All language subtitles for 05-Deep Freeze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:33,700 Hello. 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,400 Good morning, Doug. 3 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 I missed you. 4 00:00:39,400 --> 00:00:40,700 Who is this? 5 00:00:40,800 --> 00:00:43,700 Come on. I know you know me. 6 00:00:43,700 --> 00:00:46,100 Refresh my memory. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,800 What did we do? 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,600 Don't be naughty. 9 00:00:49,700 --> 00:00:51,800 Not yet. 10 00:00:51,800 --> 00:00:55,100 We met at the ceremony where they retired your number. 11 00:00:55,200 --> 00:00:57,500 I was the brunette by the bar. 12 00:00:58,900 --> 00:01:02,100 I'll cry if you don't remember me. 13 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 Or what I said I'd do. 14 00:01:04,900 --> 00:01:06,100 Right. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,400 Brunette. 16 00:01:07,500 --> 00:01:08,700 Big blue eyes. 17 00:01:08,700 --> 00:01:11,300 Touchdown, quarterback. 18 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 let me ask you something. 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,000 Are you still with your wife? 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,900 Oh, she's out. Pilates or something-- forget about her. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,300 Okay. 22 00:01:19,400 --> 00:01:24,600 So, what was your most exciting experience? 23 00:01:24,700 --> 00:01:28,800 Winning your first, second or third ring? 24 00:01:28,800 --> 00:01:33,300 What if I said my most exciting experience was talking to you, honey? 25 00:01:33,700 --> 00:01:36,500 now you're just being bad. 26 00:01:36,600 --> 00:01:42,600 Okay, after the birth of my daughter, I'd have to say my induction. 27 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 I remember your speech. 28 00:01:44,900 --> 00:01:47,200 You were on crutches, right? 29 00:01:47,200 --> 00:01:48,100 That's right. 30 00:01:48,100 --> 00:01:50,700 Fourth surgery on my right knee. 31 00:01:50,800 --> 00:01:54,000 It starts like an S.O.B. when it rains. 32 00:01:54,000 --> 00:01:55,200 You follow football? 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,900 Always been a fan. 34 00:01:56,900 --> 00:01:59,500 You can blame my dad for that. 35 00:01:59,800 --> 00:02:05,000 You know, I read recently that you were hospitalized. 36 00:02:05,000 --> 00:02:08,300 Was it anything serious? 37 00:02:08,300 --> 00:02:14,700 Okay... now you're starting to sound like a reporter. 38 00:02:14,700 --> 00:02:17,300 Are you writing a story or something? 39 00:02:17,400 --> 00:02:19,800 Or something. 40 00:02:20,000 --> 00:02:24,600 How would you like... to be remembered? 41 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 Doug? 42 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 Are you okay? 43 00:02:32,100 --> 00:02:33,900 Is everything all right? 44 00:02:34,200 --> 00:02:35,300 Doug? 45 00:02:38,400 --> 00:02:39,700 Doug? 46 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Hello? 47 00:02:42,400 --> 00:02:43,900 Doug? 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Are you still there? 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,700 Hello? 50 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 Doug? 51 00:02:57,100 --> 00:02:58,700 Hey, H. 52 00:03:00,100 --> 00:03:01,900 Detective. 53 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 What have you got? 54 00:03:02,900 --> 00:03:05,200 The victim is Doug Mcclain. 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 The football player. 56 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 Who called it in? 57 00:03:10,000 --> 00:03:11,300 The wife. 58 00:03:11,300 --> 00:03:14,200 Said she got back from Augustine and found him on the floor. 59 00:03:14,300 --> 00:03:16,500 Although he retired 12 years ago, he's still a star, 60 00:03:16,500 --> 00:03:18,700 so when this breaks, it's gonna break big. 61 00:03:18,800 --> 00:03:21,700 Do we have control of the media, detective? 62 00:03:21,700 --> 00:03:25,000 Oh, as good as can be expected, given the circumstances. 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,100 - The body's in here. - okay 64 00:03:27,100 --> 00:03:30,000 He's got a stab wound through the neck. 65 00:03:30,300 --> 00:03:32,200 Have we located the murder weapon yet? 66 00:03:32,200 --> 00:03:33,100 Did a cursory. 67 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Didn't see anything, but... 68 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 we got this. 69 00:03:37,400 --> 00:03:38,200 Okay. 70 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Check his phone records. 71 00:03:39,200 --> 00:03:42,300 Maybe he was attempting to call for help. 72 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 - Already working on it. - Thank you. 73 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 Alexx? 74 00:03:45,100 --> 00:03:49,600 Whoever stabbed him perfectly severed his carotid. 75 00:03:49,600 --> 00:03:51,100 This spray... 76 00:03:51,200 --> 00:03:55,200 is from his last three heartbeats. 77 00:03:57,900 --> 00:04:04,000 Only get that kind of force and volume with a total arterial transection. 78 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 Alexx, I don't see any defensive wounds. 79 00:04:09,100 --> 00:04:10,600 It doesn't make sense. 80 00:04:10,600 --> 00:04:14,400 Doug Mcclain was one of the best athletes of his time. 81 00:04:14,500 --> 00:04:17,800 A man like this would never go down without a fight. 82 00:04:17,900 --> 00:04:19,500 Till today. 83 00:05:21,300 --> 00:05:24,400 okay. That doesn't look good. 84 00:05:24,400 --> 00:05:25,700 What's going on? 85 00:05:25,700 --> 00:05:29,400 The victim's wife and that character want the body. 86 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 For what? 87 00:05:30,900 --> 00:05:32,700 Cryonics. 88 00:05:32,800 --> 00:05:34,700 They want to freeze him? 89 00:05:34,800 --> 00:05:37,100 That's what they said. 90 00:05:43,700 --> 00:05:45,000 Excuse me. 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,600 Mrs. Mcclain? 92 00:05:46,900 --> 00:05:49,100 I'm Alexx Woods, M.E. 93 00:05:49,200 --> 00:05:51,400 I'm sorry for your loss. 94 00:05:51,700 --> 00:05:53,100 Thank you. 95 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 But I can't let you take your husband's body. 96 00:05:56,400 --> 00:06:00,300 But it was Doug's wish to be frozen until he could be cryonically revived. 97 00:06:00,400 --> 00:06:03,500 He made all of the arrangements with the cryonic facility and... 98 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 and dr. Klein... 99 00:06:04,700 --> 00:06:05,300 yes. 100 00:06:05,400 --> 00:06:09,900 I understand, but that was before he died a vioeant dleth. 101 00:06:09,900 --> 00:06:14,100 An autopsy could seriously compromise Doug's chances of revival. 102 00:06:14,200 --> 00:06:18,500 With all due respect, doctor, fame doesn't exempt him. 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,400 I have jurisdiction over the remains of his body. 104 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 Here. Does this help? 105 00:06:24,200 --> 00:06:27,200 It's an injunction from judge Porterson. 106 00:06:27,200 --> 00:06:31,300 An autopsy will never bring back Doug, but some day... 107 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 science will. 108 00:06:35,300 --> 00:06:39,900 I have an eight- year-old daughter, and I know it sounds crazy, but... 109 00:06:40,700 --> 00:06:43,500 Doug wanted to see her grow up. 110 00:06:45,100 --> 00:06:47,200 This way, maybe... 111 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 one day he will see her. 112 00:06:49,400 --> 00:06:51,300 And maybe even her children. 113 00:06:51,300 --> 00:06:52,900 We'll just take the body. 114 00:06:53,000 --> 00:06:55,800 Okay, this is subject to court ajudication. 115 00:06:55,900 --> 00:06:58,600 In the meantime, you better find me a seat in your van, 116 00:06:58,600 --> 00:07:02,000 because that body does not leave my sight. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 Certainly. 118 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 Mcclain was inducted into the hall of fame just last year. 119 00:07:04,700 --> 00:07:09,300 Famed football quarterback Doug Mcclain was found murdered in his home early this morning. 120 00:07:09,300 --> 00:07:11,800 He broke records in 1988 for total yards thrown. 121 00:07:11,800 --> 00:07:14,100 Doug's wife, Elissa, was not available for comment. 122 00:07:14,200 --> 00:07:18,400 Stay tuned to channel four news, as we continue to bring you... 123 00:07:19,400 --> 00:07:20,900 that's heparin, isn't it? 124 00:07:20,900 --> 00:07:22,200 Yes. 125 00:07:22,400 --> 00:07:26,800 You do realize an anti-coagulant is elusess on the dead, right? 126 00:07:26,900 --> 00:07:28,200 Dead to you, doctor. 127 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 We operate with a different definition. 128 00:07:30,200 --> 00:07:33,600 Heparin helps maintain tissue viability. 129 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 Okay. Get him in. 130 00:07:47,100 --> 00:07:49,800 You find anything, csi Duquesne? 131 00:07:50,500 --> 00:07:53,100 Only smudges, detective berkeley. 132 00:07:53,100 --> 00:07:55,400 I didn't hear you leave this morning. 133 00:07:55,500 --> 00:07:59,000 Well, you know, a girl's got to keep some mystery. 134 00:07:59,100 --> 00:08:00,200 Okay. 135 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 Well, what do you got on this one? 136 00:08:02,600 --> 00:08:07,000 Well, I can tell you there was no forced entry and this window was the only thing open. 137 00:08:07,100 --> 00:08:09,400 Well, it might be how the killer got in. 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 This doesn't belong. 139 00:08:13,100 --> 00:08:14,200 What is it? 140 00:08:14,200 --> 00:08:17,200 It's a piece of double-sided tape, but look at the fibers in it. 141 00:08:17,200 --> 00:08:18,800 It's too short to be carpet. 142 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 I bet it was pulled off of whoever came through the window. 143 00:08:21,300 --> 00:08:22,900 You find anything? 144 00:08:23,000 --> 00:08:23,900 Oh, yeah. 145 00:08:23,900 --> 00:08:26,800 Just... probable motive. 146 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 Somebody took Mcclain's three championship rings. 147 00:08:47,500 --> 00:08:48,900 "1995 championship ball." 148 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 I'm assuming there used to be a football there. 149 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 It would have been from his last game. 150 00:08:54,400 --> 00:08:59,200 Took his team into the championship one last time and then retired. 151 00:08:59,500 --> 00:09:01,300 The man was a class act. 152 00:09:01,300 --> 00:09:02,900 You know, I knew that you liked football, 153 00:09:02,900 --> 00:09:06,100 but I wasn't aware that you were so into it. 154 00:09:06,200 --> 00:09:10,000 Well, you need your mornings, I need my sunday afternoons. 155 00:09:10,000 --> 00:09:13,900 So you really think that Mcclain was killed for a few keepsakes? 156 00:09:13,900 --> 00:09:15,100 Keepsakes? 157 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 The stuff in this room's got to be worth a fortune. 158 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 Well, then, why not take it all? 159 00:09:20,500 --> 00:09:24,500 Three championship rings and a signed team ball is definitely worth the most. 160 00:09:24,500 --> 00:09:28,100 Then I think the killer definitely knew what he was doing. 161 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 You gonna be able to pull any prints off that? 162 00:09:32,400 --> 00:09:34,300 It's worth a try. 163 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Alexx, what do you got? 164 00:09:37,000 --> 00:09:40,700 Doug Mcclain's wife presented a signed court order, Horatio. 165 00:09:40,700 --> 00:09:42,000 Signed by who? 166 00:09:42,100 --> 00:09:47,600 Judge Porterson, miami's leading advocate of progresvesi science. 167 00:09:47,600 --> 00:09:49,300 You mean leading advocate of science fiction. 168 00:09:49,400 --> 00:09:52,100 It's gonna take a hearing before I can get Doug under my knife. 169 00:09:52,100 --> 00:09:53,400 By then, we could lose everything. 170 00:09:53,500 --> 00:09:54,300 Okay, here's what we do. 171 00:09:54,300 --> 00:09:55,600 Shift to plan "B." 172 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 I'm on my way to precore now. 173 00:09:57,800 --> 00:09:58,700 I'll let you know. 174 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 Keep me posted. 175 00:10:07,400 --> 00:10:10,500 Hey, d g youidet a chance to look over the things I brought in from the trophy case? 176 00:10:10,500 --> 00:10:13,600 Yeah. I got a print on that pair of cleats. 177 00:10:16,900 --> 00:10:20,600 But it doesn't match Doug Mcclain or his wife, and afis doesn't recognize it. 178 00:10:20,600 --> 00:10:22,500 Well, nothing comes easy, doeshat? 179 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 W it's that? 180 00:10:23,500 --> 00:10:26,400 You were right about the sticky tape you found by the window. 181 00:10:26,500 --> 00:10:29,100 The fibers don't match anything in Mcclain's house. 182 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 It's silk. 183 00:10:30,700 --> 00:10:32,000 Italian silk. 184 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Killer could have brought it in on his clothing. 185 00:10:34,100 --> 00:10:36,200 Yeah. Unfortunately, a lot of people wear it. 186 00:10:36,200 --> 00:10:38,300 Well, you got anything better? 187 00:10:38,300 --> 00:10:39,000 No. 188 00:10:39,100 --> 00:10:40,900 But Mcclain was on the phone at the time of the murder, 189 00:10:40,900 --> 00:10:43,900 so Tripp is running the records to see who he was talking to. 190 00:10:44,000 --> 00:10:45,100 You think he has somebody? 191 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 Yeah. Her name is Wendy Legassic. 192 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Wendy Legassic, I'm Calleigh Duquesne. 193 00:10:52,600 --> 00:10:53,700 Hi. 194 00:10:53,800 --> 00:10:55,300 That's a pretty top. 195 00:10:55,400 --> 00:10:56,800 Is it silk? 196 00:10:56,900 --> 00:10:58,100 Yeah. 197 00:10:58,300 --> 00:11:01,000 We're going to have to take a sample of your top to compare to 198 00:11:01,100 --> 00:11:04,000 some fibers we found at the Doug Mcclain crime scene. 199 00:11:04,000 --> 00:11:05,700 What makes you think I was at the crime scene? 200 00:11:05,700 --> 00:11:06,800 According to the phone records, 201 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 you were the last person to speak to Doug Mcclain before he was killed. 202 00:11:09,900 --> 00:11:13,000 The closest I got to him was the phone. 203 00:11:13,100 --> 00:11:16,100 I was just updating his obituary. 204 00:11:17,600 --> 00:11:18,500 I'm sorry? 205 00:11:18,500 --> 00:11:22,100 Newspapers like to be prepared for an unexpected death. 206 00:11:22,200 --> 00:11:28,000 We have obituaries of people still alive on file so when they pass, we're ready to print. 207 00:11:28,000 --> 00:11:29,700 That is morbid. 208 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 So I take it that you're a reporter? 209 00:11:32,100 --> 00:11:36,200 My boss gave me a list of names and told me to update them. 210 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 And people will just talk to you? 211 00:11:38,500 --> 00:11:41,100 You figure out ways to get them to open up. 212 00:11:41,100 --> 00:11:42,900 Doug was a jock. 213 00:11:42,900 --> 00:11:45,300 It's pretty obvious what part of the ego you have to stroke. 214 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 I was the brunette by the bar. 215 00:11:49,200 --> 00:11:52,600 I'll cry if you don't remember me. 216 00:11:53,400 --> 00:11:56,200 That's the list of people that I had to update. 217 00:11:56,200 --> 00:11:57,900 See? Doug Mcclain? 218 00:11:58,000 --> 00:11:59,900 Fidel castro, dick cheney... 219 00:11:59,900 --> 00:12:02,300 I don't understand why Doug would be at the top the list. 220 00:12:02,300 --> 00:12:04,600 He doesn't have near the medical history of these other people. 221 00:12:04,600 --> 00:12:08,900 My boss says that retired football players have a high mortality rate. 222 00:12:08,900 --> 00:12:10,900 Something about the abuse to their bodies. 223 00:12:11,000 --> 00:12:13,400 And the abuse got a whole lot worse during the phone call. 224 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 Am I right? 225 00:12:15,500 --> 00:12:17,300 What are you accusing me of? 226 00:12:17,300 --> 00:12:19,500 It just seems to be an incredible coincidence that 227 00:12:19,500 --> 00:12:22,800 Doug Mcclain would be killed on the same day you were updating his obituary. 228 00:12:22,900 --> 00:12:26,200 That doesn't mean I had anything to do with it. 229 00:12:26,400 --> 00:12:28,100 Are you sure? 230 00:12:29,200 --> 00:12:30,500 You didn't keep Doug on the phone 231 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 so that someone would have opportunity to kill him? 232 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Why would I do that? 233 00:12:33,900 --> 00:12:35,400 I don't know. 234 00:12:35,900 --> 00:12:38,000 But I'm going to find out. 235 00:12:41,800 --> 00:12:43,500 Have you prepped the equipment, doctor? 236 00:12:43,500 --> 00:12:44,400 Yes. 237 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 What are you using it for? 238 00:12:46,200 --> 00:12:50,200 Well, if I can't perform a traditional autopsy to figure out what happened to him, 239 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 I'm going to conduct a virtopsy. 240 00:12:52,700 --> 00:12:54,200 As long as you do it quickly. 241 00:12:54,300 --> 00:12:56,700 We need to get him into a neuropod asap. 242 00:12:56,700 --> 00:13:00,000 I have to warn you, it's going to be freezing in there. 243 00:13:16,900 --> 00:13:18,100 Yes. 244 00:13:18,400 --> 00:13:20,100 Horatio. Yes. 245 00:13:20,500 --> 00:13:23,100 I'm working on our quarterback now. 246 00:13:23,100 --> 00:13:26,500 Right. Right. But this will take longer than the real thing. 247 00:13:26,600 --> 00:13:31,800 I have to compile each scan until I get a fully-rendered model of the knife wound. 248 00:13:31,900 --> 00:13:33,600 I understand, Alexx. What else? 249 00:13:33,600 --> 00:13:37,800 According to early data, he does have a fracture on his hand. 250 00:13:37,900 --> 00:13:41,600 Looks like to the second metacarpal, with swelling around the wrist. 251 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Swelling around the wrist? 252 00:13:43,000 --> 00:13:45,700 Perhaps he punched someone or something, huh? 253 00:13:45,700 --> 00:13:46,400 Yeah. 254 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Looks like he may have fought back after all. 255 00:13:48,500 --> 00:13:51,100 Maybe. Keep me posted. 256 00:14:01,400 --> 00:14:02,300 Hey. 257 00:14:02,300 --> 00:14:05,500 Hey. You hear anything from Calleigh about the obit writer? 258 00:14:05,600 --> 00:14:06,500 Wendy? 259 00:14:06,600 --> 00:14:08,300 Calleigh couldn't place her at the scene. 260 00:14:08,300 --> 00:14:10,100 All right. I guess we keep digging, huh? 261 00:14:10,100 --> 00:14:10,900 What have you got? 262 00:14:11,000 --> 00:14:14,700 Well, I'm trying to track down Doug Mcclain's stolen memorabilia off the internet. 263 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 How many sites have you been to? 264 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 14... so far. 265 00:14:18,900 --> 00:14:21,000 you know how many sites there are, right? 266 00:14:21,400 --> 00:14:22,900 Yeah. 267 00:14:24,500 --> 00:14:25,900 wait a minute. Go back. 268 00:14:25,900 --> 00:14:28,300 There's some football stuff there. 269 00:14:29,400 --> 00:14:31,900 Championship rings. 270 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 That them? 271 00:14:33,300 --> 00:14:34,700 Looks like it. 272 00:14:34,700 --> 00:14:38,400 Championship years '92, '93 and '95. 273 00:14:38,400 --> 00:14:40,700 Yeah. And there's the football right there. 274 00:14:40,700 --> 00:14:42,900 Oh, ye of little faith. 275 00:14:43,000 --> 00:14:45,900 All of these items were put up for auction by a Theo Knight. 276 00:14:45,900 --> 00:14:49,300 Well, Theo's about to get a very disappointing return on his investment. 277 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 Let me call Horatio. 278 00:15:04,200 --> 00:15:06,000 Why do you guys need my prints? 279 00:15:06,000 --> 00:15:07,900 We have reason to believe that Doug Mcclain was killed 280 00:15:07,900 --> 00:15:10,300 during a robbery of his football memorabilia. 281 00:15:10,300 --> 00:15:12,100 You seem like quite a fan, Theo. 282 00:15:12,200 --> 00:15:14,400 My dad lived and died by Doug Mcclain. 283 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Every snap. Every pass. 284 00:15:18,300 --> 00:15:21,900 What, you guys think I broke into his house to steal from his personal collection? 285 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 We don't know. 286 00:15:23,200 --> 00:15:25,800 We found a fingerprint, though, on an old cleat of his. 287 00:15:25,800 --> 00:15:27,900 Is that going to match one of these? 288 00:15:29,400 --> 00:15:30,900 It may. 289 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 I was there two weeks ago, but not last night. 290 00:15:34,700 --> 00:15:36,800 I bought this stuff. I spent a fortune. 291 00:15:36,900 --> 00:15:41,700 So he sold you three championship rings and an autographed team ball willingly? 292 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 Well, his manager did. 293 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 Martin Wilson. 294 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 He gave me a good price. 295 00:15:45,500 --> 00:15:47,100 I had to have it. 296 00:15:47,400 --> 00:15:48,300 You had to have it? 297 00:15:48,300 --> 00:15:53,000 You were online within hours of his murder selling it, Theo. 298 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 I was going to add it to my collection here, 299 00:15:55,400 --> 00:15:59,700 but when one of these legends dies, collectors go into a frenzy. 300 00:15:59,700 --> 00:16:00,400 Right. 301 00:16:00,400 --> 00:16:04,500 News breaks, your 100-k investment climbs up to seven figures. Is that right? 302 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 I guess I'm a lucky guy. 303 00:16:06,500 --> 00:16:09,600 Yes, but not for long. 304 00:16:21,900 --> 00:16:25,100 Tragic day for the sports world, mr. Wilson. 305 00:16:25,300 --> 00:16:27,300 Doug Mcclain was a legend. 306 00:16:27,300 --> 00:16:30,000 Yes. And I understand you were his business manager. 307 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 And now I'm managing his estate. 308 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 And selling it off rather rapidly, too. 309 00:16:34,800 --> 00:16:36,300 What are you talking about? 310 00:16:36,400 --> 00:16:44,500 Apparently, you just sold some pieces of memorabilia to a Theo Knight for $100, 000. 311 00:16:46,100 --> 00:16:47,900 I had to. 312 00:16:48,100 --> 00:16:50,300 Doug had, um... 313 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 cash flow problems. 314 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 He spent money like he was still in his prime. 315 00:16:55,100 --> 00:16:58,200 Got so bad, I had to sell his stuff just to keep him afloat. 316 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 I notice that you have a black eye. 317 00:17:00,200 --> 00:17:02,900 Now, we found mr. Mcclain with a broken hand. 318 00:17:02,900 --> 00:17:05,900 Am I to assume that he was not happy about what you were doing? 319 00:17:06,000 --> 00:17:07,800 It was a sore subject. 320 00:17:07,800 --> 00:17:11,300 Dougie wore those on that naked bootleg, '93. 321 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 Game winner. 322 00:17:13,100 --> 00:17:14,600 What else you got? 323 00:17:14,600 --> 00:17:16,300 Well, over here we have his first... 324 00:17:16,400 --> 00:17:18,300 what the hell's going on? 325 00:17:18,400 --> 00:17:20,700 You told me a reporter was coming in here. 326 00:17:20,700 --> 00:17:22,000 Would you excuse us for a minute? 327 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 Sure. 328 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Thanks. 329 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 You're selling all my stuff? 330 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 This is my life. 331 00:17:32,000 --> 00:17:35,700 If it wasn't for me, you wouldn't have a life. 332 00:17:36,600 --> 00:17:39,100 Was that before you killed him this morning? 333 00:17:39,100 --> 00:17:42,300 I was nowhere near Doug Mcclain this morning. 334 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 You can check. 335 00:17:44,300 --> 00:17:46,100 I'm going to. 336 00:17:57,700 --> 00:18:00,700 You're running the double-sided tape from Doug Mcclain's windowsill? 337 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Yeah. I already did. 338 00:18:01,700 --> 00:18:05,800 You had silk fibers on one side, but even better-- epithelials on the other. 339 00:18:05,900 --> 00:18:07,800 And what would cause that? 340 00:18:07,800 --> 00:18:09,000 You're such a guy. 341 00:18:09,100 --> 00:18:12,000 Remember J-Lo's green versace dress? 342 00:18:12,300 --> 00:18:14,500 what do you think held that up? 343 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Double-sided adhesive? 344 00:18:16,400 --> 00:18:18,700 This is wardrobe tape. 345 00:18:19,300 --> 00:18:20,500 Did you get a profile from it? 346 00:18:20,600 --> 00:18:23,300 CODIS should tell us any second. 347 00:18:24,600 --> 00:18:26,100 Rita Sullivan. 348 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 She's got an interesting rap sheet. 349 00:18:28,800 --> 00:18:32,900 One and only arrest, 2004, for breaking and entering a residence. 350 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Yeah. She broke into Doug Mcclain's house. 351 00:18:36,900 --> 00:18:41,200 That was three years ago, and that was a complete misunderstanding. 352 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 Doug and I were having an affair, 353 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 and his wife caught us in their bed, 354 00:18:44,800 --> 00:18:47,200 and she completely overreacted. 355 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 You know that Doug Mcclain's dead? 356 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 I know. I saw it on tv. 357 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 Well, we found tape from your dress 358 00:18:54,000 --> 00:18:57,600 that proves you entered his house again, through a window. 359 00:19:01,000 --> 00:19:03,600 That's because Doug called me a few days ago 360 00:19:03,600 --> 00:19:05,400 and asked me if I wanted to come over. 361 00:19:05,500 --> 00:19:06,900 He said his wife was away. 362 00:19:06,900 --> 00:19:08,100 Did you? 363 00:19:09,500 --> 00:19:11,900 And when I got there, he wasn't home yet. 364 00:19:11,900 --> 00:19:14,200 So why not wait, hmm? 365 00:19:14,400 --> 00:19:16,100 Why climb through a window? 366 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 I knew Doug since his playing days. 367 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 We had a special relationship. 368 00:19:21,800 --> 00:19:23,600 And I wanted to surprise him. 369 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 I was gone before dawn. 370 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Can you prove that? 371 00:19:37,800 --> 00:19:41,200 Look, I know what you're trying to say, but I would never hurt Doug. 372 00:19:41,300 --> 00:19:42,700 Never. 373 00:19:44,600 --> 00:19:47,900 I think you got tired of climbing through windows, miss Sullivan. 374 00:19:47,900 --> 00:19:50,000 I think you got tired of being Doug's second choice. 375 00:19:50,000 --> 00:19:57,500 Being Doug Mcclain's second choice was more than any girl could ask for. 376 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Except being his first. 377 00:20:07,300 --> 00:20:11,200 you know, there is a great thai restaurant next to the shore club. 378 00:20:11,300 --> 00:20:13,000 You don't give up, do you? 379 00:20:14,300 --> 00:20:15,000 Neither do I. 380 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Now, be careful with that, girl. 381 00:20:16,100 --> 00:20:18,200 You gotta make sure it's pulled right back to your... 382 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 shoulder or it's going to kick back. You okay? 383 00:20:21,100 --> 00:20:22,400 Okay? 384 00:20:22,500 --> 00:20:23,300 All right. 385 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 Yep.I'm good. All right. 386 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 I'm going to check out. 387 00:20:32,100 --> 00:20:33,200 Oh, yeah? 388 00:20:33,600 --> 00:20:35,500 Knyou ow, I... I saw what happened out there. 389 00:20:35,500 --> 00:20:38,200 Is your, um, shoulder okay? 390 00:20:38,300 --> 00:20:39,600 Yep. I'm fine. 391 00:20:39,600 --> 00:20:40,800 It's good. 392 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 Okay. 393 00:20:42,800 --> 00:20:44,200 Take care of that shoulder. 394 00:20:46,400 --> 00:20:50,000 by now, the world has heard about the death of sports legend Doug Mcclain, 395 00:20:50,000 --> 00:20:54,600 but tonight, on tape, you will hear his actual death at the hand of his murderers. 396 00:20:54,600 --> 00:20:59,700 Don't miss the newest and most exciting chapter in the mystery that is gripping the nation. 397 00:20:59,800 --> 00:21:03,600 Hey, Calleigh, I think we might want to take another look at that obituary writer. 398 00:21:04,400 --> 00:21:07,600 Okay, so I didn't exactly tell you everything. 399 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 That is the understatement of the year, miss Legassic. 400 00:21:10,400 --> 00:21:12,900 I did call mr. Mcclain for my article. 401 00:21:13,000 --> 00:21:16,800 But you conveniently left out the part where you had the murder recorded. 402 00:21:16,800 --> 00:21:19,900 I was taping the conversation so I wouldn't miss anything. 403 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 At the time, I wasn't even sure atwh I was hearing. 404 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 What exactly did you hear? 405 00:21:24,800 --> 00:21:26,100 I can't say. 406 00:21:26,100 --> 00:21:29,900 I signed a non-disclosure agreement with the tv station. 407 00:21:29,900 --> 00:21:31,000 It's legally binding. 408 00:21:31,100 --> 00:21:32,400 So are handcuffs. 409 00:21:32,500 --> 00:21:34,700 It's your choice, Wendy. 410 00:21:36,600 --> 00:21:41,700 He was literally talking to me one second and gone the next. 411 00:21:41,700 --> 00:21:43,900 I kept recording until my cell battery ran out. 412 00:21:43,900 --> 00:21:48,500 And so your first instinct after you found out he was killed was to sell the tape? 413 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 I'm not a monster, officer. 414 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 I just wanted to get out of the obituary business. 415 00:21:54,700 --> 00:22:00,300 you thought the recording would make you a reporter at wetx. 416 00:22:00,500 --> 00:22:02,300 I've got an exclusive for you, Wendy. 417 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 That tape is never gonna make it to tv. 418 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 A judge has issued a warrant, 419 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 I'm confiscating it and I'm arresting you for obstruction of justice. 420 00:22:09,100 --> 00:22:11,600 Your journalism career died with Doug Mcclain. 421 00:22:11,600 --> 00:22:14,100 You can write an obituary for it. 422 00:22:14,200 --> 00:22:16,900 Okay, I uploaded Wendy Legassic's phone conversations. 423 00:22:16,900 --> 00:22:17,500 What's next? 424 00:22:17,500 --> 00:22:21,500 Let's start with Doug Mcclain's final words. 425 00:22:23,600 --> 00:22:24,900 I understand. 426 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 I'm sorry. 427 00:22:30,700 --> 00:22:33,800 Doug, are you okay? 428 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 Doug? 429 00:22:36,600 --> 00:22:40,600 Okay, now search for spiking activity. 430 00:22:44,100 --> 00:22:45,800 here's some activity. 431 00:22:45,900 --> 00:22:49,100 Almost 25 minutes after he was stabbed. 432 00:22:51,200 --> 00:22:57,500 now, that sounds like somebody moving around the house, doesn't it? 433 00:23:01,300 --> 00:23:03,900 and that's somebody making a phone call. 434 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Ten digits; an area code and a phone number. 435 00:23:06,000 --> 00:23:07,300 Track the numbers. 436 00:23:07,300 --> 00:23:08,500 I'm on it. 437 00:23:08,900 --> 00:23:11,000 I use reverse directory. 438 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Elissa Mcclain? 439 00:23:14,900 --> 00:23:17,200 Lieutenant, why would the killer be calling the victim's wife? 440 00:23:17,300 --> 00:23:20,600 Because they must be connected. 441 00:23:21,900 --> 00:23:25,300 Mrs. Mcclain, did you hire somebody to kill your husband? 442 00:23:25,400 --> 00:23:27,300 Absolutely not. 443 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 Why would you ask that? 444 00:23:28,800 --> 00:23:32,100 Because it turns out that you and your husband weren't living together, 445 00:23:32,100 --> 00:23:36,400 and your current listing is in coral gables under your maiden name. 446 00:23:39,000 --> 00:23:41,900 Doug and I have been separated for a year now. 447 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 I have my own place, but we're discreet about it. 448 00:23:45,000 --> 00:23:51,500 Dougeras v wy high-profile, you know, about image control, public perception, his legacy. 449 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 It was his livelihood. 450 00:23:52,900 --> 00:23:55,500 And a divorce would taint that. 451 00:23:55,800 --> 00:23:58,400 Fans hold an idealized view of Doug, 452 00:23:58,500 --> 00:24:04,100 and they pay big for that perfect, infallible ideal. 453 00:24:04,100 --> 00:24:06,500 Okay, so let me ask you this. 454 00:24:06,500 --> 00:24:10,400 If you didn't hire somebody to kill him, who called you from the crime scene? 455 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 Martin. 456 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 Doug's manager called. 457 00:24:14,400 --> 00:24:16,100 Why would he do that? 458 00:24:16,100 --> 00:24:17,900 To tell me what happened. 459 00:24:17,900 --> 00:24:21,600 He wanted me back at the house before the police or the press got there, 460 00:24:21,600 --> 00:24:23,900 because everybody thinks that Doug and I are still together. 461 00:24:23,900 --> 00:24:26,500 Was he there when you arrived? 462 00:24:27,200 --> 00:24:28,400 No. 463 00:24:34,700 --> 00:24:37,300 Do you think he killed Doug? 464 00:24:38,100 --> 00:24:39,500 Do you? 465 00:24:45,800 --> 00:24:51,200 Mr. Wilson, your cell phone call to Elissa Mcclain places you at the scene at the time of the murder. 466 00:24:51,300 --> 00:24:53,100 I had a meeting with Doug this morning. 467 00:24:53,100 --> 00:24:54,400 I'm his manager. 468 00:24:54,400 --> 00:24:57,000 And when I found his body, I called Elissa. 469 00:24:57,100 --> 00:25:00,500 'Cause you told us you were nowhere near Doug Mcclain this morning. 470 00:25:00,500 --> 00:25:01,800 Now, that's a flat-out lie. 471 00:25:01,800 --> 00:25:06,200 Look, this is all about discretion, damage control. 472 00:25:06,200 --> 00:25:09,800 I started collecting things that Doug wouldn't want the public to find out about: 473 00:25:09,900 --> 00:25:15,900 Whiskey bottles, diet pills, little blue pills, then I got out of there. 474 00:25:32,800 --> 00:25:37,400 I sell heroes, not broken-down stars. 475 00:25:37,700 --> 00:25:40,600 I'd like the items, mr. Wilson. 476 00:25:59,300 --> 00:26:00,800 Who's this? 477 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 I took care of everything for him but that. 478 00:26:04,300 --> 00:26:06,400 Never got a straight answer. 479 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 I think it's time to get one. 480 00:26:29,600 --> 00:26:31,500 So, are there prints on the photograph? 481 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Yeah, but it's not usable. 482 00:26:33,600 --> 00:26:36,500 But the kid's wearing Doug's old number, and that can't be a coincidence. 483 00:26:36,500 --> 00:26:37,800 No, it's not. 484 00:26:37,800 --> 00:26:40,900 Also, I can see part of a logo on the back of his helmet. 485 00:26:40,900 --> 00:26:43,700 And it looks to me like it says "lauderhill." 486 00:26:46,500 --> 00:26:48,200 "Lauderhill youth program." 487 00:26:48,300 --> 00:26:50,200 Exactly. That's what I thought. 488 00:26:50,300 --> 00:26:51,600 Yes. 489 00:26:51,700 --> 00:26:54,600 More importantly, natalia, who is this kid? 490 00:26:54,700 --> 00:26:55,500 I'll call lauderhill. 491 00:26:55,500 --> 00:26:57,100 We got to find him. 492 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Lieutenant, april. 493 00:27:04,600 --> 00:27:07,100 I'm with the lauderhill youth program. 494 00:27:07,200 --> 00:27:08,500 Thank you for coming in. 495 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 So you received our e-mail. 496 00:27:10,000 --> 00:27:14,600 I guess we're hoping that you may be able to identify the child in the photograph. 497 00:27:14,700 --> 00:27:18,700 Yeah, we, uh, we sponsor a youth football team every summer. 498 00:27:18,700 --> 00:27:21,000 He was our star quarterback. 499 00:27:21,200 --> 00:27:23,300 Where might I find him? 500 00:27:24,200 --> 00:27:26,300 Lieutenant, he had a rare kidney disease. 501 00:27:26,300 --> 00:27:28,800 He died last week. 502 00:27:32,100 --> 00:27:34,100 What's his name? 503 00:27:34,200 --> 00:27:35,500 Caleb. 504 00:27:36,000 --> 00:27:37,900 Caleb Sullivan. 505 00:27:40,400 --> 00:27:41,500 May I? 506 00:27:41,500 --> 00:27:42,700 Sure. 507 00:27:45,700 --> 00:27:47,600 Sullivan. 508 00:27:53,600 --> 00:27:56,500 Is that your son, miss Sullivan? 509 00:27:58,700 --> 00:28:00,400 Yes. 510 00:28:01,800 --> 00:28:03,900 Who's his father? 511 00:28:07,100 --> 00:28:09,500 Doug Mcclain... 512 00:28:11,900 --> 00:28:14,700 but in DNA only. 513 00:28:17,800 --> 00:28:21,500 Caleb was only six years old when he died. 514 00:28:27,000 --> 00:28:32,100 You know, I never asked Doug for anything-- money, nothing. 515 00:28:32,200 --> 00:28:35,100 I raised Caleb all on my own. 516 00:28:35,600 --> 00:28:38,300 He was everything to me. 517 00:28:40,000 --> 00:28:42,300 And then he got sick. 518 00:28:44,700 --> 00:28:47,200 His kidneys failed, didn't they? 519 00:28:50,800 --> 00:28:53,300 Uli wod have given him both of mine, 520 00:28:53,300 --> 00:28:56,800 but I wasn't a match, and there was a good chance that Doug was. 521 00:28:56,800 --> 00:28:59,500 Dougie, he idolizes you. 522 00:28:59,500 --> 00:29:02,400 He even put your number on his jersey. Please. 523 00:29:02,400 --> 00:29:04,600 If he doesn't get this transplant, he will die. 524 00:29:04,700 --> 00:29:07,000 I'll need to check with my attorney about this, okay? 525 00:29:07,000 --> 00:29:08,300 I'll see what I can do. 526 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 Please, Dougie, he's so young. 527 00:29:10,400 --> 00:29:13,400 I'll give you a call next week. 528 00:29:16,400 --> 00:29:18,500 Dougie, come on! 529 00:29:19,800 --> 00:29:22,300 I never heard from him. 530 00:29:25,900 --> 00:29:30,700 You know, everyone acts like Doug Mcclain was some big hero, 531 00:29:30,800 --> 00:29:34,800 but the man turned his back on his own son. 532 00:29:38,700 --> 00:29:42,000 You broke into the house this morning, didn't you? 533 00:29:43,100 --> 00:29:44,800 Yeah. 534 00:29:47,400 --> 00:29:51,200 I heard Doug on the phone with some new girl. 535 00:29:52,100 --> 00:29:53,300 Same as he ever was. 536 00:29:53,400 --> 00:29:58,200 What if I said my most exciting experience was talking to you, honey? 537 00:29:58,300 --> 00:30:00,700 Now you're starting to sound like a reporter. 538 00:30:07,300 --> 00:30:09,700 then you stabbed him, Rita, didn't you? 539 00:30:10,400 --> 00:30:12,000 Yeah. 540 00:30:13,200 --> 00:30:14,700 Okay. 541 00:30:15,100 --> 00:30:18,100 Where is the knife now? 542 00:30:19,200 --> 00:30:21,600 I left it in him. 543 00:30:23,500 --> 00:30:25,800 Why? It's not there? 544 00:30:26,200 --> 00:30:31,000 Miss Sullivan, someone removed it. 545 00:30:35,700 --> 00:30:38,400 Rita Sullivan confessed? 546 00:30:39,300 --> 00:30:43,500 Alexx, she confessed to leaving the knife in the body. 547 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 We never recovered it. 548 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Wasn't at the scene. 549 00:30:46,900 --> 00:30:49,700 Well, that changes the scenario. 550 00:30:49,800 --> 00:30:53,600 Although, I'm sure she meant to finish Doug off. 551 00:30:53,700 --> 00:30:55,900 But she didn't, did she? 552 00:30:55,900 --> 00:30:57,400 No. 553 00:30:57,400 --> 00:31:00,100 According to the virtopsy data, 554 00:31:00,100 --> 00:31:02,100 when the knife went in, 555 00:31:02,200 --> 00:31:05,600 it severed his carotid artery, paralyzing Doug 556 00:31:05,600 --> 00:31:07,100 but not killing him. 557 00:31:07,200 --> 00:31:11,200 The blade plugged the hole like a cork. 558 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 So the removal of the blade is what killed him. 559 00:31:18,300 --> 00:31:19,300 When the knife came out, 560 00:31:19,300 --> 00:31:25,500 it unleashed the arterial blood just as Doug's heart pumped its last three beats. 561 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 Is there anything to suggest Rita didn't kill him? 562 00:31:32,200 --> 00:31:34,100 You know, Horatio... 563 00:31:34,600 --> 00:31:36,300 there may be. 564 00:31:37,900 --> 00:31:40,400 See these dark spots in the wound? 565 00:31:40,400 --> 00:31:41,700 That's clotted blood. 566 00:31:41,700 --> 00:31:45,400 These darker portions are coagulated red blood cells. 567 00:31:45,500 --> 00:31:47,800 The light ones are fibrin and platelets. 568 00:31:47,900 --> 00:31:50,600 And a dead body doesn't produce fibrin. 569 00:31:50,700 --> 00:31:53,700 With this amount of clotting, 570 00:31:53,800 --> 00:31:57,700 that blade had to have been inside Doug for a significant amount of time. 571 00:31:57,700 --> 00:31:59,600 How long, Alexx? 572 00:32:00,400 --> 00:32:02,600 30, 40 minutes. 573 00:32:02,600 --> 00:32:03,400 30 to 40 minutes? 574 00:32:03,400 --> 00:32:05,900 But the recorded phone call was only 25 minutes. 575 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 So we're looking at a two-part murder. 576 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 Rita started the process... 577 00:32:09,500 --> 00:32:11,500 and somebody else finished it. 578 00:32:23,600 --> 00:32:25,100 Hey. 579 00:32:25,300 --> 00:32:26,800 How goes it? 580 00:32:26,800 --> 00:32:30,800 You know, too much evidence and not enough hours in the day. 581 00:32:31,700 --> 00:32:33,800 atth's the truth. 582 00:32:38,300 --> 00:32:39,800 Man, you okay? 583 00:32:40,000 --> 00:32:41,500 What's the matter? 584 00:32:41,500 --> 00:32:42,700 I think my shoulder's out. 585 00:32:42,800 --> 00:32:45,700 Oh, boy. Okay, look, you got to go see the doctor. 586 00:32:45,700 --> 00:32:46,300 I can'T. 587 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 This is going to go on my record, 588 00:32:47,300 --> 00:32:50,000 and it's going to get out that I can't shoot a shotgun. 589 00:32:50,000 --> 00:32:52,700 It's not going back in on its own. 590 00:32:52,800 --> 00:32:54,500 Okay, well... 591 00:32:54,600 --> 00:32:56,700 can you do it for me? 592 00:32:57,700 --> 00:32:59,200 Please. 593 00:32:59,600 --> 00:33:01,000 All right. 594 00:33:01,900 --> 00:33:03,700 Just relax, okay? 595 00:33:03,700 --> 00:33:04,900 Okay. 596 00:33:05,900 --> 00:33:07,600 - You all right? You loose? - Okay. 597 00:33:07,700 --> 00:33:09,400 All right, good. Look at me. 598 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 All right. 599 00:33:11,400 --> 00:33:12,800 okay, all right. 600 00:33:12,900 --> 00:33:14,400 Put your arm over here. 601 00:33:14,400 --> 00:33:15,100 Okay? 602 00:33:15,100 --> 00:33:15,700 Yeah. 603 00:33:15,700 --> 00:33:16,800 All right. 604 00:33:16,900 --> 00:33:18,700 Just breathe. 605 00:33:18,700 --> 00:33:20,100 Okay. 606 00:33:23,200 --> 00:33:24,900 - Don't try to be a tough guy, all right? - Okay. 607 00:33:24,900 --> 00:33:26,500 It's only going to get worse. 608 00:33:26,500 --> 00:33:30,100 If you need to, you go to the doctor. All right? 609 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 Okay? 610 00:33:33,300 --> 00:33:34,700 Thank you. 611 00:33:34,700 --> 00:33:36,300 Thank you. 612 00:33:39,900 --> 00:33:41,300 Delko. 613 00:33:43,700 --> 00:33:45,300 Stetler. 614 00:33:45,500 --> 00:33:47,000 What are you sniffing around about? 615 00:33:47,100 --> 00:33:49,700 Horatio's got me working to supercede a court order, 616 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 reclaim your frozen football star's body. 617 00:33:52,600 --> 00:33:54,700 Working with us for a change. 618 00:33:55,600 --> 00:34:01,500 You are aware of the pending new rules regarding fraternization among officers, aren't you? 619 00:34:01,600 --> 00:34:04,700 New as in different after you and yelina salas? 620 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 Things have changed. 621 00:34:06,100 --> 00:34:11,300 The county's caving to the state's pressure on the issue of sexual harassment litigation. 622 00:34:11,900 --> 00:34:13,100 That's interesting. 623 00:34:13,100 --> 00:34:17,300 The department's redefining its policies on fraternization of officers. 624 00:34:17,400 --> 00:34:22,200 You would be best served sharing that with the others in the lab. 625 00:34:22,700 --> 00:34:26,900 Listen, Stetler, if you have something to say to csi Duquesne or detective berkeley, 626 00:34:26,900 --> 00:34:29,100 you'd best be served telling them yourself. 627 00:34:29,100 --> 00:34:30,900 Duquesne and berkeley? 628 00:34:30,900 --> 00:34:37,200 I was talking about you and boa vista, but thank you. 629 00:34:51,300 --> 00:34:52,700 Calleigh, hey. 630 00:34:52,900 --> 00:34:53,800 It's Delko. 631 00:34:53,900 --> 00:34:56,100 I... think I might have just put you in a jam. 632 00:34:56,100 --> 00:34:58,500 Give me a call back when you get the message, all right? 633 00:35:06,300 --> 00:35:09,300 Hey, turn it around, berkeley; we got a suspect in the grove. 634 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 Yeah, I was just coming to find you. 635 00:35:10,900 --> 00:35:11,800 Great, let's go. 636 00:35:11,800 --> 00:35:14,000 I can't work this case. 637 00:35:14,100 --> 00:35:15,300 Why? 638 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 Because you're on it. 639 00:35:17,000 --> 00:35:19,300 What are you talking about? 640 00:35:19,400 --> 00:35:23,800 I've just been informed of pending changes in department policy. 641 00:35:23,900 --> 00:35:25,700 Are you saying that we can't work a crime scene together 642 00:35:25,700 --> 00:35:27,500 because we've been seeing each other? 643 00:35:27,500 --> 00:35:28,700 More like we can't work a crime scene 644 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 because we may have a falling out 645 00:35:30,200 --> 00:35:34,300 and things get ugly and job performance may suffer. 646 00:35:34,300 --> 00:35:36,500 You sound like you're a firm believer. 647 00:35:36,500 --> 00:35:37,700 No. 648 00:35:37,900 --> 00:35:40,000 I just got Rick Stetler breathing down my neck. 649 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 How does Rick Stetler know anything about us? 650 00:35:42,600 --> 00:35:44,400 I don't know. 651 00:35:45,500 --> 00:35:49,600 Listen, I think we should just take a step back�� 652 00:35:49,700 --> 00:35:52,500 let things cool down a little bit, okay? 653 00:35:52,600 --> 00:35:53,900 Okay. 654 00:35:58,700 --> 00:36:00,100 Hey, Calleigh. 655 00:36:00,200 --> 00:36:02,800 I heard you were riding over to Martin Wilson's house. 656 00:36:02,900 --> 00:36:04,800 I'm going to ride with you. 657 00:36:05,200 --> 00:36:07,300 You might have to. 658 00:36:08,000 --> 00:36:09,300 Calleigh, what's up? 659 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 Nothing. 660 00:36:11,200 --> 00:36:11,900 What's wrong? 661 00:36:12,000 --> 00:36:12,700 Did I interrupt something? 662 00:36:12,800 --> 00:36:16,400 How does Rick Stetler have even the faintest idea what's going on in my personal life? 663 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 It was an accident. 664 00:36:18,800 --> 00:36:19,900 I left you a message. 665 00:36:20,000 --> 00:36:20,800 I called you. 666 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 I didn't get it. 667 00:36:24,300 --> 00:36:26,700 I never intended for this to happen, okay? 668 00:36:26,700 --> 00:36:29,800 I don't like the situation with jake, but I wouldn't rat you out. 669 00:36:29,900 --> 00:36:31,300 You know that. 670 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Let's just work the case. 671 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 Going somewhere, mr. Wilson? 672 00:36:51,600 --> 00:36:53,500 Ah, back again. 673 00:36:53,600 --> 00:36:55,900 You guys are thorough, aren't you? 674 00:36:56,200 --> 00:36:57,700 What's in the envelope, Martin? 675 00:36:57,700 --> 00:37:00,400 Doug's personal effects I picked up from precore. 676 00:37:00,500 --> 00:37:02,200 You know, everything has its place. 677 00:37:02,300 --> 00:37:04,900 What about the murder weapon, does it have a place? 678 00:37:04,900 --> 00:37:07,100 Hey, I didn't take the knife. 679 00:37:07,100 --> 00:37:09,000 He was dead, and I wasn't about to mess with him. 680 00:37:09,100 --> 00:37:10,200 He wasn't dead. 681 00:37:10,300 --> 00:37:12,800 He bled out after the knife was extracted. 682 00:37:12,900 --> 00:37:14,700 He died over 30 minutes after he was stabbed, 683 00:37:14,700 --> 00:37:15,800 and you were right there. 684 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 Look, I have been nothing but cooperative. 685 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Feel free to open it up. 686 00:37:19,500 --> 00:37:21,100 Whatever you want. 687 00:37:28,600 --> 00:37:31,100 What are you doing with a body bag, Wilson? 688 00:37:31,400 --> 00:37:33,700 That's Doug's also. 689 00:37:33,700 --> 00:37:34,500 I'm not working now, 690 00:37:34,500 --> 00:37:37,800 and I figured it would be the last big ticket item I could sell. 691 00:37:37,900 --> 00:37:40,600 Wow, you're a real class act, Martin. 692 00:37:42,200 --> 00:37:45,600 Something's punctured right through the bag from the inside. 693 00:37:45,700 --> 00:37:48,500 It's about the same width as the wound in Doug's neck. 694 00:37:50,000 --> 00:37:52,200 Hey, I have no idea how that got there. 695 00:37:52,300 --> 00:37:53,900 What a surprise. 696 00:37:54,000 --> 00:37:55,200 This is coming with us. 697 00:37:55,300 --> 00:37:57,200 And so are you. 698 00:37:57,400 --> 00:38:00,500 Precore is concerned with organ and tissue preservation. 699 00:38:00,500 --> 00:38:04,000 Preparing Doug Mcclain's blood vessels and cells for cryo storage. 700 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 We are not concerned about the plastic body bag. 701 00:38:07,100 --> 00:38:12,300 The body bag, dr. Klein, was used to smuggle the murder weapon away from my crime scene. 702 00:38:12,300 --> 00:38:16,800 Now, did you remove the knife from mr. Mcclain's neck? 703 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 I'm a scientist, lieutenant. 704 00:38:18,900 --> 00:38:22,600 I've been around long enough to know you're making enormous suppositions. 705 00:38:22,600 --> 00:38:25,400 That may be, but I want you to open the tank. 706 00:38:25,400 --> 00:38:27,900 You're going to have to take this up with judge Porterson. 707 00:38:28,000 --> 00:38:31,500 To bring you up to speed, the judge has rescinded the court order. 708 00:38:31,500 --> 00:38:32,800 So open the tank. 709 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 I... can't do that. 710 00:38:34,700 --> 00:38:38,400 The neuropod's already been set to negative 320 degrees fahrenheit. 711 00:38:38,400 --> 00:38:41,100 We take him out, his preservation could be compromised. 712 00:38:41,100 --> 00:38:45,000 And if we don't, so will yours. 713 00:38:45,300 --> 00:38:46,700 Open it. 714 00:39:23,900 --> 00:39:25,700 what's that? 715 00:39:25,800 --> 00:39:31,400 That, mrs. Mcclain, is the murder weapon which we found next to your husband's body. 716 00:39:32,000 --> 00:39:36,100 And that is your fingerprint. 717 00:39:39,200 --> 00:39:41,200 They told me it would be 40 years before they opened that. 718 00:39:41,200 --> 00:39:46,300 I can assure you the investigation can't wait that long, mrs. Mcclain. 719 00:39:46,400 --> 00:39:49,000 I didn't want to go there. 720 00:39:51,800 --> 00:39:54,800 I didn't want to see Doug like that. 721 00:39:55,500 --> 00:39:59,500 But Martin, his manager, insisted. 722 00:40:00,500 --> 00:40:02,800 Wanted me to play the part of the grieving widow. 723 00:40:02,900 --> 00:40:05,800 So you kept up appearances. 724 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 I went back to the house. 725 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 I found him there. 726 00:40:17,300 --> 00:40:20,000 I couldn't believe what I was seeing. 727 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 I called precore. 728 00:40:25,500 --> 00:40:29,000 Which is when you realized he was still alive. 729 00:40:29,300 --> 00:40:31,400 I heard him groan. 730 00:40:34,500 --> 00:40:37,200 It was... it was so soft, 731 00:40:37,200 --> 00:40:39,900 I thought I'd imagined it. 732 00:40:43,200 --> 00:40:45,900 I didn't know what to do. 733 00:40:46,000 --> 00:40:50,800 Martin wanted to protect the estate. 734 00:40:50,800 --> 00:40:53,000 His reputation. 735 00:40:53,700 --> 00:41:00,500 But... I just couldn't pretend anymore. 736 00:41:02,000 --> 00:41:05,300 The way Doug was living his life, he was... 737 00:41:06,300 --> 00:41:09,500 he was depreciating every day. 738 00:41:09,600 --> 00:41:11,800 And he was dragging me and our daughter down with him. 739 00:41:11,900 --> 00:41:16,200 He was just going to keep screwing up until everything just came crashing down around us. 740 00:41:16,200 --> 00:41:19,300 So he was worth more to you dead than alive. 741 00:41:19,300 --> 00:41:21,900 Is that what you're telling me? 742 00:41:24,500 --> 00:41:27,600 So I pulled out the knife. 743 00:41:39,800 --> 00:41:42,700 and like that, it was over. 744 00:41:44,300 --> 00:41:46,800 He bled to death. 745 00:41:47,400 --> 00:41:50,500 Doctor, please... 746 00:41:50,900 --> 00:41:51,900 take this from me. 747 00:41:51,900 --> 00:41:54,800 I'm sorry, mrs. Mcclain, I can't take that knife. 748 00:41:54,900 --> 00:41:56,900 My husband is the biggest name is sports. 749 00:41:56,900 --> 00:41:59,800 This is publicity you can't buy. 750 00:41:59,900 --> 00:42:03,700 Now, if you want his body in your facility you will do this. 751 00:42:04,300 --> 00:42:06,600 I'm calling 911. 752 00:42:09,300 --> 00:42:13,100 Precore takes their van for one lap around the block. 753 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Arrives shortly after you do. 754 00:42:26,500 --> 00:42:30,300 And I play my role one last time. 755 00:42:34,500 --> 00:42:42,900 Mrs. Mcclain, I can assure you, that the next several years are going to be very real. 56363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.