Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,391 --> 00:01:00,811
Fengkuei East bus station
2
00:01:16,535 --> 00:01:20,873
produced by Evergreen Film Company
distributed by Ming Yi Industrial Corporation
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,678
presented by Liu Jung-feng
4
00:01:37,306 --> 00:01:39,850
executive producer Chen Kun-hou
5
00:02:19,223 --> 00:02:20,099
Minus four points.
6
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
For which one?
7
00:02:23,352 --> 00:02:25,729
- Minus four points for who?
- The fourth one.
8
00:02:33,988 --> 00:02:36,866
production planning
Liu Sheng-chung and Hsu Shu-chen
9
00:02:39,201 --> 00:02:42,037
screenplay by
Chu Tien-wen
10
00:02:51,380 --> 00:02:54,216
music by
Li Tsung-sheng and Su Lai
11
00:02:56,802 --> 00:02:59,430
song lyrics by Hsieh Tsai-chun
vocals by Li Tsung-sheng
12
00:03:02,474 --> 00:03:05,144
edited by Liao Ching-sung
13
00:03:07,479 --> 00:03:10,065
sound by
Hsin Chiang-sheng
14
00:03:12,234 --> 00:03:14,820
production design by
Tsai Cheng-pin
15
00:03:27,041 --> 00:03:29,627
cinematographer
Chen Kun-hou
16
00:03:32,755 --> 00:03:35,382
producer
Chang Hwa-kun
17
00:04:01,367 --> 00:04:02,159
Who's that?
18
00:04:04,036 --> 00:04:05,204
I am wet through.
19
00:04:05,537 --> 00:04:06,664
That's not Piggy.
20
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
What's the meaning of this?
21
00:04:16,006 --> 00:04:16,924
Damn.
22
00:04:30,354 --> 00:04:32,815
Motherfuckers!
I cannot even shit in peace.
23
00:04:34,358 --> 00:04:37,069
directed by
Hou Hsiao-hsien
24
00:05:09,977 --> 00:05:11,395
Heads starts from the right.
25
00:05:17,026 --> 00:05:18,610
Tails starts from here.
26
00:05:21,030 --> 00:05:21,780
What's the bid?
27
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
This is Hsiao-ling's.
NT$110.
28
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
That'll never get it.
29
00:05:30,122 --> 00:05:30,998
Keep opening them.
30
00:05:31,373 --> 00:05:33,834
This is Ah-lien's.
NT$48.
31
00:05:35,377 --> 00:05:36,378
That'll never get it.
32
00:05:42,134 --> 00:05:43,427
How can such bids ever win?
33
00:05:47,431 --> 00:05:48,682
There's no point in playing it this way.
34
00:05:51,727 --> 00:05:54,438
To win you have to play like grandma.
35
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Hsiu-chuan's bid for NT$250.
36
00:06:01,487 --> 00:06:04,073
With that bid, she'll get it.
37
00:06:04,239 --> 00:06:05,032
NT$250
38
00:06:05,282 --> 00:06:06,742
You planning to run off with it?
39
00:06:09,536 --> 00:06:11,789
Ching-tzu, you going away again?
40
00:06:12,289 --> 00:06:12,831
No.
41
00:06:25,344 --> 00:06:27,805
Don't stay in the sun like that.
Can't you move a little?
42
00:07:15,644 --> 00:07:16,770
Come on! Hurry up.
43
00:07:23,986 --> 00:07:24,987
Close the door, Piggy.
44
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
Hey! What are you doing?
45
00:07:31,201 --> 00:07:31,910
What are you doing?
46
00:07:34,496 --> 00:07:36,290
You're not allowed here
if you can't buy a ticket.
47
00:08:35,057 --> 00:08:35,724
Damn!
48
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
Black and white?
49
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Why aren't there any porno shorts?
50
00:09:58,682 --> 00:09:59,433
Here we go!
51
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
You took mine,
hand over the money.
52
00:10:06,690 --> 00:10:09,234
I didn't take yours.
I took from No.4.
53
00:10:09,610 --> 00:10:10,986
You picked it up from No.6.
54
00:10:11,236 --> 00:10:11,737
I didn't!
55
00:10:11,903 --> 00:10:14,072
- Yes, you did. From No.6.
- No, I picked up from No.4.
56
00:10:14,615 --> 00:10:16,366
From No.6.
57
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
- No!
- Yes!
58
00:10:19,286 --> 00:10:20,537
I picked up 6 from No.4.
59
00:10:20,829 --> 00:10:21,580
No, you took mine!
60
00:10:22,080 --> 00:10:22,914
I didn't!
61
00:10:23,081 --> 00:10:23,540
You did!
62
00:10:23,749 --> 00:10:24,374
I didn't!
63
00:10:35,719 --> 00:10:37,012
- Give me the money.
- It wasn't me.
64
00:10:37,262 --> 00:10:38,013
Give me the money!
65
00:10:38,764 --> 00:10:39,806
I told you, it wasn't me.
66
00:10:52,819 --> 00:10:54,404
Hold on.
Gambling again!
67
00:10:54,988 --> 00:10:55,572
Over there.
68
00:10:55,781 --> 00:10:56,156
Where?
69
00:10:57,616 --> 00:10:58,283
That one.
70
00:11:10,879 --> 00:11:11,380
It's this one.
71
00:11:13,256 --> 00:11:13,840
This one?
72
00:11:15,467 --> 00:11:16,760
Why'd you cheat my nephew?
73
00:11:45,288 --> 00:11:45,997
Fuck you!
74
00:12:34,755 --> 00:12:36,757
What happened?
Did somebody beat you up?
75
00:12:37,466 --> 00:12:39,634
No.
I got hit by an oxcart.
76
00:12:52,564 --> 00:12:56,109
Ching-tzu, feed your father some gruel.
77
00:13:28,975 --> 00:13:29,893
Don't want to do it, huh?
78
00:13:30,644 --> 00:13:32,646
All you do is run
around outside all daylong...
79
00:13:32,979 --> 00:13:34,523
and pull a long face
when you come home.
80
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
Why can't you do anything I ask?
81
00:13:40,654 --> 00:13:44,157
All you know is arguing
and fighting.
82
00:13:45,033 --> 00:13:46,368
Is this a way to act
when you're at home?
83
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
I didn't lie.
84
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Little Tsai told me.
85
00:14:00,507 --> 00:14:02,008
Everybody at school knows.
86
00:14:03,677 --> 00:14:05,303
He said an oxcart hit him.
87
00:14:05,637 --> 00:14:08,723
Nonsense! An oxcart goes too slow.
That's impossible.
88
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Your brother punished Wang Ta-ming.
89
00:14:11,810 --> 00:14:13,562
His brother has a lot of friends.
90
00:14:14,020 --> 00:14:15,564
The other teachers don't
dare to touch him.
91
00:14:15,772 --> 00:14:18,149
But your brother did.
So he was beaten.
92
00:14:27,909 --> 00:14:28,577
Which one?
93
00:14:28,952 --> 00:14:30,704
Those two.
Fuck!
94
00:15:52,494 --> 00:15:53,119
Where are you going?
95
00:15:53,578 --> 00:15:54,412
Nowhere.
96
00:16:31,866 --> 00:16:34,411
Ah-jung, where did they come from?
97
00:16:36,496 --> 00:16:39,124
I don't know.
The docks, I think.
98
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
It's probably Big Head
that sent them.
99
00:16:45,046 --> 00:16:46,840
- Fuck!
- Poor Ah-yu.
100
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
They broke two of his ribs.
101
00:16:49,551 --> 00:16:51,261
Damn, he was alone
against seven of them.
102
00:16:55,932 --> 00:16:57,600
What were you
and Ah-yu doing that day?
103
00:16:58,518 --> 00:17:01,646
Nothing.
Ah-yu was telling me about my brother's fight.
104
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
Then two cars drove up.
105
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
And seven or eight men got out.
106
00:17:05,316 --> 00:17:06,401
All I could do was run.
107
00:17:06,609 --> 00:17:07,986
But they got Ah-yu.
108
00:17:09,112 --> 00:17:10,530
I took Kuo-tzu back to look.
109
00:17:11,156 --> 00:17:12,198
But they were already gone.
110
00:17:12,574 --> 00:17:13,616
Ah-yu too.
111
00:17:17,871 --> 00:17:19,706
Cops were at my house.
112
00:17:20,707 --> 00:17:21,958
I was lucky I was able to escape.
113
00:17:26,963 --> 00:17:29,299
My uncle has an empty house.
114
00:17:29,966 --> 00:17:30,925
It's been empty for over a year.
115
00:17:31,259 --> 00:17:32,385
They all went to Taiwan.
116
00:17:33,136 --> 00:17:33,970
Would you like to go?
117
00:18:37,158 --> 00:18:38,076
Is this liveable?
118
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
It's like a haunted house.
119
00:18:41,079 --> 00:18:41,830
Any electricity?
120
00:18:42,247 --> 00:18:42,956
Yes.
121
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
My father comes once a month.
122
00:18:46,501 --> 00:18:48,545
Wow, this is really run-down.
123
00:20:40,740 --> 00:20:41,532
Look!
124
00:20:44,118 --> 00:20:45,912
Kuo-tzu, come out here.
125
00:20:49,999 --> 00:20:50,541
Look.
126
00:20:52,085 --> 00:20:53,795
Oh, that's my cousin.
127
00:20:54,003 --> 00:20:54,671
Your cousin?
128
00:20:54,879 --> 00:20:56,005
Yes. Lin Mei-chuan.
129
00:20:56,130 --> 00:20:56,422
Really?
130
00:20:56,714 --> 00:20:57,215
Really.
131
00:20:57,966 --> 00:21:00,593
Lin Mei-chuan!
132
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Mei-chuan!
133
00:21:10,895 --> 00:21:11,562
Mei-chuan.
134
00:21:12,563 --> 00:21:13,314
Mei-chuan.
135
00:21:15,316 --> 00:21:16,442
I'm your cousin's friend.
136
00:21:17,068 --> 00:21:17,986
Me too! Me too!
137
00:21:18,861 --> 00:21:19,612
My cousin?
138
00:21:19,779 --> 00:21:21,447
That's right. Kuo-tzu.
139
00:21:21,823 --> 00:21:22,323
That one.
140
00:21:22,448 --> 00:21:23,074
Him.
141
00:21:25,910 --> 00:21:27,036
I don't know him.
142
00:21:28,162 --> 00:21:30,581
Kuo-tzu! Come here!
143
00:21:32,292 --> 00:21:33,042
Hurry up.
144
00:21:35,003 --> 00:21:35,962
She said she doesn't know you.
145
00:21:36,754 --> 00:21:39,340
I'm Kuo Wen-Hsiung,
From Fengkuei.
146
00:21:39,799 --> 00:21:41,175
My father is Kuo Ching-fu.
147
00:21:41,718 --> 00:21:43,761
Aren't you Ah-yu's daughter,
Mei-chuan?
148
00:21:44,721 --> 00:21:47,056
No.
I'm Yang Chin-hua.
149
00:21:48,266 --> 00:21:49,600
Yang Chin-hua?
150
00:22:47,992 --> 00:22:51,079
Hey, Ah-ching,
let's go to Kaohsiung.
151
00:22:54,582 --> 00:22:56,709
I heard that Rong's sister
is doing well there.
152
00:22:57,668 --> 00:23:00,254
Maybe she can find us a job.
153
00:23:01,839 --> 00:23:03,216
Aren't you supposed
to be drafted into the army?
154
00:23:03,716 --> 00:23:04,717
What the hell.
155
00:23:05,218 --> 00:23:06,844
I can't just hang around here.
156
00:23:46,926 --> 00:23:47,718
Hsiao-hu.
157
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Aren't you from Fengkuei?
158
00:23:51,806 --> 00:23:52,807
Also came here for a change?
159
00:23:54,225 --> 00:23:54,892
Cigarette?
160
00:24:01,983 --> 00:24:04,026
Ah-ching!
That's Wang Ta-ming's brother.
161
00:24:28,759 --> 00:24:30,094
You're Wang Ta-ming's brother?
162
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
I'll show you!
163
00:24:55,161 --> 00:24:56,078
Hold the head higher.
164
00:24:58,039 --> 00:24:59,582
How am I supposed to out it this way?
165
00:25:00,124 --> 00:25:01,167
Higher!
166
00:25:02,877 --> 00:25:03,920
Sure you've done this before?
167
00:25:04,629 --> 00:25:05,630
Go ahead, hold it.
168
00:25:06,047 --> 00:25:07,632
You're too slow!
Hurry it up.
169
00:25:12,094 --> 00:25:15,139
May this sacrifice bring Piggy better health.
170
00:25:15,348 --> 00:25:18,059
- May this sacrifice bring Piggy better health.
- Cut it deeper.
171
00:25:18,559 --> 00:25:21,145
- Let the blood drip out.
- There's no blood.
172
00:25:22,939 --> 00:25:23,648
Why isn't there any blood?
173
00:25:24,857 --> 00:25:25,816
You cut it wrong.
174
00:25:27,693 --> 00:25:29,612
- Cut it again.
- Another slice.
175
00:25:33,115 --> 00:25:35,785
- How can I cut it this way? Higher!
- Hold the head higher.
176
00:25:45,628 --> 00:25:46,420
Idiot!
177
00:25:49,131 --> 00:25:51,384
Put the head behind its wings.
178
00:25:51,676 --> 00:25:53,135
Throw it on the ground to kill it.
179
00:25:59,225 --> 00:26:01,936
- It doesn't seem to be very dead.
- It crapped!
180
00:26:02,812 --> 00:26:04,647
- Don't let it get away.
- Stop it.
181
00:26:09,110 --> 00:26:11,946
- Get it! Get it!
- It's getting away!
182
00:26:12,363 --> 00:26:13,364
Stop shouting!
183
00:26:15,324 --> 00:26:16,158
Stop it. Stop it.
184
00:26:20,746 --> 00:26:21,330
Get it.
185
00:26:26,711 --> 00:26:28,963
- You can't even hold a chicken.
- Damn!
186
00:26:39,181 --> 00:26:40,016
It's salty.
187
00:26:40,766 --> 00:26:42,768
Kuo-tzu.
Drink a toast to your cousin.
188
00:26:43,644 --> 00:26:45,813
- Just a minute.
- What're you doing?
189
00:26:45,938 --> 00:26:47,565
- What're you doing?
- Drinking.
190
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
I didn't bother you.
191
00:26:49,734 --> 00:26:50,693
Hey! A fly!
192
00:26:51,235 --> 00:26:52,987
- Why did you hit her?
- You're a nuisance.
193
00:26:53,112 --> 00:26:55,573
You're upset because I hit her?
194
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
- Ah-ching, let's play the drinking game.
- Why'd you do that?
195
00:26:59,410 --> 00:27:00,202
He's always like that.
196
00:27:04,248 --> 00:27:06,751
Cheers, Chin-hua.
197
00:27:07,460 --> 00:27:08,419
I don't drink.
198
00:27:08,753 --> 00:27:11,339
You drank with him.
Why not with me?
199
00:27:11,547 --> 00:27:12,965
- I'll drink for her.
- Don't be that way!
200
00:27:13,257 --> 00:27:15,760
- Bottoms up.
- I'll drink for her.
201
00:27:16,427 --> 00:27:17,345
He'll drink for me, ok?
202
00:27:18,888 --> 00:27:20,306
All right, bottoms up.
203
00:27:24,352 --> 00:27:26,604
- You can't be this way.
- That's the way I am.
204
00:27:27,063 --> 00:27:27,647
I'll drain it.
205
00:27:31,609 --> 00:27:33,444
- You didn't buy my soda.
- Sorry.
206
00:27:38,366 --> 00:27:39,367
Son of a bitch!
207
00:27:40,284 --> 00:27:40,910
Scumbag!
208
00:27:41,869 --> 00:27:42,662
What's happening?
209
00:27:47,291 --> 00:27:48,626
Take it easy.
210
00:28:02,556 --> 00:28:03,974
Put your thumbprint below the signature.
211
00:28:07,353 --> 00:28:08,020
You too.
212
00:28:14,443 --> 00:28:15,027
And you.
213
00:28:31,794 --> 00:28:35,005
Fighting at your age!
214
00:28:35,631 --> 00:28:37,216
Always stirring up trouble.
215
00:28:37,800 --> 00:28:39,635
And your brother has to bail you out.
216
00:28:40,553 --> 00:28:41,887
Now you have to pay
medical expenses.
217
00:28:42,722 --> 00:28:44,473
Quiet, it's none of your business.
218
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
I wish they'd lock you up.
219
00:28:47,560 --> 00:28:49,437
Mum, the sacrificial
paper is all burned up.
220
00:28:50,104 --> 00:28:52,022
Okay, you can clean up.
221
00:29:08,789 --> 00:29:12,001
You behave like nobody took care of you.
222
00:29:12,710 --> 00:29:15,504
You aren't a child any more.
223
00:29:16,297 --> 00:29:17,798
You shouldn't give your mother
so much trouble.
224
00:29:18,215 --> 00:29:19,258
Why don't you be quiet.
225
00:29:19,633 --> 00:29:21,218
You're telling me to shut up?
226
00:29:21,844 --> 00:29:22,845
Fighting with hoodlums.
227
00:29:23,220 --> 00:29:25,431
What if they come after your brother?
What will you do then?
228
00:29:25,806 --> 00:29:28,184
If they come, I'll kill them!
229
00:29:28,726 --> 00:29:30,227
You won't kill anybody!
230
00:29:45,451 --> 00:29:49,413
Ah-feng! Bring the medicine!
231
00:29:51,957 --> 00:29:54,460
Hurry! Give me the medicine.
232
00:29:57,421 --> 00:29:58,255
Does it hurt?
233
00:32:04,214 --> 00:32:04,715
Well?
234
00:32:05,174 --> 00:32:05,925
No answer.
235
00:32:08,093 --> 00:32:09,178
What'll we do now?
236
00:32:10,346 --> 00:32:11,347
We'll just go over there.
237
00:32:13,933 --> 00:32:15,726
She lives in Hohsi Road.
238
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
My older sister said
it's Hohsi Road, Kaohsiung.
239
00:32:18,896 --> 00:32:20,856
I think it's the
Kangtu Theatre bus stop.
240
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
Why don't we take a damn cab?
241
00:32:23,692 --> 00:32:25,069
Are you nuts?
242
00:32:25,694 --> 00:32:27,488
It would take us for a ride.
243
00:32:31,241 --> 00:32:32,701
A bus is safer.
244
00:32:49,301 --> 00:32:51,679
Made a mistake. Sorry.
245
00:32:52,137 --> 00:32:52,721
Stupid.
246
00:32:53,138 --> 00:32:55,432
Which bus is it then?
I thought they all went there.
247
00:32:55,808 --> 00:32:58,018
No, only No.48 and No.88 go there.
248
00:33:11,991 --> 00:33:13,492
Wrong! Wrong!
249
00:33:14,118 --> 00:33:15,536
He said only No.88 goes there.
250
00:33:28,007 --> 00:33:30,843
That's a great building!
I'm going to live there someday.
251
00:33:31,510 --> 00:33:32,636
When will this "someday" come?
252
00:33:36,765 --> 00:33:37,474
This looks like it.
253
00:33:38,392 --> 00:33:41,020
This is wrong... Kangtu Theatre.
254
00:33:48,152 --> 00:33:49,403
I don't see a theatre.
255
00:34:02,583 --> 00:34:03,500
That's Hohsi Road.
256
00:34:08,213 --> 00:34:09,256
That's it.
257
00:34:15,763 --> 00:34:16,638
Must be there.
258
00:34:17,097 --> 00:34:18,098
No.
259
00:34:18,390 --> 00:34:20,642
That's it up ahead!
Come and look.
260
00:34:22,895 --> 00:34:25,522
No, the west is over there.
261
00:34:30,069 --> 00:34:32,029
Where's Hohsi Road, please?
262
00:34:32,321 --> 00:34:33,280
It's indicated there.
263
00:34:51,507 --> 00:34:54,802
Hey, guys.
Do you want to see a show?
264
00:34:55,260 --> 00:34:57,179
Come on, it's great!
265
00:34:58,263 --> 00:35:00,224
- What's it about?
- Factory girls.
266
00:35:00,432 --> 00:35:03,102
- NT$250.
- No, thanks.
267
00:35:09,900 --> 00:35:10,692
What did he want?
268
00:35:17,116 --> 00:35:17,908
Who's there?
269
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Sis, it's me, Ah-jung.
270
00:35:41,306 --> 00:35:43,058
Here, she won't let me smoke.
271
00:35:45,310 --> 00:35:47,771
Ah-jung, what are
you doing in Kaohsiung?
272
00:35:48,438 --> 00:35:50,107
I came to find work.
273
00:35:59,408 --> 00:36:01,660
You can see Love River from here.
274
00:36:05,747 --> 00:36:07,124
It looks pretty.
275
00:36:08,959 --> 00:36:12,462
- What a stink! Smells like Ah-jung.
- Yes, and like you too.
276
00:36:12,713 --> 00:36:13,922
Watch what you're saying!
277
00:36:23,140 --> 00:36:24,683
Mum called. Why didn't she tell me?
278
00:36:25,267 --> 00:36:26,518
I didn't tell her.
279
00:36:39,281 --> 00:36:41,575
She said you were
taken to the police.
280
00:36:42,242 --> 00:36:44,328
You broke somebody's head fighting.
281
00:36:45,537 --> 00:36:47,581
You want to be a hoodlum?
282
00:36:56,506 --> 00:36:57,549
What kind of job do you want?
283
00:36:58,800 --> 00:36:59,760
Where are you going to live?
284
00:37:00,594 --> 00:37:01,762
I'll go to a factory.
285
00:37:03,347 --> 00:37:04,389
A factory?
286
00:37:04,848 --> 00:37:06,934
You think it's that easy?
287
00:37:08,393 --> 00:37:11,021
You haven't been in the army,
you have no skills.
288
00:37:12,022 --> 00:37:13,315
Didn't even graduate from high school.
289
00:37:14,316 --> 00:37:15,275
You're just hopeless.
290
00:37:16,360 --> 00:37:17,569
Loser.
291
00:38:29,516 --> 00:38:30,100
Come.
292
00:38:35,897 --> 00:38:38,859
I used to live here with Mei-ju.
293
00:38:39,860 --> 00:38:42,070
Huang Chin-ho lives across from you.
294
00:38:42,237 --> 00:38:43,363
I arranged everything with him.
295
00:38:43,739 --> 00:38:45,699
You two introduce yourselves
when he gets back from work.
296
00:38:46,700 --> 00:38:47,451
Oh, I forgot.
297
00:38:53,832 --> 00:38:56,376
The bathroom is downstairs.
Over there.
298
00:38:57,878 --> 00:38:59,796
And Huang Chin-ho lives over there.
299
00:39:01,506 --> 00:39:02,215
Understood?
300
00:39:50,889 --> 00:39:53,016
Come have a look.
It's a woman.
301
00:40:25,382 --> 00:40:26,842
Who is she?
302
00:40:27,175 --> 00:40:28,635
Must be Chin-ho's wife.
303
00:40:28,760 --> 00:40:29,928
Impossible.
304
00:40:30,387 --> 00:40:34,558
- Must be his mistress, then.
- A mistress! How nice!
305
00:40:35,308 --> 00:40:37,978
I'll just get one too.
306
00:40:38,103 --> 00:40:39,855
And you didn't want to come here!
307
00:40:40,272 --> 00:40:42,399
She's much better
than Little Cabbage.
308
00:41:23,773 --> 00:41:24,608
Ah-ho.
309
00:41:26,109 --> 00:41:26,985
Your wallet.
310
00:41:38,955 --> 00:41:39,998
Who's Ah-jung?
311
00:41:41,166 --> 00:41:42,083
I am.
312
00:41:42,375 --> 00:41:43,418
I am Huang Chin-ho.
313
00:41:43,919 --> 00:41:45,337
Your sister called me.
314
00:41:45,879 --> 00:41:47,005
You stay here.
315
00:41:48,423 --> 00:41:51,009
I have to go to class.
We can talk later.
316
00:41:54,262 --> 00:41:55,972
You look familiar.
317
00:41:57,349 --> 00:41:58,683
You're from Fengkuei?
318
00:41:58,934 --> 00:42:00,769
Does your father have a hole in his head?
319
00:42:01,061 --> 00:42:02,437
Got hit with a baseball.
320
00:42:03,730 --> 00:42:04,898
We'll talk when I come back.
321
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
He's in school.
322
00:42:09,236 --> 00:42:10,111
Night school.
323
00:43:58,219 --> 00:43:59,304
Are you leaving again?
324
00:44:25,705 --> 00:44:27,457
You should stop stealing from the factory.
325
00:44:27,874 --> 00:44:29,084
People are starting to suspect.
326
00:44:31,461 --> 00:44:32,587
Do you have to go?
327
00:44:50,230 --> 00:44:51,064
Huang Chin-ho!
328
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Who'll go to the market with me?
329
00:45:37,986 --> 00:45:39,863
I'll cook lunch for you.
330
00:47:50,660 --> 00:47:51,828
When I was little,
331
00:47:52,537 --> 00:47:54,706
I played ball with my dad.
332
00:47:55,832 --> 00:47:56,958
I saw a snake.
333
00:47:57,542 --> 00:47:59,836
And dad killed it.
334
00:48:00,837 --> 00:48:04,465
A few days later,
I went back to look.
335
00:48:05,466 --> 00:48:08,011
The snake had dried
into nothing but skin.
336
00:48:08,636 --> 00:48:09,721
How old were you then?
337
00:48:12,181 --> 00:48:13,558
Five or six.
338
00:48:15,226 --> 00:48:17,437
How come you remember it so clearly?
339
00:48:18,605 --> 00:48:19,564
I don't know.
340
00:48:21,065 --> 00:48:24,319
He remembers everything
about his father.
341
00:48:24,569 --> 00:48:26,362
His father is famous
in our hometown.
342
00:48:26,821 --> 00:48:28,114
He has a hole in his head.
343
00:48:28,615 --> 00:48:30,658
Once I went to see Ah-ching
and his father kept smiling at me.
344
00:48:30,825 --> 00:48:31,910
I was scared to death.
345
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
What do you mean, a hole?
346
00:48:33,995 --> 00:48:34,829
Ask him.
347
00:48:36,080 --> 00:48:38,791
He got it playing baseball.
348
00:48:39,417 --> 00:48:40,585
He loved to play baseball.
349
00:48:41,628 --> 00:48:43,588
A ball broke his skull.
350
00:48:44,130 --> 00:48:45,089
His bone got fractured.
351
00:48:45,924 --> 00:48:46,883
What happened?
352
00:48:47,133 --> 00:48:48,343
It short-circuited him.
353
00:48:50,678 --> 00:48:51,846
Ah-ching, can you open this?
354
00:48:52,430 --> 00:48:53,765
Who was that woman?
355
00:48:53,890 --> 00:48:54,933
She talked so loud.
356
00:48:56,142 --> 00:48:57,060
My sister.
357
00:49:00,605 --> 00:49:01,648
What year were you born in?
358
00:49:01,773 --> 00:49:02,440
1963.
359
00:49:03,024 --> 00:49:03,858
So old?
360
00:49:04,609 --> 00:49:06,027
I thought you were 17.
361
00:49:13,326 --> 00:49:14,661
You from Fengkuei like us?
362
00:49:16,037 --> 00:49:17,121
No I'm from Keelung.
363
00:49:18,331 --> 00:49:19,874
Why'd you come down here, all alone?
364
00:49:34,097 --> 00:49:35,098
Why is she mad?
365
00:50:57,388 --> 00:50:58,097
Ah-ching.
366
00:50:59,766 --> 00:51:00,475
Ah-ching.
367
00:51:05,438 --> 00:51:06,647
Meet some friends.
368
00:51:08,483 --> 00:51:09,275
This is Ah-lin.
369
00:51:09,442 --> 00:51:10,193
Hello.
370
00:51:10,443 --> 00:51:11,277
This is Chuan-tza.
371
00:51:11,569 --> 00:51:12,653
This is Yung-feng.
372
00:51:14,113 --> 00:51:16,240
This is our friend, Ah-ching.
373
00:51:20,036 --> 00:51:20,912
Cigarette?
374
00:51:28,211 --> 00:51:30,296
Wow, what a big place!
375
00:51:31,297 --> 00:51:33,382
Can I hide out here?
376
00:51:33,800 --> 00:51:34,634
Sure.
377
00:51:38,179 --> 00:51:40,681
A girl, too.
Not bad.
378
00:51:41,224 --> 00:51:42,308
Did you do her?
379
00:51:42,558 --> 00:51:44,560
No, she is just a friend.
380
00:51:44,727 --> 00:51:48,606
A friend is a friend.
What's the harm in doing her from time to time?
381
00:51:49,482 --> 00:51:50,399
What did you say?
382
00:53:16,402 --> 00:53:17,069
What are you doing?
383
00:53:25,369 --> 00:53:26,245
How do I look?
384
00:54:23,594 --> 00:54:25,721
Wind and rain.
385
00:54:26,430 --> 00:54:28,766
Disaster brings injury.
386
00:54:29,308 --> 00:54:31,477
Success is unlikely.
387
00:54:32,103 --> 00:54:34,188
A trip is in store.
388
00:54:35,398 --> 00:54:36,857
No one gives help.
389
00:54:37,149 --> 00:54:38,276
Success is elusive.
390
00:54:38,609 --> 00:54:40,611
Something lost is difficult to find.
391
00:54:41,195 --> 00:54:42,780
Progress takes time.
392
00:54:43,698 --> 00:54:45,366
Marriage is unlikely.
393
00:54:50,162 --> 00:54:50,955
Hsiao-Hsing.
394
00:54:52,164 --> 00:54:53,207
Try to think it through
395
00:54:53,958 --> 00:54:55,501
I am doing this for us.
396
00:54:56,961 --> 00:54:58,337
Aren't you anxious to get married?
397
00:54:59,130 --> 00:55:00,256
We can't do that without money.
398
00:55:03,384 --> 00:55:04,635
Don't put it so nicely.
399
00:55:05,594 --> 00:55:07,221
When did I mention marriage?
400
00:55:08,848 --> 00:55:12,268
Okay, you didn't mention it.
401
00:55:15,688 --> 00:55:17,648
Don't let me see that
sour face any more!
402
00:55:54,685 --> 00:55:55,603
Are you crazy?
403
00:56:44,610 --> 00:56:45,736
You played so well.
404
00:56:46,654 --> 00:56:48,322
But now your luck has changed.
405
00:56:49,281 --> 00:56:50,074
Here.
406
00:56:54,662 --> 00:56:55,621
Who are you looking for?
407
00:56:56,205 --> 00:56:57,581
I am Wu Mei-li's brother.
408
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Mei-li's brother.
409
00:57:05,172 --> 00:57:06,382
You're from Fengkuei?
410
00:57:06,549 --> 00:57:07,049
Yes.
411
00:57:09,176 --> 00:57:10,636
Come in.
Have a seat there.
412
00:57:16,600 --> 00:57:18,519
Did you arrive today?
413
00:57:18,769 --> 00:57:20,229
We arrived last month.
414
00:57:24,442 --> 00:57:25,651
Who's he?
415
00:57:26,861 --> 00:57:27,736
Who are you?
416
00:57:29,780 --> 00:57:31,031
I'm your brother-in-law.
417
00:57:31,907 --> 00:57:33,451
Your unregistered brother-in-law.
418
00:57:34,743 --> 00:57:35,536
Didn't you know?
419
00:57:35,995 --> 00:57:36,996
I didn't know.
420
00:57:37,371 --> 00:57:41,000
You didn't know?
Your sister didn't tell you?
421
00:57:41,542 --> 00:57:42,209
No.
422
00:57:43,294 --> 00:57:47,256
Your mother knows,
I met her last time she came here.
423
00:57:54,388 --> 00:57:56,182
Didn't you say you'd come tomorrow?
424
00:57:56,891 --> 00:57:59,310
No, I said I'd come today.
425
00:57:59,894 --> 00:58:01,562
No, you didn't.
You said tomorrow.
426
00:58:01,896 --> 00:58:04,356
You must be deaf. It was today.
427
00:58:06,233 --> 00:58:07,526
Well? Winning or losing?
428
00:58:07,902 --> 00:58:10,279
With these three,
how could I win?
429
00:58:12,948 --> 00:58:15,034
- Hurry up!
- Just a minute, let me see.
430
00:58:15,910 --> 00:58:18,162
You brother doesn't know me.
431
00:58:32,718 --> 00:58:35,012
Why aren't you at work?
432
00:58:35,346 --> 00:58:36,931
- We're off today.
- A bonus holiday.
433
00:58:37,097 --> 00:58:37,640
Why?
434
00:58:38,057 --> 00:58:39,850
The boss is marrying a concubine.
435
00:58:42,228 --> 00:58:43,729
Our boss is marrying a concubine.
436
00:58:48,776 --> 00:58:51,570
Did you take them to the harbour?
To sightsee?
437
00:58:51,820 --> 00:58:53,531
Stop it.
438
00:59:01,497 --> 00:59:03,707
I don't have any luck today!
439
00:59:06,168 --> 00:59:06,877
Want to see a movie?
440
00:59:09,672 --> 00:59:11,507
Give me a few hundred.
441
00:59:11,757 --> 00:59:13,676
- What for?
- To take them for some fun.
442
00:59:15,135 --> 00:59:16,762
Take a thousand.
443
00:59:18,722 --> 00:59:19,974
You know where it is?
444
00:59:21,267 --> 00:59:22,059
Let's go.
445
00:59:29,149 --> 00:59:30,734
Buy books? Drugs? See a movie?
446
00:59:31,110 --> 00:59:33,237
Have some fun, young fellows.
447
00:59:33,404 --> 00:59:37,366
- How much for a movie?
- NT$300 each, NT$900 for three. Let's go.
448
00:59:37,825 --> 00:59:40,077
- What do we do?
- European films, double feature.
449
00:59:40,578 --> 00:59:44,540
Come on! I'm telling you straight.
You won't be disappointed.
450
00:59:44,707 --> 00:59:47,876
- Let's do it.
- In colour, big screen.
451
00:59:52,506 --> 00:59:53,757
It's here.
452
00:59:54,300 --> 00:59:55,426
On the 11th floor.
453
00:59:55,926 --> 00:59:57,386
Isn't this an empty building?
454
00:59:57,803 --> 00:59:59,722
An empty building is
better for this type of film.
455
01:00:00,472 --> 01:00:02,433
NT$300 each, NT$900 for three.
456
01:00:09,064 --> 01:00:09,940
My change?
457
01:00:10,733 --> 01:00:11,900
Go in through there.
458
01:00:13,485 --> 01:00:15,154
Hurry, before the police come.
459
01:00:39,345 --> 01:00:40,220
Nothing here.
460
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
Fuck!
We've been had!
461
01:00:56,945 --> 01:00:59,365
Big screen, in colour.
462
01:01:17,883 --> 01:01:19,218
Let's go get him.
463
01:01:19,510 --> 01:01:21,011
Where? Kaohsiung is a big place.
464
01:01:21,553 --> 01:01:22,721
It isn't Fengkuei, you know.
465
01:01:23,472 --> 01:01:24,390
It was you who wanted to come.
466
01:01:24,598 --> 01:01:26,975
Okay, no need to go on about it.
467
01:01:27,142 --> 01:01:29,311
We spent NT$900 to look at the view.
468
01:01:29,436 --> 01:01:31,271
- It's your fault!
- What a joke.
469
01:01:31,438 --> 01:01:32,314
Say no more about it!
470
01:02:03,554 --> 01:02:05,097
Japanese Lesson.
471
01:02:06,223 --> 01:02:07,683
180.
472
01:02:09,685 --> 01:02:13,272
Today we're going
to study Japanese pronunciation.
473
01:03:16,084 --> 01:03:18,462
Forget it!
Studying is useless.
474
01:03:27,137 --> 01:03:27,805
Cops!
475
01:03:28,138 --> 01:03:29,807
Ah-ching! Cops! Cover for me.
476
01:03:58,627 --> 01:04:00,337
What have you done now?
477
01:04:00,712 --> 01:04:01,797
Nothing.
478
01:04:02,005 --> 01:04:05,759
Just beat up a guy with
my friend Ah-lin,
479
01:04:06,760 --> 01:04:08,554
Why hang around
with people like him?
480
01:04:09,388 --> 01:04:11,098
From now on,
keep me out of it!
481
01:04:40,878 --> 01:04:41,795
What happened?
482
01:04:45,549 --> 01:04:46,717
They're still questioning him.
483
01:04:47,843 --> 01:04:49,177
What about?
484
01:04:58,478 --> 01:04:59,771
Factory lost some goods.
485
01:05:01,690 --> 01:05:03,025
He's the main suspect.
486
01:05:21,168 --> 01:05:23,295
Actually, he did steal from the factory.
487
01:05:24,379 --> 01:05:28,216
I told him to stop,
but he wouldn't listen.
488
01:06:58,473 --> 01:07:00,809
Will they lock up Ah-ho?
489
01:07:01,018 --> 01:07:02,811
Lock him up?
He's been fired.
490
01:07:02,936 --> 01:07:04,438
That's bad enough.
491
01:07:06,940 --> 01:07:08,608
He would have been promoted
next month.
492
01:07:09,234 --> 01:07:10,736
He's got rotten luck.
493
01:07:16,158 --> 01:07:17,367
Did he do it?
494
01:07:19,036 --> 01:07:20,203
Don't stick your nose in.
495
01:07:30,881 --> 01:07:33,675
If you go to sea,
what about your studies?
496
01:07:34,217 --> 01:07:35,093
I'll quit.
497
01:07:35,969 --> 01:07:36,887
- Quit?
- Right.
498
01:07:37,095 --> 01:07:37,763
Why?
499
01:07:38,180 --> 01:07:39,723
When I graduate,
there'll be no money to make.
500
01:07:39,890 --> 01:07:43,477
- Why? Are you that stupid?
- That makes sense. That's why I don't study.
501
01:07:43,852 --> 01:07:45,896
You and I are alike.
Come on.
502
01:07:52,652 --> 01:07:54,654
This one we have to drain.
503
01:08:39,199 --> 01:08:42,077
Next time you come,
will you invite us to your wedding?
504
01:08:43,662 --> 01:08:44,871
- We'll see.
- We'll see.
505
01:08:47,415 --> 01:08:48,792
Cheers, honey.
506
01:09:36,214 --> 01:09:37,591
Then we'll go playing tomorrow.
507
01:09:40,760 --> 01:09:42,137
I am the Emperor!
508
01:09:46,850 --> 01:09:49,811
The Emperor should go first.
509
01:09:54,983 --> 01:09:57,027
My slippers ran away.
510
01:09:57,319 --> 01:09:59,362
My slippers ran away by themselves.
511
01:10:08,663 --> 01:10:10,415
Let's have a drink, honey.
512
01:10:11,291 --> 01:10:13,168
Or go buy us more drinks.
513
01:10:49,579 --> 01:10:51,081
Let's go back in.
514
01:11:41,047 --> 01:11:43,091
Hsiao-hsing!
515
01:11:45,760 --> 01:11:47,554
Hsiao-hsing!
516
01:11:49,806 --> 01:11:51,182
Hsiao-hsing!
517
01:11:58,315 --> 01:12:00,150
I'm leaving tomorrow.
518
01:12:01,401 --> 01:12:03,320
Why don't you keep me company?
519
01:12:06,364 --> 01:12:07,866
Hsiao-hsing!
520
01:12:13,413 --> 01:12:17,083
Hsiao-hsing, come in for a while.
521
01:13:01,002 --> 01:13:03,254
Chin-ho, we have to go.
522
01:13:04,422 --> 01:13:05,048
I have to go.
523
01:15:09,756 --> 01:15:10,632
Well?
524
01:15:11,132 --> 01:15:12,050
Nothing.
525
01:15:12,217 --> 01:15:13,051
Did you show it to her?
526
01:15:13,176 --> 01:15:14,385
Yes, I did.
527
01:15:14,969 --> 01:15:16,012
What did she say?
528
01:15:16,304 --> 01:15:17,013
Nothing.
529
01:15:17,138 --> 01:15:19,390
You fool,
you didn't wait for her answer?
530
01:15:19,766 --> 01:15:20,642
Stop it!
531
01:15:20,808 --> 01:15:21,935
Or we'll be reprimanded.
532
01:15:39,827 --> 01:15:41,079
I'm going to resign next week.
533
01:15:42,121 --> 01:15:43,998
My brother-in-law has
a business selling music tapes.
534
01:15:44,916 --> 01:15:46,125
I'm gonna work for him!
535
01:15:47,335 --> 01:15:49,003
I went to see a stall
a couple of days ago.
536
01:15:50,547 --> 01:15:52,632
I'll never get rich if I stay here.
537
01:16:23,663 --> 01:16:25,540
I'm in a bad mood.
Don't joke with me.
538
01:16:25,665 --> 01:16:27,875
- Come on, it was just a joke.
- I told you to stop it!
539
01:16:28,042 --> 01:16:29,502
What's your problem?
540
01:16:30,211 --> 01:16:33,172
- What kind of friend are you?
- Are you looking for a fight?
541
01:16:33,464 --> 01:16:34,632
How can you say that?
542
01:16:35,425 --> 01:16:37,427
Nice friend you are.
You wouldn't dare fight me.
543
01:16:41,556 --> 01:16:42,932
What are you doing, Ah-ching?
544
01:16:57,447 --> 01:16:59,240
What are you guys doing?
Stop fighting!
545
01:17:01,701 --> 01:17:02,994
Enough, stop it!
546
01:17:03,369 --> 01:17:04,746
Enough. What are you doing?
547
01:17:28,311 --> 01:17:31,522
Why're they fighting?
Aren't they friends?
548
01:17:32,315 --> 01:17:34,776
How can they act like that?
How horrible.
549
01:17:35,234 --> 01:17:36,736
- Tell me...
- Quiet!
550
01:17:41,324 --> 01:17:42,283
Come in.
551
01:17:42,742 --> 01:17:45,828
No thanks,
I'm going home.
552
01:17:47,038 --> 01:17:48,206
Go on then! Go on.
553
01:17:59,300 --> 01:18:01,344
Ah-ching, just a minute.
554
01:18:12,647 --> 01:18:13,731
Special delivery for you.
555
01:18:50,435 --> 01:18:51,978
My father's dead.
556
01:20:00,880 --> 01:20:03,341
You've said that you
might move to Makung?
557
01:20:04,342 --> 01:20:04,926
No.
558
01:20:05,718 --> 01:20:10,306
No? You wrote to me about it.
Saying you want to move to Makung.
559
01:20:11,265 --> 01:20:15,686
I need to find someone who wants to shift
with me? But teacher Chen won't do it.
560
01:20:16,479 --> 01:20:17,522
Teacher Chen?
561
01:20:18,272 --> 01:20:19,232
Chen Hui-Ru.
562
01:20:21,150 --> 01:20:22,401
Which Chen Hui-Ru?
563
01:20:23,361 --> 01:20:25,613
Her brother works in
the frozen food industry.
564
01:20:26,781 --> 01:20:32,578
Frozen...? Oh, I see, she has long hair.
565
01:20:32,787 --> 01:20:34,914
Yes, that's her.
566
01:21:45,610 --> 01:21:46,444
Ah-ching.
567
01:21:47,278 --> 01:21:49,614
Have something to eat, Ah-ching.
568
01:21:53,951 --> 01:21:55,995
Come eat, Ah-ching.
569
01:22:12,762 --> 01:22:14,764
Time for dinner.
What are you sitting here for?
570
01:23:36,887 --> 01:23:38,556
I'm full, Auntie.
571
01:23:43,561 --> 01:23:45,187
Who's this girl?
572
01:23:47,523 --> 01:23:48,482
A colleague.
573
01:23:49,984 --> 01:23:52,319
Girls sure are outgoing these days.
574
01:23:52,528 --> 01:23:54,071
We weren't like that.
575
01:23:54,655 --> 01:23:56,365
How's it going in Kaohsiung?
576
01:23:57,950 --> 01:24:00,953
Are you staying out of trouble?
577
01:24:01,579 --> 01:24:03,914
Don't run wild with the others.
578
01:24:04,498 --> 01:24:06,500
Things have changed at home now.
579
01:24:06,876 --> 01:24:08,294
You have to be responsible now.
580
01:24:10,337 --> 01:24:12,923
Your brother-in-law's factory
needs a new worker.
581
01:24:13,257 --> 01:24:14,341
Do you want to go?
582
01:24:15,885 --> 01:24:17,428
It's easy work.
583
01:24:17,803 --> 01:24:18,721
Do you want to go?
584
01:24:21,015 --> 01:24:23,100
Did you hear what
your sister is saying?
585
01:24:24,143 --> 01:24:26,645
You shouldn't go back to Kaohsiung.
586
01:24:27,146 --> 01:24:29,148
Stay home and wait for
your military draft.
587
01:24:29,482 --> 01:24:33,778
If the police get you in Kaohsiung,
there'll be nobody to get your bail.
588
01:25:44,682 --> 01:25:45,850
Come in.
589
01:25:54,233 --> 01:25:55,276
Who're you looking for?
590
01:25:57,778 --> 01:25:59,280
I'm Chin-ho's friend.
591
01:25:59,446 --> 01:26:00,489
Oh! Chin-ho.
592
01:26:00,781 --> 01:26:03,325
He isn't here,
he's working in Kaohsiung.
593
01:26:03,951 --> 01:26:05,786
I know!
I came from Kaohsiung.
594
01:26:06,370 --> 01:26:07,663
Who are you?
595
01:26:07,830 --> 01:26:08,914
I'm his colleague.
596
01:26:09,165 --> 01:26:12,459
His colleague?
Why didn't he come with you?
597
01:26:13,586 --> 01:26:16,046
He is not in Kaohsiung now.
He went to sea.
598
01:26:16,547 --> 01:26:19,216
Went to sea? We didn't know that.
599
01:26:19,383 --> 01:26:20,593
When did he do that?
600
01:26:21,051 --> 01:26:22,428
Not long ago.
601
01:26:24,180 --> 01:26:25,556
I'm his sister-in-law.
602
01:26:25,931 --> 01:26:27,266
Come in and have a seat.
603
01:26:27,766 --> 01:26:30,519
- No, thanks. I have to leave.
- It's okay. Sit a while.
604
01:26:30,686 --> 01:26:31,854
No, thanks.
605
01:26:33,814 --> 01:26:35,024
Isn't anybody else at home?
606
01:26:35,191 --> 01:26:38,611
No, his father and brother are also at sea.
607
01:26:39,987 --> 01:26:41,947
Thanks. Goodbye.
608
01:27:47,554 --> 01:27:48,472
I'll buy everything!
609
01:27:50,015 --> 01:27:51,892
How's business, boss?
610
01:27:52,184 --> 01:27:54,478
Bad. No buyers.
611
01:27:56,438 --> 01:27:58,148
Pretend you're buying.
612
01:27:58,315 --> 01:27:59,900
- That makes other people buy.
- Right.
613
01:28:00,526 --> 01:28:03,112
- Look over here.
- NT$10 for three, is it?
614
01:28:03,320 --> 01:28:05,072
No, that's below market price.
615
01:28:05,572 --> 01:28:08,617
Doesn't matter. Big sale!
NT$10 for three.
616
01:28:54,496 --> 01:28:55,581
What's the matter?
617
01:29:00,753 --> 01:29:02,212
Have some muskmelon.
618
01:29:08,344 --> 01:29:10,554
Have a piece, it's sweet.
619
01:29:12,306 --> 01:29:14,099
Have a piece, Hsiao-Hsing.
620
01:29:39,041 --> 01:29:39,792
For you.
621
01:29:43,253 --> 01:29:44,380
Who wrote it?
622
01:29:45,047 --> 01:29:46,090
Huang Chin-ho.
623
01:29:58,102 --> 01:29:59,269
I'm going to take a shower.
624
01:30:21,667 --> 01:30:22,960
What does it say?
625
01:30:26,880 --> 01:30:29,508
His ship got damaged
and is being repaired in Japan.
626
01:30:29,967 --> 01:30:31,552
The company is sending them home.
627
01:32:22,788 --> 01:32:25,374
Hsiao-Hsing, it's almost 7.
628
01:32:29,586 --> 01:32:30,837
You haven't even changed clothes yet.
629
01:32:31,129 --> 01:32:32,172
Come inside for a minute.
630
01:32:49,523 --> 01:32:50,524
Where are you going?
631
01:32:52,526 --> 01:32:53,318
Taipei.
632
01:32:55,320 --> 01:32:56,321
Taipei?
633
01:32:58,031 --> 01:32:59,199
I have a sister there.
634
01:33:01,368 --> 01:33:02,327
What will you do?
635
01:33:03,412 --> 01:33:04,538
Find a job.
636
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
Don't you like your job here?
637
01:33:09,042 --> 01:33:10,460
I want to leave.
638
01:33:11,169 --> 01:33:12,671
I don't want to see Ah-ho.
639
01:33:14,923 --> 01:33:16,174
Here is my stamp.
640
01:33:16,925 --> 01:33:19,511
Please pick up this month's pay for me.
641
01:33:20,554 --> 01:33:22,764
I'll send you my address in Taipei.
642
01:33:23,765 --> 01:33:25,267
You can send me the money there.
643
01:33:33,442 --> 01:33:34,359
I'll take you to the station.
644
01:33:35,193 --> 01:33:37,988
No, thanks.
You have to go to work.
645
01:36:31,912 --> 01:36:34,080
Give this tape to the gentleman.
646
01:36:37,250 --> 01:36:39,586
Don't hesitate.
Our tapes are the best.
647
01:36:40,712 --> 01:36:41,421
You want to listen?
648
01:36:41,797 --> 01:36:42,589
Should I put it on?
649
01:36:44,800 --> 01:36:47,010
Cheer up! Don't be so glum.
650
01:36:47,260 --> 01:36:48,762
Plenty of fish left in the sea.
651
01:36:49,846 --> 01:36:51,139
Kuo-tzu goes into the army in 2 days.
652
01:36:51,306 --> 01:36:52,557
Look at the sign we made.
653
01:36:52,974 --> 01:36:55,393
Not bad, huh?
654
01:37:04,277 --> 01:37:06,530
Aren't you returning to Fengkuei, then?
655
01:37:07,531 --> 01:37:08,198
Kuo-tzu?
656
01:37:08,824 --> 01:37:09,449
Kuo-tzu?
657
01:37:10,534 --> 01:37:11,785
Aren't you returning to Fengkuei?
658
01:37:12,244 --> 01:37:13,036
I'm going back tomorrow.
659
01:37:13,578 --> 01:37:14,704
I'll report in Makung.
660
01:37:24,464 --> 01:37:26,091
Do you want to listen?
661
01:37:45,694 --> 01:37:46,987
Come! Come!
662
01:37:47,237 --> 01:37:50,198
Big military draft sale!
Military draft sale! Three for NT$50.
663
01:37:50,365 --> 01:37:51,408
Buy one, get two free!
664
01:37:51,575 --> 01:37:52,826
NT$50 for three.
665
01:37:53,076 --> 01:37:54,536
You want me to lose money?
666
01:37:54,661 --> 01:37:56,371
Lose money? Kuo-tzu's leaving.
667
01:37:56,496 --> 01:37:58,707
Let's sell these things!
Come on!
668
01:37:58,874 --> 01:38:00,000
Okay! Let's do it.
669
01:38:00,166 --> 01:38:02,377
Come on! NT$50 for three.
670
01:38:02,586 --> 01:38:06,381
Induction sale! Three for NT$50.
Come on! NT$50 for three.
671
01:38:06,506 --> 01:38:09,342
Come on, choose the ones you like.
672
01:38:09,634 --> 01:38:14,848
NT$50 for three. Military draft sale!
Buy one, get two free!
673
01:38:15,390 --> 01:38:17,392
Come on! Military draft sale!
674
01:38:17,559 --> 01:38:19,853
Three for NT$50. Come see!
675
01:38:20,145 --> 01:38:22,814
Buy one tape with two for free.
676
01:38:23,064 --> 01:38:26,860
Come on! Military draft sale!
Three for NT$50.
44558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.