All language subtitles for the.pale.horse.s01e02.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,152 - Mr Easterbrook? - What is this? Why am I here? 2 00:00:02,176 --> 00:00:04,603 It's because of Jessie, because of her list. 3 00:00:04,627 --> 00:00:08,557 - She was on to them, the witches. - It's a scam! 4 00:00:08,581 --> 00:00:10,357 They kill to order. 5 00:00:10,381 --> 00:00:11,677 For money! 6 00:00:11,701 --> 00:00:14,797 There's a girl standing next to you, a girl with a red handbag. 7 00:00:14,821 --> 00:00:16,117 Mark... 8 00:00:16,141 --> 00:00:19,357 It would never have lasted with the first Mrs Easterbrook. 9 00:00:19,381 --> 00:00:21,637 It was infatuation. The old demon lust. 10 00:00:21,661 --> 00:00:23,397 Why are you throwing your clothes away? 11 00:00:23,421 --> 00:00:25,597 I hit a cat. 12 00:00:25,621 --> 00:00:26,957 Delphine went there. 13 00:00:26,981 --> 00:00:29,117 She went to them, those three? 14 00:00:29,141 --> 00:00:31,517 By autumn, he will be married to someone else. 15 00:00:31,541 --> 00:00:34,477 Everyone on that list is dead, Mr Easterbrook! 16 00:00:34,501 --> 00:00:36,037 They're coming for us! 17 00:00:36,061 --> 00:00:38,341 - They're coming! - Mark... 18 00:01:46,901 --> 00:01:49,735 - There you go, madam. - Thank you. 19 00:02:53,651 --> 00:02:56,707 You've just caught me before my next cruise. 20 00:02:56,731 --> 00:03:00,387 You now, you're not the first antique dealer to pay a call, 21 00:03:00,411 --> 00:03:02,867 wanting to buy my late husband's collection. 22 00:03:02,891 --> 00:03:04,387 I'm deluged. 23 00:03:04,411 --> 00:03:07,747 Then I must make a special effort to seduce you, Mrs Tuckerton. 24 00:03:07,771 --> 00:03:10,027 Yvonne. 25 00:03:10,051 --> 00:03:12,091 Mark. 26 00:03:13,451 --> 00:03:19,107 You and I are both part of the same, very exclusive club. 27 00:03:19,131 --> 00:03:21,187 Are we? 28 00:03:21,211 --> 00:03:23,411 Which club? 29 00:03:26,651 --> 00:03:28,571 The Pale Horse. 30 00:03:32,771 --> 00:03:34,811 I use them all the time. 31 00:03:36,091 --> 00:03:39,508 Get a discount for being a loyal customer. 32 00:03:40,811 --> 00:03:42,787 They are very odd. 33 00:03:42,811 --> 00:03:44,347 They are. 34 00:03:44,371 --> 00:03:46,547 Did you get the same letters? 35 00:03:46,571 --> 00:03:48,347 We all do. 36 00:03:48,371 --> 00:03:50,907 "There is an obstacle blocking the path to your happiness 37 00:03:50,931 --> 00:03:53,187 "and prosperity. 38 00:03:53,211 --> 00:03:55,067 "We can remove it." 39 00:03:55,091 --> 00:03:57,341 Oh, they do that all right. 40 00:03:58,731 --> 00:04:00,227 And how they do it. 41 00:04:00,251 --> 00:04:03,067 I know. Gives you a shiver. 42 00:04:03,091 --> 00:04:05,091 How do they do it? 43 00:04:08,011 --> 00:04:10,345 - You said... - Yeah, I lied. 44 00:04:12,211 --> 00:04:14,587 - You're hurting me. - Are you going away 45 00:04:14,611 --> 00:04:17,347 because questions are being asked about your step-daughter? 46 00:04:17,371 --> 00:04:19,987 She had a bleed on the brain. 47 00:04:20,011 --> 00:04:22,187 She drank too much and took drugs. 48 00:04:22,211 --> 00:04:24,227 And now she's dead, you'll inherit everything. 49 00:04:24,251 --> 00:04:25,987 How do they do it? 50 00:04:26,011 --> 00:04:29,387 I'm devastated, there are too many painful memories. 51 00:04:29,411 --> 00:04:31,547 - How do they do it? - You're hurting me! 52 00:04:31,571 --> 00:04:32,907 Tell me. 53 00:04:32,931 --> 00:04:34,651 Witchcraft! 54 00:04:56,891 --> 00:04:59,267 What do you want? 55 00:04:59,291 --> 00:05:01,467 Your friend, David, went to the Pale Horse. 56 00:05:01,491 --> 00:05:02,907 He had his Aunt murdered. 57 00:05:02,931 --> 00:05:04,507 David would never do that. 58 00:05:04,531 --> 00:05:06,947 Clemency had endless relatives. 59 00:05:06,971 --> 00:05:08,388 But who inherits? 60 00:05:10,971 --> 00:05:13,347 It's going to be us next. 61 00:05:13,371 --> 00:05:14,787 It's coming. 62 00:05:14,811 --> 00:05:15,947 They're coming. 63 00:05:15,971 --> 00:05:18,627 There's a question mark after my name. 64 00:05:18,651 --> 00:05:21,427 A question mark, does that mean nothing's going to happen to me? 65 00:05:21,451 --> 00:05:23,307 My hair's falling out. 66 00:05:23,331 --> 00:05:25,867 So is yours! I, I can see it on your shoulders. 67 00:05:25,891 --> 00:05:27,107 Someone wants you dead. 68 00:05:27,131 --> 00:05:29,267 Someone's paid them to put a curse on you. 69 00:05:29,291 --> 00:05:32,027 Curses flying on reeking wings! For us! 70 00:05:32,051 --> 00:05:33,107 I don't believe in magic. 71 00:05:33,131 --> 00:05:35,067 I don't believe in it. I believe in science. 72 00:05:35,091 --> 00:05:36,307 You know deep down I'm right. 73 00:05:36,331 --> 00:05:38,187 You just can't bring yourself to admit it. 74 00:05:38,211 --> 00:05:40,587 You know, the worst thing about all this, the worst, 75 00:05:40,611 --> 00:05:43,307 is you, talking at me, breathing on me. 76 00:05:43,331 --> 00:05:45,187 That's the worst thing. 77 00:05:45,211 --> 00:05:46,947 Don't ever come here again. 78 00:05:46,971 --> 00:05:50,805 Our lives are ticking away while we do nothing! 79 00:06:43,011 --> 00:06:44,987 I didn't hear you come in. 80 00:06:45,011 --> 00:06:46,987 No, I'm stealthy. 81 00:06:47,011 --> 00:06:49,507 How was your day? 82 00:06:49,531 --> 00:06:52,707 Oh, I went shopping. 83 00:06:52,731 --> 00:06:54,147 Ah. 84 00:06:54,171 --> 00:06:56,347 What have you been spending my money on? 85 00:06:56,371 --> 00:06:57,987 Nothing. 86 00:06:58,011 --> 00:07:01,747 I did buy a bottle of scotch, though. 87 00:07:01,771 --> 00:07:04,267 So you can have a drink. 88 00:07:04,291 --> 00:07:07,291 I'm getting the hang of being a wife. 89 00:07:18,811 --> 00:07:20,691 I'm in the bedroom. 90 00:07:39,411 --> 00:07:42,507 I got your suit back from the cleaners. 91 00:07:42,531 --> 00:07:45,307 The one you said was covered in blood. 92 00:07:45,331 --> 00:07:47,387 There wasn't any blood. 93 00:07:47,411 --> 00:07:50,227 So, where were you? 94 00:07:50,251 --> 00:07:52,187 Who is she? 95 00:07:52,211 --> 00:07:53,747 What are you talking about? 96 00:07:53,771 --> 00:07:55,387 You threw your clothes away! 97 00:07:55,411 --> 00:07:56,587 I watched you do it. 98 00:07:56,611 --> 00:07:58,827 Sorry, why would I throw away a perfectly good suit? 99 00:07:58,851 --> 00:08:01,547 Well, that's what I'd like to know because you certainly didn't 100 00:08:01,571 --> 00:08:02,627 hit a cat. 101 00:08:02,651 --> 00:08:04,467 A cat? What cat? 102 00:08:04,491 --> 00:08:08,347 The cat! We had entire bloody conversations about the cat, Mark! 103 00:08:08,371 --> 00:08:09,867 Mr Tiddles! 104 00:08:09,891 --> 00:08:11,907 Are you just going to stand there and lie to me? 105 00:08:11,931 --> 00:08:13,227 No. 106 00:08:13,251 --> 00:08:16,347 All right, I hit a cat and I threw my clothes away. 107 00:08:16,371 --> 00:08:18,747 No, that's my point, you didn't hit the cat! 108 00:08:18,771 --> 00:08:20,027 Hermia, I'm lost. 109 00:08:20,051 --> 00:08:22,947 I don't even know what I'm supposed to be agreeing with. 110 00:08:22,971 --> 00:08:25,267 That's your good suit, is it? 111 00:08:25,291 --> 00:08:27,907 Your good suit that you didn't throw away because you like it 112 00:08:27,931 --> 00:08:29,251 so bloody much. 113 00:08:31,011 --> 00:08:35,467 Goodbye, lovely suit, that you like so much. 114 00:08:35,491 --> 00:08:40,658 You lied about throwing it out and hitting a fucking cat in it! 115 00:08:46,451 --> 00:08:47,947 There. 116 00:08:47,971 --> 00:08:51,138 Now it's fit for the rubbish, isn't it? 117 00:08:55,451 --> 00:08:56,931 Clemency died. 118 00:08:58,811 --> 00:09:03,645 I had to call David and tell him to come back and bury her. 119 00:09:05,771 --> 00:09:07,587 She died? 120 00:09:07,611 --> 00:09:09,291 Yes, she died. 121 00:09:24,051 --> 00:09:27,635 You're still taking your tablets aren't you? 122 00:09:34,931 --> 00:09:36,491 I'm not angry. 123 00:09:38,451 --> 00:09:40,331 I'm just worried. 124 00:09:48,251 --> 00:09:50,787 I know that my Redeemer liveth. 125 00:09:50,811 --> 00:09:54,747 And that he shall stand at the latter day upon the Earth. 126 00:09:54,771 --> 00:09:58,227 And though after my skin, worms destroy this body, 127 00:09:58,251 --> 00:10:01,827 yet in my flesh shall I see God. 128 00:10:01,851 --> 00:10:04,027 When I shall see for myself 129 00:10:04,051 --> 00:10:07,731 and mine eyes shall behold and not another. 130 00:11:22,931 --> 00:11:25,187 I thought she'd live forever. 131 00:11:25,211 --> 00:11:26,731 I really did. 132 00:11:28,971 --> 00:11:30,331 Her poor heart. 133 00:11:32,251 --> 00:11:35,501 Shall we, er, get out of here for a bit? 134 00:11:45,291 --> 00:11:47,541 They've gone off somewhere. 135 00:12:07,771 --> 00:12:10,467 Use a fucking ashtray, 136 00:12:10,491 --> 00:12:12,171 you bitch! 137 00:12:24,371 --> 00:12:26,747 Well, this is charming. 138 00:12:26,771 --> 00:12:29,907 Is there some reason you brought me down here? 139 00:12:29,931 --> 00:12:32,067 I didn't want us to be heard. 140 00:12:32,091 --> 00:12:34,707 Oh, I know what this is about. 141 00:12:34,731 --> 00:12:36,731 You're divorcing Hermia. 142 00:12:38,731 --> 00:12:40,467 Well, about time. 143 00:12:40,491 --> 00:12:42,741 I told you it was too soon. 144 00:12:51,571 --> 00:12:54,747 Those three women at the funeral. 145 00:12:54,771 --> 00:12:58,021 You paid them to cause Clemency's death. 146 00:12:59,931 --> 00:13:01,611 Oh, Mark... 147 00:13:03,091 --> 00:13:04,227 Don't. 148 00:13:04,251 --> 00:13:05,387 Just don't. 149 00:13:05,411 --> 00:13:08,067 I swear I'll pop your eyes out of your fucking head 150 00:13:08,091 --> 00:13:09,907 if you keep lying to me. 151 00:13:09,931 --> 00:13:11,427 I know. 152 00:13:11,451 --> 00:13:13,211 I know. 153 00:13:14,491 --> 00:13:16,811 I know you had her killed. 154 00:13:29,291 --> 00:13:31,747 I had to. 155 00:13:31,771 --> 00:13:33,947 She wouldn't bloody die! 156 00:13:33,971 --> 00:13:37,107 The money, the house, everything. 157 00:13:37,131 --> 00:13:39,027 It should have been mine years ago 158 00:13:39,051 --> 00:13:41,587 but she wouldn't bloody die. 159 00:13:41,611 --> 00:13:43,947 She kept giving everything away! 160 00:13:43,971 --> 00:13:45,547 To donkey sanctuaries, Mark! 161 00:13:45,571 --> 00:13:47,107 Fucking donkeys! 162 00:13:47,131 --> 00:13:49,627 My inheritance! 163 00:13:49,651 --> 00:13:54,318 I mean, I was fond of the old girl, but there are limits. 164 00:13:54,571 --> 00:13:58,227 When I told you about that list, you, 165 00:13:58,251 --> 00:14:02,851 you made a joke of it, you, you told me I was obsessive. 166 00:14:06,011 --> 00:14:07,947 What was I supposed to say? 167 00:14:07,971 --> 00:14:11,707 I should get out of town, maybe leave the country? 168 00:14:11,731 --> 00:14:13,627 It wouldn't make a difference. 169 00:14:13,651 --> 00:14:15,427 Not to them. 170 00:14:15,451 --> 00:14:18,107 If you're cursed, you're cursed. 171 00:14:18,131 --> 00:14:20,827 They're witches. 172 00:14:20,851 --> 00:14:24,387 Well, you tell me what they are! 173 00:14:24,411 --> 00:14:27,547 They don't even need an address, they just need a name. 174 00:14:27,571 --> 00:14:33,747 And you never say the words, kill or murder or, or dead. 175 00:14:33,771 --> 00:14:39,521 And when it's all arranged and paid for, you get a date to go to them. 176 00:14:43,851 --> 00:14:46,667 It's innocent. 177 00:14:46,691 --> 00:14:48,627 It feels like nothing's even happening. 178 00:14:48,651 --> 00:14:50,867 You're just saying a name. 179 00:14:50,891 --> 00:14:53,067 Getting their fortune told. 180 00:14:53,091 --> 00:14:54,587 That's all. 181 00:14:54,611 --> 00:14:56,387 And then... 182 00:14:56,411 --> 00:14:58,187 It's done. 183 00:14:58,211 --> 00:15:00,747 No-one touched her, no-one hurt her, 184 00:15:00,771 --> 00:15:02,587 she, she wasn't scared so... 185 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 It's really not that bad. 186 00:15:04,011 --> 00:15:06,427 This is my life. 187 00:15:06,451 --> 00:15:08,611 You arsehole! 188 00:15:09,651 --> 00:15:12,235 Someone's put a contract on me. 189 00:15:13,691 --> 00:15:15,731 What do I do to stop it? 190 00:15:18,531 --> 00:15:20,467 I don't know! 191 00:15:20,491 --> 00:15:22,027 What, are you scared? 192 00:15:22,051 --> 00:15:24,547 They don't even leave their house, so yes, I'm scared of them. 193 00:15:24,571 --> 00:15:26,587 What about the law, does that not scare you? 194 00:15:26,611 --> 00:15:28,947 Why, should it? All the letters are burned. 195 00:15:28,971 --> 00:15:30,827 I paid by banker's draft. 196 00:15:30,851 --> 00:15:33,267 If it wasn't for that list, there wouldn't be a paper trail. 197 00:15:33,291 --> 00:15:35,947 No-one would put it together. 198 00:15:35,971 --> 00:15:39,055 It's just people dying like people do. 199 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Like I'm going to. 200 00:15:45,931 --> 00:15:47,811 I can't help that. 201 00:15:50,651 --> 00:15:54,691 Now let me out so I can get Poppy and go. 202 00:16:09,091 --> 00:16:11,675 I held you at your christening. 203 00:16:14,811 --> 00:16:17,507 I renounced the devil for you 204 00:16:17,531 --> 00:16:20,707 and all evil. 205 00:16:20,731 --> 00:16:22,827 I loved you. 206 00:16:22,851 --> 00:16:25,891 I really, I really loved you. 207 00:16:28,531 --> 00:16:30,171 Love! 208 00:16:32,211 --> 00:16:35,107 You should probably be thinking about who hates you enough 209 00:16:35,131 --> 00:16:37,291 to want you dead. 210 00:16:54,211 --> 00:16:57,711 She'd been told her marriage wouldn't last. 211 00:17:01,251 --> 00:17:04,918 By autumn he will be married to someone else. 212 00:17:07,091 --> 00:17:09,175 I did marry someone else. 213 00:17:11,331 --> 00:17:13,248 I married someone else. 214 00:17:14,611 --> 00:17:16,861 I told you it was too soon. 215 00:17:23,531 --> 00:17:25,547 Love... 216 00:17:25,571 --> 00:17:28,027 The suit that you like so much... 217 00:17:28,051 --> 00:17:30,547 You should probably be thinking about who hates you enough 218 00:17:30,571 --> 00:17:32,011 to want you dead. 219 00:18:17,531 --> 00:18:20,587 Didn't ask you to wait up for me. 220 00:18:20,611 --> 00:18:22,627 And yet, here I am. 221 00:18:22,651 --> 00:18:25,147 Waiting up for you. 222 00:18:25,171 --> 00:18:29,427 I suppose I should feel lucky you've prised yourself 223 00:18:29,451 --> 00:18:32,587 out of your current tart's sticky thighs long enough 224 00:18:32,611 --> 00:18:34,278 to come home at all. 225 00:18:35,971 --> 00:18:38,638 God, you sound like such a wife. 226 00:18:42,091 --> 00:18:44,571 You're so banal, Hermia. 227 00:18:46,851 --> 00:18:49,935 You're so banal, it's almost a talent. 228 00:18:59,371 --> 00:19:02,667 Why did you marry me? 229 00:19:02,691 --> 00:19:05,358 Someone had to unpack the boxes. 230 00:19:11,211 --> 00:19:12,627 I'm going to bed. 231 00:19:12,651 --> 00:19:14,787 No, no, no, no, no, stay here. 232 00:19:14,811 --> 00:19:17,787 We're having a little nightcap together. 233 00:19:17,811 --> 00:19:21,107 Like normal people do. 234 00:19:21,131 --> 00:19:22,771 Let's enjoy it. 235 00:19:25,451 --> 00:19:28,201 You've got such a beautiful face. 236 00:19:32,891 --> 00:19:35,747 So perfect. 237 00:19:35,771 --> 00:19:37,651 Perfect face. 238 00:19:41,011 --> 00:19:46,427 No-one would ever guess what's really underneath it, would they? 239 00:19:46,451 --> 00:19:52,171 Maggots and the rot and stink? 240 00:19:57,691 --> 00:20:00,775 You're not going to get what you want. 241 00:20:04,131 --> 00:20:07,411 I will win. 242 00:20:18,211 --> 00:20:20,187 Nightcap done. 243 00:20:20,211 --> 00:20:22,347 I'm off to bed. 244 00:20:22,371 --> 00:20:24,547 Join me? 245 00:20:24,571 --> 00:20:28,405 - I'm going to read for a bit. - Suit yourself. 246 00:21:59,531 --> 00:22:02,691 Wake up! 247 00:22:04,011 --> 00:22:07,187 Wake up! Wake up! 248 00:22:07,211 --> 00:22:08,827 Wake up! 249 00:22:08,851 --> 00:22:10,387 Wake up! 250 00:22:10,411 --> 00:22:12,547 Wake up! 251 00:22:12,571 --> 00:22:14,307 Wake up! 252 00:22:14,331 --> 00:22:15,667 Wake up! 253 00:22:15,691 --> 00:22:17,427 Wake up! 254 00:22:17,451 --> 00:22:19,667 Wake up! 255 00:22:19,691 --> 00:22:21,211 Wake up! 256 00:23:12,491 --> 00:23:15,827 It's my wife. 257 00:23:15,851 --> 00:23:17,491 I know it. 258 00:23:18,811 --> 00:23:22,891 She hates me and she actually wants me dead. 259 00:23:24,931 --> 00:23:27,507 Do you believe me now? 260 00:23:27,531 --> 00:23:29,547 I should've believed you before. 261 00:23:29,571 --> 00:23:31,488 I should have listened. 262 00:23:33,091 --> 00:23:35,211 How do I stop it? 263 00:23:38,771 --> 00:23:41,605 You don't know your Bible, do you? 264 00:23:44,371 --> 00:23:47,307 Fearful and unbelieving. 265 00:23:47,331 --> 00:23:50,227 Like the abominable and murderers 266 00:23:50,251 --> 00:23:51,987 and whoremongers and sorcerers 267 00:23:52,011 --> 00:23:54,627 and idolaters and all liars 268 00:23:54,651 --> 00:23:57,587 shall have their part in the lake which burneth with fire 269 00:23:57,611 --> 00:24:01,027 and brimstone, which is the second death. 270 00:24:01,051 --> 00:24:03,171 Revelations 21. 271 00:24:05,371 --> 00:24:07,307 We need a cleansing. 272 00:24:07,331 --> 00:24:09,331 A purifying. 273 00:24:11,011 --> 00:24:13,845 We can only answer them with fire. 274 00:24:59,651 --> 00:25:02,307 You smell of petrol, Mr Easterbrook. 275 00:25:02,331 --> 00:25:06,507 Yes, I er, I spilt some on myself 276 00:25:06,531 --> 00:25:09,027 when I was er, filling my car. 277 00:25:09,051 --> 00:25:10,427 I don't have long, I'm afraid. 278 00:25:10,451 --> 00:25:11,787 I have a social engagement. 279 00:25:11,811 --> 00:25:13,147 Oh. 280 00:25:13,171 --> 00:25:15,667 Oh, you're quite the, quite the chap, aren't you? 281 00:25:15,691 --> 00:25:19,387 I mean, you're suave, you're sophisticated, you're popular. 282 00:25:19,411 --> 00:25:22,347 Thank you. It's all very flattering. Is it going somewhere? 283 00:25:22,371 --> 00:25:24,907 Well, I've been working very hard to make sure you don't die, 284 00:25:24,931 --> 00:25:26,187 Mr Easterbrook. 285 00:25:26,211 --> 00:25:28,267 I've been considering your past to see 286 00:25:28,291 --> 00:25:31,267 if you've got any enemies and you're absolutely right. You don't. 287 00:25:31,291 --> 00:25:36,227 You just slide through life, don't you, and everything just, 288 00:25:36,251 --> 00:25:38,771 just slides off you. 289 00:25:40,091 --> 00:25:42,051 Nothing snags. 290 00:25:44,291 --> 00:25:46,467 Apart from a dead girl in a bath. 291 00:25:46,491 --> 00:25:48,241 That snags, don't it? 292 00:25:53,611 --> 00:25:55,451 It was... 293 00:25:56,971 --> 00:25:58,555 It was an accident. 294 00:25:59,611 --> 00:26:03,387 She left the radio on the side of the bath. I told her not to. 295 00:26:03,411 --> 00:26:05,147 She wouldn't listen. 296 00:26:05,171 --> 00:26:09,507 Just a brutal, tragic accident that I'll never recover from. 297 00:26:09,531 --> 00:26:12,947 You see, when sudden deaths occur, 298 00:26:12,971 --> 00:26:15,787 police are called to take statements from neighbours. 299 00:26:15,811 --> 00:26:19,107 Well, we hadn't met the neighbours, we'd only just moved in. 300 00:26:19,131 --> 00:26:22,307 I went through those old statements and you're absolutely right, 301 00:26:22,331 --> 00:26:25,387 nobody knew you or your young wife but when you move into 302 00:26:25,411 --> 00:26:29,987 a new flat, there's no furniture or carpets to muffle the sound. 303 00:26:30,011 --> 00:26:31,747 And in one of these statements, 304 00:26:31,771 --> 00:26:35,267 your downstairs neighbour said that she heard footsteps, 305 00:26:35,291 --> 00:26:37,027 heard voices. 306 00:26:37,051 --> 00:26:38,947 That's impossible. She was alone. 307 00:26:38,971 --> 00:26:41,547 Oh, maybe the Bobby that took the statement might have left 308 00:26:41,571 --> 00:26:44,587 that little detail and put it down to shock. 309 00:26:44,611 --> 00:26:47,107 But, you see, I'm a detail kind of copper. 310 00:26:47,131 --> 00:26:50,227 Inspector Lejeune, let's stop dancing around, 311 00:26:50,251 --> 00:26:52,147 what exactly am I being accused of? 312 00:26:52,171 --> 00:26:56,187 I'm an old hand at this, Mr Easterbrook. 313 00:26:56,211 --> 00:26:58,947 I'm like a junkyard dog and I get the scent off you 314 00:26:58,971 --> 00:27:02,147 and you smell wrong. 315 00:27:02,171 --> 00:27:05,267 No-one gets away with it forever. 316 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 It all catches up with you in the end. 317 00:27:25,411 --> 00:27:27,667 You're just saying a name. 318 00:27:27,691 --> 00:27:29,347 Getting their fortune told. 319 00:27:29,371 --> 00:27:31,147 That's all. 320 00:27:31,171 --> 00:27:36,491 And you never say the words kill or murder or dead. 321 00:28:33,411 --> 00:28:35,507 Is this where she sat? 322 00:28:35,531 --> 00:28:37,051 Right there. 323 00:28:40,491 --> 00:28:42,331 What do you want? 324 00:28:44,651 --> 00:28:46,818 I want you to set me free. 325 00:28:47,811 --> 00:28:50,147 Now. 326 00:28:50,171 --> 00:28:51,731 Tonight. 327 00:28:55,051 --> 00:29:00,427 And what if we're not who you think we are? 328 00:29:00,451 --> 00:29:04,707 What if all we do is read cards and tea leaves? 329 00:29:04,731 --> 00:29:07,627 Deliver babies, set a broken limb. 330 00:29:07,651 --> 00:29:11,387 Make a salve for your creaky knees, your wheezy chest, 331 00:29:11,411 --> 00:29:13,828 what if that's all we can do? 332 00:29:16,651 --> 00:29:18,571 You do other things. 333 00:29:20,451 --> 00:29:24,627 You have particular abilities. 334 00:29:24,651 --> 00:29:26,867 You have skills 335 00:29:26,891 --> 00:29:29,225 and you're going to save me. 336 00:29:30,971 --> 00:29:33,107 You have to save me. 337 00:29:33,131 --> 00:29:35,907 What are we saving you from? 338 00:29:35,931 --> 00:29:38,681 From the curse my wife put on me. 339 00:29:39,931 --> 00:29:42,987 She wants me dead because I don't love her. 340 00:29:43,011 --> 00:29:44,427 That's all I've done wrong. 341 00:29:44,451 --> 00:29:45,907 Not loving her. 342 00:29:45,931 --> 00:29:47,307 I can't. 343 00:29:47,331 --> 00:29:48,907 There's nothing there. 344 00:29:48,931 --> 00:29:52,267 I've already used it all up. 345 00:29:52,291 --> 00:29:54,707 There's not much left. 346 00:29:54,731 --> 00:29:56,731 I'm just an empty shell. 347 00:29:58,931 --> 00:30:01,467 But I quite like being an empty shell. 348 00:30:01,491 --> 00:30:03,147 And I don't want to die. 349 00:30:03,171 --> 00:30:05,107 No-one ever does. 350 00:30:05,131 --> 00:30:07,227 There's someone else after me. 351 00:30:07,251 --> 00:30:09,307 I mean, really after me. 352 00:30:09,331 --> 00:30:10,787 And they're not going to stop. 353 00:30:10,811 --> 00:30:12,747 And I want you to stop them both. 354 00:30:12,771 --> 00:30:14,811 - Anything else? - Erm... 355 00:30:18,531 --> 00:30:21,811 I want to sleep without dreaming... 356 00:30:23,931 --> 00:30:26,598 ...because, Christ, my dreams... 357 00:30:27,131 --> 00:30:29,307 She's always in my dreams. 358 00:30:29,331 --> 00:30:33,147 I need them to stop, so 359 00:30:33,171 --> 00:30:34,851 that's what I want. 360 00:30:37,651 --> 00:30:41,947 And if that means selling my soul to the devil, then so be it. 361 00:30:41,971 --> 00:30:44,347 They always want the devil. 362 00:30:44,371 --> 00:30:47,667 Old hairy bollocks with his goat hooves. 363 00:30:47,691 --> 00:30:50,547 - Why aren't we enough? - You are. 364 00:30:50,571 --> 00:30:52,811 You are enough. 365 00:31:01,771 --> 00:31:05,771 So I want the obstacles removed. 366 00:31:07,731 --> 00:31:10,947 Hermia Easterbrook 367 00:31:10,971 --> 00:31:13,471 and Inspector Stanley Lejeune. 368 00:31:16,731 --> 00:31:18,891 Tell me their fortunes. 369 00:31:32,171 --> 00:31:34,011 Shut your eyes. 370 00:31:38,611 --> 00:31:41,011 Shhh, Mark. 371 00:31:47,291 --> 00:31:48,707 When does it start? 372 00:31:48,731 --> 00:31:51,731 - Belt up! - Shhh. 373 00:32:11,611 --> 00:32:14,507 I did buy a bottle of scotch, though, 374 00:32:14,531 --> 00:32:16,587 so you can have a drink. 375 00:32:16,611 --> 00:32:20,067 I even unwrapped some glasses. 376 00:32:20,091 --> 00:32:21,987 I'm getting the hang of being a wife. 377 00:32:22,011 --> 00:32:23,587 Well, well. 378 00:32:23,611 --> 00:32:25,411 Am I pouring you one? 379 00:32:28,731 --> 00:32:30,667 Hermia's coming over later. 380 00:32:30,691 --> 00:32:33,667 Said she'd give me some ideas for decorating. 381 00:32:33,691 --> 00:32:35,587 Help unpack. 382 00:32:35,611 --> 00:32:37,667 We could get fish and chips. 383 00:32:37,691 --> 00:32:42,941 If we can't find the plates, we'll just eat it on the newspaper. 384 00:33:28,291 --> 00:33:31,107 What did you do today? 385 00:33:31,131 --> 00:33:33,571 I told you, I went shopping. 386 00:33:36,091 --> 00:33:37,691 Who's Oscar? 387 00:33:40,331 --> 00:33:42,227 Did you go through my bag? 388 00:33:42,251 --> 00:33:43,611 Who's Oscar? 389 00:33:46,051 --> 00:33:47,347 Please... 390 00:33:47,371 --> 00:33:49,307 Please, don't get angry. 391 00:33:49,331 --> 00:33:50,507 Who is he? 392 00:33:50,531 --> 00:33:51,827 Please don't be angry. 393 00:33:51,851 --> 00:33:54,147 What did you do with him? 394 00:33:54,171 --> 00:33:55,387 - Mark. - Tell me. 395 00:33:55,411 --> 00:33:57,547 - Mark. - Tell me, what, what did you do with him? 396 00:33:57,571 --> 00:34:01,321 - This is not what you think, Mark. - Tell me! 397 00:34:10,091 --> 00:34:11,611 Delphine. 398 00:34:12,811 --> 00:34:13,891 Wake up! 399 00:34:21,371 --> 00:34:22,691 Wake up! 400 00:35:32,771 --> 00:35:34,627 - Oh! - For the new flat. 401 00:35:34,651 --> 00:35:36,707 Delphine's in the bath. 402 00:35:36,731 --> 00:35:40,067 She's sent me out to get some fish and chips. 403 00:35:40,091 --> 00:35:41,731 Keep me company? 404 00:35:45,811 --> 00:35:47,395 This is a surprise. 405 00:35:51,371 --> 00:35:53,947 Delphine! 406 00:35:53,971 --> 00:35:56,091 Delphine! 407 00:36:02,411 --> 00:36:03,731 No! 408 00:36:06,371 --> 00:36:07,971 No! 409 00:36:09,091 --> 00:36:10,731 No! 410 00:36:19,771 --> 00:36:22,787 How do you know it's worked? 411 00:36:22,811 --> 00:36:23,971 It's worked. 412 00:36:30,091 --> 00:36:32,547 I don't feel any different. 413 00:36:32,571 --> 00:36:34,747 You're different. 414 00:36:34,771 --> 00:36:36,907 You'll see. 415 00:36:36,931 --> 00:36:39,347 Goodbye, Mark. 416 00:36:39,371 --> 00:36:41,621 Don't ever come here again. 417 00:37:15,331 --> 00:37:17,107 That's that. 418 00:37:17,131 --> 00:37:18,931 Nearly. 419 00:38:08,971 --> 00:38:10,811 Not here. 420 00:38:49,371 --> 00:38:50,531 Stanley! 421 00:39:37,611 --> 00:39:39,945 It was probably an overdose. 422 00:39:41,011 --> 00:39:43,678 We don't know if she'll wake up. 423 00:39:44,211 --> 00:39:48,128 She could be like this for the rest of her life? 424 00:39:48,531 --> 00:39:50,051 I'm sorry. 425 00:40:29,051 --> 00:40:30,651 Punish me! 426 00:42:09,731 --> 00:42:12,507 Everyone on that list is dead, Mr Easterbrook. 427 00:42:12,531 --> 00:42:16,027 They're all dead except for you, me and Ardingly. 428 00:42:16,051 --> 00:42:17,707 You, me and Ardingly. 429 00:42:17,731 --> 00:42:21,148 And they're coming for us, they're coming! 430 00:44:45,091 --> 00:44:48,427 They was fiddly, those sodding dollies. 431 00:44:48,451 --> 00:44:50,451 I nearly gave up on 'em. 432 00:44:53,011 --> 00:44:56,307 I take it you've made a mess of my shop door. 433 00:44:56,331 --> 00:44:58,998 I'll be billing you for repairs. 434 00:45:02,051 --> 00:45:07,027 You said that everyone on that list was dead, 435 00:45:07,051 --> 00:45:10,067 except for you, me, 436 00:45:10,091 --> 00:45:11,851 and Ardingly. 437 00:45:14,771 --> 00:45:18,521 But Thomasina Tuckerton hadn't been found yet. 438 00:45:19,611 --> 00:45:22,467 I could have cut my tongue off with that one. 439 00:45:22,491 --> 00:45:26,427 I said to myself, "Zachariah Osborne, you turnip," I said. 440 00:45:26,451 --> 00:45:30,618 Hope this doesn't come back to bite you on the bum. 441 00:45:31,091 --> 00:45:32,787 Rat poison. 442 00:45:32,811 --> 00:45:35,427 Nearly. 443 00:45:35,451 --> 00:45:37,867 Thallium. 444 00:45:37,891 --> 00:45:40,891 You don't know what that is, do you? 445 00:45:42,651 --> 00:45:46,307 You can't see it, you can't smell it, 446 00:45:46,331 --> 00:45:48,747 you can't taste it, 447 00:45:48,771 --> 00:45:51,467 it's untraceable. 448 00:45:51,491 --> 00:45:52,947 It's beautiful. 449 00:45:52,971 --> 00:45:54,787 Were you able to clear the tank? 450 00:45:54,811 --> 00:45:56,667 All done, Mrs Ardingly. 451 00:45:56,691 --> 00:45:59,427 You won't have any more problems. 452 00:45:59,451 --> 00:46:01,251 It's easy really. 453 00:46:02,891 --> 00:46:04,851 People are so greedy. 454 00:46:05,971 --> 00:46:09,307 You go through the papers, and see what wealthy old bag 455 00:46:09,331 --> 00:46:11,307 is giving all her money to animals, 456 00:46:11,331 --> 00:46:15,107 or what shameless daughter is making a show of herself, 457 00:46:15,131 --> 00:46:17,631 and you write a little letter. 458 00:46:18,051 --> 00:46:20,427 You'd be amazed how many people write back. 459 00:46:20,451 --> 00:46:22,667 How many people want members of their family 460 00:46:22,691 --> 00:46:25,307 put to death by the dark arts. 461 00:46:25,331 --> 00:46:27,867 It's quite shocking actually. 462 00:46:27,891 --> 00:46:29,987 And no-one ever sees me. 463 00:46:30,011 --> 00:46:31,627 I'm anonymous. 464 00:46:31,651 --> 00:46:32,907 Invisible. 465 00:46:32,931 --> 00:46:35,307 Untraceable. 466 00:46:35,331 --> 00:46:36,771 Like Thallium. 467 00:46:37,971 --> 00:46:40,347 I believed it. 468 00:46:40,371 --> 00:46:41,871 That I was cursed. 469 00:46:42,851 --> 00:46:45,347 I believed it was the witches, 470 00:46:45,371 --> 00:46:48,038 but it wasn't them - it was you. 471 00:46:49,931 --> 00:46:51,667 You made me believe. 472 00:46:51,691 --> 00:46:53,667 Well, that's the point, isn't it? 473 00:46:53,691 --> 00:46:55,531 Making people believe. 474 00:46:57,651 --> 00:47:01,931 I watched you running away from that Thomasina. 475 00:47:03,331 --> 00:47:04,987 I watched you run. 476 00:47:05,011 --> 00:47:07,107 And when I saw you at the police station, 477 00:47:07,131 --> 00:47:12,147 I couldn't believe my luck, because I knew I could do anything with you. 478 00:47:12,171 --> 00:47:15,027 A man with a grubby secret. 479 00:47:15,051 --> 00:47:16,571 Guilty man. 480 00:47:18,331 --> 00:47:20,827 I knew you'd believe anything. 481 00:47:20,851 --> 00:47:23,067 Devils and demons. 482 00:47:23,091 --> 00:47:24,867 Curses and hexes. 483 00:47:24,891 --> 00:47:26,731 Pissing your pants. 484 00:47:28,171 --> 00:47:30,107 Just think. 485 00:47:30,131 --> 00:47:34,715 If you'd done the right thing, you wouldn't be here now. 486 00:47:35,291 --> 00:47:37,067 You poisoned me. 487 00:47:37,091 --> 00:47:38,907 A little bit. 488 00:47:38,931 --> 00:47:41,547 But I poisoned me too. 489 00:47:41,571 --> 00:47:42,907 You're fine. 490 00:47:42,931 --> 00:47:45,931 If I wanted you dead, you'd be dead. 491 00:47:46,811 --> 00:47:48,331 Like that Lejeune. 492 00:47:49,571 --> 00:47:51,267 He was tough. 493 00:47:51,291 --> 00:47:53,427 I had to turn him inside out. 494 00:47:53,451 --> 00:47:54,891 I melted him. 495 00:47:55,971 --> 00:47:58,827 Blood running out of every hole. 496 00:47:58,851 --> 00:48:00,827 My wife's in a coma. 497 00:48:00,851 --> 00:48:02,507 Yeah, it's a bit annoying. 498 00:48:02,531 --> 00:48:04,587 I don't like leaving things hanging. 499 00:48:04,611 --> 00:48:07,707 But fair do's, I didn't have long to crack on with her. 500 00:48:07,731 --> 00:48:10,947 She might stay like that, she might not. 501 00:48:10,971 --> 00:48:14,107 But you don't really care about her, do you? 502 00:48:14,131 --> 00:48:16,107 You don't really care about any of this lot. 503 00:48:16,131 --> 00:48:17,587 You only care about you. 504 00:48:17,611 --> 00:48:19,427 And that's fine. 505 00:48:19,451 --> 00:48:21,867 I only care about me. 506 00:48:21,891 --> 00:48:23,787 Why was I on the list? 507 00:48:23,811 --> 00:48:26,107 I'd never even heard of you 508 00:48:26,131 --> 00:48:28,427 until Jessie got all haggie. 509 00:48:28,451 --> 00:48:31,467 And by the way, this is all her fault. 510 00:48:31,491 --> 00:48:32,827 How? 511 00:48:32,851 --> 00:48:34,707 I had this grand little set-up. 512 00:48:34,731 --> 00:48:37,387 Brought Jessie in to help me. 513 00:48:37,411 --> 00:48:39,667 She never asked a question. 514 00:48:39,691 --> 00:48:41,147 Thick as shit. 515 00:48:41,171 --> 00:48:43,747 But she found those three from The Pale Horse. 516 00:48:43,771 --> 00:48:45,907 I never even met them. 517 00:48:45,931 --> 00:48:49,181 What a royal pain in my arse those were. 518 00:48:50,931 --> 00:48:53,467 The clients paid by bankers draft. 519 00:48:53,491 --> 00:48:55,347 Thought they were paying the Pale Horse. 520 00:48:55,371 --> 00:48:56,947 But all the money came to me. 521 00:48:56,971 --> 00:48:58,347 Them three knew nothing. 522 00:48:58,371 --> 00:49:00,627 They thought they were just telling fortunes. 523 00:49:00,651 --> 00:49:02,187 Thank you. 524 00:49:02,211 --> 00:49:04,947 I worry so much about the dear girl. 525 00:49:04,971 --> 00:49:09,305 But now I can go on my holiday with my mind at peace. 526 00:49:13,331 --> 00:49:15,011 Come in, Miss Davis. 527 00:49:16,011 --> 00:49:17,947 Was all ticking along nicely 528 00:49:17,971 --> 00:49:22,827 until those horrible bints started getting clever. 529 00:49:22,851 --> 00:49:24,907 Back again, Jessie. 530 00:49:24,931 --> 00:49:27,627 It's almost like you're here to check up on people, 531 00:49:27,651 --> 00:49:29,507 see who's kept an appointment. 532 00:49:29,531 --> 00:49:32,107 No, what an odd thing to say. 533 00:49:32,131 --> 00:49:34,947 Do you think we don't read the papers, Jessie? 534 00:49:34,971 --> 00:49:36,307 Think we can't read? 535 00:49:36,331 --> 00:49:37,787 The death notices. 536 00:49:37,811 --> 00:49:39,987 We recognise some of those names. 537 00:49:40,011 --> 00:49:42,027 What about Tuckerton that just left? 538 00:49:42,051 --> 00:49:45,801 You're wrong, I only want to hear from my mum. 539 00:49:51,851 --> 00:49:55,227 Your mother hates you, Jessie. 540 00:49:55,251 --> 00:49:57,387 She's here right now, 541 00:49:57,411 --> 00:49:59,747 looking down at you 542 00:49:59,771 --> 00:50:03,067 and she hates you. 543 00:50:03,091 --> 00:50:05,747 What you've become, your wickedness, 544 00:50:05,771 --> 00:50:10,187 she wishes she'd never ruined herself pushing you out. 545 00:50:10,211 --> 00:50:15,347 The shame of it, you're cursed and going to burn in hell, Jessie. 546 00:50:15,371 --> 00:50:17,587 Delafontaine. Hesketh-Dubois. 547 00:50:17,611 --> 00:50:19,067 How many others, Jessie? 548 00:50:19,091 --> 00:50:21,427 What about Easterbrook? Mark Easterbrook? 549 00:50:21,451 --> 00:50:23,267 His wife came here, and now she's dead. 550 00:50:23,291 --> 00:50:25,451 Is he paying you too? 551 00:50:29,051 --> 00:50:32,635 They said my mother wants to see me in hell. 552 00:50:33,411 --> 00:50:35,347 They're frauds. 553 00:50:35,371 --> 00:50:37,211 You know that. 554 00:50:38,491 --> 00:50:41,627 Nasty bitches. 555 00:50:41,651 --> 00:50:43,291 Upsetting you. 556 00:50:46,411 --> 00:50:48,427 They know a few names. 557 00:50:48,451 --> 00:50:49,867 Not all the names. 558 00:50:49,891 --> 00:50:51,467 They've got no proof. 559 00:50:51,491 --> 00:50:54,467 They said another name as well. 560 00:50:54,491 --> 00:50:57,307 Who's Mark Easterbrook? 561 00:50:57,331 --> 00:50:59,498 You doing jobs without me? 562 00:51:00,531 --> 00:51:01,827 Course not. 563 00:51:01,851 --> 00:51:04,787 Just goes to show they haven't worked it out. 564 00:51:04,811 --> 00:51:06,427 Not really. 565 00:51:06,451 --> 00:51:10,947 So all we've got to do is sit tight. 566 00:51:10,971 --> 00:51:12,691 Not get all silly. 567 00:51:19,051 --> 00:51:20,731 Oh, God. 568 00:51:23,171 --> 00:51:24,531 Jessie. 569 00:51:25,811 --> 00:51:28,228 How can you think that of me? 570 00:52:13,291 --> 00:52:14,667 Treacherous bitch. 571 00:52:14,691 --> 00:52:16,441 No loss to the world. 572 00:52:18,251 --> 00:52:20,335 How many have you killed? 573 00:52:21,531 --> 00:52:23,691 You lose count after 30. 574 00:52:25,291 --> 00:52:29,707 You're not going to go to the police, tell the truth, are you? 575 00:52:29,731 --> 00:52:31,651 That's not who you are. 576 00:52:37,651 --> 00:52:40,568 What are you going to do with that? 577 00:52:40,891 --> 00:52:42,371 Go on, then. 578 00:52:43,771 --> 00:52:46,605 Let's see if you've got the stones? 579 00:52:55,891 --> 00:52:59,227 I didn't set light to the Pale Horse. 580 00:52:59,251 --> 00:53:02,347 I didn't burn it. 581 00:53:02,371 --> 00:53:04,038 They're still there. 582 00:53:06,651 --> 00:53:08,371 Bottled it? 583 00:53:12,011 --> 00:53:15,467 I'll deal with them myself, 584 00:53:15,491 --> 00:53:17,147 and one of these fine days, 585 00:53:17,171 --> 00:53:19,547 I'll have you too. 586 00:53:19,571 --> 00:53:20,827 You'll never know when. 587 00:53:20,851 --> 00:53:23,747 Every time you put something in your mouth, every sip of drink, 588 00:53:23,771 --> 00:53:25,867 every bite of food, 589 00:53:25,891 --> 00:53:30,307 you'll wonder if I've been at it with my beautiful poison. 590 00:53:30,331 --> 00:53:32,907 You'd have to starve to death to avoid me. 591 00:53:32,931 --> 00:53:35,707 You broken, sweaty ape. 592 00:53:35,731 --> 00:53:38,867 You shiny-shoed ponce. 593 00:53:38,891 --> 00:53:41,451 You gutless, wincing turd. 594 00:53:56,931 --> 00:53:59,098 I thought I was going mad! 595 00:55:21,611 --> 00:55:23,771 And what about Mark? 596 00:55:24,891 --> 00:55:26,891 What happens to him now? 597 00:56:08,051 --> 00:56:11,131 I just... woke up. 598 00:57:34,771 --> 00:57:36,171 Not again. 599 00:57:37,731 --> 00:57:39,091 Not again. 600 00:57:40,291 --> 00:57:41,987 Please. 601 00:57:42,011 --> 00:57:43,267 Please. 602 00:57:43,291 --> 00:57:44,851 Not again. 41231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.