All language subtitles for [HHF].My Love Eun Dong The Beginning 03 ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:04,520 Joo Jin Mo 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,250 Kim Sa Rang 3 00:00:07,450 --> 00:00:08,790 Lee Ja In e JR. 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,290 Baek Sung Hyun e Yoon So Hee 5 00:00:17,370 --> 00:00:21,730 ~ My love Eun Dong ~ 6 00:00:22,006 --> 00:00:23,140 Per favore, chiama il suo nome. 7 00:00:23,341 --> 00:00:24,241 Yeon Sul! 8 00:00:29,470 --> 00:00:31,569 La motivazione dietro la mia decisione di diventare un attore, 9 00:00:32,070 --> 00:00:36,200 sorprendentemente non fu a causa dei drama o dei film, 10 00:00:36,708 --> 00:00:40,530 [Un programma in cui si aiutano le celebrità a trovare qualcuno nel loro passato.] Ma a causa del programma "TV Carries Love". 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,532 Haru Haru Fansub Presenta ~ My Love Eun Dong: The Beginning ~ Episodio 3 12 00:00:45,111 --> 00:00:47,246 "Esattamente, che cosa hai fatto per me?" 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,900 Sii più naturale, come se stessi parlando con me. 14 00:00:49,201 --> 00:00:50,901 "Esattamente, che cosa hai fatto per me?" 15 00:00:50,950 --> 00:00:51,884 Un po' più forte. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,118 "Esattamente, che cosa hai fatto per me?" 17 00:00:54,254 --> 00:00:55,954 "Esattamente, che cosa hai fatto per me?" 18 00:00:55,955 --> 00:00:57,556 Sii più rilassato, addolcisci di più lo sguardo. 19 00:00:58,191 --> 00:00:59,425 Il mio nome è Park Hyun Soo. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,427 Ben arrivato. Per favore, inizia. 21 00:01:01,828 --> 00:01:02,494 Sì. 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,666 "Niente è stato conquistato qui!" 23 00:01:08,134 --> 00:01:12,237 "Senza centinaia di migliaia di guerrieri e senza equipaggiamento..." 24 00:01:12,939 --> 00:01:15,474 "Hai immaginato tutto." 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,702 "C'erano solo bugie e inganni." 26 00:01:18,703 --> 00:01:19,342 Aspetta un attimo. 27 00:01:20,143 --> 00:01:22,642 Dovresti ridere o piangere adesso? 28 00:01:22,909 --> 00:01:26,819 Qui le indicazioni riportano: "occhi che piangono e bocca che ride". 29 00:01:29,520 --> 00:01:30,820 L'ho fatto così. 30 00:01:33,827 --> 00:01:35,526 Questa espressione è corretta, però... 31 00:01:35,628 --> 00:01:36,560 proviamo di nuovo. 32 00:01:36,729 --> 00:01:38,730 Non avevo assolutamente talento per la recitazione. 33 00:01:39,666 --> 00:01:40,466 È proprio così. 34 00:01:41,668 --> 00:01:45,671 Dal momento che il motivo per cui stavo facendo recitazione non è perché avevo talento. 35 00:01:48,408 --> 00:01:51,743 Dovevo diventare velocemente un attore, 36 00:01:52,412 --> 00:01:54,113 prima che terminasse la messa in onda di "TV Carries Love". 37 00:01:55,482 --> 00:01:56,048 Pronto? 38 00:01:57,684 --> 00:01:58,984 È il programma "TV Carries Love", vero? 39 00:02:01,421 --> 00:02:02,287 Sono un telespettatore... 40 00:02:03,356 --> 00:02:05,724 Voglio ringraziarvi sia per aver prodotto un programma di qualità, 41 00:02:07,660 --> 00:02:09,981 sia per aver mantenuto un'immagine positiva del programma. 42 00:02:10,181 --> 00:02:12,550 Penso che non dovreste mai cancellarlo. 43 00:02:13,366 --> 00:02:15,501 Proprio così, anche dopo che furono passati 10 anni.... 44 00:02:15,535 --> 00:02:19,638 "TV Carries Love" non venne mai cancellato. 45 00:02:20,740 --> 00:02:22,574 10 anni dopo... 46 00:02:22,942 --> 00:02:24,810 che incontrai Eun Dong, 47 00:02:26,112 --> 00:02:28,046 sono andato all'università... 48 00:02:28,781 --> 00:02:30,883 Ero un po' più adulto. 49 00:02:32,285 --> 00:02:34,453 Alla fine mi innamorai della recitazione... 50 00:02:34,721 --> 00:02:36,388 Nutrendo ancora la speranza di diventare un attore, 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,158 a volte, però, mi sentivo depresso. 52 00:02:40,860 --> 00:02:42,127 Ehi, Wang Beun-ssi! 53 00:02:42,495 --> 00:02:45,664 Sono qui per consegnare un pacco, ma il pacco non è per Wang Bong-ssi, è di qualcun altro. 54 00:02:46,032 --> 00:02:47,132 È di qualcun altro. 55 00:02:48,268 --> 00:02:50,769 Avevo già dieci anni in più, ma il periodo di Hyun Bal... 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,172 sembrava essersi fermato. 57 00:02:53,173 --> 00:02:54,006 Fattorino. 58 00:02:54,007 --> 00:02:54,606 Sì. 59 00:02:54,774 --> 00:02:56,909 Va bene. Pronti... Azione! 60 00:02:58,311 --> 00:02:59,444 Wang Beun-ssi! 61 00:02:59,445 --> 00:03:00,846 Taglia! Taglia! Taglia! 62 00:03:01,080 --> 00:03:02,948 È "Wang Bong Ok". "Wang Bong Ok". 63 00:03:03,082 --> 00:03:04,383 - Mi dispiace. - Di nuovo. 64 00:03:04,384 --> 00:03:05,284 Scusatemi. 65 00:03:05,418 --> 00:03:06,652 Wang Bong Ok-ssi. 66 00:03:07,320 --> 00:03:09,521 Sono qui per una consegna, ma non è per Wang Bong--- 67 00:03:09,622 --> 00:03:10,722 Taglia! Taglia! Taglia! 68 00:03:10,790 --> 00:03:12,491 È "qui per consegnare un pacco". 69 00:03:12,926 --> 00:03:14,493 Wang Bong Ok-ssi. 70 00:03:14,794 --> 00:03:17,829 Sono qui per consegnare un pacco, ma il pacco non è per Wang Oak Bong-ssi-- 71 00:03:17,864 --> 00:03:19,531 "Wang Bong Ok". È "Wang Bong Ok". 72 00:03:19,566 --> 00:03:22,100 Sono qui per consegnare un pacco, Wang--- 73 00:03:22,368 --> 00:03:24,369 Acc... "Bong Ok"! 74 00:03:26,072 --> 00:03:27,206 Wang Bo--- 75 00:03:29,909 --> 00:03:30,142 Accidenti! 76 00:03:30,944 --> 00:03:32,477 Che male. 77 00:03:32,979 --> 00:03:34,446 Fa malissimo. 78 00:03:34,547 --> 00:03:36,081 Wang Bong Ok-ssi! 79 00:03:36,316 --> 00:03:39,017 Sono qui per consegnare un pacco, il pacco non è suo. 80 00:03:39,018 --> 00:03:41,687 Fu così che venni licenziato... 81 00:03:41,688 --> 00:03:43,555 dal mio primo ruolo da attore. 82 00:03:44,338 --> 00:03:46,833 Secondo mia madre, avrei avuto una triplice sfortuna in quell'anno. 83 00:03:46,834 --> 00:03:51,902 Mi offrii volontario per arruolarmi nell'esercito edvenni assegnato... 84 00:03:51,903 --> 00:03:53,986 a lavorare nell'ufficio distrettuale. 85 00:04:44,817 --> 00:04:45,884 Stai bene? 86 00:04:45,918 --> 00:04:46,985 Sto bene. 87 00:05:00,900 --> 00:05:02,534 Come in un sogno o in un film... 88 00:05:03,469 --> 00:05:05,637 noi ci incontrammo di nuovo. 89 00:05:08,741 --> 00:05:12,110 Proprio come 10 anni fa, quando incontrai Eun Dong. 90 00:05:13,146 --> 00:05:16,315 Ci incontrammo nello stesso modo. 91 00:05:22,374 --> 00:05:23,852 Ti è accaduto qualcosa di buono? 92 00:05:27,660 --> 00:05:28,760 Che succede? 93 00:05:32,265 --> 00:05:33,598 Ehi, ti è successo qualcosa di buono? 94 00:05:36,302 --> 00:05:37,336 Cosa sta succedendo? 95 00:05:38,671 --> 00:05:39,805 L'ho trovata! 96 00:05:40,406 --> 00:05:41,239 Cosa? 97 00:05:41,441 --> 00:05:42,641 Eun Dong. 98 00:05:42,909 --> 00:05:44,609 Come? Davvero? 99 00:05:44,811 --> 00:05:46,712 Ehi! Fermati qui. 100 00:05:51,484 --> 00:05:52,150 Eun Dong. 101 00:05:52,218 --> 00:05:54,019 Ehi, aspetta! Ehi! 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,053 Eun Dong. 103 00:05:55,121 --> 00:05:57,622 Wow, come l'hai trovata? 104 00:05:59,192 --> 00:06:00,625 È bellissima! 105 00:06:00,626 --> 00:06:01,493 Oppa! 106 00:06:02,228 --> 00:06:03,061 Sei arrivato. 107 00:06:03,129 --> 00:06:07,099 Wow, quanto è cresciuta quella ragazzina? 108 00:06:08,701 --> 00:06:10,469 Oppa! Più veloce! 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,204 Più veloce! 110 00:06:12,305 --> 00:06:13,438 Tieniti forte. 111 00:06:17,910 --> 00:06:19,578 Il tempo è molto bello oggi. 112 00:06:20,179 --> 00:06:21,546 Devi aggrapparti bene. 113 00:06:21,581 --> 00:06:22,714 Sì. 114 00:06:22,849 --> 00:06:25,117 Non lasciarmi andare di nuovo, d'accordo? 115 00:06:25,151 --> 00:06:26,551 Ho capito. 116 00:06:30,723 --> 00:06:31,390 Salve. 117 00:06:31,424 --> 00:06:34,760 Il mio nome è Ji Eun Dong. 118 00:06:37,764 --> 00:06:42,634 Sono una studentessa del 4° anno di Letteratura all'Università di Seoul. 119 00:06:42,802 --> 00:06:47,539 D'ora in poi, vi insegnerò il coreano. 120 00:06:50,443 --> 00:06:52,878 Non pensavo che te ne saresti andata in quel modo. 121 00:06:53,446 --> 00:06:55,447 Ero all'ospedale quel giorno... 122 00:06:55,815 --> 00:06:57,783 Il giorno in cui tua nonna è morta. 123 00:07:04,657 --> 00:07:06,324 Il giorno in cui sei scomparsa. 124 00:07:08,394 --> 00:07:09,594 Allora, è così... 125 00:07:11,898 --> 00:07:13,598 Ma perché? 126 00:07:13,900 --> 00:07:15,500 Perché eri in ospedale? 127 00:07:17,801 --> 00:07:19,501 Io... 128 00:07:20,373 --> 00:07:22,474 ho lottato da solo contro 13 e mi sono ferito. 129 00:07:24,010 --> 00:07:25,977 Oppa, era di certo in 13. 130 00:07:33,886 --> 00:07:36,421 Avrebbero dovuto dimettermi prima. 131 00:07:38,057 --> 00:07:41,026 Ti stavo aspettando, oppa. 132 00:07:54,807 --> 00:07:56,675 Ci siamo incontrati di nuovo, no? 133 00:07:57,443 --> 00:07:58,844 Quindi tutto va bene. 134 00:08:23,236 --> 00:08:25,670 L'universitaria è impressionante. 135 00:08:28,975 --> 00:08:30,208 Perché stai zoppicando? 136 00:08:30,977 --> 00:08:32,644 Ti sei storta la caviglia? 137 00:08:32,678 --> 00:08:34,746 No. Sto bene. 138 00:08:35,147 --> 00:08:36,214 Così non va bene. 139 00:08:36,282 --> 00:08:37,215 Lascia che ti porti io. 140 00:08:37,250 --> 00:08:38,950 No! Tornerò presto. 141 00:08:38,951 --> 00:08:41,486 No, ti porto fino alla porta. 142 00:08:41,621 --> 00:08:43,321 Con la caviglia ferita... 143 00:08:43,322 --> 00:08:45,690 e tutte queste scale? 144 00:08:45,691 --> 00:08:48,827 Impossibile. Ti porterò io. 145 00:09:06,979 --> 00:09:10,782 Ehi, ragazzina, stai bene? Apri gli occhi, ragazzina! 146 00:09:13,052 --> 00:09:14,119 Stai bene? 147 00:09:17,590 --> 00:09:19,658 C'è qualcuno? Aiuto! 148 00:09:32,838 --> 00:09:34,272 Anche se è un po' imbarazzante... 149 00:09:34,373 --> 00:09:36,441 la tua schiena è molto calda. 150 00:09:37,977 --> 00:09:39,377 Però tu sei un poco pesante. 151 00:09:41,047 --> 00:09:42,414 Non mi sento affatto stanco, davvero. 152 00:09:43,950 --> 00:09:47,152 Va bene, ma mi sento davvero in colpa. 153 00:09:49,689 --> 00:09:51,256 Sono curioso di una cosa... 154 00:09:51,891 --> 00:09:53,692 ma non posso chiedertelo. 155 00:09:54,660 --> 00:09:57,996 Puoi chiedermi qualsiasi cosa, risponderò a tutto. 156 00:10:03,369 --> 00:10:05,170 Non hai un ragazzo, giusto? 157 00:10:11,344 --> 00:10:13,278 Sebbene Eun Dong non abbia risposto... 158 00:10:14,580 --> 00:10:17,349 potevo capirlo benissimo. 159 00:10:18,718 --> 00:10:20,085 Avete lavorato molto duramente! 160 00:10:21,153 --> 00:10:23,154 Professoressa, ha lavorato sodo! 161 00:10:23,189 --> 00:10:24,656 Faccia attenzione tornando a casa. 162 00:10:30,329 --> 00:10:32,197 Sei il fidanzato della Professoressa Eun Dong? 163 00:10:32,398 --> 00:10:33,031 Prego? 164 00:10:33,866 --> 00:10:36,368 Tu e la Professoressa Eun Dong state bene insieme. 165 00:10:48,147 --> 00:10:49,714 Vediamo un film stasera. 166 00:10:50,383 --> 00:10:51,483 Ho già un appuntamento. 167 00:10:51,484 --> 00:10:53,018 Cancellalo. Immediatamente. 168 00:10:53,519 --> 00:10:54,285 Oppa. 169 00:10:54,353 --> 00:10:56,254 Farò le cose a modo mio... 170 00:10:56,989 --> 00:10:59,224 Non lasciare che il tuo ragazzo ti controlli troppo. 171 00:10:59,258 --> 00:11:01,726 Deve essere giusto. Darsi un po' di libertà a vicenda va bene... 172 00:11:01,727 --> 00:11:02,560 mi sbaglio? 173 00:11:02,695 --> 00:11:07,799 Non sai nemmeno cosa senti esattamente per me. 174 00:11:09,468 --> 00:11:12,537 Posso dire con certezza che lo so al 100%. 175 00:11:13,673 --> 00:11:15,774 Mi occuperò io dei miei sentimenti... 176 00:11:15,841 --> 00:11:17,942 e tu devi solo preoccuparti dei tuoi sentimenti. 177 00:11:18,644 --> 00:11:20,712 Decidi se per te sono un fratello maggiore o un uomo. 178 00:11:23,215 --> 00:11:24,816 Ci vediamo davanti al cinema alle 19:00. 179 00:11:25,851 --> 00:11:27,252 Vesti bene. 180 00:11:27,687 --> 00:11:29,421 Perché questo sarà il nostro primo appuntamento. 181 00:11:36,547 --> 00:11:39,650 Sei stato bravo. Ottimo lavoro! 182 00:13:00,880 --> 00:13:03,181 Dal momento che hai un fidanzato... 183 00:13:04,750 --> 00:13:07,352 per me è molto difficile anche prendere la tua mano. 184 00:13:11,891 --> 00:13:15,126 Però, non penserò più a lui. 185 00:13:18,063 --> 00:13:19,798 Non posso rinunciare a te. 186 00:13:23,202 --> 00:13:24,402 Ti aspetterò. 187 00:13:26,372 --> 00:13:28,373 Sarò paziente... 188 00:13:29,842 --> 00:13:31,709 e starò al tuo passo. 189 00:14:46,318 --> 00:14:49,087 Puoi andare più veloce... 190 00:14:53,058 --> 00:14:57,595 Puoi andare al tuo ritmo. 191 00:15:52,384 --> 00:15:55,086 Spero che Ji Eun Ho possa trovare presto Eun Dong. 192 00:15:55,487 --> 00:15:58,356 Si sono conosciuti 20 anni fa, poi si sono re-incontrati 10 anni fa. 193 00:15:58,390 --> 00:15:59,724 Sembra molto irrealistico. 194 00:15:59,725 --> 00:16:00,892 È così bello! 195 00:16:00,960 --> 00:16:03,194 Ci sono amori predestinati a questo modo! 196 00:16:03,595 --> 00:16:05,129 La gente normale non può capirlo. 197 00:16:05,130 --> 00:16:07,131 Stai sanguinando. Stai ferma. 198 00:16:08,100 --> 00:16:10,668 Possiamo... passare la notte qui? 199 00:16:15,760 --> 00:16:18,562 Un progetto Haru Haru Fansub: http://haruharufansub.blogspot.it/ 200 00:16:18,896 --> 00:16:21,399 Traduzione e QC: Angely73. 14511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.