All language subtitles for 10,000.Days.2014.UNRATED.HDRiP.AC3.X264-TiTAN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,927 --> 00:00:12,670
27 anni fa la Cometa 23 colp� la Terra
con un esplosivo impatto
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,682
che allontan� la Terra dal sole
e innesc� una nuova era glaciale.
3
00:00:15,712 --> 00:00:18,530
Quattro famiglie, un tempo unite
su nelle Montagne Rocciose del Colorado
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,440
sono ora divise in due clan rivali:
I Beck e i Farnwell.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,916
In un paesaggio devastato da violente scosse
e temperature calate vertiginosamente,
6
00:00:24,946 --> 00:00:27,194
ogni clan si considera giustificato
nella propria lotta per la diminuzione delle risorse.
7
00:00:27,384 --> 00:00:30,042
I loro capi, Lucas Beck e Remy Farnwell,
sono consapevoli del fatto che ogni giorno che passa,
8
00:00:30,072 --> 00:00:32,950
le loro possibilit� di sopravvivenza
si assottigliano e la loro disperazione cresce.
9
00:00:35,052 --> 00:00:37,055
Questa � la loro storia.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,309
10.000 giorni nel futuro.
11
00:00:59,414 --> 00:01:00,844
Dai, forza.
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
Aggrappati qua sopra!
13
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
Aiuto!
14
00:01:09,942 --> 00:01:10,942
Pap�?
15
00:01:13,297 --> 00:01:15,551
Rick! Rick!
16
00:01:15,575 --> 00:01:17,575
Pap�! No!
17
00:01:17,767 --> 00:01:20,171
Lucas!
18
00:01:20,814 --> 00:01:22,680
Le scosse sono iniziate di nuovo.
19
00:01:24,775 --> 00:01:26,775
Tre o quattro volte al giorno, ora.
20
00:01:29,065 --> 00:01:31,938
Forse perch� tutto diventa sempre
pi� freddo, ogni momento.
21
00:01:33,104 --> 00:01:34,104
Non lo so.
22
00:01:35,010 --> 00:01:36,854
Tutti hanno paura.
23
00:01:37,448 --> 00:01:39,515
Mi ricordo di quando ero un ragazzo.
24
00:01:39,538 --> 00:01:42,848
La cometa U-23 sfrecci� attraverso
il nostro sistema solare.
25
00:01:43,997 --> 00:01:48,524
E il mondo intero osservava.
In attesa di capire se la cometa significava vita
26
00:01:50,018 --> 00:01:51,018
o morte.
27
00:01:52,252 --> 00:01:53,252
La cometa
28
00:01:54,400 --> 00:01:56,435
colp� il Pacifico con la forza
29
00:01:56,460 --> 00:01:59,399
di tutte le armi nucleari
di tutto il mondo.
30
00:02:00,815 --> 00:02:02,469
Le colture se ne andarono in pochi minuti.
31
00:02:03,800 --> 00:02:06,600
L'ondata dalla baia inond� le Grandi Pianure.
32
00:02:09,816 --> 00:02:11,263
Mio padre
33
00:02:12,573 --> 00:02:16,805
era un ranger alle Sangre de
Cristo Mountains in Colorado.
34
00:02:17,370 --> 00:02:19,304
Sfuggimmo all'inondazione.
35
00:02:21,618 --> 00:02:23,084
Siamo stati fra i pochi fortunati.
36
00:02:24,094 --> 00:02:25,694
Poi il congelamento � iniziato.
37
00:02:28,274 --> 00:02:30,110
La cometa U-23
38
00:02:30,134 --> 00:02:33,696
aveva spinto la Terra fuori
della sua orbita, lontano dal sole.
39
00:02:34,478 --> 00:02:37,036
E' stato 10.000 giorni fa.
40
00:02:38,591 --> 00:02:40,206
Avevo cinque anni.
41
00:02:42,334 --> 00:02:45,400
Ora sono un uomo di 31 anni e
un leader del nostro clan.
42
00:02:49,069 --> 00:02:50,536
Il mio nome � Lucas Beck.
43
00:02:55,476 --> 00:02:58,780
La famiglia di Remy Farnwell ha vissuto
con il nostro clan per 15 anni.
44
00:03:00,297 --> 00:03:03,592
Remy sostiene che sono stati
costretti ad andarsene.
45
00:03:05,195 --> 00:03:07,329
E ora desiderano ci� che � nostro,
46
00:03:08,992 --> 00:03:10,375
cercando di ucciderci.
47
00:03:11,930 --> 00:03:14,196
Gli uomini che una volta erano
i nostri fratelli
48
00:03:16,047 --> 00:03:17,380
ora sono i nostri nemici.
49
00:03:38,848 --> 00:03:39,848
E ora
50
00:03:41,395 --> 00:03:45,306
abbiamo i Farnwell che vivono
al nostro nord e sud
51
00:03:45,539 --> 00:03:46,539
in attesa.
52
00:03:48,203 --> 00:03:49,793
Sempre in attesa.
53
00:04:35,460 --> 00:04:37,260
Mamma, un'altra pietra, svelta.
54
00:04:39,734 --> 00:04:40,800
Da questa parte, pap�.
55
00:04:42,507 --> 00:04:43,707
Sdraialo piano.
56
00:04:44,101 --> 00:04:45,426
Eccoci qui.
57
00:04:45,740 --> 00:04:47,724
- Dove l'hai trovato?
- E' venuto dal nord.
58
00:04:47,749 --> 00:04:48,647
- E' del clan Farnwell.
- Era solo?
59
00:04:48,672 --> 00:04:52,405
S�, era solo.
L'ho trovato sul campo di ghiaccio esterno.
60
00:04:52,429 --> 00:04:54,429
- Dove ci sono le fratture?
- No.
61
00:04:54,531 --> 00:04:56,913
- C'� stato un sollevamento del ghiaccio.
- Allora � vero?
62
00:04:57,434 --> 00:04:58,901
Il ghiaccio si sta addensando.
63
00:04:58,925 --> 00:05:00,688
Abbassa la voce.
64
00:05:00,712 --> 00:05:02,339
Hai paura, lo capisco.
65
00:05:02,362 --> 00:05:05,018
L'abbiamo visto lo scorso inverno,
il sollevamento del ghiaccio.
66
00:05:05,043 --> 00:05:08,402
- Non voglio che spaventi tutti.
- Sono gi� spaventati, Lucas.
67
00:05:08,426 --> 00:05:10,324
A differenza di tuo padre,
68
00:05:10,348 --> 00:05:12,348
abbiamo scelto di non nascondere niente.
69
00:05:12,372 --> 00:05:14,372
Il ragazzo era solo.
70
00:05:14,396 --> 00:05:17,676
- Sono tutti morti. Lo sai.
- Basta adesso.
71
00:05:29,308 --> 00:05:30,975
Dov'� la tua famiglia, ragazzo?
72
00:05:33,566 --> 00:05:35,990
- Il ghiaccio li ha presi.
- Li ha presi come?
73
00:05:44,565 --> 00:05:46,098
Ti prego, vogliamo aiutarti.
74
00:05:48,917 --> 00:05:49,917
E' stato come se...
75
00:05:50,878 --> 00:05:51,878
qualcosa di malvagio
76
00:05:52,761 --> 00:05:55,955
fosse venuto fuori
e li avesse schiacciati.
77
00:05:56,183 --> 00:05:57,183
Quanto tempo fa?
78
00:05:58,159 --> 00:06:01,492
- Era mattina.
- Ci potrebbero essere ancora dei sopravvissuti.
79
00:06:03,261 --> 00:06:06,132
Ragazzo, pensi che qualcuno sia sopravvissuto?
80
00:06:08,274 --> 00:06:09,274
No.
81
00:06:33,303 --> 00:06:34,546
Come sta?
82
00:06:35,186 --> 00:06:36,386
Beh, ha paura,
83
00:06:37,335 --> 00:06:38,468
non si fida di noi.
84
00:06:40,952 --> 00:06:43,045
Veena, sai che se ne deve andare.
85
00:06:43,788 --> 00:06:45,923
- L'ha detto Lucas?
- No, mio fratello non ha detto nulla.
86
00:06:46,538 --> 00:06:48,671
Allora perch� dici che se ne
deve andare?
87
00:06:48,866 --> 00:06:51,233
La sicurezza del clan non �
importante per te?
88
00:06:51,569 --> 00:06:54,256
Certo che lo �, ma qualcuno
deve prendersi cura di questo ragazzo.
89
00:06:54,335 --> 00:06:56,120
Se ne cureranno i Farnwell.
90
00:06:59,428 --> 00:07:01,027
Voglio dire. Se lui resta qui,
91
00:07:01,389 --> 00:07:02,923
Remy verr� qui per lui.
92
00:07:06,334 --> 00:07:07,671
E poi non abbiamo abbastanza
razioni...
93
00:07:07,696 --> 00:07:09,842
Beh, posso condividere le mie.
Lucas sarebbe d'accordo con me.
94
00:07:12,434 --> 00:07:14,330
Tu ti aspetti un po' troppo
da mio fratello.
95
00:07:14,354 --> 00:07:15,512
Come sempre.
96
00:07:16,942 --> 00:07:19,840
Pensi che Lucas manderebbe questo
ragazzo dove anche lui ha paura di andare?
97
00:07:19,865 --> 00:07:21,541
Lucas non ha paura di niente.
98
00:07:23,161 --> 00:07:24,161
Stai sbagliando.
99
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Ha paura.
100
00:07:26,200 --> 00:07:28,535
Non per se stesso, ma per tutti noi.
101
00:07:28,653 --> 00:07:30,253
E questo io lo capisco.
102
00:07:30,856 --> 00:07:34,763
Ma non c'� ragione di mandare
questo ragazzo dove potrebbe anche morire.
103
00:08:02,059 --> 00:08:03,792
E' la miniera ghiacciata di Farnwell.
104
00:08:04,449 --> 00:08:05,716
D� una controllata.
105
00:08:05,973 --> 00:08:06,973
Milo!
106
00:08:08,059 --> 00:08:09,059
Tieni.
107
00:08:38,883 --> 00:08:42,049
- Dio mio.
- Che cos'�?
108
00:09:31,937 --> 00:09:32,937
Pap�.
109
00:09:36,437 --> 00:09:37,780
� fantastica.
110
00:10:09,148 --> 00:10:10,887
Hai detto che era blu e bianca?
111
00:10:11,847 --> 00:10:12,847
S�.
112
00:10:14,210 --> 00:10:17,210
- Nessuna scritta? Un nome?
- Tre lettere. UNI.
113
00:10:17,546 --> 00:10:19,346
Sopra le finestre o sotto?
114
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
Sopra.
115
00:10:22,311 --> 00:10:24,955
Sai che il presidente era
in volo quando ci centr� la cometa.
116
00:10:25,718 --> 00:10:28,022
Avranno pensato che la
costa est fosse l'epicentro.
117
00:10:28,046 --> 00:10:30,647
Ma invece di mandarli a
Mount Weather in Virginia,
118
00:10:31,827 --> 00:10:33,160
li inviarono ad ovest...
119
00:10:33,757 --> 00:10:34,757
... ad Edwards.
120
00:10:34,936 --> 00:10:37,336
Pensi che fosse l'Air Force One?
121
00:10:37,702 --> 00:10:39,653
Non lo posso sapere con certezza
fino a che non ci saremo dentro.
122
00:10:40,116 --> 00:10:41,667
Che cos'� un Air Force One?
123
00:10:41,912 --> 00:10:43,662
Ti ricordi che quando eri un bambino
di solito, ci sdraiavamo
124
00:10:43,687 --> 00:10:45,452
sul tetto a guardare gli aerei
passarci sopra la testa
125
00:10:45,476 --> 00:10:47,123
e io ho detto di stare attento a
quello pi� grande?
126
00:10:47,147 --> 00:10:48,967
Ero sorpreso che volasse
sulla Casa Bianca.
127
00:10:48,992 --> 00:10:50,992
- Air Force One.
- Tutto questo non spiega
128
00:10:51,016 --> 00:10:54,954
come siano finiti congelati in un
campo di ghiaccio qui al Sangre De Cristo.
129
00:10:55,040 --> 00:10:58,095
No, non lo spiega, ma so gi� che
nessuno � riuscito ad uscire dall'aereo.
130
00:10:58,119 --> 00:11:00,472
- Perch� dici cos�?
- Hai detto che le porte sono sigillate.
131
00:11:00,496 --> 00:11:02,496
L'equipaggio avr� mandato fuori
i sopravvissuti.
132
00:11:02,520 --> 00:11:04,946
La fusoliera era intatta.
Qualcuno deve essere sopravvissuto.
133
00:11:04,970 --> 00:11:06,970
Allora perch� non avrebbero lasciato l'aereo?
134
00:11:07,049 --> 00:11:08,927
Forse erano pi� sicuri all'interno.
135
00:11:12,517 --> 00:11:14,247
Cosa troveremo su quel jet?
136
00:11:14,541 --> 00:11:15,941
E' una capsula del tempo.
137
00:11:16,799 --> 00:11:18,399
Potremmo non trovare nulla.
138
00:11:18,721 --> 00:11:20,494
Qualche cuscino sarebbe davvero bello.
139
00:11:21,463 --> 00:11:23,890
- Ci vediamo al ritorno.
- Aiutami a mettere insieme gli arnesi.
140
00:11:23,914 --> 00:11:25,914
- Dove stiamo andando?
- Ehi ragazzi, ho una teoria.
141
00:11:26,994 --> 00:11:28,394
Erano diretti ad ovest
142
00:11:28,471 --> 00:11:31,342
non sapendo che erano diretti verso
la zona d'impatto della cometa.
143
00:11:31,366 --> 00:11:33,845
Tu vuoi un figlio, lo capisco.
144
00:11:33,869 --> 00:11:36,642
Non ha famiglia, e se cresco
lui, cosa c'� di sbagliato in questo?
145
00:11:36,721 --> 00:11:37,988
L'hai detto a Lucas?
146
00:11:39,135 --> 00:11:42,661
Perch� � cos� difficile per te
essere onesta con lui?
147
00:11:42,685 --> 00:11:44,685
Tutto ci� che ci riguarda
� difficile.
148
00:11:49,185 --> 00:11:50,185
Ragazzo?
149
00:11:51,513 --> 00:11:53,113
Gli ho detto di starsene l�!
150
00:12:01,348 --> 00:12:02,348
Ecco qui.
151
00:12:05,083 --> 00:12:06,416
Cosa stai facendo?
152
00:12:06,661 --> 00:12:07,661
Va bene.
153
00:12:07,770 --> 00:12:08,770
Sta morendo di fame.
154
00:12:08,966 --> 00:12:10,699
Tua sorella � il medico.
155
00:12:10,723 --> 00:12:12,446
Va bene? Non tu.
156
00:12:12,864 --> 00:12:15,731
S�, ma capisco quando
qualcuno ha bisogno di mangiare.
157
00:12:16,442 --> 00:12:17,580
Va bene. Mangia.
158
00:12:21,317 --> 00:12:23,117
Gli hai dato una trota intera?
159
00:12:23,254 --> 00:12:24,254
Sei pazza?
160
00:12:24,582 --> 00:12:26,316
Sono sei mesi di razioni.
161
00:12:29,871 --> 00:12:30,871
Guarda...
162
00:12:31,679 --> 00:12:32,679
Va bene.
163
00:12:33,637 --> 00:12:36,449
La devi smettere di sprecare le
nostre risorse con questo ragazzo.
164
00:12:36,473 --> 00:12:38,886
Non possiamo fidarci di lui.
E' un Farnwell.
165
00:12:40,894 --> 00:12:44,468
E lui non pu� fidarsi di noi se
sussurriamo e abbiamo segreti.
166
00:12:48,050 --> 00:12:49,971
- Uuh, aspetta.
- Aspetta!
167
00:12:52,285 --> 00:12:53,831
Non ha lasciato l'edificio.
168
00:12:59,623 --> 00:13:02,023
Avremo tanti di quei problemi.
169
00:13:15,231 --> 00:13:16,364
Aspetta! Non scappare!
170
00:13:19,317 --> 00:13:22,358
Fermati. Va bene. Va tutto bene.
171
00:13:22,973 --> 00:13:25,706
Dobbiamo rinchiuderlo
o lasciarlo fuori.
172
00:13:25,730 --> 00:13:27,426
No, pap�! E' solo un ragazzo!
173
00:13:27,451 --> 00:13:29,027
E' un pericolo per tutti noi
gi� solo il fatto che sia qui.
174
00:13:29,051 --> 00:13:31,466
Per favore, Lucas, non puoi
trattarlo come un animale.
175
00:13:31,490 --> 00:13:34,395
- Sappiamo tutti che Remy verr� per lui.
- E allora che cosa far�?
176
00:13:39,665 --> 00:13:42,998
Non deve pi� succedere.
E' sotto la tua responsabilit�.
177
00:13:56,775 --> 00:13:59,175
Ma perch� dobbiamo sempre pungerci noi
178
00:13:59,199 --> 00:14:01,705
per alimentare queste lampade al sangue?
179
00:14:03,376 --> 00:14:04,990
Sei proprio un bambino.
180
00:14:05,015 --> 00:14:08,479
Perch� a loro piace
nutrirsi di sangue giovane
181
00:14:08,503 --> 00:14:12,034
e, inoltre, i nostri fluidi corporei possono
alimentare pi� velocemente che quelli della gente anziana.
182
00:14:14,096 --> 00:14:17,896
Mi fanno male le braccia. E' il tuo turno
di ricarica torce. Io smetto.
183
00:14:18,049 --> 00:14:19,536
Dai, facciamo cambio.
184
00:14:24,244 --> 00:14:25,796
Ehi, guarda che ti ho sentita.
185
00:14:28,221 --> 00:14:29,821
Chi hai chiamato vecchio?
186
00:14:29,916 --> 00:14:31,383
Sai cosa intendo.
187
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
Senti,
188
00:14:33,572 --> 00:14:35,605
non appena quelle lampade al sangue
saranno cariche,
189
00:14:35,635 --> 00:14:37,502
portatele al piano di sotto, ok?
190
00:14:37,688 --> 00:14:39,555
Andiamo ai confini di ghiaccio.
191
00:15:03,671 --> 00:15:05,204
Non c'� un'altra porta?
192
00:15:05,229 --> 00:15:07,707
Tutte le altre porte sono chiuse
con troppo ghiaccio davanti.
193
00:15:07,945 --> 00:15:11,343
Riesci a vedere attraverso il ghiaccio?
Vieni qui.
194
00:15:12,101 --> 00:15:14,388
Ehi, proprio qui.
195
00:15:28,361 --> 00:15:30,992
Perch� tu stia scrivendo un diario
ancora mi sconcerta.
196
00:15:31,369 --> 00:15:32,836
Per non dimenticare.
197
00:15:34,025 --> 00:15:35,896
La carta � un prezioso carburante, sorella.
198
00:15:36,697 --> 00:15:38,800
Vai dal clan del nord?
199
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
S�.
200
00:15:41,838 --> 00:15:44,101
Fai gli auguri ai miei nipoti.
201
00:15:45,244 --> 00:15:46,511
Dagli questi.
202
00:15:47,080 --> 00:15:48,747
Di loro che li amo e
203
00:15:49,041 --> 00:15:50,374
salutami tua moglie.
204
00:15:51,377 --> 00:15:52,377
Nostro padre,
205
00:15:53,494 --> 00:15:54,494
ha portato questi
206
00:15:55,400 --> 00:15:57,605
da un'isola minuscola
dei Caraibi.
207
00:15:58,924 --> 00:15:59,924
Aruba.
208
00:16:00,557 --> 00:16:03,557
S�. Da un luogo e un tempo
che non ho mai conosciuto.
209
00:16:04,624 --> 00:16:05,903
Immagina una casa
210
00:16:06,631 --> 00:16:09,964
dove non ci si deve mai coprire la pelle,
non si sente freddo.
211
00:16:12,460 --> 00:16:14,460
Lucas ne ha avuto un assaggio.
212
00:16:15,194 --> 00:16:17,194
Anche il suo clan soffre il freddo.
213
00:16:17,483 --> 00:16:21,102
I tuoi buoni sentimenti verso
i Beck sono malaccorti.
214
00:16:22,068 --> 00:16:24,061
E questo cos'era?
Una conseguenza dell'amore?
215
00:16:24,069 --> 00:16:27,582
- Un desiderio di pace, fratello.
- La pace...
216
00:16:28,514 --> 00:16:31,875
Quando nostro padre lott�
per tener lontano la malattia dal clan,
217
00:16:32,141 --> 00:16:34,141
il padre di Lucas lo ignor�.
218
00:16:34,499 --> 00:16:37,554
- Ha portato alla morte nostra madre.
- Eravamo un clan, allora.
219
00:16:38,233 --> 00:16:40,166
Non li biasimo come fai tu.
220
00:16:40,190 --> 00:16:41,932
Tu e nostro padre avete iniziato questa lotta.
221
00:16:42,175 --> 00:16:45,047
- Ci hai fatto perdere la nostra casa!
- E nei dieci anni successivi,
222
00:16:45,327 --> 00:16:46,795
cosa ci hanno offerto?
223
00:16:47,053 --> 00:16:49,272
Allora dovrebbero aprire
le porte a tutti noi.
224
00:16:49,296 --> 00:16:53,067
Non hanno le risorse, quindi tu vorresti
prendere cos'hanno e offrire loro la morte.
225
00:16:53,217 --> 00:16:55,550
Non voglio prendere parte alla vostra lotta.
226
00:16:55,575 --> 00:16:57,936
Combatto per le nostre vite.
227
00:16:58,381 --> 00:17:02,426
Perch� il prossimo anno la temperatura scender�
ancora di quattro gradi, come ogni anno.
228
00:17:02,450 --> 00:17:05,279
E Lucas e il suo clan sar� vivo
229
00:17:05,303 --> 00:17:10,561
nell'osservatorio, e le loro porte
non saranno aperte per i nostri figli che muoiono!
230
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
Lo faranno?
231
00:17:14,088 --> 00:17:15,288
Come puoi capire,
232
00:17:15,986 --> 00:17:19,053
non verr� niente di buono
dal tuo amore per Lucas.
233
00:18:47,504 --> 00:18:48,504
Ehi,
234
00:18:48,621 --> 00:18:50,828
quando � stata l'ultima volta che hai
indossato vestiti nuovi?
235
00:19:52,426 --> 00:19:54,472
Sigillo del Presidente degli Stati Uniti
236
00:19:54,806 --> 00:19:56,696
E' l'Air Force One.
237
00:21:17,193 --> 00:21:19,445
Non lasciateci morire invano.
238
00:21:25,197 --> 00:21:26,197
Dov'� David?
239
00:21:28,285 --> 00:21:30,100
- Dov'� David?
- David?
240
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
David!
241
00:21:32,504 --> 00:21:33,504
Che cosa?
242
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
David!
243
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
David!
244
00:21:42,270 --> 00:21:43,270
David!
245
00:21:44,895 --> 00:21:46,958
- David!
- David?
246
00:21:47,356 --> 00:21:49,010
David, dove sei?
247
00:21:49,809 --> 00:21:50,809
Lo vedi?
248
00:22:16,618 --> 00:22:17,818
Che cosa � tutto questo?
249
00:22:19,805 --> 00:22:22,272
Qualcosa che potrebbe salvarci la vita.
250
00:22:37,851 --> 00:22:39,475
Il Clan del Nord � andato.
251
00:22:40,031 --> 00:22:42,445
- Andato?
- Tutti e 40.
252
00:22:43,008 --> 00:22:44,008
Morti.
253
00:22:47,418 --> 00:22:49,520
Lucas � il responsabile.
254
00:22:49,739 --> 00:22:53,072
Noi ci siamo rifiutati di accoglierlo.
Lui ci tiene tutti qui fuori sul ghiaccio.
255
00:23:27,765 --> 00:23:29,848
E' la terza volta questa settimana
che sono state impollinate.
256
00:23:29,873 --> 00:23:31,445
Avremo un grande raccolto.
257
00:23:31,615 --> 00:23:34,087
Ho bisogno di pi� insulina.
Gli zuccheri nel sangue della mamma sono elevati.
258
00:23:34,112 --> 00:23:36,280
E' stata cos� bene ultimamente
con le mezze dosi.
259
00:23:36,302 --> 00:23:38,209
Beh, s�, ma lei ha smesso
di fare gli esercizi.
260
00:23:38,234 --> 00:23:39,857
Dobbiamo rimetterla su quella bici.
261
00:23:39,881 --> 00:23:41,711
Va bene, beh, parla con lei, per favore.
262
00:23:43,366 --> 00:23:45,178
Il raccolto di zucche
non era andato molto bene,
263
00:23:45,203 --> 00:23:48,059
cos� ho mescolato un nuovo cocktail.
264
00:23:48,083 --> 00:23:51,675
Cannella e curcuma.
Non so quanto bene risponder� ad esso.
265
00:23:51,858 --> 00:23:53,324
Come va la circolazione?
266
00:23:53,530 --> 00:23:56,347
Non buona. Ha sviluppato una
malattia della pelle sulla punta dei piedi.
267
00:23:56,371 --> 00:23:59,339
- E come sta il ragazzo?
- Sta riposando.
268
00:23:59,363 --> 00:24:01,363
Gli piace la chitarra di William.
269
00:24:01,834 --> 00:24:03,301
Speriamo che questo funzioni.
270
00:24:19,256 --> 00:24:20,256
Amelie.
271
00:24:23,102 --> 00:24:24,102
Non puoi venire qui.
272
00:24:24,126 --> 00:24:26,412
- Per favore.
- No! Come hai fatto a superare le guardie?
273
00:24:26,436 --> 00:24:28,888
Lucas mi ha insegnato un percorso
nel caso in cui avessi mai avuto bisogno di venire.
274
00:24:28,912 --> 00:24:32,364
- Io non voglio saperne niente.
- Per favore, dagli questo messaggio.
275
00:24:37,043 --> 00:24:39,309
Prima che cambi idea.
Ora, vai.
276
00:24:50,003 --> 00:24:52,159
Sei certo questo
equipaggiamento possa salvarci?
277
00:24:52,184 --> 00:24:54,527
Ha il potenziale per
salvare le nostre vite, Lucas.
278
00:24:54,652 --> 00:24:55,956
Ma ci sono dei rischi.
279
00:24:56,009 --> 00:24:57,917
Dobbiamo essere molto chiari
su questi rischi, David.
280
00:24:57,941 --> 00:25:00,459
- Lucas non lo capisce.
- Ho capito.
281
00:25:00,483 --> 00:25:03,673
L'hai capito? Tu capisci
che questa tecnologia ha
282
00:25:03,703 --> 00:25:05,474
il potere di distruggere
tutto ci� che abbiamo fatto,
283
00:25:05,504 --> 00:25:06,947
tutto quello per cui abbiamo lavorato,
284
00:25:06,972 --> 00:25:08,799
tutto ci� che abbiamo costruito per
assicurarci il nostro futuro,
285
00:25:08,823 --> 00:25:11,836
- ... in un istante. Lo capisci?
- Quale futuro? Dimmi.
286
00:25:12,254 --> 00:25:13,254
Quale futuro?
287
00:25:13,676 --> 00:25:15,283
Pi� neve? Pi� ghiaccio?
288
00:25:15,307 --> 00:25:17,307
Pi� di congelamento per il freddo?
Altri combattimenti?
289
00:25:18,387 --> 00:25:21,148
Chiedi a Sam. Ti dir� che stiamo
vivendo a tempo determinato.
290
00:25:21,178 --> 00:25:25,176
Tutto questo, tutto ci� che abbiamo fatto
o costruito, � una perdita di tempo.
291
00:25:27,736 --> 00:25:31,269
Sono disposto a rischiare tutto
per cambiare il futuro.
292
00:25:47,922 --> 00:25:48,922
Un ragazzo.
293
00:25:50,313 --> 00:25:51,313
Uno dei nostri.
294
00:25:52,984 --> 00:25:55,101
Qualcuno � venuto dal
sud e lo ha trovato.
295
00:25:55,899 --> 00:25:56,899
No...
296
00:25:57,461 --> 00:25:58,848
l'hanno preso.
297
00:26:03,109 --> 00:26:04,576
Lo stiamo affrontando.
298
00:26:04,819 --> 00:26:07,405
Abbiamo un sacco di frammenti
di cometa ovunque.
299
00:26:07,430 --> 00:26:09,430
Alpha 28955 sta per cadere.
300
00:26:09,455 --> 00:26:10,832
Velocit� 219.
301
00:26:10,855 --> 00:26:12,855
- Forza gravitazionale massima.
- Affermativo.
302
00:26:12,879 --> 00:26:17,185
C'� tanto fumo laggi�.
8850, chiudi la porta.
303
00:26:17,209 --> 00:26:18,988
Whoa, siamo stati colpiti!
304
00:26:19,012 --> 00:26:21,496
- L'ala destra � in fiamme.
- Stiamo andando gi�!
305
00:26:21,520 --> 00:26:24,747
Air Force One, fermatevi
sotto le nuvole.
306
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
Dio mio.
307
00:26:27,706 --> 00:26:30,385
- Cabrare!
- Acqua. Ah, massima altitudine.
308
00:26:30,527 --> 00:26:31,527
7900.
309
00:26:32,199 --> 00:26:33,199
Risali!
310
00:26:33,559 --> 00:26:36,024
... Tira, tira, tiralo su!
311
00:26:36,048 --> 00:26:37,563
- Risali!
- Ci sto provando!
312
00:26:42,098 --> 00:26:45,631
Non hanno mai fatto ritorno
a Sangre De Cristo.
313
00:26:45,655 --> 00:26:48,479
Lo tsunami creato dalla cometa
deve essere stato enorme.
314
00:26:49,003 --> 00:26:52,571
Immaginate un'onda di pi� di mille metri
che rotola sugli stati occidentali.
315
00:26:52,956 --> 00:26:55,274
Batte le valli,
diretta ai passi di montagna.
316
00:26:55,761 --> 00:26:58,094
Ora sappiamo come sono finiti qui.
317
00:26:58,315 --> 00:27:00,115
Dimmi delle armi.
318
00:27:00,612 --> 00:27:02,679
Tutto questo � tecnologia NEA.
319
00:27:03,065 --> 00:27:05,801
Le operazioni di Airborne sono stati
riadattati per l'Air Force One.
320
00:27:05,825 --> 00:27:09,369
- Perch�?
- Cos� il presidente, il segretario della difesa,
321
00:27:10,100 --> 00:27:13,219
capi di stato maggiore, avrebbero potuto
combattere una guerra nucleare dall'aria.
322
00:27:13,413 --> 00:27:15,427
- Lucas.
- Pap�, per favore.
323
00:27:15,451 --> 00:27:19,604
Ho bisogno di capire le nostre opzioni.
Tutte quante.
324
00:27:23,270 --> 00:27:26,877
Penso che abbiamo accesso
all'intero arsenale nucleare degli Stati Uniti.
325
00:27:28,473 --> 00:27:30,240
Quanto sono potenti queste armi?
326
00:27:30,263 --> 00:27:33,026
Immaginate il calore del sole,
proprio qui, sulla terra,
327
00:27:33,051 --> 00:27:36,153
e per una frazione di secondo rilascia
tutta la sua energia in una sola volta.
328
00:27:36,178 --> 00:27:38,317
E ci stai effettivamente
dicendo che � un'opzione?
329
00:27:39,588 --> 00:27:42,587
Quindi, se noi super-scaldiamo
una piccola porzione del continente
330
00:27:42,611 --> 00:27:44,611
forse ci salviamo
dal morire per assideramento.
331
00:27:44,799 --> 00:27:45,799
In teoria.
332
00:27:46,611 --> 00:27:48,278
Perch� non dovremmo farlo?
333
00:27:48,302 --> 00:27:50,302
Perch� suona veramente pericoloso.
334
00:27:51,174 --> 00:27:53,726
Da quando qualcosa di
pericoloso ti infastidisce?
335
00:27:54,822 --> 00:27:57,605
Tu non sai che cosa sono in grado
di fare queste bombe, figliolo.
336
00:27:58,275 --> 00:28:00,866
Sei cresciuto senza alcuna
conoscenza della guerra fredda o
337
00:28:00,890 --> 00:28:02,890
la paura del terrorismo nucleare.
338
00:28:03,252 --> 00:28:06,847
La radiazione rilasciata da un'unica
bomba nucleare potrebbe ucciderci tutti.
339
00:28:07,166 --> 00:28:10,599
E non vi � alcuna garanzia che non provocheremo
una reazione a catena quando lo faremo.
340
00:28:11,385 --> 00:28:14,035
Se proviamo a far esplodere una
di queste cose, potremmo
341
00:28:14,060 --> 00:28:16,462
ottenerne dieci, potremmo ottenerne cinquanta, potremmo
ottenerne un centinaio. David, ho ragione?
342
00:28:16,487 --> 00:28:17,487
S�.
343
00:28:17,511 --> 00:28:18,976
Perci� non facciamo niente.
344
00:28:19,477 --> 00:28:22,759
Abbiamo tutta questa tecnologia, questa
potente risorsa, e ci sediamo sopra?
345
00:28:24,267 --> 00:28:26,023
Davvero, Sam? Hai paura?
346
00:28:26,383 --> 00:28:27,450
S�, un po'.
347
00:28:29,196 --> 00:28:31,329
Ma continuo a pensare
che ne valga la pena.
348
00:28:31,782 --> 00:28:33,064
Giusto. Forse
349
00:28:33,961 --> 00:28:34,961
David ed io
350
00:28:35,196 --> 00:28:38,863
possiamo risalire all'identit� delle
singole testate nei loro silos.
351
00:28:38,887 --> 00:28:41,537
Possiamo cercare di stabilire
la distanza ideale per
352
00:28:41,562 --> 00:28:44,504
un'esplosione nucleare con la
minor quantit� di avvelenamento da radiazioni.
353
00:28:44,770 --> 00:28:48,829
Sempre che esista una distanza ideale,
e solo se siamo in grado di ottenere un segnale
354
00:28:48,853 --> 00:28:51,946
- ... per raggiungere i silos.
- Mi dispiace, ma io non sono d'accordo.
355
00:28:52,715 --> 00:28:55,105
Siamo cos� terrorizzati che
siamo disposti ad irradiare
356
00:28:55,130 --> 00:28:57,684
il nostro pianeta rischiando di distruggere
tutto ci� che abbiamo costruito?
357
00:28:58,739 --> 00:29:01,872
David, abbiamo visto i risultati
quando gli uomini agiscono per paura.
358
00:29:02,653 --> 00:29:05,476
Prima di far esplodere una testata nucleare
dobbiamo essere dannatamente sicuri,
359
00:29:05,500 --> 00:29:08,535
assolutamente certi, che
sia la nostra ultima opzione.
360
00:29:08,981 --> 00:29:11,035
Capisco che la situazione sia disperata,
361
00:29:11,060 --> 00:29:12,832
so che abbiamo un
calo delle temperature,
362
00:29:12,886 --> 00:29:15,069
so che abbiamo condizioni meteorologiche estreme.
Ma io sono convinto che tutto ci� sia
363
00:29:15,094 --> 00:29:17,533
rispecchiato da una tendenza al riscaldamento
da un'altra parte del pianeta.
364
00:29:17,558 --> 00:29:19,512
Queste sono chiare manifestazioni
di riscaldamento globale.
365
00:29:19,536 --> 00:29:21,536
Pap�, andiamo. Non puoi dimostrarlo.
366
00:29:21,856 --> 00:29:24,057
Studio il cielo di notte da quando
367
00:29:24,082 --> 00:29:26,087
si � ripulito dalla fuliggine
due decenni fa, Lucas,
368
00:29:26,111 --> 00:29:28,803
e non sto sognando quando vedo
Venere e Marte allineati
369
00:29:28,828 --> 00:29:31,469
all'orizzonte come succedeva
quando la cometa ci colp�.
370
00:29:33,002 --> 00:29:35,594
Quello che vedo, � un ritorno all'unit�.
371
00:29:36,541 --> 00:29:40,823
La gravit� del Sole ci sta riportando
nella nostra orbita naturale da decenni.
372
00:29:40,847 --> 00:29:43,650
E so questo, come so che voi due
siete i miei figli.
373
00:29:44,353 --> 00:29:46,820
Fra due anni, forse, forse cinque
374
00:29:47,088 --> 00:29:49,540
faremo escursionismo
proprio su questa montagna...
375
00:29:49,791 --> 00:29:52,345
Pap�, mi racconti questa storia
da quando avevo sette anni.
376
00:29:53,319 --> 00:29:55,119
E ti ho creduto, ma ora
377
00:29:56,444 --> 00:29:58,977
mi dispiace, � solo pura illusione.
378
00:29:59,233 --> 00:30:02,033
E la cosa triste � che ancora ci credi.
379
00:30:24,750 --> 00:30:25,950
E' da Amalie.
380
00:30:27,947 --> 00:30:31,763
Non ti darei questo se non fosse per l'amore
che mia figlia aveva per te,
381
00:30:32,525 --> 00:30:34,792
e il suo desiderio per la vostra felicit�.
382
00:30:46,081 --> 00:30:47,081
Stai attento.
383
00:30:53,785 --> 00:30:56,451
Hai preso una decisione per il ragazzo?
384
00:30:56,519 --> 00:30:57,719
No, io no.
385
00:30:57,744 --> 00:31:01,343
Lucas, perch� � cos� difficile per te
prenderti cura di lui?
386
00:31:04,110 --> 00:31:08,777
Abbiamo tutti bisogno di sapere dove questo ci porter�.
Soprattutto lui ha bisogno di saperlo.
387
00:31:09,314 --> 00:31:10,381
E' cos� semplice.
388
00:31:11,173 --> 00:31:13,719
E' un altro essere umano
del quale sono responsabile.
389
00:31:14,064 --> 00:31:15,064
E per me...
390
00:31:15,626 --> 00:31:16,959
� uno di troppo.
391
00:31:17,665 --> 00:31:20,465
O forse ti ricorda troppo Remy?
392
00:31:22,595 --> 00:31:24,995
E questo lo rende
insopportabile, eh?
393
00:31:29,816 --> 00:31:30,816
Vergognati.
394
00:31:39,929 --> 00:31:41,929
Veena vuole adottare il ragazzo.
395
00:31:43,484 --> 00:31:45,610
Remy verr� per lui prima o poi.
396
00:31:45,634 --> 00:31:47,135
Lucas lo protegger�.
397
00:31:48,133 --> 00:31:50,547
Come sappiamo che il
ragazzo vuole essere protetto?
398
00:31:50,726 --> 00:31:53,098
Sar� lui a decidere per se stesso
se vuole rimanere o andare.
399
00:31:53,625 --> 00:31:57,292
- Non � una prigione.
- S�, ma ancora, lui � solo un ragazzo.
400
00:31:57,985 --> 00:32:00,719
E Veena ha desiderato
un bambino per cos� tanto tempo.
401
00:32:01,610 --> 00:32:03,885
Beh, Veena sapeva a cosa
avrebbe portato l'attesa.
402
00:32:03,909 --> 00:32:06,235
Sperando che Lucas la amasse
come lei lo ama.
403
00:32:06,259 --> 00:32:08,547
E non hai
compassione per lei?
404
00:32:10,374 --> 00:32:11,708
Amo mia figlia,
405
00:32:12,015 --> 00:32:13,948
ma vedo le cose come stanno.
406
00:32:14,578 --> 00:32:17,444
Se il ragazzo rimane,
ci saranno guai.
407
00:32:18,132 --> 00:32:22,399
E un dolore per nostra figlia,
perch� un giorno lui se ne andr�.
408
00:32:57,566 --> 00:32:58,832
Sei cos� serio.
409
00:33:02,636 --> 00:33:05,569
Voglio che mi abbracci
e sogni per un po'.
410
00:33:06,402 --> 00:33:09,569
Ma sei gi� cos� lontano, molto lontano.
411
00:33:20,412 --> 00:33:22,265
Sono cos� lontano adesso?
412
00:33:45,425 --> 00:33:46,425
Amelie...
413
00:33:47,168 --> 00:33:50,301
eravamo al campo di ghiaccio
a nord questa mattina.
414
00:33:50,714 --> 00:33:52,733
Le scosse hanno fatto un sacco di danni.
415
00:33:52,757 --> 00:33:55,636
- Quanto brutte?
- Il Clan del Nord...
416
00:33:55,661 --> 00:33:58,648
No, Lucas...
417
00:34:01,296 --> 00:34:02,296
La moglie di Remy.
418
00:34:03,390 --> 00:34:04,777
Quei ragazzi.
419
00:34:05,726 --> 00:34:07,192
Abbiamo un sopravvissuto.
420
00:34:08,507 --> 00:34:10,291
Il ragazzo non vuole
dirci il suo nome.
421
00:34:11,054 --> 00:34:12,839
Amore mio, guardaci.
422
00:34:15,171 --> 00:34:17,037
Stiamo tutti congelando fino alla morte.
423
00:34:17,397 --> 00:34:20,464
Un intero villaggio � andato,
ed ancora combattiamo.
424
00:34:20,651 --> 00:34:23,661
- Non � questo la peggior razza di tortura?
- Cosa vuoi che faccia?
425
00:34:23,686 --> 00:34:24,654
Unitevi a noi.
426
00:34:24,679 --> 00:34:26,906
Non abbiamo le risorse.
Lo sai.
427
00:34:26,929 --> 00:34:30,084
I problemi per cibo e medicinali
ci metterebbero tutti in pericolo.
428
00:34:30,109 --> 00:34:32,919
- Sarebbe follia.
- Ci sono meno bambini ora.
429
00:34:35,720 --> 00:34:38,587
Anche se queste difficolt�
potessero essere superate,
430
00:34:39,368 --> 00:34:42,302
alcuni uomini sono incapaci
di vivere in armonia.
431
00:34:48,812 --> 00:34:49,986
Lo sai.
432
00:34:51,023 --> 00:34:55,796
Mi hai mandato l'avvertimento di un imminente
attacco. Questo non prova che sia impossibile?
433
00:34:56,007 --> 00:34:59,624
Allora tu ed io siamo bloccati in mezzo
a questo e non abbiamo un posto dove andare.
434
00:35:00,586 --> 00:35:02,593
- Siamo senza speranza.
- No. Ehi...
435
00:35:03,906 --> 00:35:05,106
Non siamo senza speranza.
436
00:35:06,257 --> 00:35:07,524
Abbiamo trovato qualcosa.
437
00:35:09,015 --> 00:35:12,038
Al villaggio, sepolto in profondit�
all'interno del ghiaccio, qualcosa
438
00:35:12,199 --> 00:35:14,532
di pi� potente di
qualsiasi delle idee
439
00:35:14,556 --> 00:35:17,495
che tu ed io o chiunque
conosciamo abbia mai avuto.
440
00:35:18,769 --> 00:35:20,502
Potrebbe fermare il congelamento.
441
00:35:21,425 --> 00:35:24,625
E tutti i combattimenti e
la fame di vendetta.
442
00:35:24,816 --> 00:35:28,764
Noi non siamo bloccati da nessuna parte, se non
dentro i limiti della nostra immaginazione.
443
00:35:31,410 --> 00:35:33,610
Ho immaginato cos� tanti epiloghi
444
00:35:35,254 --> 00:35:37,654
per tutti noi in questi anni.
445
00:35:38,543 --> 00:35:42,176
E ora abbiamo l'opportunit�
di creare un cambiamento.
446
00:35:43,559 --> 00:35:45,025
Quindi spero che sarai d'accordo
447
00:35:47,259 --> 00:35:50,859
che non c'� niente di disperato
sulla natura del nostro amore.
448
00:35:52,040 --> 00:35:55,507
Ed � per questo che sento
che tutto � possibile.
449
00:35:56,196 --> 00:36:00,122
Il tuo buon cuore � quello che mi fa
correre da te ogni notte.
450
00:36:02,032 --> 00:36:03,899
Perch� so che la perseveranza
451
00:36:04,110 --> 00:36:06,177
� ci� che ci terr� assieme.
452
00:36:07,688 --> 00:36:08,938
Tutti noi.
453
00:36:24,440 --> 00:36:26,707
Jiro, porta un po' d'acqua a tuo padre.
454
00:36:31,417 --> 00:36:32,817
Ho un solo figlio.
455
00:36:38,342 --> 00:36:39,342
Cosa posso fare?
456
00:36:42,975 --> 00:36:43,975
Abbracciarlo.
457
00:36:45,451 --> 00:36:47,098
Domani combattiamo.
458
00:36:47,404 --> 00:36:48,404
Aspetta un attimo.
459
00:36:48,818 --> 00:36:50,218
Sei appena tornato.
460
00:36:50,576 --> 00:36:53,481
- La mia pancia sta bruciando ora.
- Anche la mia!
461
00:36:55,506 --> 00:36:56,772
Sei stanco...
462
00:36:57,818 --> 00:36:59,551
Lo vedo nei tuoi occhi.
463
00:37:00,607 --> 00:37:02,175
Non puoi fare tutto.
464
00:37:02,615 --> 00:37:04,615
So che tutti loro pensano
che tu possa,
465
00:37:04,826 --> 00:37:06,183
ma se muori,
466
00:37:06,920 --> 00:37:09,253
tu sei la forza vitale del clan.
467
00:37:09,277 --> 00:37:11,474
- Senza di te...
- Non fallir�.
468
00:37:12,154 --> 00:37:15,021
Vorrei avere la tua
forza e convinzione.
469
00:37:16,928 --> 00:37:17,928
Ce l'hai.
470
00:37:21,443 --> 00:37:25,043
Sono morta di cos� tante piccole morti
negli ultimi dieci anni.
471
00:37:25,482 --> 00:37:27,576
Il ghiaccio si � insinuato nella mia anima.
472
00:37:28,881 --> 00:37:29,881
Ed ho paura,
473
00:37:30,519 --> 00:37:34,459
perch� sento che potrei uccidere
se mi spingi alla porta della morte.
474
00:37:35,264 --> 00:37:36,797
Ricorda questa sensazione.
475
00:37:37,756 --> 00:37:39,756
Un giorno ti potr� salvare la vita.
476
00:37:51,530 --> 00:37:53,068
Riunisci il clan.
477
00:37:53,702 --> 00:37:54,702
Ho una notizia.
478
00:37:55,061 --> 00:37:56,328
Che notizia, padre?
479
00:37:56,366 --> 00:37:59,232
- Non staremo pi� ad aspettare.
- Combattiamo?
480
00:37:59,475 --> 00:38:01,498
Sono pronto, padre.
481
00:38:01,569 --> 00:38:03,302
Permettimi di combattere al tuo fianco.
482
00:38:04,452 --> 00:38:06,652
Non lasciare che la gloria del combattimento
483
00:38:07,342 --> 00:38:09,676
ti renda cieco ai pericoli della battaglia.
484
00:38:09,991 --> 00:38:13,046
L'osservatorio � un'arma in s�.
485
00:38:13,288 --> 00:38:14,381
Il ghiaccio,
486
00:38:14,960 --> 00:38:16,178
le scogliere...
487
00:38:16,874 --> 00:38:20,741
E' come un nido d'aquila
posizionato in cima al mondo.
488
00:38:20,765 --> 00:38:23,003
S�, padre.
489
00:38:28,457 --> 00:38:29,845
Combatteremo assieme.
490
00:38:30,996 --> 00:38:32,884
Noi li sfiniremo
491
00:38:33,605 --> 00:38:36,749
fino a che il nido non potr�
pi� essere difeso.
492
00:38:37,770 --> 00:38:40,452
Grazie... padre
493
00:38:41,238 --> 00:38:43,434
Ti render� orgoglioso.
494
00:39:03,406 --> 00:39:04,406
Ehi.
495
00:39:04,570 --> 00:39:05,932
Io... io... mi dispiace.
496
00:39:05,956 --> 00:39:07,956
No, va bene, va bene.
497
00:39:07,980 --> 00:39:10,483
Nessun danno. Prendila.
498
00:39:11,828 --> 00:39:13,913
Solo che � tutta scordata
e questo � colpa mia.
499
00:39:19,515 --> 00:39:20,515
Allora.
500
00:39:22,429 --> 00:39:25,007
Dammela per un secondo.
Va bene.
501
00:39:26,289 --> 00:39:27,755
Deve essere accordata.
502
00:39:41,105 --> 00:39:42,105
Non male.
503
00:39:43,879 --> 00:39:44,879
Ecco qua.
504
00:39:46,066 --> 00:39:47,066
Va bene.
505
00:39:47,621 --> 00:39:49,088
In primo dito va qui
506
00:39:49,952 --> 00:39:52,412
proprio accanto al tasto.
Buono. Buono. Buono.
507
00:39:52,490 --> 00:39:54,608
Gli altri due vanno l�.
508
00:39:56,069 --> 00:39:57,069
Uno l�.
509
00:39:57,225 --> 00:39:58,896
A questo punto, devi tenerla stretta.
510
00:39:59,764 --> 00:40:02,555
Devi trattare la chitarra un po'
come fosse un uccello.
511
00:40:02,774 --> 00:40:04,646
Devi tenerlo abbastanza stretto
in modo che non
512
00:40:04,671 --> 00:40:06,342
voli via, ma non cos� stretto
da fargli male.
513
00:40:07,366 --> 00:40:08,366
Va bene.
514
00:40:08,788 --> 00:40:09,854
Sentiamo un po'.
515
00:40:12,491 --> 00:40:13,491
Bello.
516
00:40:13,967 --> 00:40:14,967
� fantastico!
517
00:40:15,592 --> 00:40:17,792
Va bene, mostrami l'accordo successivo.
Oh.
518
00:40:18,475 --> 00:40:19,875
Su di due. Ecco.
519
00:40:19,899 --> 00:40:21,899
Ecco. Giusto.
Ooh. Prova questo.
520
00:40:26,939 --> 00:40:29,672
E il prossimo accordo?
Sali di altri due.
521
00:40:30,463 --> 00:40:32,720
Vuoi sapere come fare a conoscere
la strada per il cuore di una donna?
522
00:40:32,744 --> 00:40:34,236
Una nota alla volta.
523
00:40:38,024 --> 00:40:39,024
Un'altra volta.
524
00:40:43,586 --> 00:40:44,586
Ogni canzone
525
00:40:45,602 --> 00:40:46,602
mai scritta,
526
00:40:47,500 --> 00:40:49,428
ogni canzone che
verr� mai scritta,
527
00:40:49,688 --> 00:40:50,688
� qui
528
00:40:51,242 --> 00:40:52,242
ed � qui dentro.
529
00:40:52,727 --> 00:40:54,393
Non ti resta che trovarla.
530
00:40:55,071 --> 00:40:56,071
Trova la tua canzone.
531
00:41:19,572 --> 00:41:21,097
Sei un talento naturale.
532
00:41:27,253 --> 00:41:28,470
Ah, ah, ah.
533
00:41:29,690 --> 00:41:31,123
Credo che dovresti tenere
quello in alto.
534
00:41:37,628 --> 00:41:40,895
I nostri fratelli e le nostre sorelle
del Clan del Nord,
535
00:41:43,112 --> 00:41:44,112
se ne sono andati.
536
00:41:47,886 --> 00:41:49,219
Ricordatevi di loro ogni giorno.
537
00:41:50,292 --> 00:41:51,630
Le loro lotte
538
00:41:52,605 --> 00:41:53,605
come le nostre
539
00:41:54,753 --> 00:41:56,886
non valgono di meno nella morte.
540
00:41:57,456 --> 00:41:59,379
Vi � un sopravvissuto.
541
00:42:00,878 --> 00:42:01,878
Un ragazzo.
542
00:42:02,792 --> 00:42:04,326
E ce l'hanno i Becks.
543
00:42:10,722 --> 00:42:12,189
Noi lo riporteremo indietro.
544
00:42:15,503 --> 00:42:16,636
Noi mostreremo loro
545
00:42:17,878 --> 00:42:21,278
che siamo in grado di penetrare
le loro forze. Sapranno
546
00:42:22,128 --> 00:42:25,535
che presto l'osservatorio sar� nostro.
547
00:42:25,559 --> 00:42:27,714
- S�!
- Questo � un nostro diritto.
548
00:42:28,105 --> 00:42:29,682
Questo � il nostro momento!
549
00:42:30,308 --> 00:42:31,308
S�!
550
00:42:31,331 --> 00:42:32,619
- E noi...
- S�!
551
00:42:32,644 --> 00:42:34,285
Sopravviveremo!
552
00:42:34,310 --> 00:42:36,668
- S�!
- Noi li tireremo fuori!
553
00:42:36,692 --> 00:42:38,692
- Buttiamoli fuori!
- S�!
554
00:42:38,716 --> 00:42:40,716
- Buttiamoli fuori!
- S�!
555
00:42:40,740 --> 00:42:42,740
S�!
556
00:42:46,021 --> 00:42:47,021
Buongiorno.
557
00:42:54,717 --> 00:42:55,850
E' stato tranquillo.
558
00:43:02,451 --> 00:43:03,882
Milo.
559
00:43:08,499 --> 00:43:09,565
E' la vitamina C.
560
00:43:10,179 --> 00:43:12,109
Aiuta a combattere lo... lo scorbuto
561
00:43:12,132 --> 00:43:13,670
a non spellarti le braccia.
562
00:43:14,421 --> 00:43:16,154
So cos'� la vitamina C.
563
00:43:27,286 --> 00:43:28,286
Dov'� David?
564
00:43:28,450 --> 00:43:30,930
David � nella cupola che sta cercando
di far funzionare il telefono satellitare.
565
00:43:31,388 --> 00:43:33,694
E' la dentro da tutta la notte.
Quale � la tua scusa?
566
00:43:38,841 --> 00:43:39,841
Le mani.
567
00:43:46,544 --> 00:43:48,677
Dai, dammi la mano.
568
00:43:53,700 --> 00:43:55,767
Siamo grati per questo cibo,
569
00:43:56,036 --> 00:43:57,836
per il lavoro di molte mani,
570
00:43:58,570 --> 00:44:00,170
e per la condivisione della vita.
571
00:44:00,726 --> 00:44:03,929
Noi siamo il potere che
rende questo tavolo unito.
572
00:44:04,742 --> 00:44:05,864
Famiglia.
573
00:44:05,888 --> 00:44:07,571
Onore. Salute.
574
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Ragazzo,
575
00:44:27,729 --> 00:44:30,062
siamo tutti contenti di
averti qui
576
00:44:31,010 --> 00:44:34,277
e vogliamo esprimere il nostro
cordoglio per la tua perdita.
577
00:44:34,745 --> 00:44:36,345
Sarai sempre al sicuro.
578
00:44:36,369 --> 00:44:38,814
Ti nutriremo e ci prenderemo
cura di te. Capisci?
579
00:44:53,509 --> 00:44:55,345
Si grazie.
580
00:45:02,617 --> 00:45:04,017
Hai qualche idea
581
00:45:04,336 --> 00:45:06,936
di quanti problemi ci causerai?
582
00:45:13,356 --> 00:45:14,489
Sto scherzando.
583
00:45:14,941 --> 00:45:17,603
Dai, potresti almeno dirci il tuo nome.
Voglio dire, i Farnwell
584
00:45:17,627 --> 00:45:19,124
danno ancora i nome ai loro figli, giusto?
585
00:45:19,149 --> 00:45:21,730
Si comporta come se fosse una
specie di prigioniero di guerra.
586
00:45:21,754 --> 00:45:24,183
Oh, andiamo, ragazzo.
Questo non � un gulag.
587
00:45:26,185 --> 00:45:27,185
Un... che cosa?
588
00:45:27,380 --> 00:45:29,247
Un gulag, un campo per prigionieri di guerra.
589
00:45:30,498 --> 00:45:32,458
Ne ho letto su uno
dei libri di storia di David
590
00:45:32,483 --> 00:45:35,638
lo scorso inverno prima di bruciarlo
per il carburante. Era incazzato.
591
00:45:35,842 --> 00:45:38,641
Oh, beh, la lettura �
sopravvalutata comunque. Quindi...
592
00:45:38,665 --> 00:45:41,232
No, se vuoi imparare
una parola come gulag.
593
00:45:41,256 --> 00:45:43,544
Non lo � sicuramente. Vero?
594
00:45:43,904 --> 00:45:45,743
Va bene.
595
00:45:46,451 --> 00:45:47,451
Cristo.
596
00:45:49,162 --> 00:45:50,362
Il mio nome � Cristo.
597
00:45:52,373 --> 00:45:54,506
Tutti nel nostro clan hanno un nome.
598
00:45:55,552 --> 00:45:57,019
Buono a sapersi, Cristo.
599
00:45:59,969 --> 00:46:00,969
Prendi questo.
600
00:46:01,766 --> 00:46:02,766
Sei magro.
601
00:46:34,489 --> 00:46:37,356
La vostra vendetta personale
ci mette tutti a rischio.
602
00:46:37,504 --> 00:46:39,704
Quindi stai parlando di me, vero?
603
00:46:39,729 --> 00:46:42,811
Il ragazzo � al sicuro.
Non stai salvando nessuno.
604
00:46:42,835 --> 00:46:44,835
Te l'ha detto Lucas, vero?
605
00:46:47,034 --> 00:46:48,167
Noi tutti lo vogliamo.
606
00:46:49,510 --> 00:46:51,376
So che hai promesso di buttarli fuori,
607
00:46:51,799 --> 00:46:53,359
non avranno alcun mezzo per sopravvivere.
608
00:46:53,384 --> 00:46:56,269
Beh, la mia preoccupazione sono
la mia gente, non i Becks.
609
00:46:56,737 --> 00:46:58,015
Cos� moriranno!
610
00:47:00,565 --> 00:47:02,331
S�, molto presto.
611
00:47:05,815 --> 00:47:08,159
Allora ascolta questo.
Hanno trovato qualcosa
612
00:47:09,385 --> 00:47:11,713
che pu� salvarci tutti.
E' sepolto sotto il ghiaccio
613
00:47:11,737 --> 00:47:15,559
e se tu attacchi, potresti distruggere
ogni possibilit� che abbiamo di sopravvivere.
614
00:47:15,768 --> 00:47:17,301
Tutti noi, come popolo.
615
00:47:18,057 --> 00:47:19,724
Allora, cos'hanno trovato?
616
00:47:21,229 --> 00:47:22,229
Lucas
617
00:47:22,815 --> 00:47:24,814
l'ha definito un... un aereo a reazione.
618
00:47:26,471 --> 00:47:28,124
Ha detto che c'era sopra un presidente.
619
00:47:34,151 --> 00:47:36,084
Non minare i miei sforzi.
620
00:47:37,156 --> 00:47:39,823
C'� pi� di questo, non solo vendetta.
621
00:47:49,013 --> 00:47:50,146
Ci hanno mentito.
622
00:47:52,239 --> 00:47:54,373
- Chi?
- I comandanti militari.
623
00:47:54,708 --> 00:47:56,395
Diavolo, tutti, anche il presidente.
624
00:47:57,966 --> 00:47:59,692
Loro prevedevano un'era glaciale.
625
00:48:00,153 --> 00:48:02,680
Sapevano che la cometa avrebbe
cambiato la nostra orbita.
626
00:48:02,903 --> 00:48:03,903
David.
627
00:48:04,567 --> 00:48:06,721
Quelle persone sull'aereo,
qualcuno di loro ne era a conoscenza?
628
00:48:07,513 --> 00:48:08,513
Si, lo sapevano.
629
00:48:12,450 --> 00:48:13,450
Il pilota.
630
00:48:15,427 --> 00:48:16,893
Il colonnello Charles Moore.
631
00:48:19,395 --> 00:48:21,062
Quando ho conosciuto Charlie,
632
00:48:22,349 --> 00:48:23,882
lo chiamavamo Dottor Sventura.
633
00:48:24,958 --> 00:48:27,693
Il suo primo grande incarico fu
sul jet del Giorno del Giudizio di Mayock.
634
00:48:27,717 --> 00:48:29,926
Tutti noi lo odiavamo salendo su quella cosa.
635
00:48:30,638 --> 00:48:33,238
Scioperi per ostacolare,
scioperi per ritorsione,
636
00:48:36,256 --> 00:48:37,656
non avevano molta importanza.
637
00:48:38,803 --> 00:48:41,858
Perch� sapevi che quando saresti atterrato
saresti stato uno straniero in terra straniera.
638
00:48:42,983 --> 00:48:45,983
Stavo per venire quass�, quando Charlie
decoll� con il presidente.
639
00:48:46,514 --> 00:48:47,714
Mi augur� buona fortuna.
640
00:48:49,975 --> 00:48:52,375
Ed eccomi qui dopo tutti questi anni.
641
00:48:53,014 --> 00:48:54,014
Vivo.
642
00:48:58,857 --> 00:49:02,661
E non ho nemmeno avuto la correttezza di
entrare nella cabina di pilotaggio ieri.
643
00:49:04,881 --> 00:49:06,681
Abbiamo bisogno di fare questo, David.
644
00:49:07,099 --> 00:49:10,266
C'� una buona probabilit�
che ci uccider� tutti. Lo sai questo?
645
00:49:10,842 --> 00:49:12,442
E non posso essere quello.
646
00:49:13,459 --> 00:49:15,489
- Quello che manda tutto a puttane di nuovo.
- David...
647
00:49:15,529 --> 00:49:18,703
No. Senti, tu non capisci.
Non ti ricordi.
648
00:49:19,162 --> 00:49:20,495
Tu eri solo un bambino.
649
00:49:21,131 --> 00:49:24,536
Ho avuto la mia possibilit� di
salvare l'umanit� ventisette anni fa.
650
00:49:25,176 --> 00:49:26,176
Ho sbagliato.
651
00:49:26,201 --> 00:49:30,013
Hai tentato di abbattere una cometa con un
razzo che era stato costruito per un lancio lunare.
652
00:49:30,185 --> 00:49:33,881
E' come lanciare una granata contro un getto di fuoco.
Ti senti in colpa per averlo mancato?
653
00:49:34,068 --> 00:49:35,068
S�, proprio cos�.
654
00:49:35,982 --> 00:49:38,440
Ci ho convissuto tutti i giorni
della mia vita.
655
00:49:38,465 --> 00:49:40,037
Noi questo non lo manderemo a puttane.
656
00:49:40,888 --> 00:49:43,912
- Lucas, non abbiamo nemmeno la "football".
- Cosa vuol dire la "football"?
657
00:49:43,937 --> 00:49:46,083
E' una valigetta.
Contiene i codici militari.
658
00:49:46,108 --> 00:49:48,694
Anche se riuscissi a far comunicare
il telefono satellitare con i silos,
659
00:49:48,718 --> 00:49:50,802
non possiamo farli esplodere senza quei codici.
660
00:49:56,092 --> 00:49:58,421
Per quanto tempo
si fermer� il congelamento?
661
00:49:59,802 --> 00:50:00,802
Indefinitamente.
662
00:50:34,450 --> 00:50:35,450
Odori di buono.
663
00:50:36,239 --> 00:50:39,431
Oh, sei stato sveglio tutta la notte.
664
00:50:43,528 --> 00:50:46,995
La temperatura nell'acquario non
deve essere inferiore a 54.
665
00:50:49,232 --> 00:50:50,298
A quanto � ora?
666
00:50:51,669 --> 00:50:52,669
52.
667
00:50:56,060 --> 00:50:58,726
Ti aggiuster� il pannello del
calore in mattinata.
668
00:50:59,732 --> 00:51:01,932
Maria � stata sempre brava in questo.
669
00:51:02,200 --> 00:51:04,534
A mantenere la temperatura giusta.
670
00:51:08,310 --> 00:51:09,575
Mi dispiace.
671
00:51:12,052 --> 00:51:13,385
Ho rotto la nostra promessa.
672
00:51:15,942 --> 00:51:16,942
Va bene.
673
00:51:17,786 --> 00:51:19,816
Solo che... Maria era
davvero brava con i pesci.
674
00:51:21,309 --> 00:51:23,443
Anche quando era una bambina.
675
00:51:25,153 --> 00:51:26,438
S�, qualsiasi animale, davvero.
676
00:51:28,489 --> 00:51:30,787
E non potevamo chiamarli pesci
quando li mangiavamo, ricordi?
677
00:51:31,645 --> 00:51:32,645
Giusto.
678
00:51:34,208 --> 00:51:35,208
Mi ricordo.
679
00:51:37,388 --> 00:51:38,388
Rita.
680
00:51:42,099 --> 00:51:43,432
E' ancora con noi.
681
00:51:46,115 --> 00:51:47,115
Proprio qui.
682
00:51:47,755 --> 00:51:48,755
Lo so.
683
00:51:50,427 --> 00:51:51,627
E abbiamo Milo.
684
00:52:09,119 --> 00:52:11,551
- Dov'� Sam?
- Fuori di guardia.
685
00:52:12,885 --> 00:52:14,418
Tu resta dentro.
686
00:52:17,659 --> 00:52:18,659
Vai!
687
00:53:26,516 --> 00:53:28,035
Non voglio che mi prendano.
688
00:53:28,641 --> 00:53:29,841
Io non glielo lascer� fare.
689
00:54:59,926 --> 00:55:01,182
No!
690
00:55:02,833 --> 00:55:03,833
No!
691
00:55:11,379 --> 00:55:14,069
Cosa avete fatto a questo ragazzo?
Mi combatte!
692
00:55:14,754 --> 00:55:17,346
L'abbiamo fatto sentire il benvenuto!
693
00:55:17,786 --> 00:55:22,081
Ancora a salvare il mondo un randagio
alla volta, Veena.
694
00:55:23,957 --> 00:55:25,704
Ehi, stai gi�!
695
00:55:27,020 --> 00:55:28,353
O ti far� del male.
696
00:55:34,724 --> 00:55:36,099
No!
697
00:55:58,084 --> 00:55:59,411
Apri la porta!
698
00:56:23,555 --> 00:56:24,947
Cosa devo dire? No "grazie"?
699
00:56:25,251 --> 00:56:27,125
Che ne dici di "dove diavolo sei stato"?
700
00:57:04,873 --> 00:57:05,873
Sali!
701
00:57:10,514 --> 00:57:12,560
Afferra la corda, ragazzo.
702
00:57:16,772 --> 00:57:18,814
Ti ho preso. Sto scivolando.
703
00:57:20,514 --> 00:57:21,781
Dammi la tua mano!
704
00:57:22,858 --> 00:57:23,858
No, Remy!
705
00:57:31,099 --> 00:57:33,511
Non mollare, Remy!
Non mollare!
706
00:57:34,786 --> 00:57:37,169
Non farlo! La sporgenza � troppo lontana!
707
00:57:37,560 --> 00:57:40,275
Non farlo!
Remy, non ce la farai mai!
708
00:57:40,299 --> 00:57:42,864
No!! No!!
709
00:57:55,079 --> 00:57:57,357
- E' tutto qui.
- S�, ma ha visto tutto.
710
00:57:57,806 --> 00:58:00,073
- � morto.
- Non contare su questo.
711
00:58:02,509 --> 00:58:03,509
Veena.
712
00:58:06,118 --> 00:58:07,718
Mi dispiace per il ragazzo.
713
00:58:14,235 --> 00:58:16,445
Stiamo tornando al jet.
Abbiamo bisogno del "football".
714
00:58:16,470 --> 00:58:17,954
Capisco.
715
00:58:41,210 --> 00:58:43,841
- Il Clan del Nord.
- Non c'� niente laggi�.
716
00:58:44,686 --> 00:58:46,089
Nella miniera ghiacciata.
717
00:58:46,616 --> 00:58:47,816
C'era un aereo,
718
00:58:48,061 --> 00:58:51,311
e nell'aereo c'era una valigetta,
che viene chiamata "football".
719
00:58:51,980 --> 00:58:54,266
Trovala. Portamela.
720
00:59:16,187 --> 00:59:18,120
Cerchiamo un soldato.
721
00:59:19,116 --> 00:59:21,394
La "football" deve essere
attaccata al suo polso.
722
00:59:46,850 --> 00:59:48,001
Accidenti.
723
01:00:06,679 --> 01:00:08,012
Cosa stai facendo?
724
01:00:12,202 --> 01:00:13,608
Non lo so. Ma � buono.
725
01:00:14,710 --> 01:00:15,776
Dai, provalo.
726
01:00:26,358 --> 01:00:28,225
Ha un sapore dolce, come il miele.
727
01:00:28,647 --> 01:00:31,847
L'uomo che lo produce �
un generale dell'esercito.
728
01:00:31,999 --> 01:00:32,999
Mills.
729
01:00:37,858 --> 01:00:38,858
Ecco qua.
730
01:00:39,990 --> 01:00:42,057
Questa � la porta della cabina di pilotaggio.
731
01:00:55,950 --> 01:00:56,950
Va bene.
732
01:03:07,650 --> 01:03:08,784
Non c'� niente qui.
733
01:04:47,393 --> 01:04:49,212
Dobbiamo uscire di qui! Adesso!
734
01:04:49,236 --> 01:04:51,236
Sta collassando!
735
01:04:53,736 --> 01:04:54,736
Attenzione!
736
01:04:55,338 --> 01:04:56,338
Milo!!
737
01:04:57,018 --> 01:04:58,018
Veena!!
738
01:04:59,721 --> 01:05:01,248
Cercate, Rick !!
739
01:05:01,272 --> 01:05:03,272
- Andiamo!!
- Sto bene, sto arrivando.
740
01:05:08,877 --> 01:05:10,243
Dov'� Milo?
741
01:05:11,994 --> 01:05:14,927
- Veena, dove � Milo?
- Non lo so!
742
01:05:16,150 --> 01:05:17,393
Milo!
743
01:05:17,417 --> 01:05:19,417
Sono proprio qui. Andiamo!
744
01:05:20,213 --> 01:05:21,213
Dai!
745
01:05:23,439 --> 01:05:26,073
- Forza! Dobbiamo uscire da qui.
- Dai!
746
01:05:26,127 --> 01:05:27,660
Non riesco a tenere la porta!
747
01:05:28,619 --> 01:05:31,257
- Andiamo!
- Andiamo, andiamo!
748
01:05:31,281 --> 01:05:33,822
Resisti, stiamo arrivando! Stiamo arrivando!
749
01:05:37,387 --> 01:05:38,387
Milo!
750
01:05:39,059 --> 01:05:40,059
Veena!
751
01:05:47,314 --> 01:05:48,617
Dov'� la scure?
752
01:05:54,064 --> 01:05:55,064
Cos� il ragazzo
753
01:05:55,400 --> 01:05:57,533
si � ricongiunto con la zia.
754
01:05:57,884 --> 01:05:59,977
Valeva la pena il sangue che abbiamo versato?
755
01:06:00,001 --> 01:06:02,078
Se avr� la sua lealt�,
valeva la pena.
756
01:06:11,705 --> 01:06:13,639
Mi hai reso molto orgoglioso oggi.
757
01:06:13,870 --> 01:06:15,240
Grazie Padre.
758
01:06:21,198 --> 01:06:23,198
Se avrai mai bisogno di qualcosa...
759
01:06:27,961 --> 01:06:30,894
Ho visto l'attrezzatura
che hanno preso dal jet.
760
01:06:31,312 --> 01:06:33,579
Non so di che cosa sia capace.
761
01:06:34,171 --> 01:06:35,838
Cos� come so che Lucas
762
01:06:36,625 --> 01:06:40,161
e William non hanno l'unit�
o la volont� di usarlo.
763
01:06:41,203 --> 01:06:42,203
Lo voglio.
764
01:06:42,734 --> 01:06:45,124
- Che cos'� esattamente che � in grado di fare?
- Potenza
765
01:06:46,039 --> 01:06:48,534
come non potrai mai immaginare.
766
01:06:49,921 --> 01:06:50,921
Calore.
767
01:06:51,210 --> 01:06:53,001
Calore, finalmente.
768
01:06:53,486 --> 01:06:56,955
Torner� all'osservatorio
e prender� tutto.
769
01:06:56,980 --> 01:07:00,395
Non hai le risorse.
Louis e Ignacio sono morti.
770
01:07:00,419 --> 01:07:03,135
Ho abbastanza uomini se
mi dici il tuo segreto.
771
01:07:06,405 --> 01:07:08,748
Lucas ti ha detto come
aggirare le difese.
772
01:07:08,772 --> 01:07:10,161
Mi hai seguito?
773
01:07:11,342 --> 01:07:13,230
Quando ero al Clan del Nord,
774
01:07:14,350 --> 01:07:15,417
gli hai fatto visita.
775
01:07:16,874 --> 01:07:21,497
Vedi, io conosco l'odore
di una camera di pietra calda.
776
01:07:22,413 --> 01:07:24,813
Soprattutto una che era mia.
777
01:07:27,108 --> 01:07:29,875
Tu mi dici come entrare e uscire
e nessuno si far� male.
778
01:07:32,171 --> 01:07:34,719
In caso contrario, sangue verr� versato.
779
01:07:39,483 --> 01:07:41,418
Questo � il prezzo
780
01:07:42,772 --> 01:07:44,403
ed � sulla tua testa.
781
01:07:46,944 --> 01:07:48,601
Ma non c'� pi� tempo per aspettare.
782
01:07:49,874 --> 01:07:51,384
Viviamo o moriamo da questo momento.
783
01:08:08,421 --> 01:08:09,960
Posso seguirlo dalla superficie.
784
01:08:09,985 --> 01:08:11,811
Quello � un fiume sotterraneo.
Tutto ci� che � in esso
785
01:08:11,836 --> 01:08:13,546
seguir� il flusso ghiacciato
fino a che non arriva in piano.
786
01:08:13,571 --> 01:08:16,496
Cerca i sollevamenti nel ghiaccio.
Questa � l'unica possibilit� che ha il jet di emergere.
787
01:08:16,520 --> 01:08:19,111
Ora ascoltami.
La fusoliera � a tenuta stagna.
788
01:08:19,135 --> 01:08:21,559
In questo momento sono vivi.
Sono vivi.
789
01:08:21,583 --> 01:08:23,583
Ora andate. Andate!
790
01:08:35,551 --> 01:08:36,551
Milo!
791
01:08:37,574 --> 01:08:38,574
Milo!
792
01:08:56,412 --> 01:08:57,879
Dove sono gli altri?
793
01:09:06,217 --> 01:09:07,217
Milo?
794
01:09:35,998 --> 01:09:38,973
Sam, come faremo trovarli in
questa tempesta? Non ce la faranno.
795
01:09:38,998 --> 01:09:39,869
Non dire cos�.
796
01:09:39,894 --> 01:09:42,482
Ora, andiamo. Guarda l� fuori.
Che possibilit� hanno?
797
01:09:42,506 --> 01:09:45,639
Pensi che tua moglie
Mary avrebbe rinunciato?
798
01:09:46,092 --> 01:09:47,092
Eh?
799
01:09:48,092 --> 01:09:50,232
- Il proprio figlio?
- Ha rinunciato quando � morta.
800
01:09:50,256 --> 01:09:52,256
Non ha mai rinunciato
e mai lo farai tu.
801
01:09:56,772 --> 01:09:59,330
Mi ricordo quando Milo � nato.
802
01:10:01,584 --> 01:10:03,800
Tu non permettevi a nessuno
di toccarlo, tranne che a lei.
803
01:10:05,162 --> 01:10:08,442
Voi due sdraiati nel letto
quando eravate assieme
804
01:10:08,466 --> 01:10:11,761
eravate un solo cuore che batte.
Te lo ricordi, giusto?
805
01:10:13,652 --> 01:10:15,052
Questo � quello che hai detto.
806
01:10:16,667 --> 01:10:17,667
Un cuore.
807
01:10:20,972 --> 01:10:23,505
Ecco perch� non ti arrenderai mai.
808
01:10:24,324 --> 01:10:25,723
Non su Milo.
809
01:10:26,855 --> 01:10:29,655
Questo � il motivo per il quale
vorresti che nessuno di noi si arrendesse.
810
01:10:33,222 --> 01:10:34,222
Va bene.
811
01:10:38,308 --> 01:10:39,308
Va bene.
812
01:11:13,441 --> 01:11:15,041
Abbiamo una connessione.
813
01:11:18,465 --> 01:11:21,331
Il telefono satellitare �
in linea con i silos.
814
01:11:23,261 --> 01:11:25,409
Ho avuto paura solo una manciata
di volte nella mia vita e
815
01:11:25,433 --> 01:11:27,433
devo dirtelo.
Questo mi terrorizza.
816
01:11:27,847 --> 01:11:29,433
Non pensi che io abbia paura?
817
01:11:30,574 --> 01:11:32,641
Non riesco a dormire, non ho mangiato,
818
01:11:33,488 --> 01:11:35,555
devo fare in modo che vada tutto bene.
819
01:11:36,371 --> 01:11:38,504
Che scelta abbiamo, William?
820
01:11:39,847 --> 01:11:40,847
Kovita!
821
01:11:41,707 --> 01:11:43,040
Kovi, dove sei?
822
01:11:48,535 --> 01:11:50,827
Dio mio. Acqua.
823
01:11:51,754 --> 01:11:52,754
C'� una perdita.
824
01:11:57,039 --> 01:12:00,923
- Ero cos� spaventata.
- Oh, anch'io. Ora andiamo.
825
01:12:00,947 --> 01:12:02,612
Dobbiamo trovare un posto sicuro.
826
01:12:07,513 --> 01:12:09,077
Via veloce! E' proprio qui.
827
01:12:14,364 --> 01:12:16,964
- Stiamo per morire, non � vero?
- No, non moriremo.
828
01:12:18,286 --> 01:12:20,168
Mangia questo. Le calorie
ti terranno al caldo.
829
01:12:20,513 --> 01:12:23,032
- A che scopo?
- Rimanere in vita!
830
01:12:25,591 --> 01:12:27,724
Guarda, possiamo sopravvivere a questa cosa.
831
01:12:30,880 --> 01:12:34,552
Solo, per favore, continua a dirmelo,
Milo, perch� non riesco ad immaginare come.
832
01:12:34,576 --> 01:12:36,669
Puoi iniziare a mangiare queste
barrette energetiche.
833
01:12:54,030 --> 01:12:55,030
Kovita!
834
01:13:01,835 --> 01:13:02,835
Kovita!
835
01:13:03,194 --> 01:13:04,194
Dai!
836
01:13:07,264 --> 01:13:09,971
No, no, no... respira. Respira, respira.
837
01:13:10,913 --> 01:13:11,913
Forza!
838
01:13:12,085 --> 01:13:13,085
Respira!
839
01:13:20,652 --> 01:13:23,519
Non c'era bisogno di
portare i ragazzi con te.
840
01:13:23,542 --> 01:13:26,433
- Fred, non farlo.
- No, dir� tutto quello che sento.
841
01:13:26,753 --> 01:13:28,553
Mia figlia � su quel jet.
842
01:13:28,675 --> 01:13:30,342
Tu eri responsabile per lei!
843
01:13:30,367 --> 01:13:33,096
Stai dimenticando che anche mio nipote
� l� fuori su quel jet?
844
01:13:33,183 --> 01:13:34,649
Lucas li salver�.
845
01:13:35,554 --> 01:13:39,377
E' un uomo sul ghiaccio con Sam.
Non hanno molte possibilit�.
846
01:13:41,249 --> 01:13:42,249
Diavolo!
847
01:13:42,543 --> 01:13:44,530
Quindi ci stai rinunciando.
848
01:13:44,780 --> 01:13:47,509
I miei figli possono smettere e
tornare a casa, � tutto uno spreco?
849
01:13:47,726 --> 01:13:50,463
I loro sforzi sono senza speranza, tutti
i nostri piani, il "football"...
850
01:13:50,796 --> 01:13:54,147
Perch� non consegniamo l'osservatorio
ai Farnwell mentre ci siamo, Fred?
851
01:13:54,171 --> 01:13:56,171
- Perch� lottare per nulla?
- Aspetta?
852
01:13:56,195 --> 01:13:58,725
No, no, no... ha bisogno di sentire questo.
ha bisogno di sentire questo.
853
01:13:58,968 --> 01:14:00,768
I miei ragazzi non si arrenderanno mai.
854
01:14:00,991 --> 01:14:03,327
Vado fuori proprio ora.
Prender� la mia nave.
855
01:14:03,351 --> 01:14:05,351
Se i Farnwell attaccano,
allora far� quello che ho sempre fatto.
856
01:14:05,375 --> 01:14:08,264
Protegger� la nostra casa,
la mia famiglia, ognuno di voi.
857
01:14:08,289 --> 01:14:10,694
S�, anche tu, Fred,
morirei per te.
858
01:14:11,890 --> 01:14:13,290
Tu moriresti per me?
859
01:14:28,216 --> 01:14:31,032
Dobbiamo muoverci prima che il jet
si allontani troppo da noi.
860
01:14:32,458 --> 01:14:34,591
Da che parte pensi sia l'est?
861
01:14:36,825 --> 01:14:37,956
Dai! Respira!
862
01:14:42,497 --> 01:14:44,584
Dai! Dai!
863
01:14:50,036 --> 01:14:51,036
Respira.
864
01:15:47,818 --> 01:15:48,818
Ferma!
865
01:15:49,131 --> 01:15:50,131
Dove... ?
866
01:15:50,349 --> 01:15:52,951
Ti prego, dimmi che sto bene!
867
01:15:53,389 --> 01:15:54,789
Stai sicuramente bene.
868
01:15:54,950 --> 01:15:57,880
Sei solo stanca, e hai fame,
e... e sete
869
01:15:57,904 --> 01:15:59,451
e sei esausta.
870
01:16:04,801 --> 01:16:06,201
Perch� stai sorridendo?
871
01:16:07,106 --> 01:16:08,306
Devi alzarti.
872
01:16:09,512 --> 01:16:11,640
Dai. Va tutto bene.
873
01:16:19,093 --> 01:16:20,093
Stiamo bene.
874
01:16:20,765 --> 01:16:22,098
Ce la faremo.
875
01:16:26,490 --> 01:16:30,724
Beh, penso che dovr� tagliarlo
all'articolazione metatarso falangea.
876
01:16:30,749 --> 01:16:31,638
Cio�?
877
01:16:31,663 --> 01:16:34,328
Il... uh... l'articolazione pi� vicina
alla pianta.
878
01:16:34,788 --> 01:16:36,560
Mamma, mi dispiace.
879
01:16:37,014 --> 01:16:39,481
Veena, hai fatto tutto il possibile.
880
01:16:39,725 --> 01:16:43,014
Il diabete � una malattia spietata
in queste condizioni.
881
01:16:43,038 --> 01:16:45,038
Voglio che mordi questo.
882
01:16:45,561 --> 01:16:47,028
Stai pronta per la cauterizzazione.
883
01:17:48,015 --> 01:17:52,509
Remy! Non hai idea con che cosa
hai a che fare qui!
884
01:17:52,534 --> 01:17:54,867
Non sto prendendo nulla
che non sia mio di diritto.
885
01:17:55,998 --> 01:17:58,467
- Hai trovato questo sotto il mio villaggio.
- Ucciderai tutti!
886
01:17:58,625 --> 01:18:01,328
Oh, la mia gente pu� spostarsi.
Saremo lontani.
887
01:18:01,657 --> 01:18:04,968
Ma voi, qui nell'osservatorio,
quanto sarete al sicuro?
888
01:18:08,974 --> 01:18:10,249
Vuoi fermarmi?
889
01:18:17,466 --> 01:18:19,104
Hai cinque secondi.
890
01:18:19,128 --> 01:18:21,128
Fai la tua mossa o
la far� io per te.
891
01:18:25,470 --> 01:18:26,470
Oh, David.
892
01:18:26,829 --> 01:18:28,415
Mi hai insegnato tu a boxare.
893
01:18:28,806 --> 01:18:29,806
L'hai dimenticato?
894
01:18:30,688 --> 01:18:36,044
E i bambini riderebbero, se mi
facessi stramazzare con quel tuo diretto.
895
01:18:51,723 --> 01:18:54,003
David, ho le due
batterie supplementari per te.
896
01:18:55,137 --> 01:18:56,137
David!
897
01:18:59,231 --> 01:19:00,231
David?
898
01:19:04,997 --> 01:19:07,690
David! Ehi, ehi!
899
01:19:08,463 --> 01:19:10,640
Ha preso tutto.
900
01:19:11,184 --> 01:19:13,651
Mi dispiace, William. Sono cos�, dispiaciuto.
901
01:19:20,505 --> 01:19:21,705
Ho una domanda.
902
01:19:23,391 --> 01:19:25,499
Come ha fatto Remy a sapere come
aprire e sbloccare lo scudo?
903
01:19:27,274 --> 01:19:28,274
Amalie.
904
01:19:30,087 --> 01:19:31,087
E' stata qui.
905
01:19:31,555 --> 01:19:34,203
Due notti fa. Sapeva
come bypassare le nostre difese.
906
01:19:34,321 --> 01:19:36,141
Tu lo sapevi e non hai detto nulla?
907
01:19:36,196 --> 01:19:37,982
Ehi, lo ha detto lei a Remy.
908
01:19:38,204 --> 01:19:39,804
- No.
- Perch� non dovrebbe?
909
01:19:39,899 --> 01:19:42,313
- E' tua sorella.
- Ama Lucas.
910
01:19:42,390 --> 01:19:45,024
Pensi che Remy non troverebbe
un modo per riuscire a saperlo da lei?
911
01:19:45,251 --> 01:19:46,869
Ha tradito la fiducia di mio figlio.
912
01:19:47,079 --> 01:19:48,516
Dobbiamo inseguirlo.
913
01:19:48,618 --> 01:19:50,860
E lasciare l'osservatorio incustodito?
Non penso proprio.
914
01:19:50,884 --> 01:19:52,836
Quindi aspetteresti che tornino
Lucas e Sam?
915
01:19:52,861 --> 01:19:55,099
E hai cos� poca fiducia
nella loro capacit� di farlo?
916
01:19:55,123 --> 01:19:57,313
- Sono realista.
- Quindi credo che questo significhi anche che hai
917
01:19:57,337 --> 01:19:58,508
rinunciato a tua figlia?
918
01:19:59,930 --> 01:20:02,264
Non ho rinunciato a nessuno di loro.
919
01:20:03,180 --> 01:20:04,780
Ascoltami, Fred.
920
01:20:06,024 --> 01:20:07,491
Ce la faranno.
921
01:20:07,907 --> 01:20:11,084
Sopravviveranno. Stanno tornando.
Rivedrai tua figlia.
922
01:20:12,524 --> 01:20:14,993
Ma la cosa pi� difficile
che avr� mai fatto, sar� spiegare
923
01:20:15,018 --> 01:20:17,218
a mio figlio che � stata
la donna che ama
924
01:20:18,102 --> 01:20:19,302
a tradirlo.
925
01:20:36,267 --> 01:20:38,238
Tieni gli occhi aperti.
Tieni gli occhi aperti.
926
01:20:38,423 --> 01:20:39,423
Ehi, ehi.
927
01:20:41,517 --> 01:20:42,517
Tienili aperti.
928
01:20:44,205 --> 01:20:45,338
Non chiuderli.
929
01:20:47,548 --> 01:20:49,158
Ti amo, Milo.
930
01:20:52,736 --> 01:20:53,869
Ti amo anch'io.
931
01:20:54,619 --> 01:20:55,619
Amore...
932
01:20:55,970 --> 01:20:59,435
avrei passato ogni
ultimo giorno della mia vita con te.
933
01:21:03,701 --> 01:21:04,701
Lo so.
934
01:21:05,365 --> 01:21:06,365
Anch'io.
935
01:21:35,210 --> 01:21:36,210
Proprio qui.
936
01:21:37,663 --> 01:21:38,663
Proprio qui!
937
01:22:21,505 --> 01:22:22,505
Kovita?
938
01:22:23,364 --> 01:22:24,364
Milo!
939
01:22:25,513 --> 01:22:27,983
- Milo!
- Kovita!
940
01:22:32,036 --> 01:22:33,036
Milo!
941
01:22:33,614 --> 01:22:34,614
Milo?
942
01:23:12,207 --> 01:23:13,207
Sam?
943
01:23:14,254 --> 01:23:15,254
Sam!
944
01:23:19,902 --> 01:23:21,291
Ora abbiamo la nostra occasione.
945
01:23:32,480 --> 01:23:34,456
Abbiamo ancora bisogno di trovare
la valigetta "football".
946
01:23:36,410 --> 01:23:38,277
Credo di sapere dove si trova.
947
01:23:42,230 --> 01:23:43,822
Era proprio qui.
948
01:23:55,751 --> 01:23:57,706
Devono averci seguiti
per tutto il tempo.
949
01:24:00,400 --> 01:24:02,735
- Dobbiamo andare veloce.
- Sono pronto.
950
01:24:02,759 --> 01:24:04,618
Lo so che lo sei.
951
01:24:04,665 --> 01:24:06,935
Devi venire a vedere questo!
952
01:24:22,919 --> 01:24:25,252
La terra sta riconquistando la sua orbita.
953
01:24:25,276 --> 01:24:27,754
Le scosse.
Tutto � a causa di questo.
954
01:24:29,552 --> 01:24:31,285
- Siamo salvi.
- Vedremo.
955
01:24:32,067 --> 01:24:34,467
I Farnwell non sanno niente di questo.
956
01:24:35,786 --> 01:24:36,988
Avranno i codici militari.
957
01:24:38,294 --> 01:24:39,427
Li useranno.
958
01:24:53,134 --> 01:24:54,134
Padre.
959
01:24:56,298 --> 01:24:59,089
Non veniamo con te.
Tutto sta cambiando.
960
01:24:59,361 --> 01:25:03,161
Qui � di cinque gradi pi� caldo e
laggi�, chi lo sa?
961
01:25:03,290 --> 01:25:05,224
Possiamo andare pi� lontano che mai.
962
01:25:05,353 --> 01:25:07,420
C'� un corridoio ad est.
963
01:25:07,443 --> 01:25:08,944
Pensa solo al potenziale.
964
01:25:09,361 --> 01:25:12,294
- Le risorse che potremmo trovare!
- Per quanto?
965
01:25:13,048 --> 01:25:16,063
- Per tutto il tempo necessario.
- E se tutto questo non dura
966
01:25:16,087 --> 01:25:18,287
e il congelamento ritorna
gi� alle Grandi Pianure?
967
01:25:18,548 --> 01:25:20,415
Come farai a tornare qui da noi?
968
01:25:20,657 --> 01:25:22,791
Padre, ti trover� sempre.
969
01:25:26,978 --> 01:25:27,978
Devo farlo.
970
01:25:53,902 --> 01:25:55,102
Staremo bene.
971
01:26:56,464 --> 01:27:00,006
Traduzione sottotitoli: fergian
72877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.