All language subtitles for the.pale.horse.s01e01.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,425 --> 00:00:10,825 ♫ My Dream by The Platters 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,625 ♪ My dream 3 00:00:24,745 --> 00:00:29,385 ♪ Is a wondrous dream 4 00:00:31,905 --> 00:00:36,585 ♪ It's the answer too... ♪ 5 00:00:39,945 --> 00:00:42,279 What would you like to know? 6 00:00:48,745 --> 00:00:54,143 ♪ My dream... ♪ 7 00:00:54,145 --> 00:00:57,225 Am I going to make Mark happy? 8 00:01:13,105 --> 00:01:14,385 Delphine? 9 00:01:15,545 --> 00:01:17,585 Delphine! 10 00:01:39,305 --> 00:01:40,665 Mark... 11 00:01:47,785 --> 00:01:50,785 Mark, they need to cover her up now. 12 00:01:51,905 --> 00:01:53,665 Cover her up? 13 00:01:55,345 --> 00:01:56,425 What with? 14 00:01:58,625 --> 00:02:00,743 The lid. 15 00:02:00,745 --> 00:02:03,079 They need to put the lid on. 16 00:02:10,665 --> 00:02:13,832 I don't know what to do... without her. 17 00:02:34,345 --> 00:02:36,103 I'm Miss Davis. 18 00:02:36,105 --> 00:02:37,939 I have an appointment. 19 00:03:37,625 --> 00:03:38,745 Miss Davis? 20 00:03:40,625 --> 00:03:43,959 Do you hear me in there, Jessie? 21 00:04:55,145 --> 00:05:00,729 - Shimmy, Shimmy, Ko-Ko-Bop - by Little Anthony and The Imperials 22 00:05:02,305 --> 00:05:03,624 Sinners everywhere. 23 00:05:03,625 --> 00:05:05,185 You are a sinner. 24 00:05:12,225 --> 00:05:15,824 Most girls have good luck cards, or photos of their kid. 25 00:05:15,825 --> 00:05:17,904 My new lover's waiting for me. 26 00:05:17,905 --> 00:05:20,583 You know he'll never leave her. 27 00:05:20,585 --> 00:05:22,502 Who says I want him to? 28 00:05:26,865 --> 00:05:30,304 ♪ Sittin' in a native hut Wonderin' what to do 29 00:05:30,305 --> 00:05:34,343 ♪ Along came a native girl Did a native dance 30 00:05:34,345 --> 00:05:38,183 ♪ It was like in paradise Put me in a trance 31 00:05:38,185 --> 00:05:42,583 ♪ Going shimmy shimmy ko-ko-bop Shimmy shimmy bop 32 00:05:42,585 --> 00:05:46,663 ♪ Shimmy shimmy ko-ko-bop Shimmy shimmy bop 33 00:05:46,665 --> 00:05:51,665 ♪ Joined her in her dancin' spree Felt my spine a-tingle... ♪ 34 00:05:55,585 --> 00:05:58,623 Here we are again, then, Mark. 35 00:05:58,625 --> 00:06:01,624 It's better to feel something than nothing. 36 00:06:01,625 --> 00:06:03,344 You are going to burn in hell! 37 00:06:03,345 --> 00:06:06,012 Hell is waiting for you sinners. 38 00:07:27,065 --> 00:07:32,232 Jesus Christ, Tommy, you've got a bloody dead rat in your sink. 39 00:07:34,745 --> 00:07:38,579 Let me find you somewhere else, for God's sake. 40 00:07:40,985 --> 00:07:42,665 Tommy? 41 00:08:07,425 --> 00:08:09,905 Ah... 42 00:08:24,265 --> 00:08:25,465 Erm... 43 00:10:05,265 --> 00:10:07,025 Mark? 44 00:10:08,625 --> 00:10:10,744 Why are you throwing your clothes away? 45 00:10:10,745 --> 00:10:13,579 And where have you been all night? 46 00:10:13,985 --> 00:10:15,305 I hit a cat. 47 00:10:16,265 --> 00:10:17,303 What? 48 00:10:17,305 --> 00:10:18,343 Yes. 49 00:10:18,345 --> 00:10:20,584 I was coming home from dinner with a client 50 00:10:20,585 --> 00:10:23,669 and a cat ran out in front of the car. 51 00:10:24,105 --> 00:10:26,224 So I picked it up to see if I could help it, 52 00:10:26,225 --> 00:10:29,584 but it was no use, I'm afraid. So much blood everywhere. 53 00:10:29,585 --> 00:10:31,223 Oh, my God. 54 00:10:31,225 --> 00:10:33,104 The poor thing. How horrible. 55 00:10:33,105 --> 00:10:34,224 Don't think about it. 56 00:10:34,225 --> 00:10:35,384 It'll only upset you. 57 00:10:35,385 --> 00:10:36,625 Go on. 58 00:11:12,585 --> 00:11:13,664 Vol-au-vents. 59 00:11:13,665 --> 00:11:15,064 Cream of chicken. 60 00:11:15,065 --> 00:11:16,463 Salmon and dill. 61 00:11:16,465 --> 00:11:17,704 Asparagus rolls. 62 00:11:17,705 --> 00:11:20,264 Ah, a quail's egg with celery salt. 63 00:11:20,265 --> 00:11:22,025 Terrine and pate. 64 00:11:23,625 --> 00:11:25,125 What do you think? 65 00:11:27,625 --> 00:11:31,292 If you feed them that well, they won't leave. 66 00:11:31,745 --> 00:11:34,023 We need something sweet. 67 00:11:34,025 --> 00:11:36,743 Maybe a fool or a syllabub. 68 00:11:36,745 --> 00:11:38,495 Dessert and cheese... 69 00:11:45,185 --> 00:11:47,223 Mark... 70 00:11:47,225 --> 00:11:48,783 Mark? 71 00:11:48,785 --> 00:11:50,119 It's the police. 72 00:12:02,425 --> 00:12:04,424 Oh, I'm very sorry, Mr Osborne. 73 00:12:04,425 --> 00:12:07,009 They should've closed her eyes. 74 00:12:09,665 --> 00:12:12,505 Is that her, then, Jessie Davis? 75 00:12:14,025 --> 00:12:15,345 OK. 76 00:12:27,025 --> 00:12:28,983 Ah, Mr Easterbrook? 77 00:12:28,985 --> 00:12:30,903 Yes. 78 00:12:30,905 --> 00:12:33,905 Detective Inspector Stanley Lejeune. 79 00:12:36,345 --> 00:12:38,623 Do you two know each other? 80 00:12:38,625 --> 00:12:40,023 No, not at all. 81 00:12:40,025 --> 00:12:41,664 But you know each other's names? 82 00:12:41,665 --> 00:12:44,544 Mark Easterbrook, and Zachariah Osborne? 83 00:12:44,545 --> 00:12:47,144 No. Erm, what is this? Why am I here? 84 00:12:47,145 --> 00:12:50,224 A woman's body was discovered this morning. 85 00:12:50,225 --> 00:12:52,824 We believe you had a connection to her. 86 00:12:52,825 --> 00:12:55,409 To Jessie, because of her list. 87 00:12:57,865 --> 00:13:01,304 Oh, erm, would you mind taking Mr Osborne home 88 00:13:01,305 --> 00:13:04,264 for a nice sweet cup of tea for the shock? 89 00:13:04,265 --> 00:13:06,265 Thank you for your time. 90 00:13:08,265 --> 00:13:09,864 Who's Jessie? What list? 91 00:13:09,865 --> 00:13:11,863 A Miss Jessie Davis. 92 00:13:11,865 --> 00:13:14,304 Found dead this morning. Nothing suspect. 93 00:13:14,305 --> 00:13:15,983 Had a fever. 94 00:13:15,985 --> 00:13:18,824 Left the house for some reason, but... 95 00:13:18,825 --> 00:13:20,663 Well, she carked it. 96 00:13:20,665 --> 00:13:23,584 Well, that's very sad, but I don't know what it's got to do with me. 97 00:13:23,585 --> 00:13:25,183 I didn't know her. 98 00:13:25,185 --> 00:13:26,602 But she knew you. 99 00:13:28,185 --> 00:13:31,464 So besides Osborne, you've no connection to Jessie Davis? 100 00:13:31,465 --> 00:13:33,144 The name Osborne means nothing to me. 101 00:13:33,145 --> 00:13:35,024 I've only just heard it, only just saw the man. 102 00:13:35,025 --> 00:13:37,704 Right, cos he owns a little shop round the back of Griffiths Street 103 00:13:37,705 --> 00:13:39,624 where Miss Davis actually worked. 104 00:13:39,625 --> 00:13:40,863 Repairs. 105 00:13:40,865 --> 00:13:41,943 Hardware. 106 00:13:41,945 --> 00:13:44,103 That kind of thing. 107 00:13:44,105 --> 00:13:45,624 You ever been there? 108 00:13:45,625 --> 00:13:46,663 No. 109 00:13:46,665 --> 00:13:47,904 How about this address, then? 110 00:13:47,905 --> 00:13:51,303 7 West Benthall Road, Shepherds Bush. 111 00:13:51,305 --> 00:13:52,704 Is that where Miss Davis lived? 112 00:13:52,705 --> 00:13:55,584 Do you know anyone who resides on that street, or who lives in that area? 113 00:13:55,585 --> 00:13:57,944 No. And once again, for the hard of hearing, 114 00:13:57,945 --> 00:14:00,823 I know nothing about Jessie Davis. 115 00:14:00,825 --> 00:14:02,903 Can I see? 116 00:14:02,905 --> 00:14:05,144 Do you know anyone on this list? 117 00:14:05,145 --> 00:14:09,303 Ormerod, Sandford, Delafontaine, Parkinson, 118 00:14:09,305 --> 00:14:13,225 Hesketh-Dubois, Shaw, Tuckerton... 119 00:14:15,065 --> 00:14:16,623 ...Ardingly... 120 00:14:16,625 --> 00:14:18,703 Ardingly? 121 00:14:18,705 --> 00:14:20,224 I know David Ardingly. 122 00:14:20,225 --> 00:14:21,823 Oh, maybe. 123 00:14:21,825 --> 00:14:23,784 And how do you know this David Ardingly, then? 124 00:14:23,785 --> 00:14:26,624 Our families have been friends for years. 125 00:14:26,625 --> 00:14:28,744 I've known him since he was born. He's my godson. 126 00:14:28,745 --> 00:14:32,224 But, well, how can you be sure this'd be anything to do with him, 127 00:14:32,225 --> 00:14:33,264 or his family? 128 00:14:33,265 --> 00:14:34,383 I can't. 129 00:14:34,385 --> 00:14:37,464 I mean, there's lot of Ardinglys but there's a connection to you, 130 00:14:37,465 --> 00:14:39,049 which is something. 131 00:14:40,665 --> 00:14:42,832 Are David and I in danger? 132 00:14:43,665 --> 00:14:44,865 I don't know. 133 00:14:48,265 --> 00:14:50,464 Why am I the only one with a question mark? 134 00:14:50,465 --> 00:14:53,625 Again, I-I don't know, yet. 135 00:14:54,985 --> 00:14:58,224 You see, this list might mean nothing at all, 136 00:14:58,225 --> 00:15:01,059 but to me it looks like something. 137 00:15:29,625 --> 00:15:31,064 Can you watch my car for me? 138 00:15:31,065 --> 00:15:32,565 That's a good lad. 139 00:15:40,305 --> 00:15:42,344 She'd been sickly a while. 140 00:15:42,345 --> 00:15:44,504 She was the type, that Jessie. 141 00:15:44,505 --> 00:15:46,543 The sickly type. 142 00:15:46,545 --> 00:15:50,144 How would someone like her know someone like you? 143 00:15:50,145 --> 00:15:53,144 Well, that's what I'm trying to find out. 144 00:15:53,145 --> 00:15:54,705 She owed me rent. 145 00:15:55,905 --> 00:15:58,905 Oh, well, we can't have that, can we? 146 00:15:59,505 --> 00:16:02,585 Erm, actually... 147 00:16:03,705 --> 00:16:06,183 ...if anyone should ask, 148 00:16:06,185 --> 00:16:07,602 I was never here. 149 00:17:32,825 --> 00:17:34,265 Mark... 150 00:17:36,585 --> 00:17:39,835 ...I'm getting the hang of being a wife. 151 00:18:15,465 --> 00:18:18,465 Oscar Venables, 461. 152 00:18:18,785 --> 00:18:19,945 Hello? 153 00:18:20,945 --> 00:18:22,943 Is anyone there? 154 00:18:22,945 --> 00:18:24,265 Hello? 155 00:18:34,985 --> 00:18:37,152 I hit a cat. 156 00:20:52,225 --> 00:20:53,905 Lovely day. 157 00:21:20,945 --> 00:21:22,664 Did madam enjoy the cruise? 158 00:21:22,665 --> 00:21:24,543 Oh, it was divine. 159 00:21:24,545 --> 00:21:27,224 I dined at the captain's table every night. 160 00:21:27,225 --> 00:21:31,183 A so charming man, so attentive. 161 00:21:31,185 --> 00:21:35,143 So what's Thomasina stolen while I've been away. 162 00:21:35,145 --> 00:21:37,984 She hasn't been to the house at all. 163 00:21:37,985 --> 00:21:39,103 Oh. 164 00:21:39,105 --> 00:21:41,103 Good. 165 00:21:41,105 --> 00:21:45,024 Perhaps she's finally learning to control herself. 166 00:21:45,025 --> 00:21:48,024 An Inspector Lejeune rang the house. 167 00:21:48,025 --> 00:21:50,304 Left a number for you to call back. 168 00:21:50,305 --> 00:21:51,863 Oh, did he indeed? 169 00:21:51,865 --> 00:21:53,425 Very demanding. 170 00:21:59,505 --> 00:22:02,505 I'll take coffee in the drawing room. 171 00:22:22,185 --> 00:22:23,743 Mark? 172 00:22:23,745 --> 00:22:25,224 You beautiful man. 173 00:22:25,225 --> 00:22:26,892 David, thank Christ. 174 00:22:34,465 --> 00:22:36,104 Have the police been to see you? 175 00:22:36,105 --> 00:22:39,104 There was a message through the door saying to telephone some inspector, 176 00:22:39,105 --> 00:22:41,772 but I couldn't be bothered. Why? 177 00:22:43,905 --> 00:22:46,303 It must have been so weird. 178 00:22:46,305 --> 00:22:49,384 Did you have to get rid of all her clothes? 179 00:22:49,385 --> 00:22:50,703 Yes. 180 00:22:50,705 --> 00:22:52,503 Of course. 181 00:22:52,505 --> 00:22:53,944 What about her rings? 182 00:22:53,945 --> 00:22:56,864 Please tell me he got you your own rings. 183 00:22:56,865 --> 00:22:58,903 New marriage, new rings. 184 00:22:58,905 --> 00:23:01,704 It would never have lasted with the first Mrs Easterbrook. 185 00:23:01,705 --> 00:23:03,023 Everyone says. 186 00:23:03,025 --> 00:23:04,943 It was infatuation. 187 00:23:04,945 --> 00:23:06,612 The old demon, lust. 188 00:23:07,665 --> 00:23:10,583 Must be strange that she died here. 189 00:23:10,585 --> 00:23:14,585 You must feel like you're competing with a ghost. 190 00:23:15,225 --> 00:23:18,745 What do you mean, "Everyone says"? 191 00:23:20,065 --> 00:23:22,384 You're very talked about, you know. 192 00:23:22,385 --> 00:23:23,743 No. 193 00:23:23,745 --> 00:23:25,025 I didn't know. 194 00:23:26,065 --> 00:23:29,899 Is it true you were in love with him for years? 195 00:23:30,025 --> 00:23:32,183 Mark and I were friends. 196 00:23:32,185 --> 00:23:33,944 Well, you got your man. 197 00:23:33,945 --> 00:23:35,743 Finally. 198 00:23:35,745 --> 00:23:37,984 And everyone says you're very suitable. 199 00:23:37,985 --> 00:23:40,104 So good at this sort of thing. 200 00:23:40,105 --> 00:23:41,903 The looking after. 201 00:23:41,905 --> 00:23:47,489 My marriage is based on a bit more than canapes and "looking after". 202 00:23:47,705 --> 00:23:49,543 There's respect, 203 00:23:49,545 --> 00:23:50,703 and love. 204 00:23:51,905 --> 00:23:53,745 Oh. You're adorable. 205 00:24:03,345 --> 00:24:05,544 Have you heard of Much Deeping? 206 00:24:05,545 --> 00:24:08,464 No, but it sounds pornographic, so I'm all in favour. 207 00:24:08,465 --> 00:24:09,583 What is it? 208 00:24:09,585 --> 00:24:10,945 It's a village. 209 00:24:12,225 --> 00:24:14,144 It's connected to the list. 210 00:24:14,145 --> 00:24:15,984 You're very hung up on this list. 211 00:24:15,985 --> 00:24:17,264 Well, aren't you? 212 00:24:17,265 --> 00:24:20,349 Our names were in a dead woman's shoe. 213 00:24:21,185 --> 00:24:22,384 Who else is on it? 214 00:24:22,385 --> 00:24:26,943 Me, you and this, ah, Osborne. 215 00:24:26,945 --> 00:24:30,864 Well, if it's you, it's definitely me, with a question mark. 216 00:24:30,865 --> 00:24:33,664 I'm willing to bet that everyone on that list has money. 217 00:24:33,665 --> 00:24:35,144 Osborne's just a shopkeeper. 218 00:24:35,145 --> 00:24:37,064 There's no such thing as just a shopkeeper. 219 00:24:37,065 --> 00:24:40,624 Someone's got our names together for a scam. 220 00:24:40,625 --> 00:24:42,583 It's a begging letter. 221 00:24:42,585 --> 00:24:44,184 - "Oh, please, help - us. 222 00:24:44,185 --> 00:24:46,464 "My Ron's head got blowed off in the war 223 00:24:46,465 --> 00:24:50,304 "and I've got to stew me own leg to feed the kiddies." 224 00:24:50,305 --> 00:24:53,304 Aunt Clemency gets that sort of thing all the time. 225 00:24:53,305 --> 00:24:54,943 Yeah. 226 00:24:54,945 --> 00:24:56,423 How is she? 227 00:24:56,425 --> 00:24:58,143 In very rude health. 228 00:24:58,145 --> 00:24:59,583 Unstoppable. 229 00:24:59,585 --> 00:25:01,024 Mind like a steel trap. 230 00:25:01,025 --> 00:25:02,504 She'll outlive us all. 231 00:25:02,505 --> 00:25:06,104 I might go and see her, see if she knows anything about Much Deeping. 232 00:25:06,105 --> 00:25:09,343 Oh, for God's sake. It's a scam! 233 00:25:09,345 --> 00:25:13,663 There's always some tawdry bastard wants a hand-out. 234 00:25:13,665 --> 00:25:15,223 Speaking of which, 235 00:25:15,225 --> 00:25:19,892 any chance you could lend this tawdry bastard a few quid? 236 00:25:21,225 --> 00:25:22,344 You'll get it back. 237 00:25:22,345 --> 00:25:23,704 You always say that. 238 00:25:23,705 --> 00:25:25,104 Yes, but this time I mean it. 239 00:25:25,105 --> 00:25:27,105 You always say that too. 240 00:25:29,185 --> 00:25:30,225 Right... 241 00:25:32,145 --> 00:25:34,023 You're a prince. 242 00:25:34,025 --> 00:25:37,544 Going to take Poppy to the Cote d'Azur for some sustained 243 00:25:37,545 --> 00:25:39,879 and life-limiting depravity. 244 00:25:40,345 --> 00:25:42,264 You should come, with Hermia. 245 00:25:42,265 --> 00:25:45,224 Isn't that the point of a young wife? 246 00:25:45,225 --> 00:25:48,023 Do you ever feel that... 247 00:25:48,025 --> 00:25:50,275 ...that something's coming? 248 00:25:50,745 --> 00:25:51,985 Something bad. 249 00:25:54,545 --> 00:25:56,744 Mark, this comes from my heart. 250 00:25:56,745 --> 00:25:58,943 You can get obsessive. 251 00:25:58,945 --> 00:26:03,504 Don't get obsessed with this list and this obscene-sounding 252 00:26:03,505 --> 00:26:04,865 little village. 253 00:26:07,505 --> 00:26:09,425 Delphine went there. 254 00:26:12,305 --> 00:26:13,983 It was an accident. 255 00:26:13,985 --> 00:26:15,704 There was nothing you could have done, 256 00:26:15,705 --> 00:26:19,344 and you'll drive yourself mad thinking that there was. 257 00:26:19,345 --> 00:26:20,784 And if you go mad, 258 00:26:20,785 --> 00:26:23,864 I won't have anyone to bale me out, will I? 259 00:26:23,865 --> 00:26:26,303 Listen, erm... 260 00:26:26,305 --> 00:26:28,344 Don't say anything to Hermia. 261 00:26:28,345 --> 00:26:29,584 About the cat, or...? 262 00:26:29,585 --> 00:26:31,263 Any of it. 263 00:26:31,265 --> 00:26:33,849 Cross my heart and hope to die. 264 00:27:00,705 --> 00:27:02,665 Wake up. 265 00:27:05,025 --> 00:27:06,625 Wake up. 266 00:27:52,345 --> 00:27:53,823 - Hello. - Oh! 267 00:27:58,545 --> 00:28:00,503 What brings you here? 268 00:28:00,505 --> 00:28:01,783 I was passing. 269 00:28:01,785 --> 00:28:02,904 How are you, Clemency? 270 00:28:02,905 --> 00:28:04,143 I'm splendid, 271 00:28:04,145 --> 00:28:05,304 as you can see. 272 00:28:05,305 --> 00:28:07,064 What about my appalling nephew? 273 00:28:07,065 --> 00:28:08,224 Have you laid eyes on him? 274 00:28:08,225 --> 00:28:09,584 David's in the South of France. 275 00:28:09,585 --> 00:28:10,744 Of course he is. 276 00:28:10,745 --> 00:28:11,984 Touring the fleshpots. 277 00:28:11,985 --> 00:28:13,584 Bone idle little sod. 278 00:28:13,585 --> 00:28:14,904 I despair of him. 279 00:28:14,905 --> 00:28:18,584 Still, perhaps his pursuit of pleasure is the right idea, 280 00:28:18,585 --> 00:28:21,384 as we're all going to die tomorrow. 281 00:28:21,385 --> 00:28:23,223 How do you mean? 282 00:28:23,225 --> 00:28:24,864 It's the end of the world, Mark. 283 00:28:24,865 --> 00:28:27,365 If you believe the newspapers. 284 00:28:27,625 --> 00:28:30,024 There's been nothing out of the ordinary, though? 285 00:28:30,025 --> 00:28:31,623 You're well? 286 00:28:31,625 --> 00:28:34,904 Everything's ordinary and I'm extremely well. 287 00:28:34,905 --> 00:28:37,239 When have I not been? Idiot! 288 00:28:37,945 --> 00:28:38,985 How are you? 289 00:28:40,265 --> 00:28:41,505 Yeah, fine. 290 00:28:47,825 --> 00:28:51,624 The people who say grief ends after the funeral are talking 291 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 out of their raddled arses. 292 00:28:56,705 --> 00:28:58,372 Help me finish this. 293 00:28:59,345 --> 00:29:01,012 Then we'll have tea. 294 00:29:21,745 --> 00:29:23,105 Mr Easterbrook? 295 00:29:24,105 --> 00:29:25,665 Mr Osborne. 296 00:29:28,105 --> 00:29:29,704 Have you seen the papers today? 297 00:29:29,705 --> 00:29:30,865 No, not yet. 298 00:29:34,985 --> 00:29:39,663 Granville Shaw, aged 77, died peacefully in hospital. 299 00:29:39,665 --> 00:29:43,749 Margo Delafontaine, aged 69, at home in her sleep. 300 00:29:44,625 --> 00:29:45,903 Shaw. 301 00:29:45,905 --> 00:29:47,223 Delafontaine. 302 00:29:47,225 --> 00:29:48,544 Two names from the list. 303 00:29:48,545 --> 00:29:50,344 There's nothing suspicious about this. 304 00:29:50,345 --> 00:29:51,544 They're both elderly. 305 00:29:51,545 --> 00:29:53,304 I spent all of yesterday in the library, 306 00:29:53,305 --> 00:29:56,624 going through back issues of the paper, looking for other names. 307 00:29:56,625 --> 00:30:00,143 14th September 1960, Roger Ormerod, 308 00:30:00,145 --> 00:30:02,064 peacefully at home in Arbroath. 309 00:30:02,065 --> 00:30:05,143 8th October 1960, Rene Sandford, 45, 310 00:30:05,145 --> 00:30:08,063 peacefully after a short illness. 311 00:30:08,065 --> 00:30:11,743 10th January 1961, Hubert Parkinson. 312 00:30:11,745 --> 00:30:16,103 22nd April 1961, Gerard Hesketh-Dubois. 313 00:30:16,105 --> 00:30:19,424 All names from the list, and now two more. 314 00:30:19,425 --> 00:30:21,063 Murdered. 315 00:30:21,065 --> 00:30:22,944 Look, it doesn't say that. It said illness... 316 00:30:22,945 --> 00:30:25,224 That's how it was meant to look, but they was murdered. 317 00:30:25,225 --> 00:30:26,424 Same as Jessie. 318 00:30:26,425 --> 00:30:28,224 That wasn't a fever - it was murder. 319 00:30:28,225 --> 00:30:30,384 That list is a list of victims. 320 00:30:30,385 --> 00:30:32,264 You should be telling the police this, not me. 321 00:30:32,265 --> 00:30:34,104 I can't go to them. They'd never believe me. 322 00:30:34,105 --> 00:30:35,664 Why wouldn't they believe you? 323 00:30:35,665 --> 00:30:40,249 I went to open the shop this morning and I found this... 324 00:30:41,185 --> 00:30:43,663 ...tucked into the door. 325 00:30:43,665 --> 00:30:45,824 Has anything like this been left for you? 326 00:30:45,825 --> 00:30:47,703 No. 327 00:30:47,705 --> 00:30:49,039 It's their sign. 328 00:30:50,025 --> 00:30:52,263 It means they're coming. 329 00:30:52,265 --> 00:30:53,505 Who's coming? 330 00:30:55,185 --> 00:30:56,385 The witches. 331 00:30:58,545 --> 00:30:59,863 The witches? 332 00:30:59,865 --> 00:31:02,624 They pretend it's just herbs and fortunes and seances - 333 00:31:02,625 --> 00:31:04,784 that's how they got Jessie involved. 334 00:31:04,785 --> 00:31:07,824 But it's the devil's work they do in Much Deeping. 335 00:31:07,825 --> 00:31:10,904 I know Much Deeping, I've been there, and I didn't see any witches. 336 00:31:10,905 --> 00:31:13,424 And you'd think they'd stick out, what with their pointy hats 337 00:31:13,425 --> 00:31:14,584 and broomsticks. 338 00:31:14,585 --> 00:31:15,824 They kill to order. 339 00:31:15,825 --> 00:31:16,943 For money. 340 00:31:16,945 --> 00:31:18,664 They-they do it with curses. 341 00:31:18,665 --> 00:31:21,184 Curses and craft and spells and hexes. 342 00:31:21,185 --> 00:31:24,145 They raise demons and people die! 343 00:31:25,185 --> 00:31:27,624 "And I looked, and behold, a pale horse, 344 00:31:27,625 --> 00:31:30,544 "and the name that sat on him was Death, and Hell followed with him." 345 00:31:30,545 --> 00:31:33,384 Mr Osborne, is that a temperance badge you're wearing? 346 00:31:33,385 --> 00:31:34,664 You don't drink? 347 00:31:34,665 --> 00:31:36,384 Alcohol opens the door to Satan. 348 00:31:36,385 --> 00:31:37,543 Hmm. Right. 349 00:31:37,545 --> 00:31:41,223 Well, my advice to you is to start drinking. 350 00:31:41,225 --> 00:31:42,343 Heavily. 351 00:31:42,345 --> 00:31:43,624 But first, fuck off. 352 00:31:43,625 --> 00:31:46,064 - They're going to kill us too... - Yes, well, I'm sure they are. 353 00:31:46,065 --> 00:31:47,904 Thank you very much for the entertainment. 354 00:31:47,905 --> 00:31:49,225 Bye. 355 00:31:57,225 --> 00:32:00,144 Everyone on that list is dead, Mr Easterbrook! 356 00:32:00,145 --> 00:32:03,544 They're all dead except for you, me and Ardingly. 357 00:32:03,545 --> 00:32:05,464 And they're coming for us. 358 00:32:05,465 --> 00:32:06,745 They're coming! 359 00:33:13,985 --> 00:33:16,569 Blood everywhere. 360 00:33:18,105 --> 00:33:19,585 Never get it out. 361 00:33:20,945 --> 00:33:26,465 Trois Gnossiennes by Erik Satie 362 00:34:15,105 --> 00:34:19,343 Listen, do you want to go to a fair this weekend? 363 00:34:19,345 --> 00:34:23,264 - Dodgems and helter-skelters? - No, a village fair. 364 00:34:23,265 --> 00:34:25,464 I was on a valuation, I saw the poster. 365 00:34:25,465 --> 00:34:29,304 I thought it might be quite fun to get out of London for a bit. 366 00:34:29,305 --> 00:34:31,185 That does sound nice. 367 00:34:38,505 --> 00:34:40,922 What did you do with the cat? 368 00:34:43,825 --> 00:34:46,463 I put it in a hedge. 369 00:34:46,465 --> 00:34:49,215 I didn't want a child to find it. 370 00:34:49,865 --> 00:34:52,449 Because of the mess, the blood? 371 00:34:54,625 --> 00:34:55,985 Exactly. 372 00:34:57,785 --> 00:35:00,623 It must've belonged to someone. 373 00:35:00,625 --> 00:35:03,023 The cat. 374 00:35:03,025 --> 00:35:05,143 I suppose so. Yeah. 375 00:35:05,145 --> 00:35:07,263 You should go back. 376 00:35:07,265 --> 00:35:09,624 See if you can find out who it belonged to. 377 00:35:09,625 --> 00:35:11,664 They're probably worried sick, 378 00:35:11,665 --> 00:35:15,145 wondering what happened to Mr Tiddles. 379 00:35:18,705 --> 00:35:20,705 What street were you on? 380 00:35:21,545 --> 00:35:24,464 - I don't remember. - You don't remember? - No. 381 00:35:24,465 --> 00:35:26,544 I was lost. It was just a street. 382 00:35:26,545 --> 00:35:30,212 Why, why, why are you going on about the cat? 383 00:35:31,425 --> 00:35:35,545 It just makes me sad. Poor Mr Tiddles. 384 00:35:39,065 --> 00:35:40,345 Oh... 385 00:35:41,505 --> 00:35:44,089 We've been visited by an angel. 386 00:35:45,185 --> 00:35:46,935 I'll get the dessert. 387 00:35:55,705 --> 00:35:58,223 Thomasina? 388 00:35:58,225 --> 00:36:00,345 Thomasina, darling? 389 00:36:03,265 --> 00:36:05,223 Someone help me! 390 00:36:05,225 --> 00:36:06,863 Please! 391 00:36:06,865 --> 00:36:08,823 Help me! 392 00:36:08,825 --> 00:36:11,784 I should never have gone away on holiday. 393 00:36:11,785 --> 00:36:15,624 I shall never forgive myself for not being here... 394 00:36:15,625 --> 00:36:17,385 Mrs Tuckerton... 395 00:36:18,665 --> 00:36:21,544 ...can you think of any reason why your stepdaughter's name 396 00:36:21,545 --> 00:36:23,129 might be on a list? 397 00:36:24,305 --> 00:36:27,145 - A list? - A list of names. 398 00:36:28,185 --> 00:36:30,223 And nearly... 399 00:36:30,225 --> 00:36:32,944 Well, nearly all the people on it are dead. 400 00:36:32,945 --> 00:36:34,784 I don't know. 401 00:36:34,785 --> 00:36:38,705 Oh, poor Tommy. What had she got involved with? 402 00:37:12,225 --> 00:37:15,225 I'm so excited for our fun day out. 403 00:37:46,065 --> 00:37:48,545 Ah, how charming. 404 00:37:50,105 --> 00:37:51,663 Oh... 405 00:38:43,745 --> 00:38:45,305 Mark! 406 00:39:08,985 --> 00:39:11,024 Cut the King! 407 00:39:11,025 --> 00:39:14,903 Cut the King! Cut the King! 408 00:39:14,905 --> 00:39:18,322 - Shhhhhh. - Cut the King, cut the King... 409 00:39:22,865 --> 00:39:27,023 Oscar Venables shall cut the King! 410 00:39:27,025 --> 00:39:29,145 Oscar! 411 00:39:32,625 --> 00:39:34,625 It's him. 412 00:40:23,345 --> 00:40:27,623 Well, thank you so much, Mark, for this fun day out. 413 00:40:27,625 --> 00:40:30,209 I'm off to find a strong drink. 414 00:40:45,105 --> 00:40:46,785 You're following me. 415 00:40:48,025 --> 00:40:50,463 I don't care to be followed. 416 00:40:50,465 --> 00:40:52,103 What do you want? 417 00:40:52,105 --> 00:40:54,744 I was trying to get away from everyone. I... 418 00:40:54,745 --> 00:40:56,912 Not very good with crowds. 419 00:40:59,945 --> 00:41:02,362 I'm no good in crowds either. 420 00:41:03,745 --> 00:41:07,162 They'll settle down now the parade's over. 421 00:41:26,265 --> 00:41:28,584 Do you want your fortune told? 422 00:41:28,585 --> 00:41:32,104 Read your tea leaves, your palm, or the cards. 423 00:41:32,105 --> 00:41:36,783 Only a shilling. All proceeds for the church roof. 424 00:41:36,785 --> 00:41:38,625 I'll make a donation. 425 00:41:43,425 --> 00:41:46,663 My name's Mark Easterbrook. 426 00:41:46,665 --> 00:41:49,625 - How do? - Do you know my name? 427 00:41:50,985 --> 00:41:52,585 Should we? 428 00:41:54,225 --> 00:41:56,823 How about Jessie Davis? 429 00:41:56,825 --> 00:41:59,544 Miss Jessie Davis? Do you know her? 430 00:41:59,545 --> 00:42:01,383 No, I don't think so. 431 00:42:01,385 --> 00:42:04,424 I think she came here. Maybe to see you? 432 00:42:04,425 --> 00:42:07,744 Lots of people come to see us at The Pale Horse. 433 00:42:07,745 --> 00:42:09,423 You'd be surprised. 434 00:42:09,425 --> 00:42:12,783 Thyrza thinks you want something from us. 435 00:42:12,785 --> 00:42:16,105 Me? No, I'm not superstitious, so... 436 00:42:17,225 --> 00:42:20,344 It's more for children and neurotic old maids, isn't it? 437 00:42:20,345 --> 00:42:23,063 No, I'm a rational man. 438 00:42:23,065 --> 00:42:25,303 A master of the universe. 439 00:42:26,465 --> 00:42:29,424 We're all rational when the sun's shining. 440 00:42:29,425 --> 00:42:31,759 Different when it goes dark. 441 00:42:33,505 --> 00:42:36,505 There's a girl standing next to you. 442 00:42:38,865 --> 00:42:41,225 A girl with a red handbag. 443 00:42:45,785 --> 00:42:47,465 And she's gone. 444 00:42:49,545 --> 00:42:51,185 Shy. 445 00:42:57,545 --> 00:42:59,424 Felt duty bound to buy some jam. 446 00:42:59,425 --> 00:43:02,464 - Want your fortune told? - No. We're going. 447 00:43:02,465 --> 00:43:05,215 - We just got here. - We're going. 448 00:43:08,905 --> 00:43:12,144 - Did you say something to them? - To who? 449 00:43:12,145 --> 00:43:14,504 Those women. Those three women. 450 00:43:14,505 --> 00:43:17,904 - I didn't talk to them at all. - Come on, you must've said something. 451 00:43:17,905 --> 00:43:19,904 You must've told them something about me. 452 00:43:19,905 --> 00:43:21,904 I didn't say anything to anyone. 453 00:43:21,905 --> 00:43:25,405 For God's sake, what's the matter with you? 454 00:43:49,905 --> 00:43:54,072 Do you want your fortune told? 455 00:44:00,105 --> 00:44:01,585 Um... 456 00:44:10,785 --> 00:44:14,905 ♪ My dream 457 00:44:16,625 --> 00:44:21,385 ♪ Is a wondrous dream 458 00:44:24,145 --> 00:44:28,345 ♪ It's the answer too... ♪ 459 00:45:12,545 --> 00:45:14,663 This is sad. 460 00:45:14,665 --> 00:45:16,783 She died in her sleep. 461 00:45:16,785 --> 00:45:20,184 So no-one noticed when she didn't come into work. 462 00:45:20,185 --> 00:45:24,344 Not that you can call being a hostess in a nightclub "work". 463 00:45:24,345 --> 00:45:26,025 Lay there for days. 464 00:45:27,505 --> 00:45:29,543 Imagine. 465 00:45:29,545 --> 00:45:34,212 No-one caring about you enough to know you weren't there. 466 00:45:37,825 --> 00:45:39,909 I'm going to get dressed. 467 00:46:00,465 --> 00:46:02,305 I'm sorry. 468 00:46:19,385 --> 00:46:23,545 Goodbye, dearest Thomasina. 469 00:47:42,225 --> 00:47:45,225 They found Mrs Ardingly this morning. 470 00:47:54,425 --> 00:47:56,259 It was a heart attack. 471 00:47:58,025 --> 00:48:01,359 Our man here says it just about exploded. 472 00:48:02,185 --> 00:48:04,769 She wouldn't have felt a thing. 473 00:48:08,865 --> 00:48:10,625 Where's the nephew? 474 00:48:12,825 --> 00:48:14,345 David's abroad. 475 00:48:15,665 --> 00:48:18,343 I don't... I can track him down. 476 00:48:18,345 --> 00:48:20,303 He'll be bereft. 477 00:48:20,305 --> 00:48:22,543 He adored her. 478 00:48:22,545 --> 00:48:24,465 We both did. 479 00:48:26,305 --> 00:48:28,063 Well... 480 00:48:28,065 --> 00:48:29,985 ...sorry for your loss. 481 00:48:38,145 --> 00:48:39,863 Bad whelks. 482 00:48:39,865 --> 00:48:45,505 Any reason why David Ardingly didn't come and see me as requested? 483 00:48:46,705 --> 00:48:49,063 He thought it was a scam. 484 00:48:49,065 --> 00:48:50,944 People trying to get money. 485 00:48:50,945 --> 00:48:54,624 He said his aunt often got letters like that. Begging letters. 486 00:48:54,625 --> 00:48:57,824 Yeah, she did. Generous lady, by all accounts. 487 00:48:57,825 --> 00:49:00,575 Gave a lot to donkey sanctuaries. 488 00:49:01,385 --> 00:49:03,823 Yes, that sounds like her. 489 00:49:03,825 --> 00:49:06,584 So, have you had any thoughts about the list, 490 00:49:06,585 --> 00:49:08,904 why your name should be on it? 491 00:49:08,905 --> 00:49:13,184 Anyone past or present that might take a special interest in you? 492 00:49:13,185 --> 00:49:14,903 No. 493 00:49:14,905 --> 00:49:17,655 See these people, Mr Easterbrook? 494 00:49:18,665 --> 00:49:20,385 They're all dead. 495 00:49:21,865 --> 00:49:23,824 They all died of varied natural causes. 496 00:49:23,825 --> 00:49:26,264 But the fact of the matter is, they are all dead. 497 00:49:26,265 --> 00:49:29,744 Now, you're the only one on that list with their name in full 498 00:49:29,745 --> 00:49:32,624 - and a question mark. - Thank you so much for reminding me. 499 00:49:32,625 --> 00:49:34,875 Completely slipped my mind. 500 00:49:35,705 --> 00:49:39,539 You see, I think that you're holding out on me. 501 00:49:41,185 --> 00:49:43,944 I think there's something you're not telling me 502 00:49:43,945 --> 00:49:46,029 that you probably should. 503 00:49:48,905 --> 00:49:51,584 - There isn't. - I don't expect you to be a saint, 504 00:49:51,585 --> 00:49:54,064 or done nothing wrong, but if you've got an enemy, 505 00:49:54,065 --> 00:49:58,399 - I need to know about it. - I don't have... enemies. 506 00:49:59,825 --> 00:50:01,704 I'm not keeping anything from you. 507 00:50:01,705 --> 00:50:05,463 - I promise. - My gut says otherwise. 508 00:50:05,465 --> 00:50:07,882 It's probably the bad whelks. 509 00:50:10,145 --> 00:50:12,784 You know, it's not your job to work things out, it's my job, 510 00:50:12,785 --> 00:50:14,704 and I'm very good at it. 511 00:50:14,705 --> 00:50:17,223 I'll get there in the end. 512 00:50:17,225 --> 00:50:18,865 I always do. 513 00:50:21,265 --> 00:50:23,263 Right... 514 00:50:23,265 --> 00:50:24,945 Thank you very much. 515 00:50:26,785 --> 00:50:31,702 It must have been terrible to lose your first wife that way. 516 00:50:34,865 --> 00:50:37,063 "Terrible"... 517 00:50:37,065 --> 00:50:39,815 ...doesn't come anywhere near it. 518 00:50:40,905 --> 00:50:43,144 - Anywhere near. - I'm sure. 519 00:50:43,145 --> 00:50:46,985 And again - sorry for your loss. 520 00:51:14,185 --> 00:51:15,943 Thank you. 521 00:51:15,945 --> 00:51:17,943 Do you believe me now? 522 00:51:17,945 --> 00:51:19,783 I don't know. 523 00:51:19,785 --> 00:51:21,943 No. 524 00:51:21,945 --> 00:51:23,705 It's impossible. 525 00:51:24,865 --> 00:51:28,223 Are strange things happening to you? 526 00:51:28,225 --> 00:51:30,559 Strange things in your mind? 527 00:51:32,185 --> 00:51:34,943 - Yes. - And me. 528 00:51:34,945 --> 00:51:36,425 Dreams. 529 00:51:37,505 --> 00:51:40,464 I'm not a dreaming man. Never have been. But now... 530 00:51:40,465 --> 00:51:42,704 ...I'm scared to close my eyes. 531 00:51:42,705 --> 00:51:44,872 Jessie, Miss Davis, she... 532 00:51:45,665 --> 00:51:47,825 Her face never leaves me. 533 00:51:49,625 --> 00:51:51,465 Thomasina Tuckerton. 534 00:51:54,825 --> 00:51:57,183 I knew her. 535 00:51:57,185 --> 00:51:58,745 I mean, I... 536 00:52:00,265 --> 00:52:02,703 I wa... I was with her. 537 00:52:02,705 --> 00:52:05,463 I woke up beside her. 538 00:52:05,465 --> 00:52:07,423 She was dead. 539 00:52:07,425 --> 00:52:09,543 But you're married. 540 00:52:09,545 --> 00:52:11,145 I know. 541 00:52:13,065 --> 00:52:14,943 I liked her. 542 00:52:14,945 --> 00:52:17,023 We had things in common. 543 00:52:17,025 --> 00:52:19,775 You must think me very unworldly. 544 00:52:20,905 --> 00:52:22,505 I ran. 545 00:52:23,625 --> 00:52:26,292 I just left her. 546 00:52:29,105 --> 00:52:30,985 She was fine before. 547 00:52:32,105 --> 00:52:33,743 Was fine. 548 00:52:33,745 --> 00:52:35,943 Then she was dead. 549 00:52:35,945 --> 00:52:39,264 You, you didn't tell the Inspector about Miss Tuckerton? 550 00:52:39,265 --> 00:52:42,104 No. I can't now, can I? It looks suspicious. 551 00:52:42,105 --> 00:52:44,944 Looks like I had something to do with it, I didn't. I just panicked. 552 00:52:44,945 --> 00:52:48,224 - I had nothing to do with it. - Of course you didn't. It was them. 553 00:52:48,225 --> 00:52:50,384 Her hair came away in my hand. 554 00:52:50,385 --> 00:52:52,584 Jessie's hair was falling out. 555 00:52:52,585 --> 00:52:54,383 Was she part of it? 556 00:52:54,385 --> 00:52:56,824 You said she was involved with them. 557 00:52:56,825 --> 00:52:58,743 Seances. 558 00:52:58,745 --> 00:53:01,104 I told her to stay well out of it, but she wouldn't listen, 559 00:53:01,105 --> 00:53:03,624 - wanted to talk to her old mum. - Why did she have the list? 560 00:53:03,625 --> 00:53:05,903 She was on to them - 561 00:53:05,905 --> 00:53:07,784 - the witches. - Stop calling them that! 562 00:53:07,785 --> 00:53:09,584 That's why they did for her. 563 00:53:09,585 --> 00:53:11,864 They've got me in their sights because I know too much. 564 00:53:11,865 --> 00:53:16,064 I know about them. That's why they've got to get rid of me! 565 00:53:16,065 --> 00:53:19,223 Did Miss Davis mention a man called Oscar Venables? 566 00:53:19,224 --> 00:53:20,291 No. Who's he? 567 00:53:20,292 --> 00:53:23,216 He lives in Much Deeping. I think he's the one who's pulling the strings. 568 00:53:23,217 --> 00:53:25,861 Jessie just talked about the witches - their magic. 569 00:53:25,862 --> 00:53:28,584 There is no magic! It's a trick, a sleight of hand, 570 00:53:28,585 --> 00:53:31,904 levers and pulleys and puffs of smoke and people wanting to believe 571 00:53:31,905 --> 00:53:33,744 because they're credulous morons. 572 00:53:33,745 --> 00:53:36,904 Those three women aren't unusual, they're just sour old bitches. 573 00:53:36,905 --> 00:53:40,944 No, there's a trick. I'm going to find out what it is. 574 00:53:40,945 --> 00:53:42,625 Be careful! 575 00:54:12,105 --> 00:54:14,463 You're here again. 576 00:54:14,465 --> 00:54:16,105 WHY are you here? 577 00:54:19,505 --> 00:54:21,065 My wife died. 578 00:54:22,185 --> 00:54:23,903 I'm sorry. 579 00:54:23,905 --> 00:54:26,783 What has that to do with me? 580 00:54:26,785 --> 00:54:29,369 It's everything to do with you. 581 00:54:30,265 --> 00:54:32,264 I don't know who you're talking about. 582 00:54:32,265 --> 00:54:34,344 She came here the day she died. 583 00:54:34,345 --> 00:54:36,025 She was with you. 584 00:54:37,025 --> 00:54:39,304 She put your name and number down. 585 00:54:39,305 --> 00:54:40,945 In her handbag. 586 00:54:43,465 --> 00:54:44,825 My wife. 587 00:54:46,785 --> 00:54:49,105 Delphine Easterbrook. 588 00:54:52,945 --> 00:54:55,624 I gave her a lift to the railway station. 589 00:54:55,625 --> 00:54:57,543 She missed her bus. 590 00:54:57,545 --> 00:55:01,384 I gave her my number in case she had a problem with the train. 591 00:55:01,385 --> 00:55:03,824 She-she wanted to get home, she was upset. 592 00:55:03,825 --> 00:55:06,144 - Because of you. - No, because... 593 00:55:06,145 --> 00:55:09,304 ...she'd been told her marriage wouldn't last. 594 00:55:09,305 --> 00:55:14,344 That her husband would be married to someone else by the autumn. 595 00:55:14,345 --> 00:55:16,343 And, er... 596 00:55:16,345 --> 00:55:18,595 ...I was trying to be kind. 597 00:55:21,185 --> 00:55:22,663 So... 598 00:55:22,665 --> 00:55:24,625 She went to them? 599 00:55:25,825 --> 00:55:28,143 Those three? 600 00:55:28,145 --> 00:55:30,562 But I did marry someone else. 601 00:55:32,785 --> 00:55:34,869 How could they know that? 602 00:55:38,345 --> 00:55:40,943 Enjoy your walk. 603 00:57:01,785 --> 00:57:04,119 What would you like to know? 604 00:57:08,145 --> 00:57:10,645 Am I going to make Mark happy? 605 00:57:16,025 --> 00:57:18,423 It won't last. 606 00:57:18,425 --> 00:57:22,175 By autumn, he will be married to someone else. 42075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.