Well, sir, actually I'm a motor pool maintenance sergeant. 590 00:34:20,767 --> 00:34:22,351 I don't know too much about the gunnery stuff. 591 00:34:22,436 --> 00:34:23,978 However, I can tell you this matériel 592 00:34:24,146 --> 00:34:25,646 is a 40-millimeter automatic gun, 593 00:34:25,731 --> 00:34:27,398 effective against low-flying aerial targets. 594 00:34:27,482 --> 00:34:29,817 The gun will displace a 1.96-pound high-explosive... 595 00:34:30,902 --> 00:34:32,319 Count to 10. 596 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 One... 597 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Two... 598 00:34:42,748 --> 00:34:46,208 All right, Sergeant, how can we make sure that the gun doesn't go off? 599 00:34:46,418 --> 00:34:49,086 Well, as you can see, sir, the upper part of the gun carriage 600 00:34:49,171 --> 00:34:51,630 is capable of a full 360 degree traversal 601 00:34:51,715 --> 00:34:53,507 with a maximum barrel elevation of 90 degrees. 602 00:34:57,512 --> 00:34:59,472 This is a cement block. 603 00:35:00,474 --> 00:35:01,474 (YELLS) 604 00:35:07,147 --> 00:35:08,522 ...feet per second... 605 00:35:10,066 --> 00:35:11,317 (SIGHS) 606 00:35:12,110 --> 00:35:14,153 Don't they teach you manners in the army? 607 00:35:14,237 --> 00:35:15,362 You're right. I'm sorry. 608 00:35:15,489 --> 00:35:18,616 I'm Corporal Chuck Sitarski, United States Army. 609 00:35:21,369 --> 00:35:24,997 But my good friends call me Stretch. 610 00:35:26,374 --> 00:35:27,374 How are you? 611 00:35:28,084 --> 00:35:30,586 Look, I'm sorry I dropped you in that hole. 612 00:35:30,670 --> 00:35:32,046 Listen, you got a little thing in your... 613 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 Look, I tell you what, if it makes you feel any better, 614 00:35:36,134 --> 00:35:37,968 why don't you just haul off and slug me? 615 00:35:38,053 --> 00:35:39,970 No, no, I mean it, go ahead. Plant one right here on the kisser. 616 00:35:40,096 --> 00:35:41,472 (STAMMERING) Come on, plant one on the kisser. 617 00:35:41,556 --> 00:35:42,681 I don't want to hit you. Come on. 618 00:35:44,226 --> 00:35:45,226 SITARSKI: Okay. 619 00:35:45,769 --> 00:35:46,769 SITARSKI: You ready? BETTY: Okay. 620 00:35:47,062 --> 00:35:48,854 You shouldn't touch the ordnance at all. 621 00:35:48,939 --> 00:35:52,691 But, more specifically, you should never pull this hand-operating lever 622 00:35:52,776 --> 00:35:54,151 to the rear. Never. 623 00:35:54,236 --> 00:35:57,488 Do not push the clip of ammunition down into the feed rollers here. 624 00:35:57,572 --> 00:35:58,697 You would never put the ammunition in... 625 00:35:58,824 --> 00:35:59,949 No, sir. Never. 626 00:36:00,033 --> 00:36:02,159 You never restore this lever to firing position. 627 00:36:02,244 --> 00:36:04,954 Do not make sure that this cover is completely closed. 628 00:36:05,038 --> 00:36:08,123 Never depress operator's foot triggers here, here, 629 00:36:08,208 --> 00:36:09,542 and at the rear here. Never. 630 00:36:09,960 --> 00:36:12,670 If an ordinary Joe like me went 631 00:36:12,754 --> 00:36:14,588 to one of those fancy USO dances, 632 00:36:14,673 --> 00:36:18,926 you know, and he saw an awful pretty girl like you, 633 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 and, I don't know, and he wanted to ask her to dance, 634 00:36:20,929 --> 00:36:22,847 do you think maybe she'd say... 635 00:36:22,931 --> 00:36:24,431 BETTY: Yes? Yeah. 636 00:36:24,516 --> 00:36:25,724 (BETTY GIGGLING) 637 00:36:26,101 --> 00:36:27,393 (SCREAMS) 638 00:36:28,937 --> 00:36:30,938 Betty, don't listen to that jerk. 639 00:36:31,022 --> 00:36:32,106 You! 640 00:36:32,858 --> 00:36:33,941 You! 641 00:36:34,985 --> 00:36:36,735 You! You. 642 00:36:37,153 --> 00:36:41,407 You have a really serious wardrobe problem, kid. 643 00:36:42,242 --> 00:36:44,994 WALLY: It's isn't fair. No! No! 644 00:36:45,161 --> 00:36:46,787 (ALL CLAMORING) 645 00:36:47,789 --> 00:36:51,709 WALLY: Put me down! No! No! No, no, no, no, no! 646 00:36:52,586 --> 00:36:53,669 It doesn't matter. 647 00:36:53,753 --> 00:36:56,088 I'm gonna be there at 8:00 in front of the Crystal Ballroom. 648 00:36:56,172 --> 00:36:57,214 I'll meet you there. 649 00:36:57,299 --> 00:36:58,257 No, you won't. 650 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Yes, I will. 651 00:36:59,759 --> 00:37:01,594 No, you won't! 652 00:37:01,678 --> 00:37:03,387 Yes, I will! 653 00:37:03,471 --> 00:37:04,972 No, you won't. 654 00:37:07,434 --> 00:37:08,517 (IN JAPANESE) 655 00:37:19,321 --> 00:37:20,696 (EXCLAIMS) 656 00:37:34,920 --> 00:37:36,003 (IN GERMAN) 657 00:37:53,188 --> 00:37:54,188 (IN JAPANESE) 658 00:38:02,697 --> 00:38:03,781 (IN GERMAN) 659 00:38:06,451 --> 00:38:07,493 (IN JAPANESE) 660 00:38:25,428 --> 00:38:26,929 (SPEAKS JAPANESE) 661 00:38:54,332 --> 00:38:56,250 (ALL SPEAKING JAPANESE) 662 00:39:17,856 --> 00:39:18,856 Cheese! 663 00:39:18,940 --> 00:39:20,441 ALL: Cheese! 664 00:39:22,527 --> 00:39:24,945 (SINGING COUNTRY SONG) 665 00:40:25,215 --> 00:40:27,257 Skinny round the bottom, but what the hell. 666 00:40:35,183 --> 00:40:36,892 Well, I'll be doggone. 667 00:40:37,602 --> 00:40:39,686 Where'd you little bastards come from? 668 00:40:40,688 --> 00:40:43,899 Thought you could hide from ol' Holly, didn't you? 669 00:40:45,777 --> 00:40:47,194 Doggone it. 670 00:40:47,362 --> 00:40:49,029 They get smaller every year. 671 00:40:51,074 --> 00:40:53,534 Shoot! Fire, fire, fire! 672 00:41:00,041 --> 00:41:01,708 Yes, sir, that will do. 673 00:41:11,845 --> 00:41:13,137 I'm gonna have to try that again. 674 00:41:19,018 --> 00:41:20,310 (SHOUTING) 675 00:41:20,520 --> 00:41:23,647 Jesus palomino! Walking trees! 676 00:41:32,240 --> 00:41:33,782 (READING) 677 00:41:36,411 --> 00:41:37,953 (SHOUTING) 678 00:41:39,122 --> 00:41:40,706 (ALL SHOUTING) 679 00:41:59,475 --> 00:42:00,642 Huh. 680 00:42:02,103 --> 00:42:03,103 Lost. 681 00:42:12,447 --> 00:42:13,447 Uh-oh. 682 00:42:28,796 --> 00:42:29,963 (SQUEAKING) 683 00:42:31,174 --> 00:42:32,216 (SQUEAKING) 684 00:42:38,223 --> 00:42:39,223 Ah. 685 00:42:44,187 --> 00:42:45,771 (SINGING DEEP IN THE HEART OF TEXAS) 686 00:42:47,023 --> 00:42:48,440 (SQUEAKING) 687 00:42:53,029 --> 00:42:54,238 (SQUEAKS) 688 00:42:54,322 --> 00:42:55,656 Starved. 689 00:42:56,699 --> 00:42:57,991 Can opener! 690 00:42:59,911 --> 00:43:01,161 (GURGLES) 691 00:43:10,505 --> 00:43:12,005 (WHOOPING) 692 00:43:14,300 --> 00:43:16,176 Hey, does that gun work? 693 00:43:16,261 --> 00:43:17,928 You ain't gonna shoot nobody, are you? 694 00:43:18,012 --> 00:43:19,429 You ought to get some oil on that thing. 695 00:43:19,514 --> 00:43:21,348 You shouldn't leave it sitting out here in the wind. 696 00:43:21,432 --> 00:43:23,684 Down there? What is it? A Winchester? 697 00:43:24,143 --> 00:43:25,894 That's what I got, a Winchester. 698 00:43:25,979 --> 00:43:29,106 Doggone lever action, shoots like a house on fire. 699 00:43:29,190 --> 00:43:31,650 Doggone, you ought to try to pick one up... Hey, don't go stepping on me. 700 00:43:31,734 --> 00:43:32,943 (SHOUTING IN JAPANESE) 701 00:43:33,027 --> 00:43:35,445 Ought to try to pick one up while you're over here. 702 00:43:36,030 --> 00:43:37,531 Damn good gun. 703 00:43:40,368 --> 00:43:41,660 (GRUNTS) 704 00:43:48,626 --> 00:43:49,710 (IN JAPANESE) 705 00:43:52,880 --> 00:43:56,383 You sneaky little bastards ain't getting doodly-shit out of me, 706 00:43:56,467 --> 00:44:00,178 except maybe my name, rank and social security number. 707 00:44:00,596 --> 00:44:04,391 Wood, Hollis P. Lumberjack. 708 00:44:04,726 --> 00:44:06,518 Social security, 709 00:44:06,602 --> 00:44:12,065 1-0-6-4-3-2-1-8-5. 710 00:44:16,571 --> 00:44:18,280 (IN JAPANESE ACCENT) Where Hollywood? 711 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Right here. 712 00:44:20,575 --> 00:44:21,658 What? 713 00:44:21,743 --> 00:44:23,410 You're looking at him. 714 00:44:23,494 --> 00:44:24,745 Who? 715 00:44:25,079 --> 00:44:26,621 Hollis Wood. 716 00:44:27,915 --> 00:44:28,957 Where? 717 00:44:29,042 --> 00:44:30,167 I'm right here. 718 00:44:30,376 --> 00:44:32,919 Shoot. Can't you understand plain English? 719 00:44:33,004 --> 00:44:34,838 Hollywood? Huh? 720 00:44:35,256 --> 00:44:36,923 Where? Here. 721 00:44:41,220 --> 00:44:43,930 Look. Where Hollywood? 722 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 North? South? 723 00:44:47,060 --> 00:44:48,852 (LAUGHS) Oh. 724 00:44:48,936 --> 00:44:51,772 You want me to tell you where Hollywood is. 725 00:44:51,856 --> 00:44:54,941 Well, shoot. That's easy. Hollywood is right... 726 00:45:01,532 --> 00:45:03,367 Oh, no, you don't. 727 00:45:03,451 --> 00:45:05,494 You thought you was gonna get me to show you 728 00:45:05,578 --> 00:45:07,954 where Hollywood was, didn't you? 729 00:45:08,623 --> 00:45:12,292 Tried to sneak up on me like you did Pearl Harbor. 730 00:45:13,378 --> 00:45:16,088 Bet you're gonna bomb John Wayne's house, ain't you? 731 00:45:16,172 --> 00:45:17,547 (IN JAPANESE ACCENT) John Wayne? 732 00:45:17,673 --> 00:45:19,007 I knew it. 733 00:45:19,092 --> 00:45:22,511 I knew it. I ain't gonna tell you one stinking thing. 734 00:45:22,595 --> 00:45:26,223 Why, you can torture me. Do anything that you want to. 735 00:45:26,307 --> 00:45:28,725 Jesus palomino. 736 00:45:29,268 --> 00:45:31,812 A Nazi! I knew it. 737 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 You're all in cahoots. 738 00:45:34,649 --> 00:45:38,068 Well, let me tell you something, Mr. Heinie Kraut, 739 00:45:38,653 --> 00:45:41,488 I fought your kind in the Great War, 740 00:45:41,823 --> 00:45:44,699 and we kicked the living shit out of you. 741 00:45:45,326 --> 00:45:48,286 (SINGING OVER THERE) 742 00:45:53,209 --> 00:45:55,168 (SHOUTING IN GERMAN) 743 00:45:55,545 --> 00:45:56,545 (SHOUTS IN JAPANESE) 744 00:45:59,298 --> 00:46:02,926 Hey! What did you go tearing up my radio for? 745 00:46:03,010 --> 00:46:04,845 What's the big idea? 746 00:46:05,555 --> 00:46:07,347 (SPEAKING JAPANESE) 747 00:46:07,807 --> 00:46:10,642 WOOD: All right. Go ahead and search me if you want to. 748 00:46:14,313 --> 00:46:17,691 One genuine American jackrabbit foot. 749 00:46:22,864 --> 00:46:26,783 One authentic early American hari-kari knife. 750 00:46:27,368 --> 00:46:30,370 Pass it around, boys. Maybe somebody's got a use for it. 751 00:46:32,206 --> 00:46:38,795 One 10-cent box of delicious, nutritious, caramel-coated popperjacks. 752 00:46:38,880 --> 00:46:41,047 (MEN CHATTERING IN JAPANESE) 753 00:46:41,382 --> 00:46:43,592 WOOD: Doggone it, this is my stuff. 754 00:46:46,262 --> 00:46:48,013 (SPEAKING GERMAN) 755 00:46:50,391 --> 00:46:53,101 (VON KLEINSCHMIDT SHOUTING IN GERMAN) 756 00:46:56,898 --> 00:46:58,273 (IN JAPANESE ACCENT) Compass! 757 00:46:58,357 --> 00:46:59,816 (SPEAKING JAPANESE) 758 00:46:59,901 --> 00:47:01,568 (SPEAKING GERMAN) 759 00:47:06,157 --> 00:47:07,991 (SPEAKING JAPANESE) 760 00:47:09,494 --> 00:47:11,536 (ALL CHEERING) 761 00:47:16,542 --> 00:47:18,168 Banzai, my balls... 762 00:47:18,252 --> 00:47:19,711 (CHOKING) 763 00:47:22,465 --> 00:47:24,925 (WOOD COUGHING) 764 00:47:25,426 --> 00:47:27,093 (SPEAKING GERMAN) 765 00:47:28,179 --> 00:47:31,640 Let's see you try and find Hollywood now, you scrawny little... 766 00:47:31,724 --> 00:47:33,433 Hey, boy, watch that knife. 767 00:47:35,269 --> 00:47:37,062 (SPEAKING JAPANESE) 768 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 (SNIFFING) 769 00:47:49,158 --> 00:47:50,617 Prune juice. 770 00:47:51,827 --> 00:47:53,328 Oh, no, you don't! 771 00:47:53,704 --> 00:47:55,455 (WOOD GROANING) 772 00:47:55,665 --> 00:47:56,873 (SINGING IN JAPANESE) 773 00:47:56,958 --> 00:47:58,500 (WOOD GURGLING) 774 00:47:58,584 --> 00:48:00,669 (SPLUTTERING) 775 00:48:13,224 --> 00:48:15,016 Oh, boy, rides! 776 00:48:16,477 --> 00:48:19,312 Angelo, I just hope... What if my nose bleeds? 777 00:48:20,648 --> 00:48:22,399 Boy, oh, boy, oh, boy! 778 00:48:22,483 --> 00:48:23,483 A Ferris wheel! 779 00:48:23,651 --> 00:48:25,360 I love Ferris wheels. 780 00:48:25,444 --> 00:48:27,153 And we get to ride this all night? 781 00:48:27,238 --> 00:48:28,655 ANGELO: Just to the end of the shift. 782 00:48:28,739 --> 00:48:30,490 Wait a minute, we don't have to pay for this, do we? 783 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Just remember, we're working for the government now. 784 00:48:32,618 --> 00:48:34,953 Don't worry, Herb, you don't pay for nothing. 785 00:48:36,455 --> 00:48:40,917 Is that where you turn it on? I always wanted to work one of these babies. 786 00:48:43,337 --> 00:48:47,716 Warning, do not turn on switch. 787 00:48:49,176 --> 00:48:50,385 Ow! Hey! 788 00:48:50,469 --> 00:48:51,845 Don't touch that. 789 00:48:52,388 --> 00:48:54,764 These are the master control switches. 790 00:48:54,849 --> 00:48:58,768 You fool around with them, you'll turn on the whole amusement park. 791 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 (MACHINE WHIRRING) 792 00:49:00,980 --> 00:49:01,980 I love Ferris wheels. 793 00:49:02,064 --> 00:49:04,691 ANGELO: Relax, Claude. Everything's gonna be all right. 794 00:49:05,401 --> 00:49:07,402 Here's what you gotta do. 795 00:49:07,737 --> 00:49:12,532 If you hear or see any airplanes, you pick up the phone, 796 00:49:13,618 --> 00:49:16,161 you yell, "Army flash!" 797 00:49:17,079 --> 00:49:18,163 You got a direct line 798 00:49:18,247 --> 00:49:19,956 to the Interceptor Command. (LAUGHS) Hey! 799 00:49:20,041 --> 00:49:23,877 Then you tell them exactly what you saw and where. Here. 800 00:49:24,211 --> 00:49:26,129 You know my problem with heights. 801 00:49:26,255 --> 00:49:28,173 I don't want to be stuck up there with him. 802 00:49:29,050 --> 00:49:32,427 Jesus Christ, Angelo. They gave him a gun. 803 00:49:32,511 --> 00:49:34,804 That's all right. He got a license. He's an expert shot. 804 00:49:34,889 --> 00:49:37,807 Now, don't worry about nothing. Try to adjust. 805 00:49:37,892 --> 00:49:40,852 To know him is to love him. Now, don't worry about nothing. 806 00:49:40,936 --> 00:49:42,979 I think you'll both be compatible. 807 00:49:43,064 --> 00:49:44,731 If not, I'll get you a replacement. 808 00:49:44,815 --> 00:49:46,691 Now just sit down, Claude. 809 00:49:46,776 --> 00:49:49,861 Remember, you're both very vital to civil defense. 810 00:49:51,781 --> 00:49:54,616 Safety bar? We don't need no safety bar. 811 00:49:54,700 --> 00:49:56,618 What happens if we have to jump? 812 00:49:56,702 --> 00:50:00,330 You keep the safety bar locked at all times. 813 00:50:00,414 --> 00:50:03,958 And remember, don't act up, Herbie, like you did last summer. 814 00:50:04,043 --> 00:50:06,670 No standing up and no rocking. 815 00:50:07,588 --> 00:50:09,089 You mean this thing rocks? 816 00:50:09,173 --> 00:50:10,924 Whoa! Whoa! 817 00:50:13,928 --> 00:50:15,512 HERBIE: Don't worry, pal. You're perfectly safe. 818 00:50:15,596 --> 00:50:17,263 Like a babe in his mother's arms. 819 00:50:17,390 --> 00:50:19,265 Why, you got nothing to worry about. 820 00:50:19,350 --> 00:50:20,684 You know, I once swung around in one of these things 821 00:50:20,768 --> 00:50:22,018 180 degrees, and I didn't get hurt. 822 00:50:22,103 --> 00:50:23,895 No, sir, buddy boy. There's no way 823 00:50:23,979 --> 00:50:25,355 you can get killed in one of these things, 824 00:50:25,439 --> 00:50:27,315 unless you really try. 825 00:50:27,983 --> 00:50:29,859 Like this one guy I knew. He committed suicide. 826 00:50:29,944 --> 00:50:31,695 He just stood right up and did a swan dive straight down. 827 00:50:31,779 --> 00:50:35,532 Sit down, please. Just... Just stay seated, please. 828 00:50:35,616 --> 00:50:38,201 Don't look down, Claude. You'll be all right. 829 00:50:38,285 --> 00:50:43,039 Up, up, up. I'll be back to pick you up after your shift. Ciao. 830 00:50:51,465 --> 00:50:53,174 Hey, this grapefruit's rotten. 831 00:50:53,259 --> 00:50:56,594 I'm gonna throw it away. Is it all right with you if I throw it away? 832 00:50:56,679 --> 00:50:58,388 All right, I'm gonna throw it away. 833 00:50:58,472 --> 00:51:04,561 Here it goes. It's going. It's going. It's going. It's going. 834 00:51:04,645 --> 00:51:08,148 Going. It's going. It's going. 835 00:51:09,692 --> 00:51:10,734 Too bad I forgot to time it. 836 00:51:10,818 --> 00:51:13,111 If I'd timed it, I would have known how long it took to hit the ground. 837 00:51:13,195 --> 00:51:15,739 Because you know that objects fall at exactly 32 feet per second. 838 00:51:15,823 --> 00:51:18,199 Would you just shut up about heights? 839 00:51:18,284 --> 00:51:20,368 I don't want to hear another word about heights. 840 00:51:26,834 --> 00:51:27,792 Boy, I sure hope the wind starts... 841 00:51:27,877 --> 00:51:28,960 Just shut up! 842 00:51:30,087 --> 00:51:33,006 Now, don't say another word. 843 00:51:46,187 --> 00:51:48,563 (LAUGHING) Scared of heights, huh? Me, too. 844 00:51:52,818 --> 00:51:54,652 (SPEAKING JAPANESE) 845 00:51:56,238 --> 00:51:57,322 (SIGHS) 846 00:51:57,406 --> 00:51:58,531 (IN JAPANESE) 847 00:52:11,086 --> 00:52:13,296 You ain't getting shit out of me. 848 00:52:13,380 --> 00:52:15,215 I've been constipated all week, 849 00:52:15,299 --> 00:52:17,884 and there ain't a damn thing you can do about it. 850 00:52:17,968 --> 00:52:18,968 (SPEAKING JAPANESE) 851 00:52:20,304 --> 00:52:21,304 (IN GERMAN) 852 00:52:23,933 --> 00:52:25,016 (IN JAPANESE) 853 00:52:29,480 --> 00:52:32,941 Now, wait a minute, General. I'm doing the best I can. 854 00:52:33,776 --> 00:52:38,071 You gotta tell these guys that I gotta have a little bit more privacy. 855 00:52:38,239 --> 00:52:41,825 Shoot, how in the hell do you expect a guy to take a bowel movement 856 00:52:41,909 --> 00:52:44,869 with a bunch of buffalo rifles a-pointing at him? 857 00:52:44,995 --> 00:52:48,998 Shoot, I have enough problems just pissing in a public restroom. 858 00:52:49,917 --> 00:52:51,709 (SPEAKING JAPANESE) 859 00:52:54,588 --> 00:52:56,297 (SPEAKING GERMAN) 860 00:53:18,612 --> 00:53:20,613 (WOOD SCREAMING) 861 00:53:26,996 --> 00:53:28,162 (SCREAMING CONTINUES) 862 00:53:29,623 --> 00:53:30,748 (IN JAPANESE) 863 00:53:32,960 --> 00:53:33,960 (HARRUMPHS) 864 00:53:36,463 --> 00:53:38,298 (SCREAMING) 865 00:53:44,972 --> 00:53:47,181 (SOLDIERS CHATTERING IN JAPANESE) 866 00:53:49,310 --> 00:53:50,810 (SCREAMING) 867 00:53:54,732 --> 00:53:56,274 (SIGHING LOUDLY) 868 00:53:56,358 --> 00:53:58,526 (ALL CHATTERING IN JAPANESE) 869 00:53:59,445 --> 00:54:01,821 (CHATTERING CONTINUES) 870 00:54:08,412 --> 00:54:11,039 (ALL SCREAMING) 871 00:54:15,002 --> 00:54:16,544 All right, you! 872 00:54:18,172 --> 00:54:20,590 (SOLDIERS SHOUTING IN JAPANESE) 873 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 (BULLET RICOCHETING) 874 00:54:26,889 --> 00:54:30,016 (CONVERSING IN JAPANESE AND GERMAN) 875 00:54:32,811 --> 00:54:33,937 Get out of my way! 876 00:54:34,021 --> 00:54:35,021 (SPEAKING GERMAN) 877 00:54:35,105 --> 00:54:37,065 God bless America! 878 00:54:39,151 --> 00:54:42,612 Let go of my foot, you vile little son of a bitch, you! 879 00:54:43,364 --> 00:54:45,198 (SHOUTING IN GERMAN) 880 00:54:47,952 --> 00:54:50,119 (MUTTERING IN GERMAN) 881 00:54:50,204 --> 00:54:52,205 (ALL EXCLAIMING) 882 00:54:54,249 --> 00:54:57,377 Which way is the damn beach? Oh, shit. 883 00:54:57,670 --> 00:54:59,545 (MUTTERING IN GERMAN) 884 00:55:15,187 --> 00:55:18,147 Detail, assume defense positions on the double! 885 00:55:18,232 --> 00:55:19,399 March! 886 00:55:20,567 --> 00:55:22,485 SOLDIER: Clear all civilians out of here. 887 00:55:24,488 --> 00:55:26,906 No civilians tonight. Get them back there. 888 00:55:34,164 --> 00:55:36,666 Ah, Dumbo. 889 00:55:36,750 --> 00:55:39,502 Sure be good to get my mind off things for a while. 890 00:55:40,045 --> 00:55:41,754 (CAR HORN HONKING) 891 00:55:51,140 --> 00:55:52,682 Come on, I don't want to miss Dumbo. 892 00:55:52,766 --> 00:55:56,144 General Stilwell, sir, an urgent message from Barstow. 893 00:55:56,854 --> 00:55:58,187 From Colonel Maddox, son? 894 00:55:58,272 --> 00:55:59,897 Colonel, they're worried about an invasion. 895 00:55:59,982 --> 00:56:02,400 Christ, I thought I told Maddox to hold his position. 896 00:56:02,484 --> 00:56:03,901 Birkhead, see what he wants. Yes, sir. 897 00:56:03,986 --> 00:56:06,946 I'm sorry, sir. My orders are to give these directly to you. 898 00:56:16,582 --> 00:56:19,876 "Request relief column. Invasion imminent. 899 00:56:19,960 --> 00:56:22,420 "Murderers parachuting in from the skies." 900 00:56:25,466 --> 00:56:28,051 Son, are these Jap murderers or Kraut murderers? 901 00:56:28,135 --> 00:56:30,136 The Colonel didn't specify, sir. 902 00:56:30,596 --> 00:56:32,263 You've seen these murderers, son? 903 00:56:32,556 --> 00:56:36,726 No, sir, but Colonel Maddox has seen lights in the hills after dark. 904 00:56:36,810 --> 00:56:40,229 This leads the Colonel to believe they're being dropped in at night, sir. 905 00:56:45,235 --> 00:56:46,611 You know, son, 906 00:56:47,571 --> 00:56:49,197 Colonel Maddox is mad. 907 00:56:51,492 --> 00:56:52,492 He is? 908 00:56:53,660 --> 00:56:55,244 "Getting that old sinking feeling..." 909 00:56:55,329 --> 00:56:58,247 Excuse me, General, but since it's a bombing range, 910 00:56:58,332 --> 00:57:01,417 don't you think Colonel Maddox would have some planes there, sir? 911 00:57:01,502 --> 00:57:03,169 Some airplanes. 912 00:57:03,837 --> 00:57:06,339 Yeah, well, he might have a few planes there. So what? 913 00:57:06,423 --> 00:57:09,550 Well, I seem to recall a huge stockpile of bombs, sir. 914 00:57:09,635 --> 00:57:11,844 They're starting. I'm missing the movie. I'm missing the movie. 915 00:57:11,929 --> 00:57:13,304 Considering Maddox's state of mind, sir, 916 00:57:13,388 --> 00:57:15,223 there's no telling what he might do. 917 00:57:15,307 --> 00:57:17,433 I thought it might be wise if I would take a jaunt out there 918 00:57:17,518 --> 00:57:20,645 and see if I can't appease the girl... The Colonel, sir. 919 00:57:20,729 --> 00:57:22,105 With your permission, of course. 920 00:57:22,189 --> 00:57:23,523 All right, Loomis. Take my car, 921 00:57:23,690 --> 00:57:24,982 go out there and keep that maniac at bay. 922 00:57:25,067 --> 00:57:26,567 And don't let him get his hands on an airplane. 923 00:57:26,652 --> 00:57:28,111 Yes, sir. 924 00:57:28,195 --> 00:57:30,780 Excuse me, sir, but I'm gonna take a rain check on the movie. 925 00:57:30,864 --> 00:57:32,532 I've got a splitting headache and I... 926 00:57:32,616 --> 00:57:34,617 I'm sorry about your headache. Can I call a car for you? 927 00:57:34,701 --> 00:57:36,119 Oh, no, sir, that won't be necessary. 928 00:57:36,203 --> 00:57:39,122 I think I can persuade Captain Birkhead to give me... 929 00:57:39,206 --> 00:57:40,581 Can I have my ticket? 930 00:57:40,666 --> 00:57:42,208 Loomis, use your head. Everybody knows 931 00:57:42,376 --> 00:57:43,960 you flunked out of flight school. 932 00:57:44,044 --> 00:57:46,546 Trust me, it'll never get that far. 933 00:57:56,890 --> 00:57:58,349 (HORN HONKS) 934 00:58:00,769 --> 00:58:02,353 (MUSIC PLAYING) 935 00:58:05,107 --> 00:58:06,816 If we don't paint the windows, 936 00:58:07,234 --> 00:58:10,319 these lights'll shine over the water 30-40 miles. 937 00:58:11,697 --> 00:58:13,698 We could get new curtains. 938 00:58:14,408 --> 00:58:17,034 I wouldn't mind that. That nice soldier who was wearing that nice uniform, 939 00:58:17,119 --> 00:58:19,745 he said we could get black-out curtains at Sears Roebuck. 940 00:58:19,830 --> 00:58:21,664 I wouldn't mind redoing this whole room, as a matter of fact. 941 00:58:21,748 --> 00:58:22,874 I wouldn't mind. 942 00:58:22,958 --> 00:58:25,084 Since Momma died, I wouldn't mind redoing the whole house. 943 00:58:25,169 --> 00:58:27,837 Knock down a few walls, what do you think? 944 00:58:28,589 --> 00:58:30,756 Somebody should do something. 945 00:58:32,176 --> 00:58:35,344 Macey Douglas, will you please take your gas mask off? 946 00:58:35,429 --> 00:58:38,097 You know that is no way to eat your soup! 947 00:58:41,310 --> 00:58:43,686 But, Mom, he likes it that way. 948 00:58:43,937 --> 00:58:45,688 No lima beans can get through. 949 00:58:46,565 --> 00:58:47,565 Ward... 950 00:58:49,234 --> 00:58:50,443 (JOAN GASPS) 951 00:58:50,569 --> 00:58:51,527 BETTY: Mom, Dad... 952 00:58:51,612 --> 00:58:53,321 Green pig. ...I'm leaving now. 953 00:58:53,488 --> 00:58:55,031 Macey... 954 00:58:55,115 --> 00:58:56,866 Betty, just a minute, please. 955 00:58:57,284 --> 00:58:58,284 Look at you. 956 00:58:58,368 --> 00:58:59,869 Come in the living room, let's... 957 00:59:00,495 --> 00:59:02,288 Let's have a little talk. 958 00:59:03,457 --> 00:59:05,791 We've never really had a talk, have we, Betty? 959 00:59:05,876 --> 00:59:08,961 A father-daughter kind of a talk. 960 00:59:11,465 --> 00:59:12,465 Betty... 961 00:59:14,301 --> 00:59:16,719 I'm too old to be in this war. 962 00:59:17,554 --> 00:59:20,181 The boys, Macey, the others, they're too young. 963 00:59:21,516 --> 00:59:22,850 It's up to you. 964 00:59:23,644 --> 00:59:25,811 I don't know what they've told you down at the USO, 965 00:59:26,939 --> 00:59:30,650 but you're going to be meeting a lot of strange men. 966 00:59:31,944 --> 00:59:33,527 Men in uniform. 967 00:59:36,114 --> 00:59:38,157 Boys a long way from home. 968 00:59:38,450 --> 00:59:40,159 Lonely, desperate. 969 00:59:40,535 --> 00:59:42,453 They only have one thing on their minds. 970 00:59:45,666 --> 00:59:47,458 Show them a good time. 971 00:59:52,673 --> 00:59:54,590 All right, you lovers. 972 00:59:55,342 --> 00:59:57,260 Quit gettin' all dolled up. 973 00:59:57,344 --> 00:59:58,761 We're not going to any dance. 974 00:59:58,845 --> 00:59:59,845 What? 975 00:59:59,930 --> 01:00:01,722 We've just been posted on combat readiness. Combat readiness? 976 01:00:01,807 --> 01:00:03,849 We gotta play wet nurse to Lulubelle. Come on. 977 01:00:03,976 --> 01:00:07,186 Combat readiness? God, this is Hollywood! 978 01:00:07,271 --> 01:00:08,604 It's Hollywood, is it, Foley? 979 01:00:08,689 --> 01:00:10,898 I guess they didn't tell you guys Lana Turner's going to be coming by 980 01:00:10,983 --> 01:00:12,942 to keep us all company tonight. 981 01:00:13,026 --> 01:00:14,443 Where's Sitarski? 982 01:00:14,528 --> 01:00:15,528 That Goldbrick. 983 01:00:15,612 --> 01:00:17,405 If he went AWOL on me, it's his ass! 984 01:00:17,698 --> 01:00:20,116 Sitarski, duty calls! 985 01:00:24,705 --> 01:00:25,705 (GRUNTS) 986 01:00:27,749 --> 01:00:30,001 I want that there bunk right there by the door. 987 01:00:30,085 --> 01:00:31,377 I don't want none of them there Asian enemies 988 01:00:31,461 --> 01:00:33,587 sneaking up on me while I'm in here asleep. 989 01:00:33,922 --> 01:00:36,173 My name is Ogden Johnson Jones. 990 01:00:36,633 --> 01:00:38,676 Now, I ain't gonna enjoy it here, 991 01:00:38,760 --> 01:00:41,304 but I got orders that say I'm supposed to be here. 992 01:00:41,388 --> 01:00:42,805 And orders is orders. 993 01:00:42,889 --> 01:00:44,974 Is there anybody in here that don't like it? 994 01:00:45,058 --> 01:00:48,019 Reese! Give me a jar of that white stencil paint. 995 01:00:48,645 --> 01:00:49,979 Now, now, Ogden. 996 01:00:50,230 --> 01:00:51,856 I know you're gonna like it here. 997 01:00:51,940 --> 01:00:53,983 Now, there's a few rules you gotta abide by. 998 01:00:54,067 --> 01:00:57,194 For example, if you'll notice down here, sir, 999 01:00:57,362 --> 01:01:00,406 you'll notice this white line, which is the Mason-Dixon line. 1000 01:01:00,490 --> 01:01:02,325 Now, that is the north, and this is the south. 1001 01:01:02,409 --> 01:01:04,660 Now, don't every cross over there. No. 1002 01:01:04,745 --> 01:01:08,414 I'm from Tennessee, and I'm going home to visit my relatives. 1003 01:01:08,498 --> 01:01:12,043 That's always nice, but this is Mississippi, don't ever cross across there. 1004 01:01:12,252 --> 01:01:14,378 Yeah, well, I wanna pick magnolia flowers. 1005 01:01:14,463 --> 01:01:16,213 Magnolias, you say. 1006 01:01:16,298 --> 01:01:18,132 Never cross at the Mexican border. 1007 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 You wouldn't dare cross the Mexican border, would you? 1008 01:01:19,676 --> 01:01:21,886 Hola, and a sí, sí, sí, to you. 1009 01:01:22,095 --> 01:01:23,095 (EXCLAIMS) 1010 01:01:23,930 --> 01:01:26,015 White flag, I surrender, bye-bye. 1011 01:01:27,517 --> 01:01:29,060 It never fails, this guy's already... 1012 01:01:40,781 --> 01:01:42,448 (ALL CHATTERING) 1013 01:01:49,206 --> 01:01:51,207 They won't let nobody in without no uniform. 1014 01:01:51,291 --> 01:01:54,085 See Betty in there? I've only been here 10 minutes. 1015 01:01:55,837 --> 01:01:57,588 (ALL WHOOPING) 1016 01:01:58,882 --> 01:01:59,882 Who the hell are you supposed to be, 1017 01:01:59,966 --> 01:02:01,342 the admiral of the Hollywood navy? 1018 01:02:01,426 --> 01:02:02,635 I'm looking for somebody. 1019 01:02:02,719 --> 01:02:05,012 I'm looking for a size 10 up your ass. 1020 01:02:06,014 --> 01:02:07,348 (ALL CLAMORING) 1021 01:02:11,144 --> 01:02:12,144 Oh, no. 1022 01:02:12,312 --> 01:02:13,312 Hi. Hi. 1023 01:02:13,480 --> 01:02:14,814 You know what? What? 1024 01:02:14,898 --> 01:02:16,232 You got a lot of balls coming here tonight. 1025 01:02:16,316 --> 01:02:17,525 You know why? Why? 1026 01:02:17,609 --> 01:02:19,902 'Cause when I get through with you, you ain't gonna have none left. 1027 01:02:23,990 --> 01:02:25,199 MAN: Hit the dude, Wally. 1028 01:02:30,664 --> 01:02:32,415 (SPEAKING SPANISH) 1029 01:02:42,008 --> 01:02:43,717 Listen, I tell you what. 1030 01:02:44,052 --> 01:02:45,886 Since I'm obviously interrupting something important, 1031 01:02:47,931 --> 01:02:49,265 he's all yours. 1032 01:02:52,853 --> 01:02:53,853 Poor bastard. 1033 01:02:54,563 --> 01:02:56,772 Smell something burning? 1034 01:02:56,857 --> 01:02:58,274 Yeah, it smells like garbage. 1035 01:02:58,358 --> 01:02:59,942 (ALL LAUGHING) 1036 01:03:00,235 --> 01:03:01,610 (SCREAMING) 1037 01:03:01,695 --> 01:03:03,237 Look, lady, I've had it up to here. 1038 01:03:03,321 --> 01:03:05,114 (SCREAMING CONTINUES) 1039 01:03:07,242 --> 01:03:08,451 (SCREAMING) 1040 01:03:18,211 --> 01:03:19,545 Thank you. 1041 01:03:23,758 --> 01:03:24,758 Wally! 1042 01:03:27,053 --> 01:03:28,762 WALLY: Betty, I have to talk to you. 1043 01:03:28,889 --> 01:03:30,848 Wally... Would you excuse us, please, sir? 1044 01:03:30,932 --> 01:03:32,766 Betty, I wanna apologize for this afternoon. 1045 01:03:32,851 --> 01:03:34,602 Wally, we have nothing to talk about right now. 1046 01:03:34,686 --> 01:03:35,811 Sir, I'm sorry, we're late for the dance. 1047 01:03:35,896 --> 01:03:37,646 Betty, I can explain. Don't go in there with him. 1048 01:03:37,731 --> 01:03:39,482 I know him. I know what he's like. 1049 01:03:39,774 --> 01:03:41,734 Miss Douglas? Allow me. 1050 01:03:42,402 --> 01:03:44,862 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1051 01:03:50,702 --> 01:03:54,079 (SINGING DOWN BY THE OHIO) 1052 01:04:00,504 --> 01:04:02,755 Chuck, Wally's in the middle of the street! 1053 01:04:03,465 --> 01:04:04,507 What? 1054 01:04:04,591 --> 01:04:05,716 Hey! Hey, you wanna dance? 1055 01:04:05,842 --> 01:04:06,926 No! 1056 01:04:07,636 --> 01:04:09,553 You wanna dance? No! 1057 01:04:20,315 --> 01:04:21,524 Look, you... Wally! 1058 01:04:21,608 --> 01:04:22,858 Dennis, what the... What are you doing? 1059 01:04:22,943 --> 01:04:24,109 That guy's a killer! 1060 01:04:24,194 --> 01:04:25,903 What the hell have you got on here? 1061 01:04:27,572 --> 01:04:29,448 Dennis, come on, Dennis. Dennis, come on, Dennis. 1062 01:04:29,533 --> 01:04:30,741 Let's dance. Let's dance. 1063 01:04:30,825 --> 01:04:33,202 I don't believe it. You mean you joined up? No. 1064 01:04:33,453 --> 01:04:36,080 Wally, look, costume, just $2. 1065 01:04:37,541 --> 01:04:39,083 Do you care for a drink, Betty? I'm not thirsty. 1066 01:04:39,167 --> 01:04:40,876 Gimme a couple Cokes. WAITRESS: Couple Cokes, coming up. 1067 01:04:40,961 --> 01:04:42,044 I'm really not hungry. 1068 01:04:42,170 --> 01:04:43,212 Couple of doughnuts, too, all right? 1069 01:04:43,296 --> 01:04:45,714 Hey, you devil, how about a devilled egg? 1070 01:04:45,799 --> 01:04:47,383 Oh, no, I hate eggs. My grandmother made them. 1071 01:04:47,467 --> 01:04:49,301 I can't stand eggs. Excuse me, Miss Betty. 1072 01:04:49,386 --> 01:04:50,678 Would you care to dance? Yes. 1073 01:04:50,762 --> 01:04:52,304 I'd love to dance. Would you excuse us, please? 1074 01:04:52,389 --> 01:04:55,683 Listen. That is my port of entry. 1075 01:04:55,767 --> 01:04:58,811 Believe me, walk away. Just walk away. 1076 01:04:58,895 --> 01:05:00,729 I'm walking away. I'm walking. 1077 01:05:02,190 --> 01:05:04,525 Your doughnut, Betty. 1078 01:05:04,609 --> 01:05:06,360 I'll get it. 1079 01:05:06,444 --> 01:05:08,529 Say, babes, wanna cut a rug with me, huh? 1080 01:05:08,613 --> 01:05:12,533 Maybe have a little pick-me-up. We could... 1081 01:05:14,828 --> 01:05:16,161 Maybe later. 1082 01:05:20,083 --> 01:05:23,294 Betty, I think it's getting a little bit crowded around here. 1083 01:05:24,129 --> 01:05:27,006 Why don't we go and dance? 1084 01:05:30,010 --> 01:05:31,719 That's the man for me. 1085 01:05:36,850 --> 01:05:38,142 (TUNING RADIO) 1086 01:05:46,359 --> 01:05:47,401 (IN JAPANESE) 1087 01:06:24,230 --> 01:06:27,358 (SINGING BABY MINE) 1088 01:06:48,338 --> 01:06:50,089 It sure is dark out here, huh? 1089 01:06:50,757 --> 01:06:53,092 Look out the windows, you can't see a thing. 1090 01:06:53,760 --> 01:06:54,927 (LAUGHING) 1091 01:06:56,930 --> 01:06:58,597 This is just like flying at night. 1092 01:06:59,265 --> 01:07:01,266 And sure is a hell of a lot safer than flying at night. 1093 01:07:01,893 --> 01:07:04,603 In fact, if I didn't know better, I'd swear we were flying. 1094 01:07:04,688 --> 01:07:07,064 This car feels just like an airplane. 1095 01:07:07,232 --> 01:07:09,858 What does this feel like? No, wait, what does this feel like? 1096 01:07:09,984 --> 01:07:11,276 Forward thrust? Loomis... 1097 01:07:11,319 --> 01:07:12,903 Donna, doesn't that feel like forward thrust? Loomis! 1098 01:07:12,987 --> 01:07:14,822 You're such a child. 1099 01:07:15,365 --> 01:07:18,617 I'll tell you what, you get me up in an airplane, 1100 01:07:18,702 --> 01:07:21,286 then we'll talk about forward thrust. 1101 01:07:22,664 --> 01:07:23,664 (BARKING) 1102 01:07:28,128 --> 01:07:30,254 What's your real name, Sal? 1103 01:07:33,383 --> 01:07:35,342 Raoul. I knew it. 1104 01:07:36,428 --> 01:07:37,636 Lipschitz. 1105 01:07:38,638 --> 01:07:42,057 (SINGING DOWN BY THE OHIO) 1106 01:07:58,241 --> 01:07:59,450 Betty! 1107 01:08:00,326 --> 01:08:01,493 Wally! 1108 01:08:02,203 --> 01:08:03,412 Betty! 1109 01:08:05,331 --> 01:08:06,498 Wally! 1110 01:08:09,461 --> 01:08:10,419 MAN: Hey, come on. 1111 01:08:10,503 --> 01:08:13,881 You'll never drink in here again, you drunken son of a bitch. 1112 01:08:14,007 --> 01:08:15,132 (EXCLAIMING IN SPANISH) 1113 01:08:23,224 --> 01:08:24,850 (PANTING) 1114 01:08:27,771 --> 01:08:30,522 They don't want see no drunks bothering and grabbing them. 1115 01:08:34,277 --> 01:08:36,278 Just a little bit, all right? I'm sorry. 1116 01:08:42,410 --> 01:08:43,952 BOUNCER: No drinking. 1117 01:08:44,037 --> 01:08:45,829 MAN: (GRUNTING) I'm so sorry. 1118 01:08:48,583 --> 01:08:50,375 (GROANING) No! 1119 01:08:52,712 --> 01:08:55,589 Ladies and gentlemen, may I please have your attention? 1120 01:08:55,673 --> 01:08:57,549 Attention, please, everyone. 1121 01:08:57,634 --> 01:08:59,051 Listen up now, everyone. All right. 1122 01:08:59,135 --> 01:09:00,177 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1123 01:09:00,261 --> 01:09:02,221 Meyer, come on up here. 1124 01:09:03,598 --> 01:09:06,642 All right. The jitterbug contest is about to begin. 1125 01:09:06,726 --> 01:09:07,810 (CHEERING) 1126 01:09:07,894 --> 01:09:08,977 That's right. 1127 01:09:09,062 --> 01:09:11,605 And now I'm gonna introduce our judge for the contest, 1128 01:09:11,689 --> 01:09:14,399 Mr. Meyer Mishkin of RKO Pictures. 1129 01:09:14,734 --> 01:09:16,401 RKO Pictures! 1130 01:09:17,737 --> 01:09:20,656 Now, Meyer is an agent at RKO Pictures and he's... 1131 01:09:20,740 --> 01:09:21,990 Talent scout. 1132 01:09:22,242 --> 01:09:23,492 Oh, talent scout, all right. 1133 01:09:23,576 --> 01:09:25,869 Why don't you tell them about first prize, huh? 1134 01:09:25,954 --> 01:09:29,164 First prize is a seven-year contract at RKO Pictures. 1135 01:09:29,249 --> 01:09:30,999 Seven years! Did you hear that? 1136 01:09:31,543 --> 01:09:32,793 Betty, I called us a cab. 1137 01:09:32,877 --> 01:09:35,212 Let's get out of here so these slobs can't bother us anymore. 1138 01:09:35,296 --> 01:09:38,340 You wanna dance with me? Look, I'm in the USO. I'll dance with you. 1139 01:09:38,508 --> 01:09:40,843 (COUGHING) EMCEE ON PA: We're gonna send all the world a message. 1140 01:09:40,927 --> 01:09:44,471 We're gonna jitterbug into the hearts of the whole world. 1141 01:09:45,557 --> 01:09:46,557 (GRUNTS) 1142 01:09:47,183 --> 01:09:48,475 Sailor, please. 1143 01:09:48,560 --> 01:09:50,435 Please dance with me. Come on. Let's get out of here. 1144 01:09:51,104 --> 01:09:52,771 I don't wanna go. 1145 01:09:53,731 --> 01:09:56,024 Ladies and gentlemen, I want you to count down with me 1146 01:09:56,109 --> 01:09:58,235 on this momentous, tremendous, 1147 01:09:58,319 --> 01:10:01,113 absolutely pretty important occasion. 1148 01:10:01,948 --> 01:10:02,990 All right. 1149 01:10:03,074 --> 01:10:04,157 (CHEERING) 1150 01:10:04,242 --> 01:10:05,534 We can't go yet. There's... 1151 01:10:05,618 --> 01:10:06,660 You wanna dance? 1152 01:10:06,786 --> 01:10:07,870 Sure, dolly. 1153 01:10:07,954 --> 01:10:09,454 And... 1154 01:10:09,581 --> 01:10:11,331 CROWD: Ten! 1155 01:10:11,416 --> 01:10:12,624 What the hell are you... Hey! 1156 01:10:12,750 --> 01:10:13,917 CROWD: Nine! 1157 01:10:14,002 --> 01:10:15,794 You crazy son of a bitch. What are you doing? 1158 01:10:16,296 --> 01:10:17,421 Please. 1159 01:10:17,505 --> 01:10:19,339 ALL: Seven! Help me. 1160 01:10:19,632 --> 01:10:21,258 Come on, give me a break. 1161 01:10:21,426 --> 01:10:23,719 Give you what? Give me a break, will you? 1162 01:10:23,803 --> 01:10:24,845 Time. 1163 01:10:24,929 --> 01:10:26,096 ALL: Four! 1164 01:10:26,180 --> 01:10:27,222 Please. 1165 01:10:27,307 --> 01:10:28,390 ALL: Three! 1166 01:10:28,474 --> 01:10:29,516 (SCREAMS) 1167 01:10:29,601 --> 01:10:31,602 ALL: Two! Wait for me, Stretch! 1168 01:10:31,769 --> 01:10:33,061 ALL: One! 1169 01:10:33,146 --> 01:10:36,231 And grab your partner and take it away! 1170 01:10:36,566 --> 01:10:38,400 MAXINE: Stretch, wait for me, Stretch! 1171 01:10:38,610 --> 01:10:40,777 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1172 01:10:43,656 --> 01:10:44,907 Wally! 1173 01:10:44,991 --> 01:10:47,534 Wait a minute, Betty. We gotta dance. Come on. 1174 01:10:55,543 --> 01:10:56,585 Run! 1175 01:10:59,172 --> 01:11:00,505 (GRUNTS) 1176 01:11:17,523 --> 01:11:18,649 MAN: Look out. 1177 01:11:20,026 --> 01:11:21,360 (GROANS) 1178 01:11:26,032 --> 01:11:27,366 Stretch! 1179 01:11:42,256 --> 01:11:44,716 (WOMAN GIGGLING) 1180 01:11:50,682 --> 01:11:52,307 (CROWD CHEERING) 1181 01:11:52,433 --> 01:11:53,725 MAXINE: Watch it. 1182 01:11:55,061 --> 01:11:56,728 (WOMEN SCREAMING) 1183 01:11:56,813 --> 01:11:58,063 Stretch! 1184 01:11:58,606 --> 01:12:00,857 (GROANING) 1185 01:12:00,942 --> 01:12:02,192 (GRUNTING) 1186 01:12:02,276 --> 01:12:03,902 Who's that lady? 1187 01:12:10,243 --> 01:12:11,410 Get away. 1188 01:12:11,536 --> 01:12:12,744 Oh, Stretch. 1189 01:12:15,707 --> 01:12:16,873 Whoa! 1190 01:12:28,761 --> 01:12:29,928 (GRUNTS) 1191 01:13:39,665 --> 01:13:40,791 (CROWD GASPS) 1192 01:13:40,875 --> 01:13:42,000 Look at that! 1193 01:13:51,844 --> 01:13:53,303 (CROWD CHEERING) 1194 01:14:01,312 --> 01:14:03,230 Wally! Hey, Wally! 1195 01:14:07,235 --> 01:14:09,653 (ALL CHEERING) 1196 01:14:19,122 --> 01:14:22,582 That's my best friend. And he's dancing. 1197 01:14:22,875 --> 01:14:25,210 What's that guy's name? What a dancer! 1198 01:14:34,053 --> 01:14:35,554 Watch it, Wally! 1199 01:14:37,640 --> 01:14:38,765 (CROWD GASPS) 1200 01:14:40,643 --> 01:14:42,060 (GROANS) 1201 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Well, well, well. 1202 01:14:46,774 --> 01:14:49,526 Just the son of a bitch I'm looking for. 1203 01:14:51,696 --> 01:14:53,155 (CROWD GASPS) 1204 01:14:55,283 --> 01:14:56,908 You son of a bitch! 1205 01:14:57,410 --> 01:14:58,952 (CROWD SCREAMS) 1206 01:14:59,996 --> 01:15:01,496 Wait a second! Wait, guys! 1207 01:15:01,747 --> 01:15:03,790 Now, wait a second! Wait! 1208 01:15:05,918 --> 01:15:07,502 (CROWD YELLING) 1209 01:15:26,647 --> 01:15:27,939 (SHOUTING STOPS) 1210 01:15:29,775 --> 01:15:31,234 (BELL RINGS) 1211 01:15:31,360 --> 01:15:32,944 (ALL SHOUTING) 1212 01:15:33,321 --> 01:15:34,404 Are you okay? 1213 01:15:34,488 --> 01:15:36,448 Stop! Stop it! 1214 01:15:36,949 --> 01:15:38,617 (GRUNTING) 1215 01:15:48,377 --> 01:15:49,377 Wally! 1216 01:16:01,307 --> 01:16:02,557 (GRUNTS) 1217 01:16:02,808 --> 01:16:04,476 I love you, Stretch! 1218 01:16:04,560 --> 01:16:06,019 (MAN SCREAMING) 1219 01:16:06,896 --> 01:16:08,230 BIRKHEAD: So, the right engine and then... 1220 01:16:08,314 --> 01:16:11,066 DONNA: I don't see any planes out here, Loomis. 1221 01:16:11,150 --> 01:16:12,234 You don't? 1222 01:16:12,360 --> 01:16:13,443 Do you know what's gonna happen to you 1223 01:16:13,527 --> 01:16:15,403 if there aren't any planes out here? 1224 01:16:15,488 --> 01:16:17,572 Do you have any idea? Can you possibly imagine? 1225 01:16:17,657 --> 01:16:19,032 Well, Donna, would you just relax? 1226 01:16:19,116 --> 01:16:20,325 Loomis. Loomis. 1227 01:16:20,493 --> 01:16:21,701 Donna, I'm gonna have a look around. 1228 01:16:21,786 --> 01:16:22,953 I'll be right back. 1229 01:16:32,046 --> 01:16:33,171 Hello. 1230 01:16:36,175 --> 01:16:37,342 Hello? 1231 01:16:38,511 --> 01:16:39,678 Anybody home? 1232 01:16:45,476 --> 01:16:48,186 No! Don't shoot! Don't shoot! 1233 01:16:48,271 --> 01:16:51,273 Don't shoot! Oh, don't shoot. Please, don't shoot! 1234 01:16:51,357 --> 01:16:52,941 SOLDIER: Identify yourself. 1235 01:16:53,025 --> 01:16:58,321 Captain Loomis Birkhead, United States Army. 1236 01:16:58,406 --> 01:17:02,617 Birkhead? What kind of stupid name is that? 1237 01:17:02,702 --> 01:17:05,161 Just stand right there. Winowski. 1238 01:17:05,830 --> 01:17:07,872 Little tall for a Jap, wouldn't you say? 1239 01:17:07,957 --> 01:17:10,750 Yeah, but those Japs are sneaky bastards, sir. 1240 01:17:11,377 --> 01:17:12,460 You never know. 1241 01:17:12,545 --> 01:17:13,628 You're right. 1242 01:17:14,005 --> 01:17:15,338 Check him for stilts. 1243 01:17:18,551 --> 01:17:20,343 Stilts, sir? Do it. 1244 01:17:20,553 --> 01:17:21,678 Yo. 1245 01:17:26,976 --> 01:17:28,101 (EXCLAIMS) 1246 01:17:28,185 --> 01:17:30,312 God! Son of a bitch! 1247 01:17:30,396 --> 01:17:32,605 Ah, thank God, Captain. 1248 01:17:32,773 --> 01:17:34,107 (LAUGHING) 1249 01:17:34,358 --> 01:17:35,734 Thank God, you got through. 1250 01:17:37,069 --> 01:17:38,445 (CHUCKLING) 1251 01:17:40,239 --> 01:17:43,074 My troops. Where are my troops? 1252 01:17:43,534 --> 01:17:45,118 Stilwell promised me troops. 1253 01:17:45,369 --> 01:17:48,663 Yes, sir. You see... Well, we're a little short-handed, sir. 1254 01:17:48,748 --> 01:17:50,915 Short-handed? Stilwell's trying to hold LA. 1255 01:17:51,083 --> 01:17:52,083 Stilwell? LA? 1256 01:17:52,209 --> 01:17:54,002 Yes. Oh, my God, does he realize how desperate 1257 01:17:54,086 --> 01:17:55,503 my situation is here? 1258 01:17:55,588 --> 01:17:58,423 They're parachuting murderers into these hills, 1259 01:17:58,507 --> 01:18:01,426 and now I'm getting reports of secret airstrips 1260 01:18:01,552 --> 01:18:04,471 hidden away in the alfalfa fields of Pomona. 1261 01:18:04,805 --> 01:18:07,599 Colonel, you don't... 1262 01:18:08,893 --> 01:18:11,436 You don't have any bombers here, do you, sir? 1263 01:18:11,562 --> 01:18:12,812 Bombers? 1264 01:18:14,106 --> 01:18:18,568 If I had bombers, son, I'd be bombing the hell out of them right now! 1265 01:18:18,652 --> 01:18:19,861 (TROOPS LAUGHING) 1266 01:18:19,945 --> 01:18:21,279 No planes. 1267 01:18:22,823 --> 01:18:24,949 Boy, am I in trouble now. 1268 01:18:26,952 --> 01:18:28,036 (LAUGHING STOPS) 1269 01:18:28,120 --> 01:18:29,829 Hell, son, the only plane I got around here 1270 01:18:29,914 --> 01:18:32,832 is that old shit-on-a-shingle trainer sitting right over there. 1271 01:18:39,799 --> 01:18:41,758 (WHISPERS) It's fine, it's fine. Let's go. 1272 01:18:42,134 --> 01:18:45,553 Sir, I happen to have a reconnaissance expert 1273 01:18:45,638 --> 01:18:48,223 from our intelligence office in Washington with us in the car, 1274 01:18:48,307 --> 01:18:51,726 and with your permission, sir, 1275 01:18:53,020 --> 01:18:57,190 we'd like to take that trainer and try to spot that enemy airfield. 1276 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 Why, son, that plane doesn't have any guns on it. 1277 01:19:00,611 --> 01:19:02,529 You're talking suicide. 1278 01:19:03,364 --> 01:19:05,281 I have no other choice. 1279 01:19:06,992 --> 01:19:08,535 Ladies and gentlemen, everywhere I look, 1280 01:19:08,619 --> 01:19:11,246 soldiers are fighting sailors, sailors are fighting marines. 1281 01:19:11,330 --> 01:19:14,249 Directly in front of me, I see a flying blonde floozy. 1282 01:19:14,333 --> 01:19:18,086 Everywhere I look, everywhere, pure pandemonium. 1283 01:19:31,851 --> 01:19:34,352 I'm gonna do your head just like... 1284 01:19:37,565 --> 01:19:38,940 Did you hear that radio over there? 1285 01:19:39,024 --> 01:19:39,983 Take your head... 1286 01:19:40,067 --> 01:19:42,819 Our boys are fighting each other down there. 1287 01:19:42,903 --> 01:19:44,362 If there's one thing I can't stand, 1288 01:19:44,447 --> 01:19:46,156 it's Americans fighting Americans. 1289 01:19:46,490 --> 01:19:47,657 Jones! Yes, sir. 1290 01:19:48,159 --> 01:19:49,451 You wanna fight in this man's army? 1291 01:19:49,535 --> 01:19:51,119 Yes, sir, I want to fight. 1292 01:19:51,537 --> 01:19:52,871 Gentlemen. 1293 01:19:52,997 --> 01:19:55,999 Draw your gear and weapons and prepare to mount up. 1294 01:19:56,083 --> 01:19:57,542 Immediately! On the double! Let's go! 1295 01:20:05,050 --> 01:20:06,634 Jones, port hatch. 1296 01:20:06,719 --> 01:20:08,344 Where's the port hatch, Sarge? 1297 01:20:08,429 --> 01:20:09,846 The back door! 1298 01:20:11,348 --> 01:20:13,725 Foley, fuel pumps, prime one. 1299 01:20:14,018 --> 01:20:15,310 Fuel pumps, prime one. 1300 01:20:15,394 --> 01:20:16,394 And two. And two. 1301 01:20:16,854 --> 01:20:18,313 Fuel pumps primed. 1302 01:20:18,397 --> 01:20:19,481 Magnetos. 1303 01:20:19,565 --> 01:20:21,357 Spark one. Magnetos, spark one. 1304 01:20:21,442 --> 01:20:22,442 Two. And two. 1305 01:20:22,526 --> 01:20:23,568 All right, boost and start her up. 1306 01:20:23,652 --> 01:20:24,819 (ENGINE STARTS) 1307 01:20:35,956 --> 01:20:40,043 Parking brake released. Flaps up. I'm set. 1308 01:20:40,878 --> 01:20:43,087 We're ready. Radio on. 1309 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Jesus Christ! What? 1310 01:20:45,925 --> 01:20:47,842 This thing hasn't got a radio! 1311 01:20:48,761 --> 01:20:51,554 Colonel, this thing hasn't got a radio! 1312 01:20:52,223 --> 01:20:53,556 What radio? 1313 01:20:54,391 --> 01:20:56,726 It hasn't got a radio! 1314 01:20:56,936 --> 01:20:59,854 I gotta let Interceptor Command know I'm up there. 1315 01:20:59,980 --> 01:21:01,773 I don't want to get my ass shot off! 1316 01:21:01,899 --> 01:21:05,443 Hell, son, you can't call Interceptor Command. 1317 01:21:05,528 --> 01:21:08,238 That plane doesn't have a radio! 1318 01:21:08,531 --> 01:21:11,115 I know it doesn't have a radio! 1319 01:21:11,200 --> 01:21:14,869 I know it doesn't have a radio, but I got a telephone. 1320 01:21:14,954 --> 01:21:18,206 Don't worry, I'll call them for you. 1321 01:21:19,500 --> 01:21:21,334 You got a telephone. Okay. 1322 01:21:27,591 --> 01:21:30,843 Bomb the hell out of them, son! That's it, straight away. 1323 01:21:35,891 --> 01:21:40,061 Look out there. Take your foot off the right brake, son. 1324 01:21:41,981 --> 01:21:43,648 Loomis, stop showing off. 1325 01:21:46,235 --> 01:21:47,485 Get out of there! 1326 01:21:48,487 --> 01:21:50,154 Son! You're going the wrong way! 1327 01:21:50,239 --> 01:21:53,950 Quest-ray emergency oops-tray. And we're eady-ray to oll-ray. 1328 01:21:56,161 --> 01:21:57,620 Don't do that, son. 1329 01:22:05,254 --> 01:22:07,171 And salute. 1330 01:22:11,218 --> 01:22:13,511 Full throttle. Max power. Past the point of rejection. 1331 01:22:13,596 --> 01:22:15,179 I think you're gonna hit the tower. 1332 01:22:17,891 --> 01:22:19,309 No, we missed it. 1333 01:22:21,520 --> 01:22:22,520 This is SOP. 1334 01:22:28,444 --> 01:22:29,694 How do you read me? 1335 01:22:30,988 --> 01:22:33,656 Interceptor Command, this is Colonel Maddox. Hello? 1336 01:22:35,034 --> 01:22:36,868 My God, we've been cut off! 1337 01:22:37,828 --> 01:22:39,912 Did you ever see an elephant fly? 1338 01:22:39,997 --> 01:22:41,831 Well, I seen a horsefly. 1339 01:22:41,915 --> 01:22:43,958 I seen a dragonfly! 1340 01:22:44,043 --> 01:22:45,293 I seen a housefly. 1341 01:22:45,377 --> 01:22:46,836 (PEOPLE LAUGHING) 1342 01:22:47,379 --> 01:22:49,255 Yeah, I've seen all that, too. 1343 01:22:49,340 --> 01:22:51,257 I seen a peanut stand. 1344 01:22:51,342 --> 01:22:53,134 And heard a rubber band. 1345 01:22:53,218 --> 01:22:55,762 I seen a needle that winked its eye. 1346 01:22:56,180 --> 01:23:02,101 But I be done seen about everything when I see a elephant fly. 1347 01:23:02,186 --> 01:23:04,145 What'd you say, boy? I said, when I see a... 1348 01:23:04,229 --> 01:23:05,813 (WHISPERS) Sir. Yes, Sergeant? 1349 01:23:05,898 --> 01:23:07,148 Sir, they're rioting in the streets. 1350 01:23:07,274 --> 01:23:08,524 Who's rioting? 1351 01:23:08,609 --> 01:23:10,234 Soldiers. Soldiers and sailors. 1352 01:23:11,904 --> 01:23:13,488 And zoot suits. Zoot-suiters? 1353 01:23:13,572 --> 01:23:14,530 Yes, sir. 1354 01:23:14,615 --> 01:23:16,574 That sounds to me like a matter for the police. 1355 01:23:16,992 --> 01:23:18,785 Police, shore patrol, MPs. 1356 01:23:18,869 --> 01:23:20,870 Let them handle the riots, and I'll handle the Japanese. 1357 01:23:20,954 --> 01:23:22,372 That's all, Sergeant. 1358 01:23:22,498 --> 01:23:23,915 Yes, sir. 1359 01:23:29,630 --> 01:23:30,880 Get out of the way. I can't see the screen. 1360 01:23:31,465 --> 01:23:33,383 Down in front. You, down. 1361 01:23:33,592 --> 01:23:34,926 Relax. Watch the movie. 1362 01:23:37,638 --> 01:23:39,472 (SINGING ONSCREEN) 1363 01:24:10,170 --> 01:24:12,797 Colonel Maddox. Aircraft approaching, sir. 1364 01:24:24,601 --> 01:24:26,310 Hold your fire. Pass it on. 1365 01:24:26,395 --> 01:24:27,770 SOLDIER 1: Hold your fire. Pass it on. 1366 01:24:27,855 --> 01:24:29,313 SOLDIER 2: Hold your fire. Pass it on. 1367 01:24:29,398 --> 01:24:31,232 SOLDIER 3: Hold your fire. SOLDIER 4: Hold your fire. 1368 01:24:32,943 --> 01:24:34,277 (GRUNTING) 1369 01:24:35,320 --> 01:24:37,739 My leg, it... Wake up. Come on. 1370 01:24:39,241 --> 01:24:41,075 Wake up. Wake up, wake up! 1371 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Ground crew! 1372 01:24:49,543 --> 01:24:51,669 What form of lunatic is that? 1373 01:24:52,171 --> 01:24:55,006 What kind of lunatic runs this place? Come on! 1374 01:24:55,549 --> 01:24:56,549 Yo. 1375 01:24:58,010 --> 01:25:00,136 Come on, wake up, you moron. Wake up. 1376 01:25:00,345 --> 01:25:03,181 Not now, Winowski, you stupid soda jerk. 1377 01:25:03,265 --> 01:25:04,265 Come on! 1378 01:25:15,027 --> 01:25:16,527 He's on the level, sir. 1379 01:25:25,287 --> 01:25:27,288 Identify yourself. 1380 01:25:28,707 --> 01:25:31,834 Captain Wild Bill Kelso, United States Army Air Corps. 1381 01:25:31,919 --> 01:25:33,044 Where the hell am I? 1382 01:25:33,128 --> 01:25:36,130 Barstow. Where you coming from? San Francisco. 1383 01:25:36,215 --> 01:25:38,925 Been tracking a Jap squadron for a day and a half. 1384 01:25:39,885 --> 01:25:41,219 I lost them somewhere over Fresno. 1385 01:25:41,303 --> 01:25:43,513 I'm from Olena, Illinois. Tough shit. 1386 01:25:46,725 --> 01:25:48,226 You see any Japs around here? 1387 01:25:48,310 --> 01:25:50,645 Oh, hell, son, they're all over the place. 1388 01:25:50,729 --> 01:25:52,647 They got a secret air base down in Pomona. 1389 01:25:52,731 --> 01:25:54,816 That's where they're all coming from. 1390 01:25:56,735 --> 01:25:57,735 Pomona. 1391 01:25:58,570 --> 01:26:00,696 Which way is Pomona? 1392 01:26:01,156 --> 01:26:02,782 That way, toward LA. 1393 01:26:20,759 --> 01:26:22,552 And heave! 1394 01:26:29,268 --> 01:26:30,268 (YELLS) 1395 01:26:31,687 --> 01:26:33,271 Get away! My leg! 1396 01:26:36,024 --> 01:26:40,027 My name's Wild Bill Kelso, and don't you forget it. 1397 01:26:43,490 --> 01:26:45,783 That's the kind of talk I like to hear, boy! 1398 01:26:45,951 --> 01:26:48,286 That's it. Let me hear your guns. 1399 01:26:52,374 --> 01:26:53,541 My guns? 1400 01:26:53,625 --> 01:26:56,210 I wanna hear what they sound like. Let me hear them. 1401 01:26:56,295 --> 01:26:57,461 (IMITATING GUNFIRE) 1402 01:27:05,095 --> 01:27:06,470 (SHOUTING) 1403 01:27:22,738 --> 01:27:25,323 Vaya con Dios, my friend! 1404 01:27:25,991 --> 01:27:29,160 To Hollywood and glory! 1405 01:27:46,803 --> 01:27:50,097 This thing handles pretty well, even if it's not a B-17, 1406 01:27:53,101 --> 01:27:55,519 but does it have much range, Loomis? Huh? 1407 01:27:56,188 --> 01:28:00,024 I mean, do you think it'll stay up for a long time? 1408 01:28:00,692 --> 01:28:04,278 Sure. Hell, we've used less than a quarter of a tank already. 1409 01:28:04,988 --> 01:28:08,199 Look. We're already over the Riverside County reservoir. 1410 01:28:12,204 --> 01:28:15,998 Army flash, army flash. Post, Riverside County reservoir. 1411 01:28:16,166 --> 01:28:20,294 Code name Strawberry. Three single-engine aircraft. 1412 01:28:20,379 --> 01:28:23,714 Three single-engine aircraft heard five miles northeast of Strawberry, 1413 01:28:23,799 --> 01:28:25,383 proceeding west, high altitude. 1414 01:28:25,467 --> 01:28:29,011 Strawberry's in Sector 14. No clearance for aircraft in 14. 1415 01:28:29,096 --> 01:28:31,514 I repeat, no clearance. Request visual information. 1416 01:28:31,598 --> 01:28:33,140 Visual information not available. 1417 01:28:33,225 --> 01:28:35,977 Try to contact aircraft by radio. 1418 01:28:36,061 --> 01:28:38,562 Tangerine confirms Strawberry aircraft proceeding west. 1419 01:28:38,689 --> 01:28:40,815 Attention, all units! Condition yellow. 1420 01:28:40,899 --> 01:28:43,234 I repeat, yellow alert. 1421 01:28:44,277 --> 01:28:45,277 (DINGS) 1422 01:28:49,950 --> 01:28:51,617 (ALL CLAMORING) 1423 01:29:01,086 --> 01:29:02,753 What you need is a little pick-me-up. 1424 01:29:04,756 --> 01:29:06,090 I'll give you a... 1425 01:29:14,683 --> 01:29:16,767 There they are, men! Let's get them! 1426 01:29:17,352 --> 01:29:18,936 (ALL SHOUTING) 1427 01:29:21,690 --> 01:29:23,149 WOMAN: Oh, no! No! 1428 01:29:36,455 --> 01:29:37,455 (SCREAMS) 1429 01:29:47,424 --> 01:29:48,632 (YELLING) 1430 01:29:54,890 --> 01:29:55,890 Yeah! 1431 01:30:03,315 --> 01:30:05,900 What the hell do you people think you're doing? 1432 01:30:05,984 --> 01:30:08,861 You're acting like a bunch of Tojo stooges. 1433 01:30:08,987 --> 01:30:11,447 What do you wanna do, put Yamamoto in the White House? 1434 01:30:11,990 --> 01:30:15,659 The Axis is crawling like a slime all over Europe. 1435 01:30:16,119 --> 01:30:18,579 I can't believe it, Americans fighting Americans. 1436 01:30:18,663 --> 01:30:20,164 We've got the lousy Huns to fight. 1437 01:30:20,332 --> 01:30:24,835 ...reporting aircraft engine, sir, east, proceeding west, altitude high. 1438 01:30:25,462 --> 01:30:26,420 Sector 13. 1439 01:30:26,505 --> 01:30:28,172 There's no clearance on 13. 1440 01:30:28,256 --> 01:30:29,590 Request status or radio contact. 1441 01:30:29,674 --> 01:30:32,593 Sir, negative radio contact. Aircraft refuses to respond. 1442 01:30:32,677 --> 01:30:34,804 Area airport activity, negative. 1443 01:30:36,348 --> 01:30:37,890 Go to blue. 1444 01:30:39,017 --> 01:30:40,392 Condition blue. 1445 01:30:42,104 --> 01:30:43,104 (DINGS) 1446 01:30:43,438 --> 01:30:44,688 (BAND PLAYING SLOW MUSIC) 1447 01:30:44,773 --> 01:30:47,024 Well, ladies and gentlemen, that just about wraps up 1448 01:30:47,109 --> 01:30:50,528 another evening's entertainment here at the Crystal Ballroom 1449 01:30:50,612 --> 01:30:51,946 in downtown Los Angeles. 1450 01:30:53,198 --> 01:30:55,950 I hope you enjoyed tonight's program. 1451 01:30:56,034 --> 01:30:57,660 I'd like to thank all the Gls 1452 01:30:57,744 --> 01:31:02,248 for helping make tonight's evening such a memorable occasion. 1453 01:31:02,833 --> 01:31:05,876 Maybe in the future we can have some Negroes come in, 1454 01:31:05,961 --> 01:31:08,295 and we'll stage a race riot right here. 1455 01:31:08,380 --> 01:31:09,421 Wally! 1456 01:31:09,506 --> 01:31:12,800 Well, this is Sal Stewart saying I hope you had a good time. 1457 01:31:12,884 --> 01:31:16,053 We're gonna be boogie-woogie-ing our way 1458 01:31:16,221 --> 01:31:19,348 right out across the street soon. 1459 01:31:19,432 --> 01:31:22,518 So stay tuned to this station... 1460 01:31:24,521 --> 01:31:27,815 Next week, we'll be back. Hope you had a good time. 1461 01:31:44,124 --> 01:31:46,458 Oh! Oh. 1462 01:31:55,427 --> 01:31:57,094 (GRUNTING) 1463 01:32:08,315 --> 01:32:09,899 Stretch! Oh, boy! 1464 01:32:10,650 --> 01:32:12,109 (GRUNTING) 1465 01:32:13,695 --> 01:32:15,029 Hey, you! 1466 01:32:16,781 --> 01:32:18,741 Make no mistake about this, you can count on this. 1467 01:32:18,825 --> 01:32:19,825 And I know this for a fact. 1468 01:32:19,910 --> 01:32:22,995 The Japs do not surrender and they don't take prisoners. 1469 01:32:23,079 --> 01:32:25,039 They have only one idea in mind. You know what that is? 1470 01:32:25,123 --> 01:32:26,832 Do you know what that is, sailor? CROWD: No! 1471 01:32:26,917 --> 01:32:28,292 To kill, that's right. 1472 01:32:28,376 --> 01:32:30,586 To kill you and to kill your families. Yes. 1473 01:32:30,670 --> 01:32:31,962 (CROWD BOOING) 1474 01:32:32,047 --> 01:32:34,548 To kill your families, your mothers, your loved ones, your pets, 1475 01:32:34,633 --> 01:32:36,675 and to keep on killing until they conquer the world. 1476 01:32:36,801 --> 01:32:38,177 (CROWD BOOING) 1477 01:32:39,095 --> 01:32:40,346 And when they do, you won't be able to speak... 1478 01:32:40,430 --> 01:32:41,889 Wally! ...your free mind. 1479 01:32:41,973 --> 01:32:44,141 You won't be able to go and worship God in your own way. 1480 01:32:44,226 --> 01:32:45,226 Pardon me. 1481 01:32:45,310 --> 01:32:47,519 You won't be able to walk down the main street of your home town 1482 01:32:47,604 --> 01:32:49,563 with your best gal on your arm anymore. 1483 01:32:49,648 --> 01:32:50,940 (CROWD BOOING) 1484 01:32:51,024 --> 01:32:53,067 MAXINE: Stretch! Stretch! 1485 01:32:57,072 --> 01:32:59,031 Look at Santa Claus. Isn't he cute? 1486 01:32:59,115 --> 01:33:00,324 (CROWD ROARS) 1487 01:33:00,408 --> 01:33:02,368 Do you think the Japanese believe in Santa Claus? 1488 01:33:02,452 --> 01:33:03,619 (CROWD ROARS) 1489 01:33:03,703 --> 01:33:05,621 Well, instead of turkey for your Christmas dinner, 1490 01:33:05,705 --> 01:33:08,082 how would you like to have raw fish heads and rice? 1491 01:33:08,166 --> 01:33:09,250 CROWD: No! 1492 01:33:09,334 --> 01:33:11,001 Do you think the Krauts believe in Walt Disney? 1493 01:33:11,086 --> 01:33:12,086 CROWD: Yeah! 1494 01:33:12,170 --> 01:33:15,047 Yeah? Well, was that Mickey Mouse I saw blitzkrieging across France? 1495 01:33:15,131 --> 01:33:16,173 CROWD: No! Wally? 1496 01:33:16,258 --> 01:33:17,800 Pluto in Poland? Oh, I'm sorry. 1497 01:33:17,884 --> 01:33:19,301 Or Donald Duck at Pearl Harbor? 1498 01:33:19,386 --> 01:33:20,844 CROWD: No! 1499 01:33:21,179 --> 01:33:23,305 This time we free the world or we lose it. 1500 01:33:23,515 --> 01:33:24,890 (CROWD CHEERING) 1501 01:33:24,975 --> 01:33:26,809 This time we win or we die trying. 1502 01:33:27,560 --> 01:33:30,104 Donna, would you lay off? I'm trying to steer! 1503 01:33:30,188 --> 01:33:32,773 What's wrong, Loomis? You're not airborne yet. 1504 01:33:32,857 --> 01:33:33,941 What are you talking about? 1505 01:33:34,025 --> 01:33:36,110 Look out the window, of course we're airborne. 1506 01:33:36,194 --> 01:33:38,862 We are, but you're not. 1507 01:33:42,867 --> 01:33:45,411 Post Cauliflower. Aircraft, 12 o'clock, proceeding west. 1508 01:33:45,495 --> 01:33:47,621 In Sector 12, sir, they're heading for LA. 1509 01:33:47,706 --> 01:33:49,623 What about visual information, sir? 1510 01:33:49,708 --> 01:33:52,126 To hell with visual information, they're Japs. 1511 01:33:52,711 --> 01:33:54,420 Let's go to red. 1512 01:33:54,546 --> 01:33:56,255 Red alert for Los Angeles. 1513 01:33:56,381 --> 01:33:57,464 Red alert. 1514 01:33:57,549 --> 01:33:59,383 (SIREN BLARING) 1515 01:33:59,676 --> 01:34:01,468 (CHEERING CONTINUES) 1516 01:34:01,553 --> 01:34:04,513 We sure as hell didn't start this war, but, by God, we're gonna finish it. 1517 01:34:04,597 --> 01:34:06,432 (CROWD CHEERING) 1518 01:34:11,229 --> 01:34:13,314 (AIR RAID SIREN BLARING) 1519 01:34:18,320 --> 01:34:19,862 (CROWD QUIETS) 1520 01:34:21,656 --> 01:34:22,698 (WHISPERING) Japs. 1521 01:34:22,782 --> 01:34:23,907 Japs. 1522 01:34:24,242 --> 01:34:27,369 This is it. Let's show those lousy Huns what we got. 1523 01:34:27,454 --> 01:34:29,038 (CROWD CHEERS) 1524 01:34:31,583 --> 01:34:33,709 All right. Prepare to mount up. Foley, let's go. 1525 01:34:34,169 --> 01:34:35,586 (LAUGHING) 1526 01:34:35,670 --> 01:34:36,879 (SIREN CONTINUES) 1527 01:34:36,963 --> 01:34:38,255 MOUSE: All right, you wise birds! 1528 01:34:38,423 --> 01:34:39,715 Now what? 1529 01:34:43,762 --> 01:34:44,845 You! 1530 01:34:45,013 --> 01:34:46,597 (BETTY SCREAMS) 1531 01:34:47,265 --> 01:34:48,724 Hi, Stretch! 1532 01:34:48,933 --> 01:34:50,642 (ALL SHOUTING) 1533 01:34:54,773 --> 01:34:57,024 (SIREN CONTINUES IN DISTANCE) 1534 01:35:05,784 --> 01:35:07,993 Ward, what's all that noise? 1535 01:35:08,453 --> 01:35:10,037 Are the Sciolis having a party? 1536 01:35:12,165 --> 01:35:13,749 (ALL WHOOPING) 1537 01:35:24,552 --> 01:35:27,054 (VON KLEINSCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1538 01:35:42,320 --> 01:35:43,529 (SPEAKING JAPANESE) 1539 01:35:43,613 --> 01:35:45,572 (SOLDIERS SPEAKING JAPANESE) 1540 01:35:51,913 --> 01:35:53,163 (VON KLEINSCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1541 01:35:55,875 --> 01:35:57,292 (WHISPERING) Invasion. 1542 01:35:57,836 --> 01:35:59,128 (WHISPERING) Japanese. 1543 01:36:01,214 --> 01:36:03,173 (RASPING) Joan! 1544 01:36:26,114 --> 01:36:28,198 (VON KLEINSCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1545 01:36:30,368 --> 01:36:32,327 (WHISPERING) Tell your mother... 1546 01:36:32,871 --> 01:36:36,373 Mom, Dad's got something stuck in his throat! 1547 01:36:37,208 --> 01:36:38,792 What is it, dear? 1548 01:36:38,877 --> 01:36:41,003 Invasion! 1549 01:36:41,212 --> 01:36:42,963 (AIR RAID SIREN CONTINUES) 1550 01:36:43,047 --> 01:36:46,550 OFFICER: Boys, come on. Get that other spotlight out here. Let's go. 1551 01:36:54,684 --> 01:36:57,895 All right, you dog asses. Fall in here. Ten-hut! 1552 01:36:59,355 --> 01:37:00,772 Big brass, Sarge. 1553 01:37:00,899 --> 01:37:02,357 General Stilwell. 1554 01:37:02,442 --> 01:37:05,694 What a mess. What a goddamn mess! 1555 01:37:07,238 --> 01:37:08,989 Motor Sergeant Frank Tree... Bressler! 1556 01:37:09,073 --> 01:37:10,657 ...reporting for combat duty, sir! 1557 01:37:10,742 --> 01:37:11,992 Get me Interceptor Command! 1558 01:37:12,076 --> 01:37:13,994 Is there a phone around here? In the theater, sir. 1559 01:37:14,078 --> 01:37:15,162 Get on it. Yes, sir. 1560 01:37:15,246 --> 01:37:16,955 Sergeant. Yes, sir! 1561 01:37:17,332 --> 01:37:19,374 Secure this area. Give me a one-block perimeter. 1562 01:37:19,459 --> 01:37:21,585 Yes, sir. What's the plan of action, sir? 1563 01:37:23,213 --> 01:37:25,005 Hold the block. 1564 01:37:25,173 --> 01:37:27,633 You can hold one block, can't you? 1565 01:37:29,511 --> 01:37:31,929 (SIREN STOPS) 1566 01:37:44,776 --> 01:37:46,276 It's quiet. 1567 01:37:49,531 --> 01:37:50,864 Too quiet. 1568 01:37:51,616 --> 01:37:52,616 (CAT MEOWS) 1569 01:38:06,339 --> 01:38:07,422 (PANTING) 1570 01:38:07,507 --> 01:38:09,716 Is the target in sight yet, Loomis? 1571 01:38:09,801 --> 01:38:15,013 Oh, it will be, just as soon as I make it through these hills. 1572 01:38:24,023 --> 01:38:25,774 (AIRPLANE APPROACHING) 1573 01:38:32,532 --> 01:38:34,199 Do you hear that? 1574 01:38:36,995 --> 01:38:37,995 Yeah. 1575 01:38:38,079 --> 01:38:39,496 More thrust. 1576 01:38:39,664 --> 01:38:42,666 (MOANING) 1577 01:38:54,387 --> 01:38:55,470 (GAGGING) 1578 01:39:09,611 --> 01:39:11,612 I see the son of a bitch. I'm going in after him. 1579 01:39:11,696 --> 01:39:14,906 Give it to me, Loomis. Oh, give it to me! 1580 01:39:17,452 --> 01:39:19,036 (DONNA SCREAMS) 1581 01:39:25,835 --> 01:39:27,502 (DONNA EXCLAIMING) 1582 01:39:29,922 --> 01:39:31,340 It's a Zero! 1583 01:39:34,719 --> 01:39:35,719 I see him, I see him. 1584 01:39:35,887 --> 01:39:36,887 Where? 1585 01:39:40,016 --> 01:39:42,351 OFFICER: Keep going, keep going. Come on! Keep going. Keep going. 1586 01:39:42,435 --> 01:39:44,019 I'm gonna hit the sign! 1587 01:39:44,145 --> 01:39:45,729 Forget the sign. Keep going. Perfect. 1588 01:39:48,608 --> 01:39:49,608 Oh, my God. 1589 01:39:49,692 --> 01:39:51,985 Oh, I've never felt anything like that before. 1590 01:39:52,070 --> 01:39:55,864 You're damn right. They think we're Japs! 1591 01:39:55,948 --> 01:39:57,366 (SINISTER LAUGH) 1592 01:40:14,509 --> 01:40:16,009 What are you guys shooting at? 1593 01:40:16,094 --> 01:40:17,969 I don't know. Whatever they're shooting at. 1594 01:40:36,072 --> 01:40:37,948 Okay, let's go! 1595 01:40:38,074 --> 01:40:39,950 God, am I in trouble now. 1596 01:40:44,956 --> 01:40:46,331 (SCREAMS) 1597 01:40:48,292 --> 01:40:50,127 I'm in trouble now! 1598 01:40:53,172 --> 01:40:54,506 Donna! 1599 01:40:55,800 --> 01:40:57,926 Oh, God, I'll be good! I'll be good! 1600 01:40:58,386 --> 01:40:59,970 Quit fooling around. 1601 01:41:01,848 --> 01:41:03,640 Donna, level it off! 1602 01:41:08,980 --> 01:41:11,773 (KELSO SINGING DEEP IN THE HEART OF TEXAS) 1603 01:41:14,736 --> 01:41:15,861 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1604 01:41:23,369 --> 01:41:24,870 Sarge, isn't it standard procedure 1605 01:41:24,954 --> 01:41:26,872 during an air raid to have a blackout? 1606 01:41:26,956 --> 01:41:28,957 Yeah, what are all these lights doing on? 1607 01:41:29,083 --> 01:41:31,042 I don't know. Must be a foul-up somewhere. 1608 01:41:31,127 --> 01:41:32,878 I guess we're gonna have to knock them out ourselves. 1609 01:41:32,962 --> 01:41:33,962 That's a great idea, Sarge. 1610 01:41:34,046 --> 01:41:35,964 Reese, advance me 60 feet, column left. 1611 01:41:36,048 --> 01:41:37,966 Take up a position. I'm gonna douse these lights. 1612 01:41:39,552 --> 01:41:41,678 There's no place like home. 1613 01:41:42,305 --> 01:41:44,222 There's no place like home. 1614 01:41:44,307 --> 01:41:47,517 Hey, kid, you're the greatest trick-foot artist I ever seen, 1615 01:41:47,602 --> 01:41:49,352 and I seen them all over the world. 1616 01:41:49,437 --> 01:41:52,606 Here. Just sign right here. Seven-year contract. 1617 01:41:52,690 --> 01:41:54,441 Where's Betty? Where's Betty? Start you off at... 1618 01:41:54,525 --> 01:41:56,318 She went out there. 1619 01:41:57,278 --> 01:41:58,445 MISHKIN: Wait! Hey, wait. 1620 01:42:13,377 --> 01:42:17,172 Hey, you. You! You with the stripes! 1621 01:42:18,090 --> 01:42:20,634 Hey, do you want to be a pal and come help me pick up my ammo? 1622 01:42:20,718 --> 01:42:21,718 Yeah, all right. 1623 01:42:27,475 --> 01:42:29,267 Thanks a lot, buddy. 1624 01:42:30,186 --> 01:42:33,730 Okay, forward ho. We're gonna draw trajectory on Dumbo! 1625 01:42:34,524 --> 01:42:36,900 (AIRPLANES PASSING OVERHEAD) 1626 01:42:42,657 --> 01:42:43,949 Look out! 1627 01:42:44,700 --> 01:42:45,742 (GROANS) 1628 01:42:45,827 --> 01:42:47,577 Tommies. SOLDIER: Sarge? 1629 01:42:47,662 --> 01:42:49,037 Tommies, the tommies. 1630 01:42:49,080 --> 01:42:50,747 Detroit is the arsenal of democracy. Sarge, Sarge! 1631 01:42:50,832 --> 01:42:53,917 He got knocked on the head. He always did have a glass head. 1632 01:42:54,043 --> 01:42:55,836 Look, he's babbling like an idiot. What are we gonna do? 1633 01:42:55,920 --> 01:42:57,254 You can't go out on me now, Sarge. 1634 01:42:57,380 --> 01:42:58,672 Please, you been like a father to me, Sarge. 1635 01:42:58,756 --> 01:42:59,881 I'll tell you what we're gonna do. 1636 01:42:59,966 --> 01:43:02,175 We're gonna go home. We're gonna paint the scratches on this tank. 1637 01:43:02,260 --> 01:43:03,510 We're gonna put the Sarge to bed, 1638 01:43:03,594 --> 01:43:05,428 and we're gonna forget this night ever happened. 1639 01:43:05,888 --> 01:43:07,264 I got him! 1640 01:43:08,766 --> 01:43:10,600 Knock out those lights, kid. 1641 01:43:14,272 --> 01:43:15,605 He wants me to knock out the lights. 1642 01:43:15,731 --> 01:43:17,023 You see the mess on the streets? 1643 01:43:17,108 --> 01:43:18,233 Well, I'm not gonna take the rap for this. 1644 01:43:18,317 --> 01:43:21,111 Well, he's that tap-dancing Yankee fry boy from this morning. 1645 01:43:21,195 --> 01:43:23,738 Yeah, I know, but he's wearing the stripes. 1646 01:43:23,823 --> 01:43:25,657 What'll it be, Sarge? 1647 01:43:29,120 --> 01:43:31,955 Right. Let's knock out these lights! 1648 01:43:32,123 --> 01:43:33,874 (SINISTER LAUGH) 1649 01:43:49,473 --> 01:43:51,016 (GUN FIRING) 1650 01:43:52,602 --> 01:43:54,644 Take that, Tojo. Take that! 1651 01:44:20,296 --> 01:44:22,297 This is war. 1652 01:44:22,882 --> 01:44:24,549 (GRUNTING) 1653 01:44:25,343 --> 01:44:27,928 Angelo, hurry. My husband is crazy. 1654 01:44:28,012 --> 01:44:30,680 He says he sees Japanese coming from the ocean. 1655 01:44:42,151 --> 01:44:45,654 Eat lead, slant. 1656 01:44:45,863 --> 01:44:47,656 (MACHINE GUN FIRING) 1657 01:44:50,409 --> 01:44:52,243 (SCREAMING) 1658 01:44:57,083 --> 01:44:58,875 (ENGINE SPUTTERING) 1659 01:45:02,880 --> 01:45:04,881 Has anyone in your command seen these Zeros? 1660 01:45:04,966 --> 01:45:06,341 RADIO ANNOUNCER: No, sir, but we're shooting at them. 1661 01:45:06,425 --> 01:45:07,926 Now, listen. I want you to think about this. 1662 01:45:08,010 --> 01:45:10,303 Bombs! I don't hear any bombs. 1663 01:45:10,388 --> 01:45:12,389 If they're up there, if they've come all the way from Asia, 1664 01:45:12,473 --> 01:45:14,599 don't you think they'd bring a few bombs along? 1665 01:45:14,684 --> 01:45:16,184 I don't know, sir, but... But nothing! 1666 01:45:16,268 --> 01:45:18,770 I can't have an air raid without bombs. 1667 01:45:18,854 --> 01:45:20,355 Come on, fly! 1668 01:45:23,275 --> 01:45:24,818 You can do it! 1669 01:45:31,242 --> 01:45:32,617 Donna, don't worry about this. 1670 01:45:32,702 --> 01:45:36,287 I'm gonna set this baby down if it's the last thing I do. 1671 01:45:36,622 --> 01:45:38,039 (SCREAMING) 1672 01:45:45,381 --> 01:45:48,842 Sayonara, sucker! 1673 01:45:48,926 --> 01:45:50,427 (LAUGHS) 1674 01:45:50,761 --> 01:45:52,387 Donna, are you okay? Donna? 1675 01:45:52,471 --> 01:45:54,305 Where are we? Where's the door? 1676 01:45:55,266 --> 01:45:57,267 (BOTH SCREAM) 1677 01:46:02,606 --> 01:46:03,606 (BOTH SCREAM) 1678 01:46:06,819 --> 01:46:10,155 DONNA: Where are we? What is this stuff? 1679 01:46:12,491 --> 01:46:15,118 Oh, my God, are we in trouble now. 1680 01:46:19,415 --> 01:46:20,373 (GUNS FIRING) 1681 01:46:20,458 --> 01:46:22,083 Hey, what the hell are you shooting at me for? 1682 01:46:22,168 --> 01:46:25,253 I'm an American. Can't you tell the difference? 1683 01:46:25,337 --> 01:46:26,463 (BULLETS RICOCHETING) 1684 01:46:26,547 --> 01:46:29,299 Holy shit, I better get my ass out over the ocean. 1685 01:46:54,784 --> 01:46:57,660 Hey, there's a Kraut on board, too. 1686 01:46:57,745 --> 01:47:00,288 We got the whole damn Axis here. 1687 01:47:00,831 --> 01:47:02,415 What are we gonna do? 1688 01:47:02,541 --> 01:47:04,125 Defend our homes, Angelo. 1689 01:47:04,210 --> 01:47:06,377 How do you expect to do that, Ward? 1690 01:47:07,546 --> 01:47:11,424 The army gave me a gun. I think it's high time we used it. 1691 01:47:11,509 --> 01:47:12,842 BOYS: Yeah! 1692 01:47:14,678 --> 01:47:16,513 CLAUDE: Hello? Hello? 1693 01:47:17,014 --> 01:47:19,682 Hello! Scioli doesn't answer me. 1694 01:47:23,854 --> 01:47:25,688 (SCREAMING) 1695 01:47:27,733 --> 01:47:31,361 Jesus Christ, it's a sub. Look, you guys, a Jap sub. 1696 01:47:31,737 --> 01:47:33,363 (SCREAMING) 1697 01:47:33,864 --> 01:47:37,700 Holy shit, Herb! The dummy's right. 1698 01:47:38,077 --> 01:47:41,496 Japs. It's a full-scale invasion. 1699 01:47:42,123 --> 01:47:43,790 Gimme that phone! 1700 01:47:52,800 --> 01:47:53,925 Japs! 1701 01:47:56,053 --> 01:47:57,137 (IN GERMAN) 1702 01:47:57,888 --> 01:47:58,930 (IN JAPANESE) 1703 01:47:59,390 --> 01:48:00,390 (IN GERMAN) 1704 01:48:05,062 --> 01:48:06,896 Coordinates, 1-3-0-5... 1705 01:48:07,731 --> 01:48:09,357 I knew it, I knew it, I knew it! 1706 01:48:09,441 --> 01:48:11,568 That's a Japanese Nakajima Type 97, 1707 01:48:11,652 --> 01:48:13,153 or I'm a bigger dummy than he is. 1708 01:48:13,237 --> 01:48:14,487 (RIFLE CLICKS) 1709 01:48:14,572 --> 01:48:15,655 (IN JAPANESE) 1710 01:48:36,802 --> 01:48:39,596 Oh, my God, I'm hit. I'm hit! 1711 01:48:39,930 --> 01:48:40,972 (LAUGHS) 1712 01:48:41,056 --> 01:48:42,724 Look at him burn! 1713 01:48:49,231 --> 01:48:50,273 (IN JAPANESE) 1714 01:48:51,483 --> 01:48:52,775 (SPEAKING JAPANESE) 1715 01:48:54,320 --> 01:48:59,282 Oh, my God. It's a P-40 Tomahawk. It's one of ours. 1716 01:48:59,366 --> 01:49:00,575 Mayday! 1717 01:49:06,916 --> 01:49:09,459 Mayday! Mayday! 1718 01:49:10,294 --> 01:49:11,878 (MACHINE GUNS FIRING) 1719 01:49:16,675 --> 01:49:18,092 Hiya, doll. 1720 01:49:18,219 --> 01:49:19,594 Oh, God. No! 1721 01:49:23,265 --> 01:49:24,641 (EXCLAIMS) 1722 01:49:25,851 --> 01:49:29,771 That's my kind of girl. It's the end of the line, kid. 1723 01:49:30,940 --> 01:49:32,482 No more games. 1724 01:49:34,318 --> 01:49:35,318 (CLANGING) 1725 01:49:35,402 --> 01:49:36,736 Oh, God! 1726 01:49:43,994 --> 01:49:45,078 (SCREAMING) 1727 01:49:45,162 --> 01:49:46,579 Put me down! 1728 01:49:52,544 --> 01:49:54,003 (SCREAMING) 1729 01:49:55,214 --> 01:49:56,422 BETTY: Wally! 1730 01:49:57,591 --> 01:49:59,801 Wally! Betty. 1731 01:50:00,678 --> 01:50:04,597 Let's get this heap turned around now! Left! Now! 1732 01:50:04,682 --> 01:50:05,848 Wally! 1733 01:50:07,142 --> 01:50:08,810 (BETTY SCREAMING) 1734 01:50:10,604 --> 01:50:13,189 Let's go! Come on, let's move! Move! 1735 01:50:28,664 --> 01:50:31,582 You know, I can't beat you in a fair fight. 1736 01:50:31,709 --> 01:50:34,502 Stupid, I don't fight fair. 1737 01:50:35,296 --> 01:50:36,337 Neither do I. 1738 01:50:36,422 --> 01:50:37,547 (GRUNTS) 1739 01:50:39,008 --> 01:50:40,091 (ALL EXCLAIM) 1740 01:50:44,054 --> 01:50:45,471 Hiya, doll. 1741 01:50:47,558 --> 01:50:49,183 Follow that girl! 1742 01:50:51,061 --> 01:50:52,395 (SOBBING) 1743 01:51:05,409 --> 01:51:07,076 SOLDIER: Bring that back! 1744 01:51:08,746 --> 01:51:10,455 (SCREAMING) 1745 01:51:12,416 --> 01:51:13,499 Wally? 1746 01:51:14,293 --> 01:51:15,460 Wally. 1747 01:51:37,649 --> 01:51:39,442 (AIRPLANE SHRIEKING) 1748 01:51:41,820 --> 01:51:42,820 Hold on. 1749 01:51:52,122 --> 01:51:53,122 Oh... 1750 01:51:53,290 --> 01:51:54,791 My. God. 1751 01:51:55,459 --> 01:51:57,043 (EXCLAIMING) 1752 01:51:58,337 --> 01:52:00,296 Whoa! 1753 01:52:14,144 --> 01:52:15,812 (PEOPLE EXCLAIMING) 1754 01:52:25,823 --> 01:52:27,907 KELSO: Okay, God damn it! 1755 01:52:27,991 --> 01:52:28,991 Ah! Oh! Hmm! 1756 01:52:29,993 --> 01:52:31,411 (MUTTERING) 1757 01:52:35,958 --> 01:52:37,792 I think he's gonna jump. 1758 01:52:37,876 --> 01:52:40,503 Geronimo! A-ha! 1759 01:52:41,505 --> 01:52:43,005 Whoa! 1760 01:52:44,216 --> 01:52:45,508 Made it! 1761 01:52:45,968 --> 01:52:47,218 (LAUGHS) 1762 01:52:47,386 --> 01:52:49,220 Huh? Oh. 1763 01:52:50,222 --> 01:52:51,556 (MOANS) 1764 01:52:52,766 --> 01:52:53,808 (CREAKING) 1765 01:52:53,892 --> 01:52:54,892 (SCREAMS) 1766 01:52:54,977 --> 01:52:56,185 It's coming down! 1767 01:52:57,813 --> 01:52:59,480 (CROWD SCREAMING) 1768 01:53:02,401 --> 01:53:04,026 My plane. 1769 01:53:04,111 --> 01:53:06,654 I lost my plane. 1770 01:53:06,738 --> 01:53:10,616 My... Sub! Jap sub! 1771 01:53:11,076 --> 01:53:12,785 Jap sub! 1772 01:53:12,870 --> 01:53:14,954 WALLY: Hold on, mister. We'll get you out of here in a second. 1773 01:53:15,038 --> 01:53:16,831 Listen, kid. What? 1774 01:53:16,915 --> 01:53:18,374 You gotta get that sub. 1775 01:53:18,459 --> 01:53:20,334 What sub? The Jap sub. 1776 01:53:20,419 --> 01:53:21,586 Where? 1777 01:53:21,670 --> 01:53:23,588 In the ocean, lame-o. 1778 01:53:23,672 --> 01:53:26,299 Offshore, near some goddamn amusement park. 1779 01:53:26,383 --> 01:53:28,176 The Japs are at Pacific Ocean Amusement Park? 1780 01:53:28,260 --> 01:53:30,678 Oh, my God, Wally, that's right next door to my parents' house. 1781 01:53:31,054 --> 01:53:32,138 Kid. 1782 01:53:32,723 --> 01:53:34,807 You gotta sink that sub. 1783 01:53:35,559 --> 01:53:38,728 FOLEY: Come on, Sarge. Come on, now. Sarge, come on, now. 1784 01:53:38,812 --> 01:53:42,023 That's it, Sarge. Come on. We got a nice pad for that head of yours. 1785 01:53:42,107 --> 01:53:44,358 That's it, Sarge. Come on. We'll go in the tank. 1786 01:53:44,443 --> 01:53:46,235 We'll have a drink, Sarge. We'll talk. 1787 01:53:46,320 --> 01:53:47,987 (KELSO LAUGHING) 1788 01:53:51,658 --> 01:53:52,783 Real Japs? 1789 01:53:52,868 --> 01:53:53,951 No, wooden Japs, cheetah. 1790 01:53:54,036 --> 01:53:55,828 What do you think? Get me out of here. 1791 01:53:56,455 --> 01:53:58,289 SOLDIER: Move it. Move it. 1792 01:54:00,792 --> 01:54:02,251 What the hell is that? 1793 01:54:04,296 --> 01:54:06,422 It appears to be an airplane, sir. 1794 01:54:06,798 --> 01:54:08,257 We tried to hold the block, sir. 1795 01:54:08,383 --> 01:54:09,800 The plane broke through our perimeter. 1796 01:54:09,885 --> 01:54:12,345 Head down Hollywood Boulevard to Highland. 1797 01:54:12,429 --> 01:54:15,181 Take Highland to Pico. Take Pico to... 1798 01:54:15,265 --> 01:54:16,682 Your mama was home when you left. 1799 01:54:16,808 --> 01:54:18,184 The cat was home when you left. 1800 01:54:18,268 --> 01:54:19,602 Your dad was home when you left. 1801 01:54:19,728 --> 01:54:21,020 The dog was home when you left. 1802 01:54:21,104 --> 01:54:23,773 Sound off. Sound off. FOLEY: One, two. 1803 01:54:23,982 --> 01:54:26,984 Wait, Sarge. Wait for me, Sarge. I'm coming, sir. 1804 01:54:29,112 --> 01:54:30,071 What's that? 1805 01:54:30,155 --> 01:54:32,031 It appears to be a large Negro, sir. 1806 01:54:35,369 --> 01:54:36,369 What's that? 1807 01:54:36,453 --> 01:54:37,453 A salesman. A businessman. 1808 01:54:37,538 --> 01:54:38,996 Accountant. A lawyer. 1809 01:54:39,081 --> 01:54:42,333 I'll grease your face with those treads, you punk bastard. 1810 01:54:42,417 --> 01:54:44,126 That? A corporal. 1811 01:54:44,211 --> 01:54:47,922 Stretch, I love you! 1812 01:54:52,636 --> 01:54:55,596 Soldier, are you the pilot of that plane? 1813 01:54:57,849 --> 01:54:59,892 Yes, sir. Captain Wild Bill Kelso, 1814 01:54:59,977 --> 01:55:01,978 United States Army Air Corps, sir. 1815 01:55:02,062 --> 01:55:03,896 I'm proud to report that I'm the first American 1816 01:55:03,981 --> 01:55:07,066 to shoot down a Jap plane over the continental United States. 1817 01:55:07,150 --> 01:55:08,401 You shot down a Jap plane? 1818 01:55:08,527 --> 01:55:09,777 Yes, sir. 1819 01:55:09,861 --> 01:55:11,654 A Mitsubishi Zero, sir. 1820 01:55:11,738 --> 01:55:14,490 Got back some of that scrap metal we sold them, sir. 1821 01:55:14,575 --> 01:55:16,701 Blew the living hell out of him right into the Stone Age. 1822 01:55:16,785 --> 01:55:18,452 Sir, we just got a report that a plane 1823 01:55:18,579 --> 01:55:20,204 went down in the La Brea Tar Pits. 1824 01:55:20,289 --> 01:55:22,873 That's him. That's gotta be the one. I told you I shot him down. 1825 01:55:22,958 --> 01:55:24,041 Is that a Jap plane, Sergeant? 1826 01:55:24,167 --> 01:55:25,251 They don't know, sir. 1827 01:55:25,335 --> 01:55:27,420 What do you mean they don't know? 1828 01:55:27,504 --> 01:55:29,422 Of course it was a Jap plane. 1829 01:55:29,506 --> 01:55:31,382 You don't think I'd shoot down one of our own, do you? 1830 01:55:31,466 --> 01:55:33,092 I'm not so sure. 1831 01:55:33,927 --> 01:55:35,761 The plane's not important, sir. 1832 01:55:35,846 --> 01:55:38,264 What's important is the submarine. The sub. 1833 01:55:38,348 --> 01:55:41,434 Submarine? Shot down a Jap sub, too. 1834 01:55:41,643 --> 01:55:43,894 No, sir. I could have, though. 1835 01:55:44,187 --> 01:55:49,066 I had him in my sights. I had that bastard right where I wanted him, 1836 01:55:49,192 --> 01:55:52,653 but I caught it in the radiator. He's still out there! 1837 01:55:53,655 --> 01:55:56,616 What about that plane? There must be a pilot. 1838 01:55:58,785 --> 01:56:02,580 That is the craziest son of a bitch I ever saw. 1839 01:56:04,541 --> 01:56:06,834 How many more like him do you think are up there? 1840 01:56:09,087 --> 01:56:10,087 (SHOUTING) 1841 01:56:15,218 --> 01:56:17,303 Aw, look. A baby wolf. 1842 01:56:17,721 --> 01:56:18,888 Where? 1843 01:56:31,652 --> 01:56:34,737 Gus, you can get into anything. Open up this ammunition. 1844 01:56:34,821 --> 01:56:36,322 Yes, sir. Stevie, round up the neighbors. 1845 01:56:36,406 --> 01:56:37,448 I'm gonna need help getting this gun 1846 01:56:37,532 --> 01:56:38,741 over to where I can get a clear shot. 1847 01:56:38,825 --> 01:56:41,577 Macey, stay close. Yes, sir. 1848 01:56:41,662 --> 01:56:44,163 That nice soldier told you not to touch the ordnance. 1849 01:56:44,247 --> 01:56:45,623 Don't you think you should call the army? 1850 01:56:45,707 --> 01:56:47,458 The army doesn't know what they're doing. I can handle this. 1851 01:56:47,542 --> 01:56:48,959 Get back in the house, Joan. 1852 01:56:49,044 --> 01:56:51,337 (STAMMERING) Ward, you're acting like Errol Flynn. 1853 01:56:51,421 --> 01:56:53,005 Joan, damn it. Shut up! 1854 01:56:53,090 --> 01:56:54,548 (SPEAKING ITALIAN) 1855 01:56:54,633 --> 01:56:55,675 I just remembered. 1856 01:56:55,759 --> 01:56:58,094 I got two guys stuck on top of the Ferris wheel. 1857 01:56:58,178 --> 01:56:59,428 Somebody's gotta get them down. 1858 01:56:59,513 --> 01:57:02,765 Macey, get on your bike, get over to the amusement pier. 1859 01:57:02,849 --> 01:57:05,017 Dad, I gotta watch you sink the sub. 1860 01:57:05,102 --> 01:57:07,186 That's an order, son. Yes, sir. 1861 01:57:07,270 --> 01:57:10,272 Look, kid, this is the key to the control box in the Ferris wheel. 1862 01:57:10,357 --> 01:57:13,359 I know, I know, I know. Don't touch anything red or silver. 1863 01:57:13,443 --> 01:57:14,735 Yeah, I know. Right. Only blue. 1864 01:57:15,404 --> 01:57:19,115 Okay, everybody, over here. Get on this gun. We gotta move it over there. 1865 01:57:19,199 --> 01:57:20,950 We're sinking a Japanese sub tonight. 1866 01:57:26,456 --> 01:57:28,040 The cat was home when you left. 1867 01:57:28,125 --> 01:57:29,500 The dog was home when you left. 1868 01:57:30,585 --> 01:57:31,877 There's Officer Miller. 1869 01:57:31,962 --> 01:57:34,130 That's the guy that sent me up the river. 1870 01:57:34,339 --> 01:57:37,425 Those sons of Nippon are comin' up the beach right now. 1871 01:57:38,135 --> 01:57:40,886 Miller! Look at me! 1872 01:57:42,472 --> 01:57:47,309 Miller! Don't you know it's a blackout? Turn out your lights! 1873 01:57:59,489 --> 01:58:02,491 How'd you like that? I like it just fine. 1874 01:58:05,454 --> 01:58:08,664 Are you sure you wanna go through with this, Ward? 1875 01:58:12,335 --> 01:58:14,503 Okay. Now, a little of this... 1876 01:58:16,757 --> 01:58:19,800 Watch it. (EXCLAIMING) 1877 01:58:20,719 --> 01:58:22,094 All right. 1878 01:58:25,015 --> 01:58:28,517 There. There. Got him right in my sight. 1879 01:58:29,436 --> 01:58:30,478 (GASPS) 1880 01:58:37,027 --> 01:58:38,319 I don't think you're gonna hit him, Ward. 1881 01:58:38,862 --> 01:58:40,362 (GUNS FIRING) 1882 01:58:50,290 --> 01:58:51,665 (MAN MUTTERS) 1883 01:58:52,042 --> 01:58:55,127 I can't believe it. Why aren't they shooting back? 1884 01:58:55,212 --> 01:58:56,712 They can't see us, that's why. 1885 01:58:56,797 --> 01:58:57,838 (IN GERMAN) 1886 01:59:04,137 --> 01:59:05,179 (IN JAPANESE) 1887 01:59:19,236 --> 01:59:20,319 (GASPS) 1888 01:59:20,904 --> 01:59:25,866 Do not push a clip of ammunition into the feed rollers here. 1889 01:59:29,830 --> 01:59:31,580 (CAR HORN BLARING) 1890 01:59:32,958 --> 01:59:34,583 (SCATTING) 1891 01:59:39,589 --> 01:59:42,299 Oh, honey, I saw that movie. Watch this. 1892 01:59:51,309 --> 01:59:52,768 Going my way, sister? 1893 01:59:55,105 --> 01:59:57,189 Son of a bitch stole my tank. 1894 01:59:57,691 --> 01:59:59,775 First he gets egg on my uniform, 1895 01:59:59,860 --> 02:00:03,320 then he steals my girl, then he steals my tank. 1896 02:00:03,405 --> 02:00:04,613 That's the tank I sent to get that sub. 1897 02:00:04,739 --> 02:00:05,948 Yeah. 1898 02:00:06,032 --> 02:00:07,324 Near some amusement park. 1899 02:00:07,450 --> 02:00:08,784 Yeah, yeah, that's right. 1900 02:00:09,286 --> 02:00:11,120 You know where it is? 1901 02:00:12,497 --> 02:00:13,622 Yeah, sure. 1902 02:00:13,748 --> 02:00:14,874 Get in. 1903 02:00:17,377 --> 02:00:20,462 Come on. Go. Go. Go. God damn it! MAXINE: Let's go. 1904 02:00:20,839 --> 02:00:22,214 (LAUGHING) 1905 02:00:27,012 --> 02:00:28,971 Turn right. Go ahead. Turn right here. 1906 02:00:52,829 --> 02:00:54,079 (LAUGHING) 1907 02:00:54,164 --> 02:00:55,497 I'm a bug. 1908 02:00:56,917 --> 02:00:58,250 (IMITATES BUG BUZZING) 1909 02:01:04,883 --> 02:01:06,091 (BULLET RICOCHETING) 1910 02:01:06,176 --> 02:01:08,177 (SOLDIERS SPEAKING JAPANESE) 1911 02:01:08,345 --> 02:01:09,386 (IN GERMAN) 1912 02:01:17,145 --> 02:01:18,187 (IN JAPANESE) 1913 02:01:20,440 --> 02:01:21,523 (IN GERMAN) 1914 02:01:33,370 --> 02:01:34,870 (SCREAMING) 1915 02:01:39,459 --> 02:01:42,920 You should never pull this hand-operating lever to the rear. 1916 02:01:43,004 --> 02:01:45,005 Let's get out of here! 1917 02:01:45,090 --> 02:01:48,217 Do not restore the lever to the firing position. 1918 02:01:48,385 --> 02:01:51,804 Do not make sure that this cover is completely closed. 1919 02:01:51,888 --> 02:01:53,013 (WHIMPERING) 1920 02:01:54,766 --> 02:01:55,808 (SALUTING IN GERMAN) 1921 02:01:55,892 --> 02:01:56,976 (SALUTING IN JAPANESE) 1922 02:01:59,229 --> 02:02:00,729 (IN JAPANESE ACCENT) Lots of luck. 1923 02:02:04,484 --> 02:02:07,695 And never, ever, under any circumstances, 1924 02:02:07,779 --> 02:02:09,697 should you disperse... 1925 02:02:10,824 --> 02:02:13,158 Never, ever, under any circumstances... 1926 02:02:13,910 --> 02:02:15,035 (WHIMPERS) 1927 02:02:16,579 --> 02:02:18,038 Foot trigger. 1928 02:02:20,166 --> 02:02:21,959 Whoa! 1929 02:02:23,086 --> 02:02:24,712 (GASPING) 1930 02:02:30,093 --> 02:02:31,468 (SCREAMING) 1931 02:02:33,263 --> 02:02:36,140 (SPEAKING JAPANESE) 1932 02:02:45,316 --> 02:02:48,861 I think about $150 to $200 will fix that. 1933 02:02:51,448 --> 02:02:53,782 Did it get them? Did it get them? 1934 02:02:54,534 --> 02:02:56,410 Close, Ward. Close. 1935 02:02:56,494 --> 02:02:59,830 Let's get this back out there. I'll blast them again. 1936 02:03:01,374 --> 02:03:02,458 All right. 1937 02:03:18,683 --> 02:03:20,350 (MAXINE SINGING) 1938 02:03:22,270 --> 02:03:25,022 Great, we're lost. Where the hell is it? 1939 02:03:25,106 --> 02:03:26,065 By the ocean. 1940 02:03:26,149 --> 02:03:27,566 The ocean? That's left. 1941 02:03:27,650 --> 02:03:29,485 No, straight. Right. Straight? 1942 02:03:29,569 --> 02:03:30,569 Right or straight? 1943 02:03:30,653 --> 02:03:32,821 I said straight, God damn it! 1944 02:03:33,782 --> 02:03:35,949 Sayonara, sucker. What are you doing? 1945 02:03:36,826 --> 02:03:38,285 (YELLS) 1946 02:03:39,329 --> 02:03:40,662 (BOTH SCREAMING) 1947 02:03:42,999 --> 02:03:44,291 Geronimo! 1948 02:04:03,728 --> 02:04:05,437 Oh! Oh! Oh! 1949 02:04:06,231 --> 02:04:08,941 (SINGING) Who's got the last laugh now? 1950 02:04:09,025 --> 02:04:10,025 (SITARSKI SCREAMING) 1951 02:04:10,568 --> 02:04:12,820 Hey, quit rocking the car. 1952 02:04:12,904 --> 02:04:14,363 Yeah, quit rocking the car. 1953 02:04:14,739 --> 02:04:16,198 Shut up. I wasn't rocking it. 1954 02:04:16,282 --> 02:04:17,658 (GUN FIRING) 1955 02:04:17,742 --> 02:04:22,371 Hey. Hey, you guys. I'm supposed to get you down. 1956 02:04:22,622 --> 02:04:23,705 Thank Christ. 1957 02:04:30,630 --> 02:04:33,423 It rolls easy once it gets started. Just kiss it. 1958 02:04:33,550 --> 02:04:36,760 (WOMAN SHOUTING IN ITALIAN) Don't worry, Ward. Gentle as a baby. 1959 02:04:40,682 --> 02:04:42,141 (YELLING) 1960 02:04:43,268 --> 02:04:44,560 There goes Dad. 1961 02:04:44,644 --> 02:04:45,936 WARD: Watch out. 1962 02:04:46,813 --> 02:04:48,188 (SCREAMING) 1963 02:04:49,399 --> 02:04:50,941 Open the door! 1964 02:05:01,077 --> 02:05:03,662 (SHOUTING IN JAPANESE) 1965 02:05:08,918 --> 02:05:10,127 Dad. 1966 02:05:10,253 --> 02:05:11,461 You're gonna wreck the whole house. 1967 02:05:11,546 --> 02:05:12,963 Boys, go upstairs to your room. 1968 02:05:13,089 --> 02:05:14,548 Don't come down until I call you. 1969 02:05:15,175 --> 02:05:16,925 You're ruining Christmas. 1970 02:05:17,010 --> 02:05:18,594 Lining it up. 1971 02:05:19,095 --> 02:05:20,262 (EXCLAIMS) 1972 02:05:21,639 --> 02:05:24,433 Too much. You wrecked the stairs! 1973 02:05:25,143 --> 02:05:26,435 Which one do I pull? 1974 02:05:26,519 --> 02:05:28,770 The one on the right. No, the one on the left. 1975 02:05:29,189 --> 02:05:31,648 (SPEAKING JAPANESE) 1976 02:05:32,984 --> 02:05:34,860 Wait. Wait. Wait. 1977 02:05:36,529 --> 02:05:37,696 Coming back. 1978 02:05:40,742 --> 02:05:41,742 (SPEAKING JAPANESE) 1979 02:05:48,166 --> 02:05:50,042 Now I've got them. 1980 02:05:50,126 --> 02:05:55,214 Ward Douglas, don't you dare fire that gun in this house! 1981 02:05:56,216 --> 02:05:57,507 (YELLING) 1982 02:06:13,358 --> 02:06:15,067 Boy, that was fun. 1983 02:06:20,740 --> 02:06:21,823 Wow. 1984 02:06:23,159 --> 02:06:25,577 (MITAMURA COMMANDING IN JAPANESE) 1985 02:06:30,500 --> 02:06:32,251 "Warning! Do not 1986 02:06:33,378 --> 02:06:34,419 "turn on 1987 02:06:35,213 --> 02:06:36,255 "switch." 1988 02:06:38,341 --> 02:06:39,466 Yeah. 1989 02:06:40,802 --> 02:06:42,761 (CALLIOPE PLAYING CARNIVAL MUSIC) 1990 02:06:51,938 --> 02:06:54,273 Oh, my God. That's the wrong switch. 1991 02:06:58,403 --> 02:07:01,238 Turn off those lights, you little asshole! 1992 02:07:11,499 --> 02:07:13,667 (IN JAPANESE ACCENT) 1993 02:07:15,336 --> 02:07:17,170 Oh, my God. 1994 02:07:17,255 --> 02:07:18,630 Trapped like beavers. 1995 02:07:18,715 --> 02:07:19,840 (IN JAPANESE) 1996 02:07:44,657 --> 02:07:45,907 Hollywood. 1997 02:07:54,250 --> 02:07:55,917 Hollywood. 1998 02:08:12,185 --> 02:08:13,935 (SPEAKING JAPANESE) 1999 02:08:18,232 --> 02:08:21,693 Give us this day, our daily bread, and deliver us from evil. 2000 02:08:22,070 --> 02:08:24,321 And please don't let me go to the same place he goes. 2001 02:08:29,243 --> 02:08:30,660 Oh, my God. 2002 02:08:32,789 --> 02:08:33,955 (SCREAMING) 2003 02:08:39,796 --> 02:08:41,922 MACEY: I can't... I can't stop it! 2004 02:08:59,023 --> 02:09:00,190 (SCREAMING) 2005 02:09:00,358 --> 02:09:01,525 (FERRIS WHEEL CREAKING) 2006 02:09:08,366 --> 02:09:09,908 (SPEAKING JAPANESE) 2007 02:09:20,837 --> 02:09:22,170 (SPEAKING JAPANESE) 2008 02:10:15,933 --> 02:10:18,560 (ALL CHEERING) 2009 02:10:18,644 --> 02:10:21,104 Goodbye, Hollywood! 2010 02:10:33,242 --> 02:10:36,411 Hey, are you okay? Is he all right? 2011 02:10:39,665 --> 02:10:41,666 Boy, that was fun. Can we do it again? 2012 02:10:41,751 --> 02:10:43,668 You wanna do it again? Yeah, I wanna do it again. 2013 02:10:43,753 --> 02:10:45,545 You really wanna do it again? 2014 02:10:45,630 --> 02:10:47,005 (YELLING) 2015 02:10:57,475 --> 02:10:58,725 (LOUD CLANG) 2016 02:10:58,809 --> 02:11:00,769 I blew the exhaust manifold. 2017 02:11:06,817 --> 02:11:08,485 There's the ocean. Hang a right. 2018 02:11:08,611 --> 02:11:09,945 Who cares about the ocean, Wally? Right here. 2019 02:11:10,279 --> 02:11:11,947 (BOTH LAUGHING) 2020 02:11:31,926 --> 02:11:33,468 Get it off me. 2021 02:11:34,470 --> 02:11:37,430 Hey, hey, hey. Get in the back of the tank. 2022 02:11:37,515 --> 02:11:38,807 (SCREAMS) 2023 02:11:49,652 --> 02:11:51,069 Wait for me. 2024 02:11:53,990 --> 02:11:55,532 Betty. Macey. 2025 02:11:55,616 --> 02:11:56,616 How's Mom and Dad? 2026 02:11:56,701 --> 02:11:57,742 They're fine. 2027 02:11:59,829 --> 02:12:01,830 Who knows how to load this gun? 2028 02:12:01,914 --> 02:12:03,164 He does. 2029 02:12:05,251 --> 02:12:06,543 (SCREAMING) 2030 02:12:14,218 --> 02:12:15,302 (IN JAPANESE) 2031 02:12:25,563 --> 02:12:28,231 Give me that. Give me that. Give me that. Give me that. 2032 02:12:28,316 --> 02:12:29,608 All right. Get it. 2033 02:12:29,692 --> 02:12:31,860 (SOLDIERS EXCLAIMING IN JAPANESE) 2034 02:12:31,944 --> 02:12:33,069 What's that? 2035 02:12:33,195 --> 02:12:34,362 Here, hold this. 2036 02:12:38,951 --> 02:12:42,454 Now, Sarge, what is the loading and firing procedure 2037 02:12:42,538 --> 02:12:44,748 for the 75-millimeter cannon? 2038 02:12:45,791 --> 02:12:47,167 There are five basic components... 2039 02:12:47,293 --> 02:12:48,627 This is it, pay attention. 2040 02:12:48,711 --> 02:12:50,086 ...to the new General Motors electric refrigerator. 2041 02:12:50,171 --> 02:12:52,005 What? One, a Freon compressor. 2042 02:12:52,089 --> 02:12:53,506 What? Two, the Freon tube. 2043 02:12:53,591 --> 02:12:55,467 No, no. Sarge. Three, the power transformer. 2044 02:12:55,551 --> 02:12:56,551 No, Sarge. Four... 2045 02:13:19,116 --> 02:13:20,700 KELSO: Geronimo! 2046 02:13:34,715 --> 02:13:37,425 (MITAMURA SPEAKING JAPANESE) 2047 02:13:40,888 --> 02:13:43,848 Whoa! It's turning. Look, it's pointing this way! 2048 02:13:43,933 --> 02:13:46,101 (MITAMURA SPEAKING JAPANESE) 2049 02:13:54,068 --> 02:13:55,610 Torpedo! 2050 02:13:55,903 --> 02:13:56,945 Torpedo! 2051 02:13:59,031 --> 02:14:00,323 (SCREAMS) 2052 02:14:06,414 --> 02:14:07,914 (ALL YELLING) 2053 02:14:11,961 --> 02:14:14,462 (SPEAKING JAPANESE) 2054 02:14:14,672 --> 02:14:15,672 (LAUGHING) 2055 02:14:17,091 --> 02:14:20,135 Blackout. Blackout. Douse those street lights. 2056 02:14:20,219 --> 02:14:22,011 (MACHINE GUN FIRING) 2057 02:14:23,305 --> 02:14:24,973 Kill that theater marquee. 2058 02:14:25,099 --> 02:14:26,141 (IN JAPANESE) 2059 02:14:40,448 --> 02:14:41,448 (SQUEAKING) 2060 02:14:58,090 --> 02:14:59,424 (GRUNTING) 2061 02:14:59,508 --> 02:15:02,510 I made it. It's me, you yellow bastards. 2062 02:15:05,222 --> 02:15:08,266 Come on. It's me, Wild Bill Kelso! 2063 02:15:08,350 --> 02:15:09,601 (GROANS) 2064 02:15:09,685 --> 02:15:11,186 (GRUNTING) 2065 02:15:17,359 --> 02:15:20,236 I know you're in there, you yellow-bellied zipperheads. 2066 02:15:20,362 --> 02:15:22,530 (YELLING) (SQUEAKING) 2067 02:15:28,496 --> 02:15:31,247 Wally, did we get them? 2068 02:15:31,957 --> 02:15:34,751 I think so. She's going down. 2069 02:15:38,422 --> 02:15:41,883 All right. Hey! Where are you? 2070 02:15:43,427 --> 02:15:45,804 Oh, Geronimo! 2071 02:15:49,517 --> 02:15:53,019 All right. My name is Wild Bill Kelso. 2072 02:15:53,103 --> 02:15:55,772 And don't you... Shoot. 2073 02:15:57,775 --> 02:16:00,151 All right, turn this tub around. 2074 02:16:00,236 --> 02:16:02,278 You're taking me to Tokyo. 2075 02:16:04,949 --> 02:16:06,491 Anybody got a light? 2076 02:16:11,288 --> 02:16:13,581 (BIRDS CHIRPING) 2077 02:16:20,840 --> 02:16:22,715 RADIO NEWSCASTER: Roaring out of a brilliant blue western sky, 2078 02:16:22,800 --> 02:16:23,842 (WHISTLING) 2079 02:16:23,926 --> 02:16:26,594 foreign aircraft, flying both in large formation and singly, 2080 02:16:26,679 --> 02:16:28,847 flew over Southern California last night 2081 02:16:28,973 --> 02:16:31,182 and drew heavy barrages of anti-aircraft fire, 2082 02:16:31,392 --> 02:16:33,852 the first ever to sound over United States 2083 02:16:33,978 --> 02:16:36,437 continental soil against an enemy invader. 2084 02:16:37,106 --> 02:16:39,315 No bombs were reported dropped. 2085 02:16:39,650 --> 02:16:42,235 Shortly before 10:00 p.m., the police reported 2086 02:16:42,319 --> 02:16:45,071 that an airplane had been shot down into the La Brea Tar Pits. 2087 02:16:45,155 --> 02:16:46,197 (SNORING) 2088 02:16:46,282 --> 02:16:47,532 In other parts of the city, 2089 02:16:47,616 --> 02:16:50,785 fifth column acts were reported during the air raid. 2090 02:16:50,870 --> 02:16:52,954 Mysterious lights were spotted in many locales. 2091 02:16:53,038 --> 02:16:54,122 (CAR APPROACHING) 2092 02:16:54,206 --> 02:16:56,583 In the Tarzana hills, Burbank police 2093 02:16:56,709 --> 02:16:59,043 saw a string of lights in a "V" form, 2094 02:16:59,128 --> 02:17:01,379 pointing toward the Lockheed aircraft plant. 2095 02:17:01,463 --> 02:17:04,424 OFFICER: All right, fall in the yard. Fall in the yard, men! 2096 02:17:04,675 --> 02:17:08,678 Foley, Jones, Reese, Hinshaw. Ten-hut! 2097 02:17:09,972 --> 02:17:13,016 ...and immediately, army searchlights shot into the sky. 2098 02:17:13,142 --> 02:17:14,767 Sergeant, what happened here? 2099 02:17:14,852 --> 02:17:16,728 Sir, while suppressing a riot on Hollywood Boulevard 2100 02:17:16,812 --> 02:17:18,104 last night with our tank, 2101 02:17:18,188 --> 02:17:20,857 I was struck unconscious. 2102 02:17:20,941 --> 02:17:22,901 My men, however, received a report about a Japanese sub 2103 02:17:22,985 --> 02:17:25,820 off the Santa Monica Pier from a downed Army Air Corps captain. 2104 02:17:25,905 --> 02:17:27,447 They responded immediately, went to the objective, 2105 02:17:27,531 --> 02:17:30,158 and at about 2300 hours, they engaged the enemy. 2106 02:17:30,326 --> 02:17:31,326 Damage? 2107 02:17:31,869 --> 02:17:35,121 The Japanese sunk both our tank and the Ferris wheel, sir. 2108 02:17:35,372 --> 02:17:38,333 I think we hit the sub. I saw it go down. 2109 02:17:39,335 --> 02:17:40,877 You see, sir, I... 2110 02:17:41,045 --> 02:17:43,880 Donna. Donna. Donna. Not now. Not now. 2111 02:17:44,340 --> 02:17:45,673 DONNA: Oh, honey. 2112 02:17:46,926 --> 02:17:48,343 And my girlfriend was there, because... 2113 02:17:48,510 --> 02:17:49,928 Well, there was this wild man there... 2114 02:17:50,012 --> 02:17:51,763 Son, is this a long story? 2115 02:17:51,847 --> 02:17:53,431 Yes, sir. Then save it. 2116 02:17:53,515 --> 02:17:55,850 Sir, I'd like to say something. 2117 02:18:04,568 --> 02:18:07,153 We've been through a lot, all of us. 2118 02:18:08,072 --> 02:18:10,239 We faced the enemy for the first time last night, 2119 02:18:10,366 --> 02:18:12,533 right in our own backyards, 2120 02:18:12,618 --> 02:18:14,869 and we came together, 2121 02:18:14,954 --> 02:18:19,082 put our differences aside and carried on in the true spirit of America. 2122 02:18:19,917 --> 02:18:21,125 I think no matter what happens, 2123 02:18:21,210 --> 02:18:23,878 what sacrifices we have to face, 2124 02:18:24,171 --> 02:18:27,215 we can carry forward like Americans. 2125 02:18:29,635 --> 02:18:30,843 While we're doing our repairs here, 2126 02:18:30,928 --> 02:18:33,429 I'm going to hang this wreath on my front door. 2127 02:18:35,557 --> 02:18:40,269 This symbol of Christmas, this symbol of peace. 2128 02:18:40,396 --> 02:18:43,272 I just want to remind us all that we're not going to let 2129 02:18:43,357 --> 02:18:49,654 a bunch of treacherous enemy killjoys ruin our Christmas. 2130 02:18:50,906 --> 02:18:52,573 (RUMBLING) 2131 02:18:56,745 --> 02:18:58,079 (GASPING) 2132 02:19:12,428 --> 02:19:14,345 Boy, that's great. 2133 02:19:14,805 --> 02:19:15,930 (JOAN WHIMPERING) 2134 02:19:18,475 --> 02:19:19,600 What? 2135 02:19:25,858 --> 02:19:27,650 (PEOPLE SHOUTING) 2136 02:19:31,280 --> 02:19:33,197 You got any tanks on the Burma Road, sir? 2137 02:19:33,282 --> 02:19:35,658 I'm just a motor pool sergeant, but I'm a great mechanic, sir. 2138 02:19:35,743 --> 02:19:38,995 You know, this year wasn't the big year of the war, '41. 2139 02:19:39,079 --> 02:19:41,998 I think the really big year is gonna be 1942. 2140 02:19:42,082 --> 02:19:44,167 (ALL SHOUTING) 2141 02:19:44,752 --> 02:19:46,210 Let go of me. 2142 02:19:49,506 --> 02:19:51,215 It's gonna be a long war. 2143 02:19:53,635 --> 02:19:56,179 FOLEY: Let me go. Let me go. 2144 02:20:32,341 --> 02:20:33,341 (SCREAMING) 2145 02:20:33,425 --> 02:20:34,717 Open the door! 2146 02:20:35,052 --> 02:20:36,636 (YELLING) 2147 02:20:38,013 --> 02:20:39,514 (SCREAMING) 2148 02:20:40,808 --> 02:20:42,767 (SCREAMING) 2149 02:20:42,851 --> 02:20:44,852 (SCREAMING) 2150 02:20:45,145 --> 02:20:46,854 (SCREAMING) 2151 02:20:47,523 --> 02:20:49,398 (EXCLAIMING IN JAPANESE) 2152 02:20:50,442 --> 02:20:52,235 (LAUGHING) 2153 02:20:53,904 --> 02:20:57,365 That is the craziest son of a bitch I ever saw. 2154 02:21:00,494 --> 02:21:01,911 (SCREAMING) 2155 02:21:06,333 --> 02:21:07,875 Torpedo! 2156 02:21:10,796 --> 02:21:12,338 I heard it on that radio there. 2157 02:21:12,422 --> 02:21:13,881 (GUN FIRING) 2158 02:21:14,341 --> 02:21:16,217 (SCREAMING) 2159 02:21:16,969 --> 02:21:20,138 DUMMY: Jesus Christ, it's a sub. Look, you guys, a Jap sub. 2160 02:21:20,222 --> 02:21:22,807 You know, I can't beat you in a fair fight. 2161 02:21:23,016 --> 02:21:24,600 (SCREAMING) 2162 02:21:28,730 --> 02:21:30,231 Back. Back. 2163 02:21:30,440 --> 02:21:32,316 Sergeant? Sir, they're rioting in the streets. 2164 02:21:32,401 --> 02:21:34,944 Whoa! 2165 02:21:35,654 --> 02:21:37,738 Let's get out of here! 2166 02:21:41,326 --> 02:21:42,743 Hi, Stretch! 2167 02:21:44,371 --> 02:21:45,788 Close, Ward. Close. 2168 02:21:45,998 --> 02:21:46,998 Hell, that reminds me. 2169 02:21:47,082 --> 02:21:48,583 Kill them cockroaches back there in that flour sack. 2170 02:21:49,042 --> 02:21:50,334 Look at that! 2171 02:21:52,921 --> 02:21:54,213 There goes Dad. 2172 02:21:54,590 --> 02:21:56,841 Kill a few Krauts for me, huh? (CHUCKLES) 156558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.