All language subtitles for 10,000.Days.2014.UNRATED.HDRiP.AC3.X264-TiTAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,670 27 anni fa la Cometa 23 colp� la Terra con un esplosivo impatto 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,682 che allontan� la Terra dal sole e innesc� una nuova era glaciale. 3 00:00:15,712 --> 00:00:18,530 Quattro famiglie, un tempo unite su nelle Montagne Rocciose del Colorado 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,440 sono ora divise in due clan rivali: I Beck e i Farnwell. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,916 In un paesaggio devastato da violente scosse e temperature calate vertiginosamente, 6 00:00:24,946 --> 00:00:27,194 ogni clan si considera giustificato nella propria lotta per la diminuzione delle risorse. 7 00:00:27,384 --> 00:00:30,042 I loro capi, Lucas Beck e Remy Farnwell, sono consapevoli del fatto che ogni giorno che passa, 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,950 le loro possibilit� di sopravvivenza si assottigliano e la loro disperazione cresce. 9 00:00:35,052 --> 00:00:37,055 Questa � la loro storia. 10 00:00:37,252 --> 00:00:39,309 10.000 giorni nel futuro. 11 00:00:59,414 --> 00:01:00,844 Dai, forza. 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 Aggrappati qua sopra! 13 00:01:08,200 --> 00:01:09,200 Aiuto! 14 00:01:09,942 --> 00:01:10,942 Pap�? 15 00:01:13,297 --> 00:01:15,551 Rick! Rick! 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,575 Pap�! No! 17 00:01:17,767 --> 00:01:20,171 Lucas! 18 00:01:20,814 --> 00:01:22,680 Le scosse sono iniziate di nuovo. 19 00:01:24,775 --> 00:01:26,775 Tre o quattro volte al giorno, ora. 20 00:01:29,065 --> 00:01:31,938 Forse perch� tutto diventa sempre pi� freddo, ogni momento. 21 00:01:33,104 --> 00:01:34,104 Non lo so. 22 00:01:35,010 --> 00:01:36,854 Tutti hanno paura. 23 00:01:37,448 --> 00:01:39,515 Mi ricordo di quando ero un ragazzo. 24 00:01:39,538 --> 00:01:42,848 La cometa U-23 sfrecci� attraverso il nostro sistema solare. 25 00:01:43,997 --> 00:01:48,524 E il mondo intero osservava. In attesa di capire se la cometa significava vita 26 00:01:50,018 --> 00:01:51,018 o morte. 27 00:01:52,252 --> 00:01:53,252 La cometa 28 00:01:54,400 --> 00:01:56,435 colp� il Pacifico con la forza 29 00:01:56,460 --> 00:01:59,399 di tutte le armi nucleari di tutto il mondo. 30 00:02:00,815 --> 00:02:02,469 Le colture se ne andarono in pochi minuti. 31 00:02:03,800 --> 00:02:06,600 L'ondata dalla baia inond� le Grandi Pianure. 32 00:02:09,816 --> 00:02:11,263 Mio padre 33 00:02:12,573 --> 00:02:16,805 era un ranger alle Sangre de Cristo Mountains in Colorado. 34 00:02:17,370 --> 00:02:19,304 Sfuggimmo all'inondazione. 35 00:02:21,618 --> 00:02:23,084 Siamo stati fra i pochi fortunati. 36 00:02:24,094 --> 00:02:25,694 Poi il congelamento � iniziato. 37 00:02:28,274 --> 00:02:30,110 La cometa U-23 38 00:02:30,134 --> 00:02:33,696 aveva spinto la Terra fuori della sua orbita, lontano dal sole. 39 00:02:34,478 --> 00:02:37,036 E' stato 10.000 giorni fa. 40 00:02:38,591 --> 00:02:40,206 Avevo cinque anni. 41 00:02:42,334 --> 00:02:45,400 Ora sono un uomo di 31 anni e un leader del nostro clan. 42 00:02:49,069 --> 00:02:50,536 Il mio nome � Lucas Beck. 43 00:02:55,476 --> 00:02:58,780 La famiglia di Remy Farnwell ha vissuto con il nostro clan per 15 anni. 44 00:03:00,297 --> 00:03:03,592 Remy sostiene che sono stati costretti ad andarsene. 45 00:03:05,195 --> 00:03:07,329 E ora desiderano ci� che � nostro, 46 00:03:08,992 --> 00:03:10,375 cercando di ucciderci. 47 00:03:11,930 --> 00:03:14,196 Gli uomini che una volta erano i nostri fratelli 48 00:03:16,047 --> 00:03:17,380 ora sono i nostri nemici. 49 00:03:38,848 --> 00:03:39,848 E ora 50 00:03:41,395 --> 00:03:45,306 abbiamo i Farnwell che vivono al nostro nord e sud 51 00:03:45,539 --> 00:03:46,539 in attesa. 52 00:03:48,203 --> 00:03:49,793 Sempre in attesa. 53 00:04:35,460 --> 00:04:37,260 Mamma, un'altra pietra, svelta. 54 00:04:39,734 --> 00:04:40,800 Da questa parte, pap�. 55 00:04:42,507 --> 00:04:43,707 Sdraialo piano. 56 00:04:44,101 --> 00:04:45,426 Eccoci qui. 57 00:04:45,740 --> 00:04:47,724 - Dove l'hai trovato? - E' venuto dal nord. 58 00:04:47,749 --> 00:04:48,647 - E' del clan Farnwell. - Era solo? 59 00:04:48,672 --> 00:04:52,405 S�, era solo. L'ho trovato sul campo di ghiaccio esterno. 60 00:04:52,429 --> 00:04:54,429 - Dove ci sono le fratture? - No. 61 00:04:54,531 --> 00:04:56,913 - C'� stato un sollevamento del ghiaccio. - Allora � vero? 62 00:04:57,434 --> 00:04:58,901 Il ghiaccio si sta addensando. 63 00:04:58,925 --> 00:05:00,688 Abbassa la voce. 64 00:05:00,712 --> 00:05:02,339 Hai paura, lo capisco. 65 00:05:02,362 --> 00:05:05,018 L'abbiamo visto lo scorso inverno, il sollevamento del ghiaccio. 66 00:05:05,043 --> 00:05:08,402 - Non voglio che spaventi tutti. - Sono gi� spaventati, Lucas. 67 00:05:08,426 --> 00:05:10,324 A differenza di tuo padre, 68 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 abbiamo scelto di non nascondere niente. 69 00:05:12,372 --> 00:05:14,372 Il ragazzo era solo. 70 00:05:14,396 --> 00:05:17,676 - Sono tutti morti. Lo sai. - Basta adesso. 71 00:05:29,308 --> 00:05:30,975 Dov'� la tua famiglia, ragazzo? 72 00:05:33,566 --> 00:05:35,990 - Il ghiaccio li ha presi. - Li ha presi come? 73 00:05:44,565 --> 00:05:46,098 Ti prego, vogliamo aiutarti. 74 00:05:48,917 --> 00:05:49,917 E' stato come se... 75 00:05:50,878 --> 00:05:51,878 qualcosa di malvagio 76 00:05:52,761 --> 00:05:55,955 fosse venuto fuori e li avesse schiacciati. 77 00:05:56,183 --> 00:05:57,183 Quanto tempo fa? 78 00:05:58,159 --> 00:06:01,492 - Era mattina. - Ci potrebbero essere ancora dei sopravvissuti. 79 00:06:03,261 --> 00:06:06,132 Ragazzo, pensi che qualcuno sia sopravvissuto? 80 00:06:08,274 --> 00:06:09,274 No. 81 00:06:33,303 --> 00:06:34,546 Come sta? 82 00:06:35,186 --> 00:06:36,386 Beh, ha paura, 83 00:06:37,335 --> 00:06:38,468 non si fida di noi. 84 00:06:40,952 --> 00:06:43,045 Veena, sai che se ne deve andare. 85 00:06:43,788 --> 00:06:45,923 - L'ha detto Lucas? - No, mio fratello non ha detto nulla. 86 00:06:46,538 --> 00:06:48,671 Allora perch� dici che se ne deve andare? 87 00:06:48,866 --> 00:06:51,233 La sicurezza del clan non � importante per te? 88 00:06:51,569 --> 00:06:54,256 Certo che lo �, ma qualcuno deve prendersi cura di questo ragazzo. 89 00:06:54,335 --> 00:06:56,120 Se ne cureranno i Farnwell. 90 00:06:59,428 --> 00:07:01,027 Voglio dire. Se lui resta qui, 91 00:07:01,389 --> 00:07:02,923 Remy verr� qui per lui. 92 00:07:06,334 --> 00:07:07,671 E poi non abbiamo abbastanza razioni... 93 00:07:07,696 --> 00:07:09,842 Beh, posso condividere le mie. Lucas sarebbe d'accordo con me. 94 00:07:12,434 --> 00:07:14,330 Tu ti aspetti un po' troppo da mio fratello. 95 00:07:14,354 --> 00:07:15,512 Come sempre. 96 00:07:16,942 --> 00:07:19,840 Pensi che Lucas manderebbe questo ragazzo dove anche lui ha paura di andare? 97 00:07:19,865 --> 00:07:21,541 Lucas non ha paura di niente. 98 00:07:23,161 --> 00:07:24,161 Stai sbagliando. 99 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Ha paura. 100 00:07:26,200 --> 00:07:28,535 Non per se stesso, ma per tutti noi. 101 00:07:28,653 --> 00:07:30,253 E questo io lo capisco. 102 00:07:30,856 --> 00:07:34,763 Ma non c'� ragione di mandare questo ragazzo dove potrebbe anche morire. 103 00:08:02,059 --> 00:08:03,792 E' la miniera ghiacciata di Farnwell. 104 00:08:04,449 --> 00:08:05,716 D� una controllata. 105 00:08:05,973 --> 00:08:06,973 Milo! 106 00:08:08,059 --> 00:08:09,059 Tieni. 107 00:08:38,883 --> 00:08:42,049 - Dio mio. - Che cos'�? 108 00:09:31,937 --> 00:09:32,937 Pap�. 109 00:09:36,437 --> 00:09:37,780 � fantastica. 110 00:10:09,148 --> 00:10:10,887 Hai detto che era blu e bianca? 111 00:10:11,847 --> 00:10:12,847 S�. 112 00:10:14,210 --> 00:10:17,210 - Nessuna scritta? Un nome? - Tre lettere. UNI. 113 00:10:17,546 --> 00:10:19,346 Sopra le finestre o sotto? 114 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 Sopra. 115 00:10:22,311 --> 00:10:24,955 Sai che il presidente era in volo quando ci centr� la cometa. 116 00:10:25,718 --> 00:10:28,022 Avranno pensato che la costa est fosse l'epicentro. 117 00:10:28,046 --> 00:10:30,647 Ma invece di mandarli a Mount Weather in Virginia, 118 00:10:31,827 --> 00:10:33,160 li inviarono ad ovest... 119 00:10:33,757 --> 00:10:34,757 ... ad Edwards. 120 00:10:34,936 --> 00:10:37,336 Pensi che fosse l'Air Force One? 121 00:10:37,702 --> 00:10:39,653 Non lo posso sapere con certezza fino a che non ci saremo dentro. 122 00:10:40,116 --> 00:10:41,667 Che cos'� un Air Force One? 123 00:10:41,912 --> 00:10:43,662 Ti ricordi che quando eri un bambino di solito, ci sdraiavamo 124 00:10:43,687 --> 00:10:45,452 sul tetto a guardare gli aerei passarci sopra la testa 125 00:10:45,476 --> 00:10:47,123 e io ho detto di stare attento a quello pi� grande? 126 00:10:47,147 --> 00:10:48,967 Ero sorpreso che volasse sulla Casa Bianca. 127 00:10:48,992 --> 00:10:50,992 - Air Force One. - Tutto questo non spiega 128 00:10:51,016 --> 00:10:54,954 come siano finiti congelati in un campo di ghiaccio qui al Sangre De Cristo. 129 00:10:55,040 --> 00:10:58,095 No, non lo spiega, ma so gi� che nessuno � riuscito ad uscire dall'aereo. 130 00:10:58,119 --> 00:11:00,472 - Perch� dici cos�? - Hai detto che le porte sono sigillate. 131 00:11:00,496 --> 00:11:02,496 L'equipaggio avr� mandato fuori i sopravvissuti. 132 00:11:02,520 --> 00:11:04,946 La fusoliera era intatta. Qualcuno deve essere sopravvissuto. 133 00:11:04,970 --> 00:11:06,970 Allora perch� non avrebbero lasciato l'aereo? 134 00:11:07,049 --> 00:11:08,927 Forse erano pi� sicuri all'interno. 135 00:11:12,517 --> 00:11:14,247 Cosa troveremo su quel jet? 136 00:11:14,541 --> 00:11:15,941 E' una capsula del tempo. 137 00:11:16,799 --> 00:11:18,399 Potremmo non trovare nulla. 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,494 Qualche cuscino sarebbe davvero bello. 139 00:11:21,463 --> 00:11:23,890 - Ci vediamo al ritorno. - Aiutami a mettere insieme gli arnesi. 140 00:11:23,914 --> 00:11:25,914 - Dove stiamo andando? - Ehi ragazzi, ho una teoria. 141 00:11:26,994 --> 00:11:28,394 Erano diretti ad ovest 142 00:11:28,471 --> 00:11:31,342 non sapendo che erano diretti verso la zona d'impatto della cometa. 143 00:11:31,366 --> 00:11:33,845 Tu vuoi un figlio, lo capisco. 144 00:11:33,869 --> 00:11:36,642 Non ha famiglia, e se cresco lui, cosa c'� di sbagliato in questo? 145 00:11:36,721 --> 00:11:37,988 L'hai detto a Lucas? 146 00:11:39,135 --> 00:11:42,661 Perch� � cos� difficile per te essere onesta con lui? 147 00:11:42,685 --> 00:11:44,685 Tutto ci� che ci riguarda � difficile. 148 00:11:49,185 --> 00:11:50,185 Ragazzo? 149 00:11:51,513 --> 00:11:53,113 Gli ho detto di starsene l�! 150 00:12:01,348 --> 00:12:02,348 Ecco qui. 151 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 Cosa stai facendo? 152 00:12:06,661 --> 00:12:07,661 Va bene. 153 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 Sta morendo di fame. 154 00:12:08,966 --> 00:12:10,699 Tua sorella � il medico. 155 00:12:10,723 --> 00:12:12,446 Va bene? Non tu. 156 00:12:12,864 --> 00:12:15,731 S�, ma capisco quando qualcuno ha bisogno di mangiare. 157 00:12:16,442 --> 00:12:17,580 Va bene. Mangia. 158 00:12:21,317 --> 00:12:23,117 Gli hai dato una trota intera? 159 00:12:23,254 --> 00:12:24,254 Sei pazza? 160 00:12:24,582 --> 00:12:26,316 Sono sei mesi di razioni. 161 00:12:29,871 --> 00:12:30,871 Guarda... 162 00:12:31,679 --> 00:12:32,679 Va bene. 163 00:12:33,637 --> 00:12:36,449 La devi smettere di sprecare le nostre risorse con questo ragazzo. 164 00:12:36,473 --> 00:12:38,886 Non possiamo fidarci di lui. E' un Farnwell. 165 00:12:40,894 --> 00:12:44,468 E lui non pu� fidarsi di noi se sussurriamo e abbiamo segreti. 166 00:12:48,050 --> 00:12:49,971 - Uuh, aspetta. - Aspetta! 167 00:12:52,285 --> 00:12:53,831 Non ha lasciato l'edificio. 168 00:12:59,623 --> 00:13:02,023 Avremo tanti di quei problemi. 169 00:13:15,231 --> 00:13:16,364 Aspetta! Non scappare! 170 00:13:19,317 --> 00:13:22,358 Fermati. Va bene. Va tutto bene. 171 00:13:22,973 --> 00:13:25,706 Dobbiamo rinchiuderlo o lasciarlo fuori. 172 00:13:25,730 --> 00:13:27,426 No, pap�! E' solo un ragazzo! 173 00:13:27,451 --> 00:13:29,027 E' un pericolo per tutti noi gi� solo il fatto che sia qui. 174 00:13:29,051 --> 00:13:31,466 Per favore, Lucas, non puoi trattarlo come un animale. 175 00:13:31,490 --> 00:13:34,395 - Sappiamo tutti che Remy verr� per lui. - E allora che cosa far�? 176 00:13:39,665 --> 00:13:42,998 Non deve pi� succedere. E' sotto la tua responsabilit�. 177 00:13:56,775 --> 00:13:59,175 Ma perch� dobbiamo sempre pungerci noi 178 00:13:59,199 --> 00:14:01,705 per alimentare queste lampade al sangue? 179 00:14:03,376 --> 00:14:04,990 Sei proprio un bambino. 180 00:14:05,015 --> 00:14:08,479 Perch� a loro piace nutrirsi di sangue giovane 181 00:14:08,503 --> 00:14:12,034 e, inoltre, i nostri fluidi corporei possono alimentare pi� velocemente che quelli della gente anziana. 182 00:14:14,096 --> 00:14:17,896 Mi fanno male le braccia. E' il tuo turno di ricarica torce. Io smetto. 183 00:14:18,049 --> 00:14:19,536 Dai, facciamo cambio. 184 00:14:24,244 --> 00:14:25,796 Ehi, guarda che ti ho sentita. 185 00:14:28,221 --> 00:14:29,821 Chi hai chiamato vecchio? 186 00:14:29,916 --> 00:14:31,383 Sai cosa intendo. 187 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 Senti, 188 00:14:33,572 --> 00:14:35,605 non appena quelle lampade al sangue saranno cariche, 189 00:14:35,635 --> 00:14:37,502 portatele al piano di sotto, ok? 190 00:14:37,688 --> 00:14:39,555 Andiamo ai confini di ghiaccio. 191 00:15:03,671 --> 00:15:05,204 Non c'� un'altra porta? 192 00:15:05,229 --> 00:15:07,707 Tutte le altre porte sono chiuse con troppo ghiaccio davanti. 193 00:15:07,945 --> 00:15:11,343 Riesci a vedere attraverso il ghiaccio? Vieni qui. 194 00:15:12,101 --> 00:15:14,388 Ehi, proprio qui. 195 00:15:28,361 --> 00:15:30,992 Perch� tu stia scrivendo un diario ancora mi sconcerta. 196 00:15:31,369 --> 00:15:32,836 Per non dimenticare. 197 00:15:34,025 --> 00:15:35,896 La carta � un prezioso carburante, sorella. 198 00:15:36,697 --> 00:15:38,800 Vai dal clan del nord? 199 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 S�. 200 00:15:41,838 --> 00:15:44,101 Fai gli auguri ai miei nipoti. 201 00:15:45,244 --> 00:15:46,511 Dagli questi. 202 00:15:47,080 --> 00:15:48,747 Di loro che li amo e 203 00:15:49,041 --> 00:15:50,374 salutami tua moglie. 204 00:15:51,377 --> 00:15:52,377 Nostro padre, 205 00:15:53,494 --> 00:15:54,494 ha portato questi 206 00:15:55,400 --> 00:15:57,605 da un'isola minuscola dei Caraibi. 207 00:15:58,924 --> 00:15:59,924 Aruba. 208 00:16:00,557 --> 00:16:03,557 S�. Da un luogo e un tempo che non ho mai conosciuto. 209 00:16:04,624 --> 00:16:05,903 Immagina una casa 210 00:16:06,631 --> 00:16:09,964 dove non ci si deve mai coprire la pelle, non si sente freddo. 211 00:16:12,460 --> 00:16:14,460 Lucas ne ha avuto un assaggio. 212 00:16:15,194 --> 00:16:17,194 Anche il suo clan soffre il freddo. 213 00:16:17,483 --> 00:16:21,102 I tuoi buoni sentimenti verso i Beck sono malaccorti. 214 00:16:22,068 --> 00:16:24,061 E questo cos'era? Una conseguenza dell'amore? 215 00:16:24,069 --> 00:16:27,582 - Un desiderio di pace, fratello. - La pace... 216 00:16:28,514 --> 00:16:31,875 Quando nostro padre lott� per tener lontano la malattia dal clan, 217 00:16:32,141 --> 00:16:34,141 il padre di Lucas lo ignor�. 218 00:16:34,499 --> 00:16:37,554 - Ha portato alla morte nostra madre. - Eravamo un clan, allora. 219 00:16:38,233 --> 00:16:40,166 Non li biasimo come fai tu. 220 00:16:40,190 --> 00:16:41,932 Tu e nostro padre avete iniziato questa lotta. 221 00:16:42,175 --> 00:16:45,047 - Ci hai fatto perdere la nostra casa! - E nei dieci anni successivi, 222 00:16:45,327 --> 00:16:46,795 cosa ci hanno offerto? 223 00:16:47,053 --> 00:16:49,272 Allora dovrebbero aprire le porte a tutti noi. 224 00:16:49,296 --> 00:16:53,067 Non hanno le risorse, quindi tu vorresti prendere cos'hanno e offrire loro la morte. 225 00:16:53,217 --> 00:16:55,550 Non voglio prendere parte alla vostra lotta. 226 00:16:55,575 --> 00:16:57,936 Combatto per le nostre vite. 227 00:16:58,381 --> 00:17:02,426 Perch� il prossimo anno la temperatura scender� ancora di quattro gradi, come ogni anno. 228 00:17:02,450 --> 00:17:05,279 E Lucas e il suo clan sar� vivo 229 00:17:05,303 --> 00:17:10,561 nell'osservatorio, e le loro porte non saranno aperte per i nostri figli che muoiono! 230 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 Lo faranno? 231 00:17:14,088 --> 00:17:15,288 Come puoi capire, 232 00:17:15,986 --> 00:17:19,053 non verr� niente di buono dal tuo amore per Lucas. 233 00:18:47,504 --> 00:18:48,504 Ehi, 234 00:18:48,621 --> 00:18:50,828 quando � stata l'ultima volta che hai indossato vestiti nuovi? 235 00:19:52,426 --> 00:19:54,472 Sigillo del Presidente degli Stati Uniti 236 00:19:54,806 --> 00:19:56,696 E' l'Air Force One. 237 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 Non lasciateci morire invano. 238 00:21:25,197 --> 00:21:26,197 Dov'� David? 239 00:21:28,285 --> 00:21:30,100 - Dov'� David? - David? 240 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 David! 241 00:21:32,504 --> 00:21:33,504 Che cosa? 242 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 David! 243 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 David! 244 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 David! 245 00:21:44,895 --> 00:21:46,958 - David! - David? 246 00:21:47,356 --> 00:21:49,010 David, dove sei? 247 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 Lo vedi? 248 00:22:16,618 --> 00:22:17,818 Che cosa � tutto questo? 249 00:22:19,805 --> 00:22:22,272 Qualcosa che potrebbe salvarci la vita. 250 00:22:37,851 --> 00:22:39,475 Il Clan del Nord � andato. 251 00:22:40,031 --> 00:22:42,445 - Andato? - Tutti e 40. 252 00:22:43,008 --> 00:22:44,008 Morti. 253 00:22:47,418 --> 00:22:49,520 Lucas � il responsabile. 254 00:22:49,739 --> 00:22:53,072 Noi ci siamo rifiutati di accoglierlo. Lui ci tiene tutti qui fuori sul ghiaccio. 255 00:23:27,765 --> 00:23:29,848 E' la terza volta questa settimana che sono state impollinate. 256 00:23:29,873 --> 00:23:31,445 Avremo un grande raccolto. 257 00:23:31,615 --> 00:23:34,087 Ho bisogno di pi� insulina. Gli zuccheri nel sangue della mamma sono elevati. 258 00:23:34,112 --> 00:23:36,280 E' stata cos� bene ultimamente con le mezze dosi. 259 00:23:36,302 --> 00:23:38,209 Beh, s�, ma lei ha smesso di fare gli esercizi. 260 00:23:38,234 --> 00:23:39,857 Dobbiamo rimetterla su quella bici. 261 00:23:39,881 --> 00:23:41,711 Va bene, beh, parla con lei, per favore. 262 00:23:43,366 --> 00:23:45,178 Il raccolto di zucche non era andato molto bene, 263 00:23:45,203 --> 00:23:48,059 cos� ho mescolato un nuovo cocktail. 264 00:23:48,083 --> 00:23:51,675 Cannella e curcuma. Non so quanto bene risponder� ad esso. 265 00:23:51,858 --> 00:23:53,324 Come va la circolazione? 266 00:23:53,530 --> 00:23:56,347 Non buona. Ha sviluppato una malattia della pelle sulla punta dei piedi. 267 00:23:56,371 --> 00:23:59,339 - E come sta il ragazzo? - Sta riposando. 268 00:23:59,363 --> 00:24:01,363 Gli piace la chitarra di William. 269 00:24:01,834 --> 00:24:03,301 Speriamo che questo funzioni. 270 00:24:19,256 --> 00:24:20,256 Amelie. 271 00:24:23,102 --> 00:24:24,102 Non puoi venire qui. 272 00:24:24,126 --> 00:24:26,412 - Per favore. - No! Come hai fatto a superare le guardie? 273 00:24:26,436 --> 00:24:28,888 Lucas mi ha insegnato un percorso nel caso in cui avessi mai avuto bisogno di venire. 274 00:24:28,912 --> 00:24:32,364 - Io non voglio saperne niente. - Per favore, dagli questo messaggio. 275 00:24:37,043 --> 00:24:39,309 Prima che cambi idea. Ora, vai. 276 00:24:50,003 --> 00:24:52,159 Sei certo questo equipaggiamento possa salvarci? 277 00:24:52,184 --> 00:24:54,527 Ha il potenziale per salvare le nostre vite, Lucas. 278 00:24:54,652 --> 00:24:55,956 Ma ci sono dei rischi. 279 00:24:56,009 --> 00:24:57,917 Dobbiamo essere molto chiari su questi rischi, David. 280 00:24:57,941 --> 00:25:00,459 - Lucas non lo capisce. - Ho capito. 281 00:25:00,483 --> 00:25:03,673 L'hai capito? Tu capisci che questa tecnologia ha 282 00:25:03,703 --> 00:25:05,474 il potere di distruggere tutto ci� che abbiamo fatto, 283 00:25:05,504 --> 00:25:06,947 tutto quello per cui abbiamo lavorato, 284 00:25:06,972 --> 00:25:08,799 tutto ci� che abbiamo costruito per assicurarci il nostro futuro, 285 00:25:08,823 --> 00:25:11,836 - ... in un istante. Lo capisci? - Quale futuro? Dimmi. 286 00:25:12,254 --> 00:25:13,254 Quale futuro? 287 00:25:13,676 --> 00:25:15,283 Pi� neve? Pi� ghiaccio? 288 00:25:15,307 --> 00:25:17,307 Pi� di congelamento per il freddo? Altri combattimenti? 289 00:25:18,387 --> 00:25:21,148 Chiedi a Sam. Ti dir� che stiamo vivendo a tempo determinato. 290 00:25:21,178 --> 00:25:25,176 Tutto questo, tutto ci� che abbiamo fatto o costruito, � una perdita di tempo. 291 00:25:27,736 --> 00:25:31,269 Sono disposto a rischiare tutto per cambiare il futuro. 292 00:25:47,922 --> 00:25:48,922 Un ragazzo. 293 00:25:50,313 --> 00:25:51,313 Uno dei nostri. 294 00:25:52,984 --> 00:25:55,101 Qualcuno � venuto dal sud e lo ha trovato. 295 00:25:55,899 --> 00:25:56,899 No... 296 00:25:57,461 --> 00:25:58,848 l'hanno preso. 297 00:26:03,109 --> 00:26:04,576 Lo stiamo affrontando. 298 00:26:04,819 --> 00:26:07,405 Abbiamo un sacco di frammenti di cometa ovunque. 299 00:26:07,430 --> 00:26:09,430 Alpha 28955 sta per cadere. 300 00:26:09,455 --> 00:26:10,832 Velocit� 219. 301 00:26:10,855 --> 00:26:12,855 - Forza gravitazionale massima. - Affermativo. 302 00:26:12,879 --> 00:26:17,185 C'� tanto fumo laggi�. 8850, chiudi la porta. 303 00:26:17,209 --> 00:26:18,988 Whoa, siamo stati colpiti! 304 00:26:19,012 --> 00:26:21,496 - L'ala destra � in fiamme. - Stiamo andando gi�! 305 00:26:21,520 --> 00:26:24,747 Air Force One, fermatevi sotto le nuvole. 306 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 Dio mio. 307 00:26:27,706 --> 00:26:30,385 - Cabrare! - Acqua. Ah, massima altitudine. 308 00:26:30,527 --> 00:26:31,527 7900. 309 00:26:32,199 --> 00:26:33,199 Risali! 310 00:26:33,559 --> 00:26:36,024 ... Tira, tira, tiralo su! 311 00:26:36,048 --> 00:26:37,563 - Risali! - Ci sto provando! 312 00:26:42,098 --> 00:26:45,631 Non hanno mai fatto ritorno a Sangre De Cristo. 313 00:26:45,655 --> 00:26:48,479 Lo tsunami creato dalla cometa deve essere stato enorme. 314 00:26:49,003 --> 00:26:52,571 Immaginate un'onda di pi� di mille metri che rotola sugli stati occidentali. 315 00:26:52,956 --> 00:26:55,274 Batte le valli, diretta ai passi di montagna. 316 00:26:55,761 --> 00:26:58,094 Ora sappiamo come sono finiti qui. 317 00:26:58,315 --> 00:27:00,115 Dimmi delle armi. 318 00:27:00,612 --> 00:27:02,679 Tutto questo � tecnologia NEA. 319 00:27:03,065 --> 00:27:05,801 Le operazioni di Airborne sono stati riadattati per l'Air Force One. 320 00:27:05,825 --> 00:27:09,369 - Perch�? - Cos� il presidente, il segretario della difesa, 321 00:27:10,100 --> 00:27:13,219 capi di stato maggiore, avrebbero potuto combattere una guerra nucleare dall'aria. 322 00:27:13,413 --> 00:27:15,427 - Lucas. - Pap�, per favore. 323 00:27:15,451 --> 00:27:19,604 Ho bisogno di capire le nostre opzioni. Tutte quante. 324 00:27:23,270 --> 00:27:26,877 Penso che abbiamo accesso all'intero arsenale nucleare degli Stati Uniti. 325 00:27:28,473 --> 00:27:30,240 Quanto sono potenti queste armi? 326 00:27:30,263 --> 00:27:33,026 Immaginate il calore del sole, proprio qui, sulla terra, 327 00:27:33,051 --> 00:27:36,153 e per una frazione di secondo rilascia tutta la sua energia in una sola volta. 328 00:27:36,178 --> 00:27:38,317 E ci stai effettivamente dicendo che � un'opzione? 329 00:27:39,588 --> 00:27:42,587 Quindi, se noi super-scaldiamo una piccola porzione del continente 330 00:27:42,611 --> 00:27:44,611 forse ci salviamo dal morire per assideramento. 331 00:27:44,799 --> 00:27:45,799 In teoria. 332 00:27:46,611 --> 00:27:48,278 Perch� non dovremmo farlo? 333 00:27:48,302 --> 00:27:50,302 Perch� suona veramente pericoloso. 334 00:27:51,174 --> 00:27:53,726 Da quando qualcosa di pericoloso ti infastidisce? 335 00:27:54,822 --> 00:27:57,605 Tu non sai che cosa sono in grado di fare queste bombe, figliolo. 336 00:27:58,275 --> 00:28:00,866 Sei cresciuto senza alcuna conoscenza della guerra fredda o 337 00:28:00,890 --> 00:28:02,890 la paura del terrorismo nucleare. 338 00:28:03,252 --> 00:28:06,847 La radiazione rilasciata da un'unica bomba nucleare potrebbe ucciderci tutti. 339 00:28:07,166 --> 00:28:10,599 E non vi � alcuna garanzia che non provocheremo una reazione a catena quando lo faremo. 340 00:28:11,385 --> 00:28:14,035 Se proviamo a far esplodere una di queste cose, potremmo 341 00:28:14,060 --> 00:28:16,462 ottenerne dieci, potremmo ottenerne cinquanta, potremmo ottenerne un centinaio. David, ho ragione? 342 00:28:16,487 --> 00:28:17,487 S�. 343 00:28:17,511 --> 00:28:18,976 Perci� non facciamo niente. 344 00:28:19,477 --> 00:28:22,759 Abbiamo tutta questa tecnologia, questa potente risorsa, e ci sediamo sopra? 345 00:28:24,267 --> 00:28:26,023 Davvero, Sam? Hai paura? 346 00:28:26,383 --> 00:28:27,450 S�, un po'. 347 00:28:29,196 --> 00:28:31,329 Ma continuo a pensare che ne valga la pena. 348 00:28:31,782 --> 00:28:33,064 Giusto. Forse 349 00:28:33,961 --> 00:28:34,961 David ed io 350 00:28:35,196 --> 00:28:38,863 possiamo risalire all'identit� delle singole testate nei loro silos. 351 00:28:38,887 --> 00:28:41,537 Possiamo cercare di stabilire la distanza ideale per 352 00:28:41,562 --> 00:28:44,504 un'esplosione nucleare con la minor quantit� di avvelenamento da radiazioni. 353 00:28:44,770 --> 00:28:48,829 Sempre che esista una distanza ideale, e solo se siamo in grado di ottenere un segnale 354 00:28:48,853 --> 00:28:51,946 - ... per raggiungere i silos. - Mi dispiace, ma io non sono d'accordo. 355 00:28:52,715 --> 00:28:55,105 Siamo cos� terrorizzati che siamo disposti ad irradiare 356 00:28:55,130 --> 00:28:57,684 il nostro pianeta rischiando di distruggere tutto ci� che abbiamo costruito? 357 00:28:58,739 --> 00:29:01,872 David, abbiamo visto i risultati quando gli uomini agiscono per paura. 358 00:29:02,653 --> 00:29:05,476 Prima di far esplodere una testata nucleare dobbiamo essere dannatamente sicuri, 359 00:29:05,500 --> 00:29:08,535 assolutamente certi, che sia la nostra ultima opzione. 360 00:29:08,981 --> 00:29:11,035 Capisco che la situazione sia disperata, 361 00:29:11,060 --> 00:29:12,832 so che abbiamo un calo delle temperature, 362 00:29:12,886 --> 00:29:15,069 so che abbiamo condizioni meteorologiche estreme. Ma io sono convinto che tutto ci� sia 363 00:29:15,094 --> 00:29:17,533 rispecchiato da una tendenza al riscaldamento da un'altra parte del pianeta. 364 00:29:17,558 --> 00:29:19,512 Queste sono chiare manifestazioni di riscaldamento globale. 365 00:29:19,536 --> 00:29:21,536 Pap�, andiamo. Non puoi dimostrarlo. 366 00:29:21,856 --> 00:29:24,057 Studio il cielo di notte da quando 367 00:29:24,082 --> 00:29:26,087 si � ripulito dalla fuliggine due decenni fa, Lucas, 368 00:29:26,111 --> 00:29:28,803 e non sto sognando quando vedo Venere e Marte allineati 369 00:29:28,828 --> 00:29:31,469 all'orizzonte come succedeva quando la cometa ci colp�. 370 00:29:33,002 --> 00:29:35,594 Quello che vedo, � un ritorno all'unit�. 371 00:29:36,541 --> 00:29:40,823 La gravit� del Sole ci sta riportando nella nostra orbita naturale da decenni. 372 00:29:40,847 --> 00:29:43,650 E so questo, come so che voi due siete i miei figli. 373 00:29:44,353 --> 00:29:46,820 Fra due anni, forse, forse cinque 374 00:29:47,088 --> 00:29:49,540 faremo escursionismo proprio su questa montagna... 375 00:29:49,791 --> 00:29:52,345 Pap�, mi racconti questa storia da quando avevo sette anni. 376 00:29:53,319 --> 00:29:55,119 E ti ho creduto, ma ora 377 00:29:56,444 --> 00:29:58,977 mi dispiace, � solo pura illusione. 378 00:29:59,233 --> 00:30:02,033 E la cosa triste � che ancora ci credi. 379 00:30:24,750 --> 00:30:25,950 E' da Amalie. 380 00:30:27,947 --> 00:30:31,763 Non ti darei questo se non fosse per l'amore che mia figlia aveva per te, 381 00:30:32,525 --> 00:30:34,792 e il suo desiderio per la vostra felicit�. 382 00:30:46,081 --> 00:30:47,081 Stai attento. 383 00:30:53,785 --> 00:30:56,451 Hai preso una decisione per il ragazzo? 384 00:30:56,519 --> 00:30:57,719 No, io no. 385 00:30:57,744 --> 00:31:01,343 Lucas, perch� � cos� difficile per te prenderti cura di lui? 386 00:31:04,110 --> 00:31:08,777 Abbiamo tutti bisogno di sapere dove questo ci porter�. Soprattutto lui ha bisogno di saperlo. 387 00:31:09,314 --> 00:31:10,381 E' cos� semplice. 388 00:31:11,173 --> 00:31:13,719 E' un altro essere umano del quale sono responsabile. 389 00:31:14,064 --> 00:31:15,064 E per me... 390 00:31:15,626 --> 00:31:16,959 � uno di troppo. 391 00:31:17,665 --> 00:31:20,465 O forse ti ricorda troppo Remy? 392 00:31:22,595 --> 00:31:24,995 E questo lo rende insopportabile, eh? 393 00:31:29,816 --> 00:31:30,816 Vergognati. 394 00:31:39,929 --> 00:31:41,929 Veena vuole adottare il ragazzo. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,610 Remy verr� per lui prima o poi. 396 00:31:45,634 --> 00:31:47,135 Lucas lo protegger�. 397 00:31:48,133 --> 00:31:50,547 Come sappiamo che il ragazzo vuole essere protetto? 398 00:31:50,726 --> 00:31:53,098 Sar� lui a decidere per se stesso se vuole rimanere o andare. 399 00:31:53,625 --> 00:31:57,292 - Non � una prigione. - S�, ma ancora, lui � solo un ragazzo. 400 00:31:57,985 --> 00:32:00,719 E Veena ha desiderato un bambino per cos� tanto tempo. 401 00:32:01,610 --> 00:32:03,885 Beh, Veena sapeva a cosa avrebbe portato l'attesa. 402 00:32:03,909 --> 00:32:06,235 Sperando che Lucas la amasse come lei lo ama. 403 00:32:06,259 --> 00:32:08,547 E non hai compassione per lei? 404 00:32:10,374 --> 00:32:11,708 Amo mia figlia, 405 00:32:12,015 --> 00:32:13,948 ma vedo le cose come stanno. 406 00:32:14,578 --> 00:32:17,444 Se il ragazzo rimane, ci saranno guai. 407 00:32:18,132 --> 00:32:22,399 E un dolore per nostra figlia, perch� un giorno lui se ne andr�. 408 00:32:57,566 --> 00:32:58,832 Sei cos� serio. 409 00:33:02,636 --> 00:33:05,569 Voglio che mi abbracci e sogni per un po'. 410 00:33:06,402 --> 00:33:09,569 Ma sei gi� cos� lontano, molto lontano. 411 00:33:20,412 --> 00:33:22,265 Sono cos� lontano adesso? 412 00:33:45,425 --> 00:33:46,425 Amelie... 413 00:33:47,168 --> 00:33:50,301 eravamo al campo di ghiaccio a nord questa mattina. 414 00:33:50,714 --> 00:33:52,733 Le scosse hanno fatto un sacco di danni. 415 00:33:52,757 --> 00:33:55,636 - Quanto brutte? - Il Clan del Nord... 416 00:33:55,661 --> 00:33:58,648 No, Lucas... 417 00:34:01,296 --> 00:34:02,296 La moglie di Remy. 418 00:34:03,390 --> 00:34:04,777 Quei ragazzi. 419 00:34:05,726 --> 00:34:07,192 Abbiamo un sopravvissuto. 420 00:34:08,507 --> 00:34:10,291 Il ragazzo non vuole dirci il suo nome. 421 00:34:11,054 --> 00:34:12,839 Amore mio, guardaci. 422 00:34:15,171 --> 00:34:17,037 Stiamo tutti congelando fino alla morte. 423 00:34:17,397 --> 00:34:20,464 Un intero villaggio � andato, ed ancora combattiamo. 424 00:34:20,651 --> 00:34:23,661 - Non � questo la peggior razza di tortura? - Cosa vuoi che faccia? 425 00:34:23,686 --> 00:34:24,654 Unitevi a noi. 426 00:34:24,679 --> 00:34:26,906 Non abbiamo le risorse. Lo sai. 427 00:34:26,929 --> 00:34:30,084 I problemi per cibo e medicinali ci metterebbero tutti in pericolo. 428 00:34:30,109 --> 00:34:32,919 - Sarebbe follia. - Ci sono meno bambini ora. 429 00:34:35,720 --> 00:34:38,587 Anche se queste difficolt� potessero essere superate, 430 00:34:39,368 --> 00:34:42,302 alcuni uomini sono incapaci di vivere in armonia. 431 00:34:48,812 --> 00:34:49,986 Lo sai. 432 00:34:51,023 --> 00:34:55,796 Mi hai mandato l'avvertimento di un imminente attacco. Questo non prova che sia impossibile? 433 00:34:56,007 --> 00:34:59,624 Allora tu ed io siamo bloccati in mezzo a questo e non abbiamo un posto dove andare. 434 00:35:00,586 --> 00:35:02,593 - Siamo senza speranza. - No. Ehi... 435 00:35:03,906 --> 00:35:05,106 Non siamo senza speranza. 436 00:35:06,257 --> 00:35:07,524 Abbiamo trovato qualcosa. 437 00:35:09,015 --> 00:35:12,038 Al villaggio, sepolto in profondit� all'interno del ghiaccio, qualcosa 438 00:35:12,199 --> 00:35:14,532 di pi� potente di qualsiasi delle idee 439 00:35:14,556 --> 00:35:17,495 che tu ed io o chiunque conosciamo abbia mai avuto. 440 00:35:18,769 --> 00:35:20,502 Potrebbe fermare il congelamento. 441 00:35:21,425 --> 00:35:24,625 E tutti i combattimenti e la fame di vendetta. 442 00:35:24,816 --> 00:35:28,764 Noi non siamo bloccati da nessuna parte, se non dentro i limiti della nostra immaginazione. 443 00:35:31,410 --> 00:35:33,610 Ho immaginato cos� tanti epiloghi 444 00:35:35,254 --> 00:35:37,654 per tutti noi in questi anni. 445 00:35:38,543 --> 00:35:42,176 E ora abbiamo l'opportunit� di creare un cambiamento. 446 00:35:43,559 --> 00:35:45,025 Quindi spero che sarai d'accordo 447 00:35:47,259 --> 00:35:50,859 che non c'� niente di disperato sulla natura del nostro amore. 448 00:35:52,040 --> 00:35:55,507 Ed � per questo che sento che tutto � possibile. 449 00:35:56,196 --> 00:36:00,122 Il tuo buon cuore � quello che mi fa correre da te ogni notte. 450 00:36:02,032 --> 00:36:03,899 Perch� so che la perseveranza 451 00:36:04,110 --> 00:36:06,177 � ci� che ci terr� assieme. 452 00:36:07,688 --> 00:36:08,938 Tutti noi. 453 00:36:24,440 --> 00:36:26,707 Jiro, porta un po' d'acqua a tuo padre. 454 00:36:31,417 --> 00:36:32,817 Ho un solo figlio. 455 00:36:38,342 --> 00:36:39,342 Cosa posso fare? 456 00:36:42,975 --> 00:36:43,975 Abbracciarlo. 457 00:36:45,451 --> 00:36:47,098 Domani combattiamo. 458 00:36:47,404 --> 00:36:48,404 Aspetta un attimo. 459 00:36:48,818 --> 00:36:50,218 Sei appena tornato. 460 00:36:50,576 --> 00:36:53,481 - La mia pancia sta bruciando ora. - Anche la mia! 461 00:36:55,506 --> 00:36:56,772 Sei stanco... 462 00:36:57,818 --> 00:36:59,551 Lo vedo nei tuoi occhi. 463 00:37:00,607 --> 00:37:02,175 Non puoi fare tutto. 464 00:37:02,615 --> 00:37:04,615 So che tutti loro pensano che tu possa, 465 00:37:04,826 --> 00:37:06,183 ma se muori, 466 00:37:06,920 --> 00:37:09,253 tu sei la forza vitale del clan. 467 00:37:09,277 --> 00:37:11,474 - Senza di te... - Non fallir�. 468 00:37:12,154 --> 00:37:15,021 Vorrei avere la tua forza e convinzione. 469 00:37:16,928 --> 00:37:17,928 Ce l'hai. 470 00:37:21,443 --> 00:37:25,043 Sono morta di cos� tante piccole morti negli ultimi dieci anni. 471 00:37:25,482 --> 00:37:27,576 Il ghiaccio si � insinuato nella mia anima. 472 00:37:28,881 --> 00:37:29,881 Ed ho paura, 473 00:37:30,519 --> 00:37:34,459 perch� sento che potrei uccidere se mi spingi alla porta della morte. 474 00:37:35,264 --> 00:37:36,797 Ricorda questa sensazione. 475 00:37:37,756 --> 00:37:39,756 Un giorno ti potr� salvare la vita. 476 00:37:51,530 --> 00:37:53,068 Riunisci il clan. 477 00:37:53,702 --> 00:37:54,702 Ho una notizia. 478 00:37:55,061 --> 00:37:56,328 Che notizia, padre? 479 00:37:56,366 --> 00:37:59,232 - Non staremo pi� ad aspettare. - Combattiamo? 480 00:37:59,475 --> 00:38:01,498 Sono pronto, padre. 481 00:38:01,569 --> 00:38:03,302 Permettimi di combattere al tuo fianco. 482 00:38:04,452 --> 00:38:06,652 Non lasciare che la gloria del combattimento 483 00:38:07,342 --> 00:38:09,676 ti renda cieco ai pericoli della battaglia. 484 00:38:09,991 --> 00:38:13,046 L'osservatorio � un'arma in s�. 485 00:38:13,288 --> 00:38:14,381 Il ghiaccio, 486 00:38:14,960 --> 00:38:16,178 le scogliere... 487 00:38:16,874 --> 00:38:20,741 E' come un nido d'aquila posizionato in cima al mondo. 488 00:38:20,765 --> 00:38:23,003 S�, padre. 489 00:38:28,457 --> 00:38:29,845 Combatteremo assieme. 490 00:38:30,996 --> 00:38:32,884 Noi li sfiniremo 491 00:38:33,605 --> 00:38:36,749 fino a che il nido non potr� pi� essere difeso. 492 00:38:37,770 --> 00:38:40,452 Grazie... padre 493 00:38:41,238 --> 00:38:43,434 Ti render� orgoglioso. 494 00:39:03,406 --> 00:39:04,406 Ehi. 495 00:39:04,570 --> 00:39:05,932 Io... io... mi dispiace. 496 00:39:05,956 --> 00:39:07,956 No, va bene, va bene. 497 00:39:07,980 --> 00:39:10,483 Nessun danno. Prendila. 498 00:39:11,828 --> 00:39:13,913 Solo che � tutta scordata e questo � colpa mia. 499 00:39:19,515 --> 00:39:20,515 Allora. 500 00:39:22,429 --> 00:39:25,007 Dammela per un secondo. Va bene. 501 00:39:26,289 --> 00:39:27,755 Deve essere accordata. 502 00:39:41,105 --> 00:39:42,105 Non male. 503 00:39:43,879 --> 00:39:44,879 Ecco qua. 504 00:39:46,066 --> 00:39:47,066 Va bene. 505 00:39:47,621 --> 00:39:49,088 In primo dito va qui 506 00:39:49,952 --> 00:39:52,412 proprio accanto al tasto. Buono. Buono. Buono. 507 00:39:52,490 --> 00:39:54,608 Gli altri due vanno l�. 508 00:39:56,069 --> 00:39:57,069 Uno l�. 509 00:39:57,225 --> 00:39:58,896 A questo punto, devi tenerla stretta. 510 00:39:59,764 --> 00:40:02,555 Devi trattare la chitarra un po' come fosse un uccello. 511 00:40:02,774 --> 00:40:04,646 Devi tenerlo abbastanza stretto in modo che non 512 00:40:04,671 --> 00:40:06,342 voli via, ma non cos� stretto da fargli male. 513 00:40:07,366 --> 00:40:08,366 Va bene. 514 00:40:08,788 --> 00:40:09,854 Sentiamo un po'. 515 00:40:12,491 --> 00:40:13,491 Bello. 516 00:40:13,967 --> 00:40:14,967 � fantastico! 517 00:40:15,592 --> 00:40:17,792 Va bene, mostrami l'accordo successivo. Oh. 518 00:40:18,475 --> 00:40:19,875 Su di due. Ecco. 519 00:40:19,899 --> 00:40:21,899 Ecco. Giusto. Ooh. Prova questo. 520 00:40:26,939 --> 00:40:29,672 E il prossimo accordo? Sali di altri due. 521 00:40:30,463 --> 00:40:32,720 Vuoi sapere come fare a conoscere la strada per il cuore di una donna? 522 00:40:32,744 --> 00:40:34,236 Una nota alla volta. 523 00:40:38,024 --> 00:40:39,024 Un'altra volta. 524 00:40:43,586 --> 00:40:44,586 Ogni canzone 525 00:40:45,602 --> 00:40:46,602 mai scritta, 526 00:40:47,500 --> 00:40:49,428 ogni canzone che verr� mai scritta, 527 00:40:49,688 --> 00:40:50,688 � qui 528 00:40:51,242 --> 00:40:52,242 ed � qui dentro. 529 00:40:52,727 --> 00:40:54,393 Non ti resta che trovarla. 530 00:40:55,071 --> 00:40:56,071 Trova la tua canzone. 531 00:41:19,572 --> 00:41:21,097 Sei un talento naturale. 532 00:41:27,253 --> 00:41:28,470 Ah, ah, ah. 533 00:41:29,690 --> 00:41:31,123 Credo che dovresti tenere quello in alto. 534 00:41:37,628 --> 00:41:40,895 I nostri fratelli e le nostre sorelle del Clan del Nord, 535 00:41:43,112 --> 00:41:44,112 se ne sono andati. 536 00:41:47,886 --> 00:41:49,219 Ricordatevi di loro ogni giorno. 537 00:41:50,292 --> 00:41:51,630 Le loro lotte 538 00:41:52,605 --> 00:41:53,605 come le nostre 539 00:41:54,753 --> 00:41:56,886 non valgono di meno nella morte. 540 00:41:57,456 --> 00:41:59,379 Vi � un sopravvissuto. 541 00:42:00,878 --> 00:42:01,878 Un ragazzo. 542 00:42:02,792 --> 00:42:04,326 E ce l'hanno i Becks. 543 00:42:10,722 --> 00:42:12,189 Noi lo riporteremo indietro. 544 00:42:15,503 --> 00:42:16,636 Noi mostreremo loro 545 00:42:17,878 --> 00:42:21,278 che siamo in grado di penetrare le loro forze. Sapranno 546 00:42:22,128 --> 00:42:25,535 che presto l'osservatorio sar� nostro. 547 00:42:25,559 --> 00:42:27,714 - S�! - Questo � un nostro diritto. 548 00:42:28,105 --> 00:42:29,682 Questo � il nostro momento! 549 00:42:30,308 --> 00:42:31,308 S�! 550 00:42:31,331 --> 00:42:32,619 - E noi... - S�! 551 00:42:32,644 --> 00:42:34,285 Sopravviveremo! 552 00:42:34,310 --> 00:42:36,668 - S�! - Noi li tireremo fuori! 553 00:42:36,692 --> 00:42:38,692 - Buttiamoli fuori! - S�! 554 00:42:38,716 --> 00:42:40,716 - Buttiamoli fuori! - S�! 555 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 S�! 556 00:42:46,021 --> 00:42:47,021 Buongiorno. 557 00:42:54,717 --> 00:42:55,850 E' stato tranquillo. 558 00:43:02,451 --> 00:43:03,882 Milo. 559 00:43:08,499 --> 00:43:09,565 E' la vitamina C. 560 00:43:10,179 --> 00:43:12,109 Aiuta a combattere lo... lo scorbuto 561 00:43:12,132 --> 00:43:13,670 a non spellarti le braccia. 562 00:43:14,421 --> 00:43:16,154 So cos'� la vitamina C. 563 00:43:27,286 --> 00:43:28,286 Dov'� David? 564 00:43:28,450 --> 00:43:30,930 David � nella cupola che sta cercando di far funzionare il telefono satellitare. 565 00:43:31,388 --> 00:43:33,694 E' la dentro da tutta la notte. Quale � la tua scusa? 566 00:43:38,841 --> 00:43:39,841 Le mani. 567 00:43:46,544 --> 00:43:48,677 Dai, dammi la mano. 568 00:43:53,700 --> 00:43:55,767 Siamo grati per questo cibo, 569 00:43:56,036 --> 00:43:57,836 per il lavoro di molte mani, 570 00:43:58,570 --> 00:44:00,170 e per la condivisione della vita. 571 00:44:00,726 --> 00:44:03,929 Noi siamo il potere che rende questo tavolo unito. 572 00:44:04,742 --> 00:44:05,864 Famiglia. 573 00:44:05,888 --> 00:44:07,571 Onore. Salute. 574 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 Ragazzo, 575 00:44:27,729 --> 00:44:30,062 siamo tutti contenti di averti qui 576 00:44:31,010 --> 00:44:34,277 e vogliamo esprimere il nostro cordoglio per la tua perdita. 577 00:44:34,745 --> 00:44:36,345 Sarai sempre al sicuro. 578 00:44:36,369 --> 00:44:38,814 Ti nutriremo e ci prenderemo cura di te. Capisci? 579 00:44:53,509 --> 00:44:55,345 Si grazie. 580 00:45:02,617 --> 00:45:04,017 Hai qualche idea 581 00:45:04,336 --> 00:45:06,936 di quanti problemi ci causerai? 582 00:45:13,356 --> 00:45:14,489 Sto scherzando. 583 00:45:14,941 --> 00:45:17,603 Dai, potresti almeno dirci il tuo nome. Voglio dire, i Farnwell 584 00:45:17,627 --> 00:45:19,124 danno ancora i nome ai loro figli, giusto? 585 00:45:19,149 --> 00:45:21,730 Si comporta come se fosse una specie di prigioniero di guerra. 586 00:45:21,754 --> 00:45:24,183 Oh, andiamo, ragazzo. Questo non � un gulag. 587 00:45:26,185 --> 00:45:27,185 Un... che cosa? 588 00:45:27,380 --> 00:45:29,247 Un gulag, un campo per prigionieri di guerra. 589 00:45:30,498 --> 00:45:32,458 Ne ho letto su uno dei libri di storia di David 590 00:45:32,483 --> 00:45:35,638 lo scorso inverno prima di bruciarlo per il carburante. Era incazzato. 591 00:45:35,842 --> 00:45:38,641 Oh, beh, la lettura � sopravvalutata comunque. Quindi... 592 00:45:38,665 --> 00:45:41,232 No, se vuoi imparare una parola come gulag. 593 00:45:41,256 --> 00:45:43,544 Non lo � sicuramente. Vero? 594 00:45:43,904 --> 00:45:45,743 Va bene. 595 00:45:46,451 --> 00:45:47,451 Cristo. 596 00:45:49,162 --> 00:45:50,362 Il mio nome � Cristo. 597 00:45:52,373 --> 00:45:54,506 Tutti nel nostro clan hanno un nome. 598 00:45:55,552 --> 00:45:57,019 Buono a sapersi, Cristo. 599 00:45:59,969 --> 00:46:00,969 Prendi questo. 600 00:46:01,766 --> 00:46:02,766 Sei magro. 601 00:46:34,489 --> 00:46:37,356 La vostra vendetta personale ci mette tutti a rischio. 602 00:46:37,504 --> 00:46:39,704 Quindi stai parlando di me, vero? 603 00:46:39,729 --> 00:46:42,811 Il ragazzo � al sicuro. Non stai salvando nessuno. 604 00:46:42,835 --> 00:46:44,835 Te l'ha detto Lucas, vero? 605 00:46:47,034 --> 00:46:48,167 Noi tutti lo vogliamo. 606 00:46:49,510 --> 00:46:51,376 So che hai promesso di buttarli fuori, 607 00:46:51,799 --> 00:46:53,359 non avranno alcun mezzo per sopravvivere. 608 00:46:53,384 --> 00:46:56,269 Beh, la mia preoccupazione sono la mia gente, non i Becks. 609 00:46:56,737 --> 00:46:58,015 Cos� moriranno! 610 00:47:00,565 --> 00:47:02,331 S�, molto presto. 611 00:47:05,815 --> 00:47:08,159 Allora ascolta questo. Hanno trovato qualcosa 612 00:47:09,385 --> 00:47:11,713 che pu� salvarci tutti. E' sepolto sotto il ghiaccio 613 00:47:11,737 --> 00:47:15,559 e se tu attacchi, potresti distruggere ogni possibilit� che abbiamo di sopravvivere. 614 00:47:15,768 --> 00:47:17,301 Tutti noi, come popolo. 615 00:47:18,057 --> 00:47:19,724 Allora, cos'hanno trovato? 616 00:47:21,229 --> 00:47:22,229 Lucas 617 00:47:22,815 --> 00:47:24,814 l'ha definito un... un aereo a reazione. 618 00:47:26,471 --> 00:47:28,124 Ha detto che c'era sopra un presidente. 619 00:47:34,151 --> 00:47:36,084 Non minare i miei sforzi. 620 00:47:37,156 --> 00:47:39,823 C'� pi� di questo, non solo vendetta. 621 00:47:49,013 --> 00:47:50,146 Ci hanno mentito. 622 00:47:52,239 --> 00:47:54,373 - Chi? - I comandanti militari. 623 00:47:54,708 --> 00:47:56,395 Diavolo, tutti, anche il presidente. 624 00:47:57,966 --> 00:47:59,692 Loro prevedevano un'era glaciale. 625 00:48:00,153 --> 00:48:02,680 Sapevano che la cometa avrebbe cambiato la nostra orbita. 626 00:48:02,903 --> 00:48:03,903 David. 627 00:48:04,567 --> 00:48:06,721 Quelle persone sull'aereo, qualcuno di loro ne era a conoscenza? 628 00:48:07,513 --> 00:48:08,513 Si, lo sapevano. 629 00:48:12,450 --> 00:48:13,450 Il pilota. 630 00:48:15,427 --> 00:48:16,893 Il colonnello Charles Moore. 631 00:48:19,395 --> 00:48:21,062 Quando ho conosciuto Charlie, 632 00:48:22,349 --> 00:48:23,882 lo chiamavamo Dottor Sventura. 633 00:48:24,958 --> 00:48:27,693 Il suo primo grande incarico fu sul jet del Giorno del Giudizio di Mayock. 634 00:48:27,717 --> 00:48:29,926 Tutti noi lo odiavamo salendo su quella cosa. 635 00:48:30,638 --> 00:48:33,238 Scioperi per ostacolare, scioperi per ritorsione, 636 00:48:36,256 --> 00:48:37,656 non avevano molta importanza. 637 00:48:38,803 --> 00:48:41,858 Perch� sapevi che quando saresti atterrato saresti stato uno straniero in terra straniera. 638 00:48:42,983 --> 00:48:45,983 Stavo per venire quass�, quando Charlie decoll� con il presidente. 639 00:48:46,514 --> 00:48:47,714 Mi augur� buona fortuna. 640 00:48:49,975 --> 00:48:52,375 Ed eccomi qui dopo tutti questi anni. 641 00:48:53,014 --> 00:48:54,014 Vivo. 642 00:48:58,857 --> 00:49:02,661 E non ho nemmeno avuto la correttezza di entrare nella cabina di pilotaggio ieri. 643 00:49:04,881 --> 00:49:06,681 Abbiamo bisogno di fare questo, David. 644 00:49:07,099 --> 00:49:10,266 C'� una buona probabilit� che ci uccider� tutti. Lo sai questo? 645 00:49:10,842 --> 00:49:12,442 E non posso essere quello. 646 00:49:13,459 --> 00:49:15,489 - Quello che manda tutto a puttane di nuovo. - David... 647 00:49:15,529 --> 00:49:18,703 No. Senti, tu non capisci. Non ti ricordi. 648 00:49:19,162 --> 00:49:20,495 Tu eri solo un bambino. 649 00:49:21,131 --> 00:49:24,536 Ho avuto la mia possibilit� di salvare l'umanit� ventisette anni fa. 650 00:49:25,176 --> 00:49:26,176 Ho sbagliato. 651 00:49:26,201 --> 00:49:30,013 Hai tentato di abbattere una cometa con un razzo che era stato costruito per un lancio lunare. 652 00:49:30,185 --> 00:49:33,881 E' come lanciare una granata contro un getto di fuoco. Ti senti in colpa per averlo mancato? 653 00:49:34,068 --> 00:49:35,068 S�, proprio cos�. 654 00:49:35,982 --> 00:49:38,440 Ci ho convissuto tutti i giorni della mia vita. 655 00:49:38,465 --> 00:49:40,037 Noi questo non lo manderemo a puttane. 656 00:49:40,888 --> 00:49:43,912 - Lucas, non abbiamo nemmeno la "football". - Cosa vuol dire la "football"? 657 00:49:43,937 --> 00:49:46,083 E' una valigetta. Contiene i codici militari. 658 00:49:46,108 --> 00:49:48,694 Anche se riuscissi a far comunicare il telefono satellitare con i silos, 659 00:49:48,718 --> 00:49:50,802 non possiamo farli esplodere senza quei codici. 660 00:49:56,092 --> 00:49:58,421 Per quanto tempo si fermer� il congelamento? 661 00:49:59,802 --> 00:50:00,802 Indefinitamente. 662 00:50:34,450 --> 00:50:35,450 Odori di buono. 663 00:50:36,239 --> 00:50:39,431 Oh, sei stato sveglio tutta la notte. 664 00:50:43,528 --> 00:50:46,995 La temperatura nell'acquario non deve essere inferiore a 54. 665 00:50:49,232 --> 00:50:50,298 A quanto � ora? 666 00:50:51,669 --> 00:50:52,669 52. 667 00:50:56,060 --> 00:50:58,726 Ti aggiuster� il pannello del calore in mattinata. 668 00:50:59,732 --> 00:51:01,932 Maria � stata sempre brava in questo. 669 00:51:02,200 --> 00:51:04,534 A mantenere la temperatura giusta. 670 00:51:08,310 --> 00:51:09,575 Mi dispiace. 671 00:51:12,052 --> 00:51:13,385 Ho rotto la nostra promessa. 672 00:51:15,942 --> 00:51:16,942 Va bene. 673 00:51:17,786 --> 00:51:19,816 Solo che... Maria era davvero brava con i pesci. 674 00:51:21,309 --> 00:51:23,443 Anche quando era una bambina. 675 00:51:25,153 --> 00:51:26,438 S�, qualsiasi animale, davvero. 676 00:51:28,489 --> 00:51:30,787 E non potevamo chiamarli pesci quando li mangiavamo, ricordi? 677 00:51:31,645 --> 00:51:32,645 Giusto. 678 00:51:34,208 --> 00:51:35,208 Mi ricordo. 679 00:51:37,388 --> 00:51:38,388 Rita. 680 00:51:42,099 --> 00:51:43,432 E' ancora con noi. 681 00:51:46,115 --> 00:51:47,115 Proprio qui. 682 00:51:47,755 --> 00:51:48,755 Lo so. 683 00:51:50,427 --> 00:51:51,627 E abbiamo Milo. 684 00:52:09,119 --> 00:52:11,551 - Dov'� Sam? - Fuori di guardia. 685 00:52:12,885 --> 00:52:14,418 Tu resta dentro. 686 00:52:17,659 --> 00:52:18,659 Vai! 687 00:53:26,516 --> 00:53:28,035 Non voglio che mi prendano. 688 00:53:28,641 --> 00:53:29,841 Io non glielo lascer� fare. 689 00:54:59,926 --> 00:55:01,182 No! 690 00:55:02,833 --> 00:55:03,833 No! 691 00:55:11,379 --> 00:55:14,069 Cosa avete fatto a questo ragazzo? Mi combatte! 692 00:55:14,754 --> 00:55:17,346 L'abbiamo fatto sentire il benvenuto! 693 00:55:17,786 --> 00:55:22,081 Ancora a salvare il mondo un randagio alla volta, Veena. 694 00:55:23,957 --> 00:55:25,704 Ehi, stai gi�! 695 00:55:27,020 --> 00:55:28,353 O ti far� del male. 696 00:55:34,724 --> 00:55:36,099 No! 697 00:55:58,084 --> 00:55:59,411 Apri la porta! 698 00:56:23,555 --> 00:56:24,947 Cosa devo dire? No "grazie"? 699 00:56:25,251 --> 00:56:27,125 Che ne dici di "dove diavolo sei stato"? 700 00:57:04,873 --> 00:57:05,873 Sali! 701 00:57:10,514 --> 00:57:12,560 Afferra la corda, ragazzo. 702 00:57:16,772 --> 00:57:18,814 Ti ho preso. Sto scivolando. 703 00:57:20,514 --> 00:57:21,781 Dammi la tua mano! 704 00:57:22,858 --> 00:57:23,858 No, Remy! 705 00:57:31,099 --> 00:57:33,511 Non mollare, Remy! Non mollare! 706 00:57:34,786 --> 00:57:37,169 Non farlo! La sporgenza � troppo lontana! 707 00:57:37,560 --> 00:57:40,275 Non farlo! Remy, non ce la farai mai! 708 00:57:40,299 --> 00:57:42,864 No!! No!! 709 00:57:55,079 --> 00:57:57,357 - E' tutto qui. - S�, ma ha visto tutto. 710 00:57:57,806 --> 00:58:00,073 - � morto. - Non contare su questo. 711 00:58:02,509 --> 00:58:03,509 Veena. 712 00:58:06,118 --> 00:58:07,718 Mi dispiace per il ragazzo. 713 00:58:14,235 --> 00:58:16,445 Stiamo tornando al jet. Abbiamo bisogno del "football". 714 00:58:16,470 --> 00:58:17,954 Capisco. 715 00:58:41,210 --> 00:58:43,841 - Il Clan del Nord. - Non c'� niente laggi�. 716 00:58:44,686 --> 00:58:46,089 Nella miniera ghiacciata. 717 00:58:46,616 --> 00:58:47,816 C'era un aereo, 718 00:58:48,061 --> 00:58:51,311 e nell'aereo c'era una valigetta, che viene chiamata "football". 719 00:58:51,980 --> 00:58:54,266 Trovala. Portamela. 720 00:59:16,187 --> 00:59:18,120 Cerchiamo un soldato. 721 00:59:19,116 --> 00:59:21,394 La "football" deve essere attaccata al suo polso. 722 00:59:46,850 --> 00:59:48,001 Accidenti. 723 01:00:06,679 --> 01:00:08,012 Cosa stai facendo? 724 01:00:12,202 --> 01:00:13,608 Non lo so. Ma � buono. 725 01:00:14,710 --> 01:00:15,776 Dai, provalo. 726 01:00:26,358 --> 01:00:28,225 Ha un sapore dolce, come il miele. 727 01:00:28,647 --> 01:00:31,847 L'uomo che lo produce � un generale dell'esercito. 728 01:00:31,999 --> 01:00:32,999 Mills. 729 01:00:37,858 --> 01:00:38,858 Ecco qua. 730 01:00:39,990 --> 01:00:42,057 Questa � la porta della cabina di pilotaggio. 731 01:00:55,950 --> 01:00:56,950 Va bene. 732 01:03:07,650 --> 01:03:08,784 Non c'� niente qui. 733 01:04:47,393 --> 01:04:49,212 Dobbiamo uscire di qui! Adesso! 734 01:04:49,236 --> 01:04:51,236 Sta collassando! 735 01:04:53,736 --> 01:04:54,736 Attenzione! 736 01:04:55,338 --> 01:04:56,338 Milo!! 737 01:04:57,018 --> 01:04:58,018 Veena!! 738 01:04:59,721 --> 01:05:01,248 Cercate, Rick !! 739 01:05:01,272 --> 01:05:03,272 - Andiamo!! - Sto bene, sto arrivando. 740 01:05:08,877 --> 01:05:10,243 Dov'� Milo? 741 01:05:11,994 --> 01:05:14,927 - Veena, dove � Milo? - Non lo so! 742 01:05:16,150 --> 01:05:17,393 Milo! 743 01:05:17,417 --> 01:05:19,417 Sono proprio qui. Andiamo! 744 01:05:20,213 --> 01:05:21,213 Dai! 745 01:05:23,439 --> 01:05:26,073 - Forza! Dobbiamo uscire da qui. - Dai! 746 01:05:26,127 --> 01:05:27,660 Non riesco a tenere la porta! 747 01:05:28,619 --> 01:05:31,257 - Andiamo! - Andiamo, andiamo! 748 01:05:31,281 --> 01:05:33,822 Resisti, stiamo arrivando! Stiamo arrivando! 749 01:05:37,387 --> 01:05:38,387 Milo! 750 01:05:39,059 --> 01:05:40,059 Veena! 751 01:05:47,314 --> 01:05:48,617 Dov'� la scure? 752 01:05:54,064 --> 01:05:55,064 Cos� il ragazzo 753 01:05:55,400 --> 01:05:57,533 si � ricongiunto con la zia. 754 01:05:57,884 --> 01:05:59,977 Valeva la pena il sangue che abbiamo versato? 755 01:06:00,001 --> 01:06:02,078 Se avr� la sua lealt�, valeva la pena. 756 01:06:11,705 --> 01:06:13,639 Mi hai reso molto orgoglioso oggi. 757 01:06:13,870 --> 01:06:15,240 Grazie Padre. 758 01:06:21,198 --> 01:06:23,198 Se avrai mai bisogno di qualcosa... 759 01:06:27,961 --> 01:06:30,894 Ho visto l'attrezzatura che hanno preso dal jet. 760 01:06:31,312 --> 01:06:33,579 Non so di che cosa sia capace. 761 01:06:34,171 --> 01:06:35,838 Cos� come so che Lucas 762 01:06:36,625 --> 01:06:40,161 e William non hanno l'unit� o la volont� di usarlo. 763 01:06:41,203 --> 01:06:42,203 Lo voglio. 764 01:06:42,734 --> 01:06:45,124 - Che cos'� esattamente che � in grado di fare? - Potenza 765 01:06:46,039 --> 01:06:48,534 come non potrai mai immaginare. 766 01:06:49,921 --> 01:06:50,921 Calore. 767 01:06:51,210 --> 01:06:53,001 Calore, finalmente. 768 01:06:53,486 --> 01:06:56,955 Torner� all'osservatorio e prender� tutto. 769 01:06:56,980 --> 01:07:00,395 Non hai le risorse. Louis e Ignacio sono morti. 770 01:07:00,419 --> 01:07:03,135 Ho abbastanza uomini se mi dici il tuo segreto. 771 01:07:06,405 --> 01:07:08,748 Lucas ti ha detto come aggirare le difese. 772 01:07:08,772 --> 01:07:10,161 Mi hai seguito? 773 01:07:11,342 --> 01:07:13,230 Quando ero al Clan del Nord, 774 01:07:14,350 --> 01:07:15,417 gli hai fatto visita. 775 01:07:16,874 --> 01:07:21,497 Vedi, io conosco l'odore di una camera di pietra calda. 776 01:07:22,413 --> 01:07:24,813 Soprattutto una che era mia. 777 01:07:27,108 --> 01:07:29,875 Tu mi dici come entrare e uscire e nessuno si far� male. 778 01:07:32,171 --> 01:07:34,719 In caso contrario, sangue verr� versato. 779 01:07:39,483 --> 01:07:41,418 Questo � il prezzo 780 01:07:42,772 --> 01:07:44,403 ed � sulla tua testa. 781 01:07:46,944 --> 01:07:48,601 Ma non c'� pi� tempo per aspettare. 782 01:07:49,874 --> 01:07:51,384 Viviamo o moriamo da questo momento. 783 01:08:08,421 --> 01:08:09,960 Posso seguirlo dalla superficie. 784 01:08:09,985 --> 01:08:11,811 Quello � un fiume sotterraneo. Tutto ci� che � in esso 785 01:08:11,836 --> 01:08:13,546 seguir� il flusso ghiacciato fino a che non arriva in piano. 786 01:08:13,571 --> 01:08:16,496 Cerca i sollevamenti nel ghiaccio. Questa � l'unica possibilit� che ha il jet di emergere. 787 01:08:16,520 --> 01:08:19,111 Ora ascoltami. La fusoliera � a tenuta stagna. 788 01:08:19,135 --> 01:08:21,559 In questo momento sono vivi. Sono vivi. 789 01:08:21,583 --> 01:08:23,583 Ora andate. Andate! 790 01:08:35,551 --> 01:08:36,551 Milo! 791 01:08:37,574 --> 01:08:38,574 Milo! 792 01:08:56,412 --> 01:08:57,879 Dove sono gli altri? 793 01:09:06,217 --> 01:09:07,217 Milo? 794 01:09:35,998 --> 01:09:38,973 Sam, come faremo trovarli in questa tempesta? Non ce la faranno. 795 01:09:38,998 --> 01:09:39,869 Non dire cos�. 796 01:09:39,894 --> 01:09:42,482 Ora, andiamo. Guarda l� fuori. Che possibilit� hanno? 797 01:09:42,506 --> 01:09:45,639 Pensi che tua moglie Mary avrebbe rinunciato? 798 01:09:46,092 --> 01:09:47,092 Eh? 799 01:09:48,092 --> 01:09:50,232 - Il proprio figlio? - Ha rinunciato quando � morta. 800 01:09:50,256 --> 01:09:52,256 Non ha mai rinunciato e mai lo farai tu. 801 01:09:56,772 --> 01:09:59,330 Mi ricordo quando Milo � nato. 802 01:10:01,584 --> 01:10:03,800 Tu non permettevi a nessuno di toccarlo, tranne che a lei. 803 01:10:05,162 --> 01:10:08,442 Voi due sdraiati nel letto quando eravate assieme 804 01:10:08,466 --> 01:10:11,761 eravate un solo cuore che batte. Te lo ricordi, giusto? 805 01:10:13,652 --> 01:10:15,052 Questo � quello che hai detto. 806 01:10:16,667 --> 01:10:17,667 Un cuore. 807 01:10:20,972 --> 01:10:23,505 Ecco perch� non ti arrenderai mai. 808 01:10:24,324 --> 01:10:25,723 Non su Milo. 809 01:10:26,855 --> 01:10:29,655 Questo � il motivo per il quale vorresti che nessuno di noi si arrendesse. 810 01:10:33,222 --> 01:10:34,222 Va bene. 811 01:10:38,308 --> 01:10:39,308 Va bene. 812 01:11:13,441 --> 01:11:15,041 Abbiamo una connessione. 813 01:11:18,465 --> 01:11:21,331 Il telefono satellitare � in linea con i silos. 814 01:11:23,261 --> 01:11:25,409 Ho avuto paura solo una manciata di volte nella mia vita e 815 01:11:25,433 --> 01:11:27,433 devo dirtelo. Questo mi terrorizza. 816 01:11:27,847 --> 01:11:29,433 Non pensi che io abbia paura? 817 01:11:30,574 --> 01:11:32,641 Non riesco a dormire, non ho mangiato, 818 01:11:33,488 --> 01:11:35,555 devo fare in modo che vada tutto bene. 819 01:11:36,371 --> 01:11:38,504 Che scelta abbiamo, William? 820 01:11:39,847 --> 01:11:40,847 Kovita! 821 01:11:41,707 --> 01:11:43,040 Kovi, dove sei? 822 01:11:48,535 --> 01:11:50,827 Dio mio. Acqua. 823 01:11:51,754 --> 01:11:52,754 C'� una perdita. 824 01:11:57,039 --> 01:12:00,923 - Ero cos� spaventata. - Oh, anch'io. Ora andiamo. 825 01:12:00,947 --> 01:12:02,612 Dobbiamo trovare un posto sicuro. 826 01:12:07,513 --> 01:12:09,077 Via veloce! E' proprio qui. 827 01:12:14,364 --> 01:12:16,964 - Stiamo per morire, non � vero? - No, non moriremo. 828 01:12:18,286 --> 01:12:20,168 Mangia questo. Le calorie ti terranno al caldo. 829 01:12:20,513 --> 01:12:23,032 - A che scopo? - Rimanere in vita! 830 01:12:25,591 --> 01:12:27,724 Guarda, possiamo sopravvivere a questa cosa. 831 01:12:30,880 --> 01:12:34,552 Solo, per favore, continua a dirmelo, Milo, perch� non riesco ad immaginare come. 832 01:12:34,576 --> 01:12:36,669 Puoi iniziare a mangiare queste barrette energetiche. 833 01:12:54,030 --> 01:12:55,030 Kovita! 834 01:13:01,835 --> 01:13:02,835 Kovita! 835 01:13:03,194 --> 01:13:04,194 Dai! 836 01:13:07,264 --> 01:13:09,971 No, no, no... respira. Respira, respira. 837 01:13:10,913 --> 01:13:11,913 Forza! 838 01:13:12,085 --> 01:13:13,085 Respira! 839 01:13:20,652 --> 01:13:23,519 Non c'era bisogno di portare i ragazzi con te. 840 01:13:23,542 --> 01:13:26,433 - Fred, non farlo. - No, dir� tutto quello che sento. 841 01:13:26,753 --> 01:13:28,553 Mia figlia � su quel jet. 842 01:13:28,675 --> 01:13:30,342 Tu eri responsabile per lei! 843 01:13:30,367 --> 01:13:33,096 Stai dimenticando che anche mio nipote � l� fuori su quel jet? 844 01:13:33,183 --> 01:13:34,649 Lucas li salver�. 845 01:13:35,554 --> 01:13:39,377 E' un uomo sul ghiaccio con Sam. Non hanno molte possibilit�. 846 01:13:41,249 --> 01:13:42,249 Diavolo! 847 01:13:42,543 --> 01:13:44,530 Quindi ci stai rinunciando. 848 01:13:44,780 --> 01:13:47,509 I miei figli possono smettere e tornare a casa, � tutto uno spreco? 849 01:13:47,726 --> 01:13:50,463 I loro sforzi sono senza speranza, tutti i nostri piani, il "football"... 850 01:13:50,796 --> 01:13:54,147 Perch� non consegniamo l'osservatorio ai Farnwell mentre ci siamo, Fred? 851 01:13:54,171 --> 01:13:56,171 - Perch� lottare per nulla? - Aspetta? 852 01:13:56,195 --> 01:13:58,725 No, no, no... ha bisogno di sentire questo. ha bisogno di sentire questo. 853 01:13:58,968 --> 01:14:00,768 I miei ragazzi non si arrenderanno mai. 854 01:14:00,991 --> 01:14:03,327 Vado fuori proprio ora. Prender� la mia nave. 855 01:14:03,351 --> 01:14:05,351 Se i Farnwell attaccano, allora far� quello che ho sempre fatto. 856 01:14:05,375 --> 01:14:08,264 Protegger� la nostra casa, la mia famiglia, ognuno di voi. 857 01:14:08,289 --> 01:14:10,694 S�, anche tu, Fred, morirei per te. 858 01:14:11,890 --> 01:14:13,290 Tu moriresti per me? 859 01:14:28,216 --> 01:14:31,032 Dobbiamo muoverci prima che il jet si allontani troppo da noi. 860 01:14:32,458 --> 01:14:34,591 Da che parte pensi sia l'est? 861 01:14:36,825 --> 01:14:37,956 Dai! Respira! 862 01:14:42,497 --> 01:14:44,584 Dai! Dai! 863 01:14:50,036 --> 01:14:51,036 Respira. 864 01:15:47,818 --> 01:15:48,818 Ferma! 865 01:15:49,131 --> 01:15:50,131 Dove... ? 866 01:15:50,349 --> 01:15:52,951 Ti prego, dimmi che sto bene! 867 01:15:53,389 --> 01:15:54,789 Stai sicuramente bene. 868 01:15:54,950 --> 01:15:57,880 Sei solo stanca, e hai fame, e... e sete 869 01:15:57,904 --> 01:15:59,451 e sei esausta. 870 01:16:04,801 --> 01:16:06,201 Perch� stai sorridendo? 871 01:16:07,106 --> 01:16:08,306 Devi alzarti. 872 01:16:09,512 --> 01:16:11,640 Dai. Va tutto bene. 873 01:16:19,093 --> 01:16:20,093 Stiamo bene. 874 01:16:20,765 --> 01:16:22,098 Ce la faremo. 875 01:16:26,490 --> 01:16:30,724 Beh, penso che dovr� tagliarlo all'articolazione metatarso falangea. 876 01:16:30,749 --> 01:16:31,638 Cio�? 877 01:16:31,663 --> 01:16:34,328 Il... uh... l'articolazione pi� vicina alla pianta. 878 01:16:34,788 --> 01:16:36,560 Mamma, mi dispiace. 879 01:16:37,014 --> 01:16:39,481 Veena, hai fatto tutto il possibile. 880 01:16:39,725 --> 01:16:43,014 Il diabete � una malattia spietata in queste condizioni. 881 01:16:43,038 --> 01:16:45,038 Voglio che mordi questo. 882 01:16:45,561 --> 01:16:47,028 Stai pronta per la cauterizzazione. 883 01:17:48,015 --> 01:17:52,509 Remy! Non hai idea con che cosa hai a che fare qui! 884 01:17:52,534 --> 01:17:54,867 Non sto prendendo nulla che non sia mio di diritto. 885 01:17:55,998 --> 01:17:58,467 - Hai trovato questo sotto il mio villaggio. - Ucciderai tutti! 886 01:17:58,625 --> 01:18:01,328 Oh, la mia gente pu� spostarsi. Saremo lontani. 887 01:18:01,657 --> 01:18:04,968 Ma voi, qui nell'osservatorio, quanto sarete al sicuro? 888 01:18:08,974 --> 01:18:10,249 Vuoi fermarmi? 889 01:18:17,466 --> 01:18:19,104 Hai cinque secondi. 890 01:18:19,128 --> 01:18:21,128 Fai la tua mossa o la far� io per te. 891 01:18:25,470 --> 01:18:26,470 Oh, David. 892 01:18:26,829 --> 01:18:28,415 Mi hai insegnato tu a boxare. 893 01:18:28,806 --> 01:18:29,806 L'hai dimenticato? 894 01:18:30,688 --> 01:18:36,044 E i bambini riderebbero, se mi facessi stramazzare con quel tuo diretto. 895 01:18:51,723 --> 01:18:54,003 David, ho le due batterie supplementari per te. 896 01:18:55,137 --> 01:18:56,137 David! 897 01:18:59,231 --> 01:19:00,231 David? 898 01:19:04,997 --> 01:19:07,690 David! Ehi, ehi! 899 01:19:08,463 --> 01:19:10,640 Ha preso tutto. 900 01:19:11,184 --> 01:19:13,651 Mi dispiace, William. Sono cos�, dispiaciuto. 901 01:19:20,505 --> 01:19:21,705 Ho una domanda. 902 01:19:23,391 --> 01:19:25,499 Come ha fatto Remy a sapere come aprire e sbloccare lo scudo? 903 01:19:27,274 --> 01:19:28,274 Amalie. 904 01:19:30,087 --> 01:19:31,087 E' stata qui. 905 01:19:31,555 --> 01:19:34,203 Due notti fa. Sapeva come bypassare le nostre difese. 906 01:19:34,321 --> 01:19:36,141 Tu lo sapevi e non hai detto nulla? 907 01:19:36,196 --> 01:19:37,982 Ehi, lo ha detto lei a Remy. 908 01:19:38,204 --> 01:19:39,804 - No. - Perch� non dovrebbe? 909 01:19:39,899 --> 01:19:42,313 - E' tua sorella. - Ama Lucas. 910 01:19:42,390 --> 01:19:45,024 Pensi che Remy non troverebbe un modo per riuscire a saperlo da lei? 911 01:19:45,251 --> 01:19:46,869 Ha tradito la fiducia di mio figlio. 912 01:19:47,079 --> 01:19:48,516 Dobbiamo inseguirlo. 913 01:19:48,618 --> 01:19:50,860 E lasciare l'osservatorio incustodito? Non penso proprio. 914 01:19:50,884 --> 01:19:52,836 Quindi aspetteresti che tornino Lucas e Sam? 915 01:19:52,861 --> 01:19:55,099 E hai cos� poca fiducia nella loro capacit� di farlo? 916 01:19:55,123 --> 01:19:57,313 - Sono realista. - Quindi credo che questo significhi anche che hai 917 01:19:57,337 --> 01:19:58,508 rinunciato a tua figlia? 918 01:19:59,930 --> 01:20:02,264 Non ho rinunciato a nessuno di loro. 919 01:20:03,180 --> 01:20:04,780 Ascoltami, Fred. 920 01:20:06,024 --> 01:20:07,491 Ce la faranno. 921 01:20:07,907 --> 01:20:11,084 Sopravviveranno. Stanno tornando. Rivedrai tua figlia. 922 01:20:12,524 --> 01:20:14,993 Ma la cosa pi� difficile che avr� mai fatto, sar� spiegare 923 01:20:15,018 --> 01:20:17,218 a mio figlio che � stata la donna che ama 924 01:20:18,102 --> 01:20:19,302 a tradirlo. 925 01:20:36,267 --> 01:20:38,238 Tieni gli occhi aperti. Tieni gli occhi aperti. 926 01:20:38,423 --> 01:20:39,423 Ehi, ehi. 927 01:20:41,517 --> 01:20:42,517 Tienili aperti. 928 01:20:44,205 --> 01:20:45,338 Non chiuderli. 929 01:20:47,548 --> 01:20:49,158 Ti amo, Milo. 930 01:20:52,736 --> 01:20:53,869 Ti amo anch'io. 931 01:20:54,619 --> 01:20:55,619 Amore... 932 01:20:55,970 --> 01:20:59,435 avrei passato ogni ultimo giorno della mia vita con te. 933 01:21:03,701 --> 01:21:04,701 Lo so. 934 01:21:05,365 --> 01:21:06,365 Anch'io. 935 01:21:35,210 --> 01:21:36,210 Proprio qui. 936 01:21:37,663 --> 01:21:38,663 Proprio qui! 937 01:22:21,505 --> 01:22:22,505 Kovita? 938 01:22:23,364 --> 01:22:24,364 Milo! 939 01:22:25,513 --> 01:22:27,983 - Milo! - Kovita! 940 01:22:32,036 --> 01:22:33,036 Milo! 941 01:22:33,614 --> 01:22:34,614 Milo? 942 01:23:12,207 --> 01:23:13,207 Sam? 943 01:23:14,254 --> 01:23:15,254 Sam! 944 01:23:19,902 --> 01:23:21,291 Ora abbiamo la nostra occasione. 945 01:23:32,480 --> 01:23:34,456 Abbiamo ancora bisogno di trovare la valigetta "football". 946 01:23:36,410 --> 01:23:38,277 Credo di sapere dove si trova. 947 01:23:42,230 --> 01:23:43,822 Era proprio qui. 948 01:23:55,751 --> 01:23:57,706 Devono averci seguiti per tutto il tempo. 949 01:24:00,400 --> 01:24:02,735 - Dobbiamo andare veloce. - Sono pronto. 950 01:24:02,759 --> 01:24:04,618 Lo so che lo sei. 951 01:24:04,665 --> 01:24:06,935 Devi venire a vedere questo! 952 01:24:22,919 --> 01:24:25,252 La terra sta riconquistando la sua orbita. 953 01:24:25,276 --> 01:24:27,754 Le scosse. Tutto � a causa di questo. 954 01:24:29,552 --> 01:24:31,285 - Siamo salvi. - Vedremo. 955 01:24:32,067 --> 01:24:34,467 I Farnwell non sanno niente di questo. 956 01:24:35,786 --> 01:24:36,988 Avranno i codici militari. 957 01:24:38,294 --> 01:24:39,427 Li useranno. 958 01:24:53,134 --> 01:24:54,134 Padre. 959 01:24:56,298 --> 01:24:59,089 Non veniamo con te. Tutto sta cambiando. 960 01:24:59,361 --> 01:25:03,161 Qui � di cinque gradi pi� caldo e laggi�, chi lo sa? 961 01:25:03,290 --> 01:25:05,224 Possiamo andare pi� lontano che mai. 962 01:25:05,353 --> 01:25:07,420 C'� un corridoio ad est. 963 01:25:07,443 --> 01:25:08,944 Pensa solo al potenziale. 964 01:25:09,361 --> 01:25:12,294 - Le risorse che potremmo trovare! - Per quanto? 965 01:25:13,048 --> 01:25:16,063 - Per tutto il tempo necessario. - E se tutto questo non dura 966 01:25:16,087 --> 01:25:18,287 e il congelamento ritorna gi� alle Grandi Pianure? 967 01:25:18,548 --> 01:25:20,415 Come farai a tornare qui da noi? 968 01:25:20,657 --> 01:25:22,791 Padre, ti trover� sempre. 969 01:25:26,978 --> 01:25:27,978 Devo farlo. 970 01:25:53,902 --> 01:25:55,102 Staremo bene. 971 01:26:56,464 --> 01:27:00,006 Traduzione sottotitoli: fergian 72877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.