Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,643 --> 00:00:14,380
"Tira lira
by the river sang Sir Lancelot.
2
00:00:14,448 --> 00:00:17,116
"She left the web.
She left the loom.
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,952
"She made three paces
through the room.
4
00:00:20,021 --> 00:00:21,720
She…"
5
00:00:21,789 --> 00:00:25,424
Oh, Mr. Leybourne.
Oh, dear. Oh!
6
00:00:25,493 --> 00:00:27,626
Not enjoying it, my dear?
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,628
I don't know.
8
00:00:31,265 --> 00:00:36,268
Oh, Mr. Leybourne, a-are you
sure this is the only way
9
00:00:36,337 --> 00:00:38,537
we can jettison weight?
10
00:00:38,606 --> 00:00:40,539
Trust me, my sweet.
11
00:00:42,043 --> 00:00:46,578
Oh, but I-I thought
these sandbags…
12
00:00:46,647 --> 00:00:51,116
Nah, they are, they serve
as lightning conductors.
13
00:00:52,586 --> 00:00:54,119
Oh.
14
00:01:14,708 --> 00:01:16,909
Maude!
15
00:01:16,977 --> 00:01:19,244
'Come in to the garden, Maude!'
16
00:01:19,313 --> 00:01:21,113
'Oh, dear. Oh.'
17
00:03:29,076 --> 00:03:30,642
Halt!
18
00:03:31,912 --> 00:03:34,446
Wait for me here.
19
00:03:37,151 --> 00:03:40,219
One paragraph in your columns
could achieve it, sir.
20
00:03:40,287 --> 00:03:41,954
- One letter.
- No doubt.
21
00:03:42,022 --> 00:03:43,255
All we need are the premises.
22
00:03:43,324 --> 00:03:45,791
Any large, empty house
would serve.
23
00:03:45,859 --> 00:03:49,628
These unfortunate girls
could then learn a proper trade.
24
00:03:49,697 --> 00:03:50,862
Mmm.
25
00:03:50,931 --> 00:03:53,565
The subject of fallen women
is hardly…
26
00:03:53,634 --> 00:03:56,969
Sir, do you know how many of
these poor creatures there are?
27
00:04:00,507 --> 00:04:03,976
The bruised flowers
of men's lust.
28
00:04:05,646 --> 00:04:08,580
They don't go on the streets
from choice.
29
00:04:08,649 --> 00:04:11,416
As long as the only industrial
careers open to women
30
00:04:11,485 --> 00:04:13,318
are those which pay
starvation wages
31
00:04:13,387 --> 00:04:15,387
how else can they keep alive?
32
00:04:15,456 --> 00:04:18,390
Only by the farm
of their bodies.
33
00:04:18,459 --> 00:04:20,459
Bodies is a word
which "The Times"
34
00:04:20,527 --> 00:04:22,127
is not accustomed to print.
35
00:04:22,196 --> 00:04:23,895
'Then use another one!'
36
00:04:25,366 --> 00:04:28,400
You are a reproach
to your profession.
37
00:04:28,469 --> 00:04:31,436
I'll find somebody
to espouse my cause
38
00:04:31,505 --> 00:04:34,773
even if I have to go
to Mr. Charles Dickens.
39
00:04:36,577 --> 00:04:39,411
I'm afraid
mine is a family readership.
40
00:04:44,518 --> 00:04:47,753
Hmm. They're not all
like little Nell.
41
00:04:47,821 --> 00:04:50,956
The new woman,
heaven preserve us.
42
00:04:51,025 --> 00:04:53,558
Uh, e-excuse me.
43
00:04:55,963 --> 00:04:57,296
E-excuse me, sir.
44
00:04:57,364 --> 00:04:59,131
Sir, I wonder if I might have
a moment now, sir.
45
00:04:59,199 --> 00:05:00,399
I-I'm the person,
you may remember
46
00:05:00,467 --> 00:05:02,301
who sent in
the, the remarkable photographs
47
00:05:02,369 --> 00:05:05,103
of-of Count Pandolfo
and Her Majesty, sir.
48
00:05:05,172 --> 00:05:06,538
I might have guessed.
49
00:05:06,607 --> 00:05:08,440
Mr. Oakes, once before
I was foolish enough
50
00:05:08,509 --> 00:05:12,911
to grant valuable space to one
of your new marvels of science.
51
00:05:12,980 --> 00:05:14,513
What was that one?
52
00:05:14,581 --> 00:05:17,482
Oh, yes. Tinned fruit.
53
00:05:17,551 --> 00:05:19,284
But this is a reality, sir.
54
00:05:19,353 --> 00:05:22,220
It-it's a scientific landmark,
sir.
55
00:05:22,289 --> 00:05:26,558
A ship 300 feet long, which…
56
00:05:26,627 --> 00:05:29,561
But it actually flies, sir.
57
00:05:29,630 --> 00:05:33,098
It, it flies
in the upper air, sir.
58
00:05:33,167 --> 00:05:37,302
Bearing a waxwork model
of Her Majesty, the queen?
59
00:05:37,371 --> 00:05:39,338
The line between
journalistic license
60
00:05:39,406 --> 00:05:42,674
and misrepresentation
is a fine one, Mr. Oakes
61
00:05:42,743 --> 00:05:44,676
'but I advise you to toe it.'
62
00:05:44,745 --> 00:05:47,612
I think you know
your way out by now.
63
00:05:47,681 --> 00:05:49,881
I trust you found
a subject for your plot.
64
00:05:49,950 --> 00:05:53,352
Well, there's this
curiosity shop.
65
00:05:54,421 --> 00:05:56,555
- Ah, good, good.
- Oh.
66
00:05:59,126 --> 00:06:01,793
Excuse me, sir.
May I ask you something, sir?
67
00:06:01,862 --> 00:06:04,996
I do not shirk
the most probing question.
68
00:06:07,534 --> 00:06:10,268
Will this thing really fly?
69
00:06:11,672 --> 00:06:13,138
I meant, I meant how far?
70
00:06:13,207 --> 00:06:16,041
How-how far,
how far will it fly?
71
00:06:17,745 --> 00:06:21,380
As far as the minds
of civilized man
72
00:06:21,448 --> 00:06:24,783
may send him questing.
73
00:06:24,852 --> 00:06:31,590
Cheltenham, Harrogate,
Weston Super Mare.
74
00:06:31,658 --> 00:06:34,059
Just set a course!
75
00:06:34,128 --> 00:06:36,795
This is not one
of your open balloons, you know.
76
00:06:38,132 --> 00:06:41,500
It's not a mere envelope of gas.
77
00:06:41,568 --> 00:06:45,370
This is rigid, a framework.
78
00:06:45,439 --> 00:06:48,974
Ha! With a motor.
Bum-bum-bum-bum-bum.
79
00:06:49,042 --> 00:06:51,710
Not got to sit underneath
in a bloody basket.
80
00:06:51,779 --> 00:06:55,547
You travel inside.
81
00:06:55,616 --> 00:06:59,618
Your gas compartment
completely separate, huh?
82
00:06:59,686 --> 00:07:02,487
For the rest,
space to stroll about
83
00:07:02,556 --> 00:07:05,824
go downstairs, come upstairs.
84
00:07:05,893 --> 00:07:09,428
Run about, if you care to.
85
00:07:10,297 --> 00:07:12,097
One, two. One, two.
86
00:07:12,166 --> 00:07:15,066
Put in, uh, bedrooms.
87
00:07:15,135 --> 00:07:16,968
Ballrooms!
88
00:07:22,476 --> 00:07:24,443
Tennis, anyone?
89
00:07:26,079 --> 00:07:28,013
Forty-love.
90
00:07:28,081 --> 00:07:30,348
It will kill
the horseless carriage.
91
00:07:30,417 --> 00:07:32,717
If the good Lord had meant us
to fly in the air
92
00:07:32,786 --> 00:07:35,153
he'd have put feathers
on our bosom.
93
00:07:35,222 --> 00:07:38,824
Seduced and abandoned.
94
00:07:38,892 --> 00:07:43,028
Swept like rubbish
into the furnace of shame.
95
00:07:43,096 --> 00:07:48,533
Oh, how dare we call these
unfortunates fallen women?
96
00:07:48,602 --> 00:07:50,202
I say, here's a go.
97
00:07:50,270 --> 00:07:52,337
One of those damn reformers.
98
00:07:52,406 --> 00:07:55,173
These girls did not fall.
99
00:07:56,243 --> 00:07:58,109
They were thrust!
100
00:07:58,178 --> 00:08:00,946
Yeah, but didn't
they thrust back though, aye?
101
00:08:02,316 --> 00:08:05,250
Your type are always the first
to taunt a poor girl
102
00:08:05,319 --> 00:08:07,819
with what you and your friends
have made her!
103
00:08:07,888 --> 00:08:10,222
Well, here's a shilling,
says I can make her again!
104
00:08:12,559 --> 00:08:15,527
'What future awaits
the girl who has been robbed'
105
00:08:15,596 --> 00:08:18,063
'of her character
and her good name?'
106
00:08:18,131 --> 00:08:21,666
'Only the darkened doorways
of Mayfair.'
107
00:08:21,735 --> 00:08:24,636
'All social opportunity
is barred to her.'
108
00:08:24,705 --> 00:08:26,171
'The very best she can hope for'
109
00:08:26,240 --> 00:08:29,207
is to be kept
like a pinioned bird
110
00:08:29,276 --> 00:08:31,676
in the gilded cages
of St. John's Wood.
111
00:08:31,745 --> 00:08:34,980
- Oh, lovely.
- And yet you mock them.
112
00:08:35,048 --> 00:08:36,248
Rubbish, madam.
113
00:08:36,316 --> 00:08:37,382
What for you, sir
114
00:08:37,451 --> 00:08:39,584
was just an hour of pleasure
115
00:08:39,653 --> 00:08:42,687
for them means
a lifetime of regret.
116
00:08:42,756 --> 00:08:44,289
May I ask a question?
117
00:08:44,358 --> 00:08:47,125
What makes you think Ellery
could make it last an hour?
118
00:08:49,396 --> 00:08:52,063
Have you no fellow feeling?
119
00:08:52,132 --> 00:08:54,199
No, darling.
Have you got one?
120
00:09:42,149 --> 00:09:43,114
Oh!
121
00:09:43,183 --> 00:09:45,283
Oh.
122
00:09:45,352 --> 00:09:47,285
Oh!
123
00:10:04,071 --> 00:10:06,838
'Ooh! Oh, he's come to!
Miss Josephine!'
124
00:10:06,907 --> 00:10:09,441
- I have no trousers on!
- No. Lily took them off.
125
00:10:09,509 --> 00:10:12,911
To examine you
for concealed injuries.
126
00:10:12,980 --> 00:10:16,281
Lil's had experience
of looking after the injured.
127
00:10:16,350 --> 00:10:19,584
I used to sell myself in the
wards of the Middlesex Hospital.
128
00:10:19,653 --> 00:10:21,152
Convalescent wing.
129
00:10:21,221 --> 00:10:24,522
This is the Social Purity
Alliance Hostel.
130
00:10:24,591 --> 00:10:26,725
These are our members.
131
00:10:26,793 --> 00:10:28,493
Oh. How do you do?
132
00:10:28,562 --> 00:10:30,996
- Oh, you little beauty.
- Hello, squire.
133
00:10:31,064 --> 00:10:32,797
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
134
00:10:34,234 --> 00:10:36,635
Every one of them
has rescued herself
135
00:10:36,703 --> 00:10:38,069
from a life of degradation.
136
00:10:38,138 --> 00:10:40,872
I was a seduced seamstress
and I took up the work
137
00:10:40,941 --> 00:10:44,209
to get away from that
mustard pickling factory.
138
00:10:44,277 --> 00:10:46,411
Yes. I'm sure you did.
139
00:10:46,480 --> 00:10:49,280
Well, you must tell me more
about your work.
140
00:10:52,452 --> 00:10:53,952
Please.
141
00:11:02,963 --> 00:11:03,728
I see.
142
00:11:03,797 --> 00:11:05,363
Yes, but in this modern age
143
00:11:05,432 --> 00:11:07,399
all sorts
of alternative employments
144
00:11:07,467 --> 00:11:08,500
could be found for females.
145
00:11:08,568 --> 00:11:09,567
I see. I see.
146
00:11:09,636 --> 00:11:12,003
You see, the new female waiter.
147
00:11:12,072 --> 00:11:14,239
- I see.
- Are they good to you here?
148
00:11:14,307 --> 00:11:16,508
They pay you a living wage,
do they?
149
00:11:16,576 --> 00:11:17,776
Oh, no.
150
00:11:17,844 --> 00:11:19,778
Nothing on what
I used to pick up
151
00:11:19,846 --> 00:11:22,714
doing short times
down Waterloo Place.
152
00:11:22,783 --> 00:11:24,749
You're a ruined girl.
153
00:11:24,818 --> 00:11:28,653
I was took advantage of
while in service
154
00:11:28,722 --> 00:11:31,322
brutalized by the young master
155
00:11:31,391 --> 00:11:35,160
when he come home
on embarkation leave.
156
00:11:35,228 --> 00:11:38,463
How loathsome he was to look at.
157
00:11:38,532 --> 00:11:42,434
Fat, bald, palsied.
158
00:11:42,502 --> 00:11:47,472
Oh, what unhappy mischance
drew me to his attention?
159
00:11:48,642 --> 00:11:50,675
Perhaps the very delicacy
160
00:11:50,744 --> 00:11:53,378
and modesty of my bearing.
161
00:11:53,447 --> 00:11:58,850
His very first gesture was
to threaten me with a knife.
162
00:12:04,291 --> 00:12:07,892
Seizing me brutally
by the throat
163
00:12:07,961 --> 00:12:12,464
and disregarding
my piteous protests.
164
00:12:12,532 --> 00:12:18,069
He forced strong liquor
between my reluctant lips.
165
00:12:18,138 --> 00:12:21,172
When I shrank from his touch
166
00:12:21,241 --> 00:12:25,043
all my girlish purity affronted
167
00:12:25,112 --> 00:12:29,748
he clawed the clothes
from my very body
168
00:12:29,816 --> 00:12:33,184
and before I could defend myself
169
00:12:33,253 --> 00:12:37,188
he rained violent blows
upon my fragile flesh.
170
00:12:43,797 --> 00:12:49,534
Then without warning
like a ravening beast of prey
171
00:12:49,603 --> 00:12:53,238
he hurled himself upon me.
172
00:12:53,306 --> 00:12:55,840
Horror followed upon horror…
173
00:12:57,711 --> 00:13:01,179
…and shame upon shame.
174
00:13:01,248 --> 00:13:04,983
Then after what seemed
like hours
175
00:13:05,051 --> 00:13:08,520
as I lay there weeping
176
00:13:08,588 --> 00:13:14,058
and he stood sneering
at my inexperience…
177
00:13:17,831 --> 00:13:20,198
…the door opened.
178
00:13:21,902 --> 00:13:24,002
And there stood…
179
00:13:24,070 --> 00:13:26,304
Mr. Gladstone!
180
00:13:28,208 --> 00:13:30,608
Come to call on the master.
181
00:13:30,677 --> 00:13:33,678
Oh, and they blamed you.
182
00:13:33,747 --> 00:13:36,147
Chucked me out bag and baggage.
183
00:13:36,216 --> 00:13:39,250
The only life left for me
was the mutton market
184
00:13:39,319 --> 00:13:42,520
which I pursued,
but when I got roughed up
185
00:13:42,589 --> 00:13:45,557
in an alleyway
by a divinity student
186
00:13:45,625 --> 00:13:51,362
I come and took up here
till the swellings go down.
187
00:13:51,431 --> 00:13:53,631
What is your name?
188
00:13:53,700 --> 00:13:55,266
Phoebe.
189
00:13:55,335 --> 00:13:57,936
You must come
and join us, Phoebe.
190
00:13:58,004 --> 00:13:59,537
It's a hostel.
191
00:14:01,575 --> 00:14:05,410
Do you see how such girls are
forced into a life of shame?
192
00:14:14,387 --> 00:14:15,520
Ooh.
193
00:14:17,858 --> 00:14:18,957
I've been thinking,
Miss Pacefoot.
194
00:14:19,025 --> 00:14:20,725
I'd like to help you
with your work.
195
00:14:20,794 --> 00:14:21,960
Oh, Mr. Oakes.
196
00:14:22,028 --> 00:14:23,695
Oh, no. I love him!
197
00:14:23,763 --> 00:14:27,031
I'll thank you to remember,
miss, I am still your father.
198
00:14:27,100 --> 00:14:29,434
Running off
with a penniless poet.
199
00:14:29,502 --> 00:14:31,803
- Good evening, Miss Pacefoot.
- Good evening, Mr. Barrett.
200
00:14:36,710 --> 00:14:38,643
To your room, Miss Elizabeth.
201
00:14:40,580 --> 00:14:43,014
Not, not one newspaper
in the land
202
00:14:43,083 --> 00:14:44,782
will print a word about my work.
203
00:14:44,851 --> 00:14:48,519
Not one meeting is reported,
not one resolution recorded.
204
00:14:48,588 --> 00:14:52,090
Oh, but with your support,
Mr. Oakes
205
00:14:52,158 --> 00:14:53,658
your influence with editors…
206
00:14:53,727 --> 00:14:56,127
Uh, well, uh, yes.
207
00:14:56,196 --> 00:14:58,162
A-are these your mother
and father?
208
00:14:58,231 --> 00:15:01,766
- Yes. Deceased.
- Oh, I'm, I'm sorry.
209
00:15:01,835 --> 00:15:05,737
They were killed two years ago
in the Hotel Metropole.
210
00:15:05,805 --> 00:15:06,771
Oh.
211
00:15:06,840 --> 00:15:09,407
A runaway hors d'oeuvre trolley.
212
00:15:09,476 --> 00:15:11,309
Yes, it ran
into a brandy glass warmer
213
00:15:11,378 --> 00:15:13,611
which ignited the table apron.
214
00:15:13,680 --> 00:15:16,781
They perished
in the ensuing conflagration.
215
00:15:16,850 --> 00:15:20,151
Oh! What a tragic way
to end an evening.
216
00:15:21,354 --> 00:15:25,256
Since then I have lived here
with my uncle.
217
00:15:27,627 --> 00:15:29,560
Dear Uncle Francis.
218
00:15:35,435 --> 00:15:36,834
What time is it?
219
00:15:36,903 --> 00:15:39,003
Comme d'habitude.
220
00:15:39,072 --> 00:15:41,205
Five o'clock exactly.
221
00:15:41,274 --> 00:15:43,408
Always to the minute.
222
00:15:48,815 --> 00:15:50,148
No, no, Babette.
223
00:15:50,216 --> 00:15:53,151
No gentleman puts his trousers
on before his socks.
224
00:15:53,219 --> 00:15:54,485
- Oh.
- And do hurry.
225
00:15:54,554 --> 00:15:56,788
I have an appointment
at the Chinese embassy.
226
00:15:56,856 --> 00:15:58,589
You work too hard.
227
00:15:58,658 --> 00:16:01,459
If you only had someone
to help you.
228
00:16:01,528 --> 00:16:04,896
- There is no one I can trust.
- But there is.
229
00:16:04,965 --> 00:16:08,933
Babette, I told you
I will not discuss him.
230
00:16:09,002 --> 00:16:12,603
- Your own son?
- No son of mine!
231
00:16:12,672 --> 00:16:16,140
We Leybournes will never
acknowledge a coward.
232
00:16:17,644 --> 00:16:21,446
If it had only been
some ordinary act of cowardice.
233
00:16:21,514 --> 00:16:23,381
- Oh, but…
- My God, Babette.
234
00:16:23,450 --> 00:16:25,783
Every time I hear those lines.
235
00:16:25,852 --> 00:16:27,885
"Was there a man dismayed?
236
00:16:27,954 --> 00:16:29,454
Was there a man afraid?"
237
00:16:29,522 --> 00:16:32,824
Yes, there was!
Lieutenant Walter Leybourne.
238
00:16:32,892 --> 00:16:34,525
The only soldier
in the light brigade
239
00:16:34,594 --> 00:16:36,027
who did not charge.
240
00:16:36,096 --> 00:16:39,797
My son took one look
at the valley of death
241
00:16:39,866 --> 00:16:42,867
lowered his saber and galloped
straight back to camp.
242
00:16:42,936 --> 00:16:44,302
And you know
where they found him?
243
00:16:44,371 --> 00:16:45,136
No.
244
00:16:45,205 --> 00:16:47,438
Behind Miss Nightingale's tent…
245
00:16:49,042 --> 00:16:50,908
…dosing himself
246
00:16:50,977 --> 00:16:54,045
with Dr. Collis Brown's
chlorodyne.
247
00:16:54,114 --> 00:16:56,481
But he had a cold in the chest.
248
00:16:56,549 --> 00:16:58,349
In the feet,
that's where he was cold.
249
00:16:58,418 --> 00:17:01,753
Oh. But don't you even wonder
what he's doing now?
250
00:17:01,821 --> 00:17:03,454
I know! Pimping!
251
00:17:03,523 --> 00:17:05,156
The porter at the club met him.
252
00:17:05,225 --> 00:17:09,727
By heaven, the last
of the Leybournes, a pander.
253
00:17:09,796 --> 00:17:12,764
Hmph. Living on the earnings
of some deluded tart
254
00:17:12,832 --> 00:17:14,665
and you keep urging me
to put him back in my will.
255
00:17:14,734 --> 00:17:16,200
I don't understand, Babette,
why you should be
256
00:17:16,269 --> 00:17:17,568
so concerned about him.
257
00:17:17,637 --> 00:17:20,038
French are so sentimental
about fatherhood.
258
00:17:20,106 --> 00:17:22,907
- Here. Mm-hmm.
- What's this?
259
00:17:22,976 --> 00:17:24,142
Hmm.
260
00:17:24,210 --> 00:17:26,878
My new corset you like so much.
261
00:17:26,946 --> 00:17:29,080
My perfume.
262
00:17:29,816 --> 00:17:32,050
There. There we are.
263
00:17:35,088 --> 00:17:37,588
Thank you, cheri.
Same time tomorrow?
264
00:17:37,657 --> 00:17:39,791
Of course.
A quarter to 5:00 sharp.
265
00:17:59,712 --> 00:18:02,113
- Comme d'habitude.
- Mm-hmm.
266
00:18:10,056 --> 00:18:12,824
Uh, uh, any success with father?
267
00:18:12,892 --> 00:18:15,259
No success, cheri.
268
00:18:15,328 --> 00:18:19,797
No success of any kind.
269
00:18:19,866 --> 00:18:23,768
Ooh, Walter, mon amour.
270
00:18:25,972 --> 00:18:27,271
Mmm.
271
00:18:27,340 --> 00:18:29,874
Kiss my fishy lips.
272
00:18:40,220 --> 00:18:43,254
I've never known a gentleman
to do that before.
273
00:18:44,624 --> 00:18:47,391
It's pleasant
to keep a souvenir.
274
00:18:49,929 --> 00:18:52,296
A lifetime's collection.
275
00:18:54,434 --> 00:18:57,201
Your time is up, Lady Dilke.
276
00:19:03,910 --> 00:19:05,910
- Come in.
- Oh.
277
00:19:05,979 --> 00:19:09,947
If you're still employed,
Mr. Walter, I can always, uh…
278
00:19:10,016 --> 00:19:12,550
'I'm quite ready
for you, Mr. Wall.'
279
00:19:26,332 --> 00:19:29,767
Now any success with father?
280
00:19:29,836 --> 00:19:32,203
Well, I'm afraid…
281
00:19:33,273 --> 00:19:34,939
Oh, you're perpetually
afraid, Mr. Wall.
282
00:19:35,008 --> 00:19:37,808
Perhaps that's why father chose
to employ you as his lawyer.
283
00:19:37,877 --> 00:19:40,111
If you don't persuade him
to get me back in his will…
284
00:19:40,180 --> 00:19:41,179
I tried. I swear I did.
285
00:19:41,247 --> 00:19:42,813
If you don't persuade him
286
00:19:42,882 --> 00:19:44,715
to get me back in his will
287
00:19:44,784 --> 00:19:46,751
no more juicy fruits.
288
00:19:46,819 --> 00:19:49,053
Ah! You promised.
289
00:19:49,122 --> 00:19:53,024
I'll try again, I vow,
before he sets off for India.
290
00:19:53,092 --> 00:19:55,326
See that you do. Hmm?
291
00:19:55,395 --> 00:19:57,662
And now, please…
292
00:19:58,831 --> 00:20:01,399
…tell me about
the little milliner.
293
00:20:01,467 --> 00:20:04,769
Ah, the little milliner,
not a day over 16.
294
00:20:08,374 --> 00:20:09,907
Paint details.
295
00:20:09,976 --> 00:20:12,310
A desert of virginity
296
00:20:12,378 --> 00:20:14,779
aches within the hotness
of her mouth.
297
00:20:14,847 --> 00:20:16,280
Ah.
298
00:20:17,483 --> 00:20:19,016
- Buxom?
- To the ankles.
299
00:20:19,085 --> 00:20:20,384
Hot-natured?
300
00:20:20,453 --> 00:20:22,286
She pants at the unbuttoning
301
00:20:22,355 --> 00:20:24,889
of my tobacco pouch.
302
00:20:26,993 --> 00:20:28,559
And I can, I can…
303
00:20:28,628 --> 00:20:31,295
Yes. You can watch me.
304
00:20:47,680 --> 00:20:52,016
I thought you people
were supposed to be inscrutable.
305
00:20:52,085 --> 00:20:54,185
Please, Sir Francis
306
00:20:54,254 --> 00:20:57,722
China doesn't want
anymore opium.
307
00:20:57,790 --> 00:21:00,725
Oh, do be sensible, you chaps
have already lost one war
308
00:21:00,793 --> 00:21:02,326
with Great Britain about this.
309
00:21:02,395 --> 00:21:05,329
But to force us to buy it.
310
00:21:05,398 --> 00:21:07,865
Well, you signed a treaty
agreeing to.
311
00:21:07,934 --> 00:21:11,402
Your gunboats
were right up our Yangtze.
312
00:21:11,471 --> 00:21:13,437
No use getting hysterical,
Mr. Fang.
313
00:21:13,506 --> 00:21:16,874
Then let me appeal
to our friendship
314
00:21:16,943 --> 00:21:21,178
those happy weekends I used
to spend at your townhouse.
315
00:21:21,247 --> 00:21:22,213
Hmm.
316
00:21:22,282 --> 00:21:25,483
Your late wife was always so…
317
00:21:25,551 --> 00:21:28,653
…kind to me,
more than kind. She…
318
00:21:28,721 --> 00:21:31,689
Uh, she was eccentric
about the inferior races.
319
00:21:31,758 --> 00:21:33,257
My dear fellow,
I have put a lot of money
320
00:21:33,326 --> 00:21:35,393
into that opium plantation.
321
00:21:35,461 --> 00:21:37,128
Damn it, it's hard enough
to get the Indians
322
00:21:37,196 --> 00:21:38,562
to harvest the stuff.
323
00:21:38,631 --> 00:21:40,331
Uh, blasted natives,
you pay them
324
00:21:40,400 --> 00:21:42,767
two pounds ten a year
and they're useless.
325
00:21:42,835 --> 00:21:46,871
If you could see what the opium
does to our people.
326
00:21:46,939 --> 00:21:50,508
They lie about the streets
like dead flies.
327
00:21:50,576 --> 00:21:53,444
Well, get them to use
a little self-discipline then.
328
00:21:53,513 --> 00:21:56,314
Self-control, works wonders.
329
00:21:56,382 --> 00:21:57,915
Look at the English.
330
00:21:57,984 --> 00:21:59,650
There are, by Mr. Mayhugh's
331
00:21:59,719 --> 00:22:02,486
latest estimate, 500 trollops
332
00:22:02,555 --> 00:22:05,556
to be found daily
between Piccadilly
333
00:22:05,625 --> 00:22:08,092
and the bottom
of Waterloo Place.
334
00:22:08,161 --> 00:22:09,827
On the Burlington Arcade
335
00:22:09,896 --> 00:22:12,763
passage has been rendered
well-nigh impossible.
336
00:22:12,832 --> 00:22:15,366
On the pavements of Bond Street
337
00:22:15,435 --> 00:22:17,401
they grow like weeds
338
00:22:17,470 --> 00:22:19,170
and, Mr. Home Secretary
339
00:22:19,238 --> 00:22:22,707
between Simpson's and Lawton's,
a member of my club
340
00:22:22,775 --> 00:22:26,043
was solicited
no less than 26 times.
341
00:22:26,112 --> 00:22:27,878
Perhaps a regular customer.
342
00:22:27,947 --> 00:22:30,247
The Dean of Canterbury?
343
00:22:30,316 --> 00:22:34,051
Gentlemen, am I to understand
344
00:22:34,120 --> 00:22:37,655
that the, uh, purpose
of this delegation
345
00:22:37,724 --> 00:22:42,460
is to persuade me
to abolish prostitution?
346
00:22:42,528 --> 00:22:44,028
Oh, really, minister.
347
00:22:44,097 --> 00:22:46,897
Credit us with some sense
of practical morality.
348
00:22:46,966 --> 00:22:51,168
In an ordered society,
such women must be available.
349
00:22:51,237 --> 00:22:53,471
They fulfill functions
to which a gentleman
350
00:22:53,539 --> 00:22:56,874
would otherwise be obliged
to subject his wife.
351
00:22:56,943 --> 00:22:58,008
Then?
352
00:22:58,077 --> 00:22:59,977
It is the ordering
of the situation, sir.
353
00:23:00,046 --> 00:23:03,647
As it stands, no lady
dare walk the Mayfair Streets.
354
00:23:03,716 --> 00:23:05,683
Would a lady wish to?
355
00:23:05,752 --> 00:23:08,386
If she is to make purchases
in my establishment…
356
00:23:08,454 --> 00:23:11,222
Our establishment, Mr. Fortnum.
357
00:23:11,290 --> 00:23:12,423
Your pardon, Mr. Mason.
358
00:23:12,492 --> 00:23:14,258
It was simply the minister's
359
00:23:14,327 --> 00:23:16,861
lighthearted attitude.
360
00:23:16,929 --> 00:23:20,965
On the one hand, you proclaim
the necessity for maintaining
361
00:23:21,033 --> 00:23:24,335
these, uh, princesses
of the pavements
362
00:23:24,404 --> 00:23:25,669
uh, but on the other…
363
00:23:25,738 --> 00:23:29,573
Minister, they're now
interfering with trade.
364
00:23:32,779 --> 00:23:33,778
Ah.
365
00:23:33,846 --> 00:23:35,946
Their continued presence
is keeping
366
00:23:36,015 --> 00:23:38,616
the better type of customer
out of the better type of shop.
367
00:23:38,684 --> 00:23:42,153
No one is thinking of abolishing
these creatures, minister.
368
00:23:42,221 --> 00:23:46,490
All we're asking is
get them off the streets.
369
00:23:46,559 --> 00:23:50,227
Yes, gentlemen, but into where?
370
00:23:50,296 --> 00:23:55,833
♪ I have a cousin Tony
who has a dappled pony ♪
371
00:23:55,902 --> 00:24:02,206
♪ It can jump a fence
and never ever fall ♪
372
00:24:02,275 --> 00:24:09,213
♪ But I love my pussy
my pretty little pussy ♪
373
00:24:09,282 --> 00:24:14,018
♪ Because my little pussy
is so small ♪♪
374
00:24:17,490 --> 00:24:21,625
'Very nicely sung,
little Evelyn Tankhurst.'
375
00:24:21,694 --> 00:24:25,496
And now, school,
this is our last
376
00:24:25,565 --> 00:24:28,799
prize-giving ceremony
in Belgravia Hall.
377
00:24:28,868 --> 00:24:34,438
Next term, St. Hilary removes
into fine new premises
378
00:24:34,507 --> 00:24:37,875
in the rural beauty
of Notting Hill.
379
00:24:37,944 --> 00:24:41,011
'It will mean,
however, bidding farewell'
380
00:24:41,080 --> 00:24:45,816
to that distinguished gentleman
who we have been proud to call
381
00:24:45,885 --> 00:24:50,120
not only landlord, but friend.
382
00:24:50,189 --> 00:24:52,523
'Sir Francis Leybourne'
383
00:24:52,592 --> 00:24:54,825
'alderman of the city of London'
384
00:24:54,894 --> 00:24:56,594
'church commissioner'
385
00:24:56,662 --> 00:24:59,263
and enlightened pioneer
386
00:24:59,332 --> 00:25:01,632
'of our far eastern commerce.'
387
00:25:01,701 --> 00:25:06,303
May I therefore call
upon this great Englishman
388
00:25:06,372 --> 00:25:09,106
to present our prizes?
389
00:25:13,613 --> 00:25:16,146
♪ A dove will coo ♪
390
00:25:16,215 --> 00:25:17,848
♪ Ooh ooh ♪
391
00:25:17,917 --> 00:25:21,218
♪ Serene as a queen
with a crown ♪
392
00:25:21,287 --> 00:25:25,756
♪ What trilling there will be
in the aviary ♪
393
00:25:25,825 --> 00:25:29,927
♪ For the birds of London town ♪
394
00:25:29,996 --> 00:25:32,463
Is there no other alternative?
395
00:25:32,532 --> 00:25:35,599
Only abolishing
prostitution altogether.
396
00:25:35,668 --> 00:25:37,902
Decent women would be raped
on the streets.
397
00:25:37,970 --> 00:25:41,372
Which would be even worse
for the retail trade.
398
00:25:41,440 --> 00:25:44,308
But what you are proposing, sir
399
00:25:44,377 --> 00:25:46,176
surely, is the French system.
400
00:25:46,245 --> 00:25:50,114
That is why all I'm suggesting
at the moment is one house.
401
00:25:50,182 --> 00:25:53,517
- A trial one.
- I see. Huh.
402
00:25:53,586 --> 00:25:55,486
An interesting idea, sir.
403
00:26:04,697 --> 00:26:07,331
England's first, uh,
how should one say
404
00:26:07,400 --> 00:26:09,833
maison tolerer.
405
00:26:09,902 --> 00:26:13,837
That does fall rather more
sweetly on the ear than brothel.
406
00:26:13,906 --> 00:26:16,173
Uh, this experimental house
will, of course
407
00:26:16,242 --> 00:26:18,943
be closely observed
and in due time
408
00:26:19,011 --> 00:26:20,778
'uh, provided it has
given no offense'
409
00:26:20,846 --> 00:26:23,981
to, uh, to propriety and order
410
00:26:24,050 --> 00:26:26,150
I shall, uh,
introduce legislation
411
00:26:26,218 --> 00:26:29,219
to enable them
to be established nationally.
412
00:26:29,288 --> 00:26:31,422
A considerable plan, sir.
413
00:26:31,490 --> 00:26:33,157
Sterling.
414
00:26:33,225 --> 00:26:34,959
And for the man
who takes on the task
415
00:26:35,027 --> 00:26:38,696
of establishing that first house
a challenging one.
416
00:26:38,764 --> 00:26:41,365
I regard it as an honor.
417
00:26:41,434 --> 00:26:42,733
♪ For the birds ♪
418
00:26:42,802 --> 00:26:48,539
♪ Of London town ♪♪
419
00:27:05,057 --> 00:27:08,058
Our clients will be drawn
only from gentlemen of rank
420
00:27:08,127 --> 00:27:10,894
prominence, social standing
and wealth.
421
00:27:10,963 --> 00:27:13,063
None of your
middle-class rabble.
422
00:27:13,132 --> 00:27:16,200
A tolerated house in England?
423
00:27:16,268 --> 00:27:19,103
Oh, soon we will
have the queen eloping
424
00:27:19,171 --> 00:27:21,872
with the archbishop
of Canterbury.
425
00:27:21,941 --> 00:27:25,075
Oh, that is unpardonably
frivolous.
426
00:27:25,144 --> 00:27:26,944
I only enlisted
your assistance…
427
00:27:27,013 --> 00:27:29,113
- Ouch!
- Pardon.
428
00:27:29,181 --> 00:27:31,548
…because duty calls me to India.
429
00:27:31,617 --> 00:27:33,517
You can depend on me.
430
00:27:33,586 --> 00:27:36,053
My own house of ill fame.
431
00:27:36,122 --> 00:27:40,324
It was my dream
since I was 12 years old.
432
00:27:40,393 --> 00:27:43,694
Uh, but you must remember
the home secretary's warning.
433
00:27:43,763 --> 00:27:45,696
Should one breath of scandal
attach itself
434
00:27:45,765 --> 00:27:48,098
to this undertaking,
one hint of unseemliness…
435
00:27:48,167 --> 00:27:52,069
My dear Francis, half the art
of a woman of the world
436
00:27:52,138 --> 00:27:57,307
consists in doing
disgusting things delicately.
437
00:27:57,376 --> 00:27:59,343
Please trust me.
438
00:28:03,849 --> 00:28:06,817
Have a pleasant voyage,
Sir Francis.
439
00:28:06,886 --> 00:28:09,319
I understand
that India is at its best
440
00:28:09,388 --> 00:28:10,621
at this time of the year.
441
00:28:10,690 --> 00:28:12,556
It's the monsoon season.
442
00:28:12,625 --> 00:28:15,292
Well, farewell, my dear.
Now if you have any problems…
443
00:28:15,361 --> 00:28:18,295
I know, uncle.
Consult Mr. Wall.
444
00:28:18,364 --> 00:28:21,365
And, uh, you will see
that Mademoiselle Babette
445
00:28:21,434 --> 00:28:23,300
is given every assistance?
446
00:28:23,369 --> 00:28:28,639
If I, if I could just make
my final suggestion, plea…
447
00:28:28,708 --> 00:28:31,542
What about?
Well, spit it out, man.
448
00:28:31,610 --> 00:28:35,179
You're twitching like
a carthorse's flank. What is it?
449
00:28:35,247 --> 00:28:37,381
In the, in the matter
of the, uh…
450
00:28:37,450 --> 00:28:38,982
I-I did mention…
451
00:28:39,051 --> 00:28:41,752
If it is one word
about my blaggard of a son
452
00:28:41,821 --> 00:28:43,287
I'll pitch you into the dock.
453
00:28:43,355 --> 00:28:45,689
- Well?
- N-nothing, Sir Francis.
454
00:28:45,758 --> 00:28:47,658
- Excuse me.
- Nothing.
455
00:28:47,727 --> 00:28:50,861
I, uh, seem to have got
on the wrong ship.
456
00:29:04,076 --> 00:29:07,177
Babette,
that's a brilliant idea.
457
00:29:07,246 --> 00:29:08,212
Mm-hmm.
458
00:29:08,280 --> 00:29:11,949
- While he's away in India, eh?
- Mm-hmm.
459
00:29:12,017 --> 00:29:13,717
Hmm.
460
00:29:13,786 --> 00:29:15,452
And when he comes back
461
00:29:15,521 --> 00:29:18,288
he finds the house
a flourishing success
462
00:29:18,357 --> 00:29:22,292
and we tell the old fool
who really created it.
463
00:29:22,361 --> 00:29:24,128
- Me.
- Hmm.
464
00:29:24,196 --> 00:29:28,132
- You, cheri.
- Mm.
465
00:29:28,200 --> 00:29:31,301
Yes, that should get me
back in his will.
466
00:29:31,370 --> 00:29:34,471
We'll have the finest house
in Europe.
467
00:29:34,540 --> 00:29:36,373
I'll test every girl personally.
468
00:29:36,442 --> 00:29:40,844
Mm. It's so wonderful to have
something to do together.
469
00:29:43,516 --> 00:29:46,250
We'll call it
the Libertine Club.
470
00:29:46,318 --> 00:29:47,217
Mm-hmm.
471
00:29:47,286 --> 00:29:49,953
Temple of refined perversity.
472
00:29:50,022 --> 00:29:52,256
Emporium of excess.
473
00:29:54,193 --> 00:29:58,095
No itch will be left
uncatered for.
474
00:29:58,164 --> 00:30:02,432
England, I'll fan your embers.
475
00:30:02,501 --> 00:30:05,035
Fan mine again.
476
00:30:07,573 --> 00:30:12,509
'Every whim and every
caprice has been anticipated.'
477
00:30:12,578 --> 00:30:15,679
That is for
the Mary and monk room.
478
00:30:15,748 --> 00:30:17,347
The sultan room.
479
00:30:17,416 --> 00:30:20,951
Hmm. For those with tastes
inclined towards the plural?
480
00:30:21,020 --> 00:30:23,253
Mm-hmm. It sleeps eight.
481
00:30:25,357 --> 00:30:26,890
Regarde.
482
00:30:28,694 --> 00:30:31,061
Oh, no, no.
483
00:30:31,130 --> 00:30:33,397
I said manacles.
484
00:30:33,465 --> 00:30:36,200
Pas comme ci.
485
00:30:36,268 --> 00:30:37,835
Comme ca.
486
00:30:40,439 --> 00:30:43,674
- How jolly.
- The devices from Japan.
487
00:30:43,742 --> 00:30:45,275
They arrived this morning.
488
00:30:45,344 --> 00:30:48,946
Oh, I shall need more virgins
for the King Solomon room.
489
00:30:49,014 --> 00:30:51,148
'A further eight
arrives Thursday.'
490
00:30:51,217 --> 00:30:52,382
Will they be young?
491
00:30:52,451 --> 00:30:55,219
Was there ever a demand
for old virgins?
492
00:30:58,190 --> 00:31:01,358
Yes. She'll serve. 15 pounds.
493
00:31:04,263 --> 00:31:06,563
Have her delivered
to this address.
494
00:31:07,533 --> 00:31:10,200
"Belgravia Hall."
495
00:31:13,138 --> 00:31:16,607
You're a gentleman.
God bless you, sir.
496
00:31:16,675 --> 00:31:19,109
Ain't you a lucky girl?
497
00:31:19,178 --> 00:31:22,012
That's exactly
how I got started.
498
00:31:23,816 --> 00:31:27,017
Spit at me.
For sweet Jesus' sake.
499
00:31:31,457 --> 00:31:34,524
"The soiled doves
of a great city."
500
00:31:34,593 --> 00:31:38,328
Ooh, this is powerful, Mr.
Oakes!
501
00:31:38,397 --> 00:31:41,064
And scattered down
from an airship?
502
00:31:41,133 --> 00:31:42,532
Two hundred. Yes.
503
00:31:42,601 --> 00:31:44,001
I think
that should be sufficient
504
00:31:44,069 --> 00:31:46,036
to blanket Kensington.
505
00:31:46,105 --> 00:31:48,472
Mr. Oakes.
506
00:31:48,540 --> 00:31:52,409
Oh, I think it would be more
proper to employ my saliva.
507
00:31:52,478 --> 00:31:55,012
Oh, stuff.
508
00:31:55,080 --> 00:31:57,881
Well, well,
we, we haven't a chaperone
509
00:31:57,950 --> 00:32:01,251
and, well, proximities.
510
00:32:02,354 --> 00:32:05,122
Oh, dear.
511
00:32:05,190 --> 00:32:07,557
Am I putting temptation
your way?
512
00:32:09,061 --> 00:32:12,162
Must I now expect you
to, uh, lurch at me?
513
00:32:12,231 --> 00:32:15,332
Oh. Oh, no,
my dear Miss Pacefoot.
514
00:32:18,837 --> 00:32:20,170
Ah.
515
00:32:21,373 --> 00:32:25,242
Oh, you really
are the new woman.
516
00:32:25,311 --> 00:32:27,978
Yes, we're not all soft,
giddy things.
517
00:32:29,248 --> 00:32:32,482
Lurch.
518
00:32:32,551 --> 00:32:35,052
You know, there's, there's
something about your face
519
00:32:35,120 --> 00:32:37,988
which always reminds me
of someone else.
520
00:32:39,959 --> 00:32:43,026
Yes, I have a cousin, Walter.
521
00:32:43,095 --> 00:32:45,529
- Oh, there's another bit here.
- Oh, no.
522
00:32:45,597 --> 00:32:47,431
Well, well, let me
just take it off.
523
00:32:47,499 --> 00:32:50,133
No. No.
I-it is ineffaceable.
524
00:32:50,202 --> 00:32:51,768
Oh, is it a birthmark?
525
00:32:51,837 --> 00:32:53,403
- It is a…
- Oh.
526
00:32:53,472 --> 00:32:55,639
It's a, a dark mark of birth,
Miss Pacefoot.
527
00:32:55,708 --> 00:32:57,374
Mr. Oakes!
528
00:32:57,443 --> 00:32:59,977
I-I-I should have
told you before.
529
00:33:02,381 --> 00:33:06,316
Miss, Miss Pacefoot,
I have a confession to make.
530
00:33:06,385 --> 00:33:08,151
I am a…
531
00:33:14,426 --> 00:33:16,893
My mother was a servant girl.
532
00:33:16,962 --> 00:33:20,197
I, I don't know
who my father was.
533
00:33:23,836 --> 00:33:27,037
She was an upstairs maid
in-in a large townhouse.
534
00:33:28,640 --> 00:33:32,743
Well, one Sunday morning,
she brought the occupant
535
00:33:32,811 --> 00:33:37,280
of one of the main bedrooms
his hot shaving water.
536
00:33:43,555 --> 00:33:45,288
She…
537
00:33:47,760 --> 00:33:52,429
Well, she asked him if there
was anything else he wanted.
538
00:33:52,498 --> 00:33:54,231
And he…
539
00:33:55,601 --> 00:33:59,102
But this must have been
before breakfast.
540
00:34:00,939 --> 00:34:02,572
What sort of a man will…
541
00:34:02,641 --> 00:34:05,242
She would never divulge
the gentleman's name.
542
00:34:07,713 --> 00:34:10,480
She was discharged
from her employment
543
00:34:10,549 --> 00:34:12,716
for breaking
the shaving water jug.
544
00:34:13,919 --> 00:34:16,086
She, she died giving me birth.
545
00:34:17,289 --> 00:34:20,123
Well, this is the,
the only clue I have
546
00:34:20,192 --> 00:34:21,691
to my father's identity.
547
00:34:23,562 --> 00:34:25,462
'It looks like a batwing.'
548
00:34:25,531 --> 00:34:29,066
Mr. Oakes, does this mean
you're a bastard?
549
00:34:30,135 --> 00:34:32,002
M…
550
00:34:32,071 --> 00:34:34,871
Miss, Miss Pacefoot.
551
00:34:34,940 --> 00:34:36,306
A surely verbal deportment…
552
00:34:36,375 --> 00:34:38,075
Oh, what fiddle
for verbal deportment.
553
00:34:38,143 --> 00:34:40,143
Are you or aren't you?
554
00:34:42,848 --> 00:34:44,081
Yes.
555
00:34:45,584 --> 00:34:49,252
I, I take it you'll now wish to
terminate our acquaintanceship.
556
00:34:49,321 --> 00:34:52,089
Oh, well, of course not.
557
00:34:52,157 --> 00:34:54,758
I've just never met
a bastard socially.
558
00:35:02,935 --> 00:35:04,734
You must stay for tea.
559
00:35:10,209 --> 00:35:12,609
Yes. I'll take a dozen of those.
560
00:35:12,678 --> 00:35:14,211
Send them round
to Belgravia Hall
561
00:35:14,279 --> 00:35:17,013
along with the other
erotic snuffboxes and all the…
562
00:35:17,082 --> 00:35:20,016
- Thank you very much, sir.
- Mm.
563
00:35:20,085 --> 00:35:22,819
Go away! Get off.
564
00:35:22,888 --> 00:35:25,388
Voluptuous little skivvy.
565
00:35:25,457 --> 00:35:28,258
- 'Phoebe.'
- The young master.
566
00:35:30,262 --> 00:35:31,928
Phoebe, my sweet.
567
00:35:31,997 --> 00:35:34,331
How are you supporting
yourself these days?
568
00:35:34,399 --> 00:35:37,334
Are you, uh, letting out
your front parlor?
569
00:35:37,402 --> 00:35:40,737
No. Not anymore. No.
570
00:35:40,806 --> 00:35:42,839
I have, I have
the perfect setting
571
00:35:42,908 --> 00:35:45,675
for those nimble hips
of yours, a cupidorium.
572
00:35:45,744 --> 00:35:48,411
It's a highly exclusive
tabby house
573
00:35:48,480 --> 00:35:49,913
where a gentleman
out on the randan
574
00:35:49,982 --> 00:35:54,384
can, uh, ease himself
in congenial surroundings.
575
00:35:54,453 --> 00:35:57,087
Master Walter, I've give it up.
576
00:35:57,156 --> 00:36:00,457
- I've been salvaged.
- Oh.
577
00:36:00,526 --> 00:36:03,693
There's a whole crowd of us
down at the Purity Hostel.
578
00:36:03,762 --> 00:36:06,363
We all gave up the life.
579
00:36:06,431 --> 00:36:08,398
A hostel full
of lotties and totties?
580
00:36:08,467 --> 00:36:11,234
What a frenzy
of enforced chastity.
581
00:36:13,438 --> 00:36:16,573
Phoebe, how would you like
to be a recruiting sergeant?
582
00:36:19,678 --> 00:36:20,911
Turn round.
583
00:36:23,615 --> 00:36:24,814
Mm.
584
00:36:39,164 --> 00:36:40,664
Mm…
585
00:36:40,732 --> 00:36:42,432
Bon marchandise.
586
00:36:42,501 --> 00:36:44,534
Extremely possible.
587
00:36:45,837 --> 00:36:49,406
These hostel girls
were a most fortunate find.
588
00:36:49,474 --> 00:36:53,610
- Lily was rescued last year.
- Mm.
589
00:36:53,679 --> 00:36:57,380
Welcome, my dear.
You have been rescued back.
590
00:36:59,384 --> 00:37:01,718
- Give her a wash.
- Come on.
591
00:37:09,294 --> 00:37:11,394
I'll let you know
her specialties.
592
00:37:12,965 --> 00:37:16,266
Surely one of you must know
where they've disappeared to.
593
00:37:18,337 --> 00:37:21,271
But that's eight girls now.
594
00:37:21,340 --> 00:37:23,506
First Molly, then Lily.
595
00:37:23,575 --> 00:37:26,243
"Alice, Prudence, Emily
596
00:37:26,311 --> 00:37:28,945
"Charlotte, Arabella
597
00:37:29,014 --> 00:37:31,214
and dear Phoebe."
598
00:37:31,283 --> 00:37:33,416
They've just vanished.
599
00:37:33,485 --> 00:37:36,119
And you can't put them
all down to Jack the Ripper.
600
00:37:36,188 --> 00:37:39,656
The whole social purity
alliance is threatened.
601
00:37:40,559 --> 00:37:42,459
Is there nothing we can do?
602
00:37:43,695 --> 00:37:45,629
Well, there's only one way.
603
00:37:45,697 --> 00:37:47,931
To get the need for the
industrial training center
604
00:37:48,000 --> 00:37:49,733
reported nationally.
605
00:37:50,869 --> 00:37:54,604
I must give the press
a-a bait, a hook.
606
00:37:56,108 --> 00:37:59,276
A kind of razzle-dazzle?
607
00:38:02,714 --> 00:38:08,785
Well, in order to contrive
this, uh, razzle-dazzle
608
00:38:08,854 --> 00:38:11,154
I shall, I shall need
your assistance.
609
00:38:12,858 --> 00:38:15,492
Well, the one thing
that the newspapers
610
00:38:15,560 --> 00:38:19,963
will not be able to refuse
is a true confession.
611
00:38:20,032 --> 00:38:22,132
A personal story.
612
00:38:22,200 --> 00:38:24,901
Dramatic, shocking
613
00:38:24,970 --> 00:38:27,470
but specific.
614
00:38:27,539 --> 00:38:29,472
Were any of you raped?
615
00:38:31,109 --> 00:38:33,443
Violated forcibly?
616
00:38:33,512 --> 00:38:35,945
Anyone? Hmm?
617
00:38:38,784 --> 00:38:40,717
I can get five columns
for a good rape.
618
00:38:40,786 --> 00:38:41,918
Evelyn.
619
00:38:41,987 --> 00:38:45,422
Well, you couldn't
really call it rape.
620
00:38:45,490 --> 00:38:49,059
I mean, well, I helped a bit.
621
00:38:51,096 --> 00:38:53,730
- Miranda.
- Me too.
622
00:38:53,799 --> 00:38:56,099
Well, it was on
a billiard table.
623
00:38:58,003 --> 00:39:02,305
Is it rape if you take
your own stockings off?
624
00:39:02,374 --> 00:39:03,740
No.
625
00:39:03,809 --> 00:39:07,043
It has to be
unreservedly monstrous.
626
00:39:10,148 --> 00:39:13,049
Don't any of you know a girl
who was, who was taken by force?
627
00:39:13,118 --> 00:39:15,685
Hmm? A friend, perhaps?
628
00:39:16,755 --> 00:39:18,655
An acquaintance even?
629
00:39:18,724 --> 00:39:22,292
Well, there's my baby sister
630
00:39:22,361 --> 00:39:24,194
but we haven't heard
from her yet.
631
00:39:24,262 --> 00:39:27,831
You know, she was only
purchased a week ago.
632
00:39:27,899 --> 00:39:30,567
- Purchased?
- Purchased?
633
00:39:30,635 --> 00:39:32,902
Miss, Miss Pacefoot,
I wish you'd let me
634
00:39:32,971 --> 00:39:35,338
do the actual purchasing
of the virgin.
635
00:39:35,407 --> 00:39:38,775
- 'It seems seemlier.'
- It's my duty.
636
00:39:41,079 --> 00:39:44,114
Now will I pass…
637
00:39:45,450 --> 00:39:47,584
…for a low woman?
638
00:39:51,289 --> 00:39:54,457
Candlelight wasn't half
so pernicious to the sight.
639
00:39:54,526 --> 00:39:57,560
This gas lighting
cause such a glare
640
00:39:57,629 --> 00:40:00,530
and him being in drink
all the time.
641
00:40:00,599 --> 00:40:02,599
He treats the children so ill
642
00:40:02,667 --> 00:40:05,835
'which is because
they're not all his.'
643
00:40:05,904 --> 00:40:07,170
Some of them.
644
00:40:07,239 --> 00:40:10,774
So, uh, what manner of gentleman
is it is wanting her?
645
00:40:11,743 --> 00:40:14,177
Well, he's elderly
646
00:40:14,246 --> 00:40:19,649
fat, bald, palsied.
647
00:40:19,718 --> 00:40:21,217
Should be willing
to pay handsome then.
648
00:40:21,286 --> 00:40:25,655
Twelve pound he's offerin'
in gold sovereigns.
649
00:40:25,724 --> 00:40:28,858
Mrs. Butler down the hall
got 15 for her Vanessa
650
00:40:28,927 --> 00:40:30,794
'and she was
damaged goods, mind.'
651
00:40:30,862 --> 00:40:34,497
What you argy-bargyin' for,
you silly cow?
652
00:40:34,566 --> 00:40:37,600
Now, Flora, she's untouched.
653
00:40:37,669 --> 00:40:39,803
Pure virgin.
654
00:40:39,871 --> 00:40:42,205
- Ain't you, Flo?
- Take it, mum!
655
00:40:42,274 --> 00:40:43,740
Old buffer like that.
656
00:40:43,809 --> 00:40:47,444
I'll have silk drawers,
me own latchkey
657
00:40:47,512 --> 00:40:49,746
plenty of lush.
658
00:40:51,650 --> 00:40:53,450
Give us 20 then?
659
00:41:00,292 --> 00:41:02,625
Just sign this receipt.
660
00:41:02,694 --> 00:41:06,162
'"In return for 20 sovereigns'
661
00:41:06,231 --> 00:41:08,698
'"I hereby hand over'
662
00:41:08,767 --> 00:41:11,534
"for unspecified carnal purposes
663
00:41:11,603 --> 00:41:15,472
"my daughter,
Flora Dora Tosa, a virgin.
664
00:41:15,540 --> 00:41:18,475
Signed, Mary Tosa, spinster."
665
00:41:18,543 --> 00:41:20,510
And we call ourselves civilized.
666
00:41:20,579 --> 00:41:22,512
The story will have
to be written very…
667
00:41:22,581 --> 00:41:23,646
…care-carefully.
668
00:41:23,715 --> 00:41:26,416
I can't express
my gratitude to you.
669
00:41:26,485 --> 00:41:30,620
- Oh, you were the brave one.
- Oh, Mr. Oakes, you…
670
00:41:30,689 --> 00:41:35,124
- You have admirable qualities.
- 'Oh, no.'
671
00:41:35,193 --> 00:41:38,628
Well, even at this very moment,
I, I want to again…
672
00:41:38,697 --> 00:41:40,663
- What?
- Lurch at you.
673
00:41:40,732 --> 00:41:44,200
Here! You two
are talking different.
674
00:41:44,269 --> 00:41:48,404
Flora dear, we are not
what you feared us to be.
675
00:41:48,473 --> 00:41:49,839
We are going to take you
to a place
676
00:41:49,908 --> 00:41:52,609
where you'll be taken care of
and, and given work.
677
00:41:52,677 --> 00:41:55,078
And your chastity
will be preserved.
678
00:41:57,082 --> 00:41:58,982
Bleedin' hell!
679
00:42:10,462 --> 00:42:11,961
Still.
680
00:42:14,733 --> 00:42:17,367
Alright. Start your work!
681
00:42:17,435 --> 00:42:20,703
Carry on with your work!
682
00:42:20,772 --> 00:42:22,372
Do you agree to help me?
683
00:42:22,440 --> 00:42:26,476
Oh, very well. She can be
put to panel-sewing.
684
00:42:26,545 --> 00:42:29,579
- Oh, missus!
- Here, love. Come here.
685
00:42:30,749 --> 00:42:33,816
You promised my mum
I'd be ruined!
686
00:42:35,787 --> 00:42:39,122
Young man, let me
ask you a question.
687
00:42:39,190 --> 00:42:42,825
Am I expected to pay you
50 pound per year
688
00:42:42,894 --> 00:42:45,562
to put virgins in the newspaper?
689
00:42:45,630 --> 00:42:47,297
Of course not, sir.
No, sir.
690
00:42:47,365 --> 00:42:49,599
Count Pandolfo, it's beautiful.
691
00:42:49,668 --> 00:42:53,636
Beautiful, yes, but unknown!
692
00:42:53,705 --> 00:42:56,472
The unknown airship.
693
00:42:56,541 --> 00:42:58,675
Count Pandolfo,
Miss Pacefoot's work
694
00:42:58,743 --> 00:43:00,443
is socially important.
695
00:43:00,512 --> 00:43:03,346
But what can be
more socially important
696
00:43:03,415 --> 00:43:05,515
than an airship?
697
00:43:05,584 --> 00:43:07,584
Virgins there have always been.
698
00:43:07,652 --> 00:43:11,020
This is an entirely new amenity.
699
00:43:11,089 --> 00:43:13,289
Can you just spare me
for two weeks?
700
00:43:13,358 --> 00:43:15,191
Grazie. Two weeks?
701
00:43:15,260 --> 00:43:18,294
In order to write Flora's story
in such graphic terms
702
00:43:18,363 --> 00:43:20,463
that "The Times"
will be unable to refuse it
703
00:43:20,532 --> 00:43:22,765
I need time!
704
00:43:22,834 --> 00:43:25,268
He's already devised
a headline, sir.
705
00:43:25,337 --> 00:43:27,236
'A most affecting one.'
706
00:43:27,305 --> 00:43:30,039
Innocence cries out.
707
00:43:30,108 --> 00:43:34,410
But I have a whole
airship crying out!
708
00:43:53,264 --> 00:43:56,265
It's your Harry! Ooh.
709
00:43:59,471 --> 00:44:02,372
Another 10 yards of cloth
and I would have had him.
710
00:44:07,278 --> 00:44:12,315
Flora, is this how you repay
our efforts to help you?
711
00:44:12,384 --> 00:44:13,750
Fine bloody help!
712
00:44:13,818 --> 00:44:17,053
How can a girl expect
to lose it in an airship works?
713
00:44:17,122 --> 00:44:20,156
Enough! Enough! Basta!
714
00:44:20,225 --> 00:44:24,160
Come off of here.
Put her with an honest woman!
715
00:44:25,630 --> 00:44:28,197
And for this brazen hussy
716
00:44:28,266 --> 00:44:31,200
you expect me
to neglect my airship?
717
00:44:31,269 --> 00:44:34,971
- Two weeks. Just two weeks.
- Make up your mind!
718
00:44:35,040 --> 00:44:36,906
You're working for me
or for the world?
719
00:44:36,975 --> 00:44:38,775
- Sir, sir.
- What?
720
00:44:38,843 --> 00:44:40,476
Sir, may I ask one question?
721
00:44:40,545 --> 00:44:43,279
The time for questions is past.
What do you want?
722
00:44:43,348 --> 00:44:46,015
Have you taken a patent
on your craft?
723
00:44:46,084 --> 00:44:48,451
I have taken nobody on it.
You're the only…
724
00:44:48,520 --> 00:44:52,922
No, sir. Have you registered it
with the patent office?
725
00:44:52,991 --> 00:44:56,225
Until you do that, any
publicizing could be dangerous.
726
00:44:56,294 --> 00:44:57,794
Dangerous? Wait…
727
00:44:57,862 --> 00:45:00,129
The whole concept
could be stolen.
728
00:45:00,198 --> 00:45:02,331
- Stolen?
- Stolen.
729
00:45:03,702 --> 00:45:06,703
What kind of country have
I got myself citizen to?
730
00:45:06,771 --> 00:45:08,371
- In.
- In.
731
00:45:08,440 --> 00:45:12,475
Young man, not a word of this
must get into the newspapers.
732
00:45:12,544 --> 00:45:13,876
- Hmm.
- Hold back.
733
00:45:13,945 --> 00:45:16,145
Oh, I will, sir.
I will. I will, sir.
734
00:45:16,214 --> 00:45:18,648
And make me
one of these patents, huh?
735
00:45:18,717 --> 00:45:22,018
- Yes, sir.
- A big one!
736
00:45:26,024 --> 00:45:28,791
Yes, a big patent, sir. Whoa!
737
00:45:28,860 --> 00:45:31,327
How am I gonna
make him a patent?
738
00:45:31,396 --> 00:45:33,029
My uncle's solicitor.
739
00:45:33,098 --> 00:45:35,832
I didn't know
such people existed.
740
00:45:35,900 --> 00:45:37,500
A publicizing consultant?
741
00:45:37,569 --> 00:45:41,671
Oh, he came to me for help in
some, uh, patent office matter.
742
00:45:41,740 --> 00:45:43,072
And it occurred to me
immediately…
743
00:45:43,141 --> 00:45:45,108
- You were absolutely right.
- Huh?
744
00:45:45,176 --> 00:45:47,176
If we did get an unfavorable
mention anywhere
745
00:45:47,245 --> 00:45:48,978
it could do us
immeasurable damage.
746
00:45:49,047 --> 00:45:53,649
Hmm. I shall visit the young man
before our opening night.
747
00:45:53,718 --> 00:45:54,817
Which is in two weeks' time
748
00:45:54,886 --> 00:45:57,053
so you better start
sending these out.
749
00:45:57,122 --> 00:45:58,821
I think you will find
the invitation list
750
00:45:58,890 --> 00:46:01,958
conforms to my father's
specifications.
751
00:46:02,026 --> 00:46:05,194
Only the eminent, the prominent
and the wealthy.
752
00:46:05,263 --> 00:46:09,465
"The Earl of Cardigan,
Mr. Lionel Rothschild
753
00:46:09,534 --> 00:46:10,833
Mr. Soames Forsyte."
754
00:46:10,902 --> 00:46:12,468
"The French ambassador?"
755
00:46:12,537 --> 00:46:15,705
"The Marquess of Queensberry."
756
00:46:15,774 --> 00:46:18,074
- Mm.
- Dr. Jekyll?
757
00:46:18,143 --> 00:46:21,210
Hmm. Better send him two.
758
00:46:21,279 --> 00:46:25,648
We received on anonymous
information this morning, sir.
759
00:46:25,717 --> 00:46:28,851
An extremely opulent bordello
760
00:46:28,920 --> 00:46:31,854
is about to be opened
at Belgravia Hall.
761
00:46:31,923 --> 00:46:33,990
- Now…
- Unh-unh.
762
00:46:35,493 --> 00:46:37,593
A former school
for young ladies.
763
00:46:37,662 --> 00:46:39,395
I know.
764
00:46:40,632 --> 00:46:41,764
You know?
765
00:46:41,833 --> 00:46:43,733
If you care to take a rest, sir
766
00:46:43,802 --> 00:46:46,469
I'll, uh, put in some trees.
767
00:46:46,538 --> 00:46:48,404
Thank you, Sir Edwin.
768
00:46:48,473 --> 00:46:51,541
Yes, it has come
to my notice, inspector
769
00:46:51,609 --> 00:46:56,579
but I'd prefer you to,
let's say, turn a blind eye.
770
00:46:57,749 --> 00:46:59,515
Do nothing about it?
771
00:46:59,584 --> 00:47:01,751
A bordello?
772
00:47:01,820 --> 00:47:02,985
Leave it be?
773
00:47:03,054 --> 00:47:06,122
Well, keep it under observation.
774
00:47:06,191 --> 00:47:09,058
If, of course,
it, uh, exhibits any evidence
775
00:47:09,127 --> 00:47:11,961
of, uh, explicit impropriety.
776
00:47:12,030 --> 00:47:15,198
If there's a tendency
towards public scandal.
777
00:47:15,266 --> 00:47:18,568
Um, uh,
but I don't think it will.
778
00:47:19,504 --> 00:47:21,470
How can it not not?
779
00:47:21,539 --> 00:47:26,108
Because, inspector, it's being
administered by a gentleman.
780
00:47:41,960 --> 00:47:44,627
Quite excellent curry.
781
00:47:44,696 --> 00:47:46,529
You must congratulate the cook.
782
00:47:47,799 --> 00:47:49,465
They slit his throat.
783
00:47:51,102 --> 00:47:53,269
Then congratulate his widow.
784
00:47:54,405 --> 00:47:58,374
You know, Jones,
you're half English.
785
00:47:58,443 --> 00:48:02,245
We really must
clear up this trouble.
786
00:48:02,313 --> 00:48:04,947
I mean, if we're going
to harvest the crop.
787
00:48:06,251 --> 00:48:09,285
Well, there's some kind
of grievance, do you think?
788
00:48:09,354 --> 00:48:10,820
Grievance?
789
00:48:10,889 --> 00:48:14,190
Never listen
to grievances, Jones
790
00:48:14,259 --> 00:48:18,461
as I told the Chinese
trade attache before I left.
791
00:48:18,529 --> 00:48:20,529
Never listen to them.
792
00:48:22,767 --> 00:48:24,433
It suddenly turned warm.
793
00:48:25,703 --> 00:48:27,937
You know, this won't do.
794
00:48:29,274 --> 00:48:31,440
This simply will not do.
795
00:48:34,279 --> 00:48:36,312
Have you a union, Jack?
796
00:48:37,548 --> 00:48:40,049
Then tell the men
to stop firing.
797
00:48:44,923 --> 00:48:48,925
There, you mutinous native dogs.
798
00:48:48,993 --> 00:48:51,027
Fire if you dare…
799
00:48:52,430 --> 00:48:56,465
…upon the unconquerable flag
of the British Empire.
800
00:49:26,798 --> 00:49:28,097
Who gets it?
801
00:49:28,166 --> 00:49:30,633
- Who gets Belgravia Hall?
- Shh.
802
00:49:30,702 --> 00:49:32,568
Do you want me to kick you
in the groin again?
803
00:49:32,637 --> 00:49:33,836
- No.
- Then tell me.
804
00:49:33,905 --> 00:49:36,138
Did you forge a new will
or didn't you?
805
00:49:37,542 --> 00:49:39,342
You blundering fool.
806
00:49:39,410 --> 00:49:42,445
So our house now passes to…
807
00:49:43,715 --> 00:49:45,348
Yeah.
808
00:50:08,773 --> 00:50:10,439
Hmm.
809
00:50:10,508 --> 00:50:12,141
I know
that Miss Pacefoot herself
810
00:50:12,210 --> 00:50:15,244
is of irreproachable character,
but this seems…
811
00:50:15,313 --> 00:50:18,047
Sir, I can authenticate
every word, sir.
812
00:50:18,116 --> 00:50:20,783
I have my notes
and the photographs
813
00:50:20,852 --> 00:50:22,118
and here is the receipt, sir.
814
00:50:22,186 --> 00:50:25,421
It all seems so indelicate.
815
00:50:25,490 --> 00:50:29,125
Buying a 15 year old.
816
00:50:29,193 --> 00:50:32,328
You make great mention
of the purchased virgin
817
00:50:32,397 --> 00:50:35,398
being placed in the employ
of Count Pandolfo.
818
00:50:35,466 --> 00:50:38,734
- Pioneer of Pandolfo's Airship.
- I don't see it.
819
00:50:38,803 --> 00:50:43,172
Um, cloud borne omnibus
of the future, sir.
820
00:50:44,275 --> 00:50:46,242
Uh, fully patented.
821
00:50:48,880 --> 00:50:50,479
Not averse to the two birds
822
00:50:50,548 --> 00:50:52,481
with one stone principle,
are you?
823
00:50:52,550 --> 00:50:55,418
You have, uh, suffered
a loss, mademoiselle?
824
00:50:55,486 --> 00:50:58,621
No one irreplaceable,
Monsieur Oakes.
825
00:50:58,689 --> 00:50:59,655
Good.
826
00:50:59,724 --> 00:51:01,090
- Uh…
- Unh-unh.
827
00:51:01,159 --> 00:51:03,092
I seek your assistance.
828
00:51:03,161 --> 00:51:05,661
I have another new enterprise.
829
00:51:05,730 --> 00:51:10,099
Its, uh, publicization problems
are somewhat special.
830
00:51:11,602 --> 00:51:14,336
- Is it a commodity?
- Uh-huh.
831
00:51:15,239 --> 00:51:16,672
A service.
832
00:51:16,741 --> 00:51:17,673
Something quite fresh
833
00:51:17,742 --> 00:51:20,109
in the way
of a gentlemen's club.
834
00:51:21,479 --> 00:51:22,578
I see.
835
00:51:22,647 --> 00:51:26,082
W-well, I'm afraid
I'm r-rather busy at the moment.
836
00:51:26,150 --> 00:51:28,050
I've got, uh, this, um
837
00:51:28,119 --> 00:51:30,753
hmm, look, airship.
838
00:51:30,822 --> 00:51:32,354
Un ballon dirigeable.
839
00:51:32,423 --> 00:51:33,823
Uh, tres dirigeable.
840
00:51:33,891 --> 00:51:35,391
- Uh, uh, yes.
- Hmm.
841
00:51:35,460 --> 00:51:39,095
I-I've also got a-a social evil.
842
00:51:39,163 --> 00:51:43,265
And, uh, well, you can see I
haven't got time for, for, uh…
843
00:51:43,334 --> 00:51:46,202
We are prepared to pay you
500 pounds a year.
844
00:51:46,270 --> 00:51:48,938
Uh, 5-500 pounds a year?
845
00:51:49,006 --> 00:51:52,341
So maybe you will call on us.
846
00:51:52,410 --> 00:51:55,277
'Our address is Belgravia Hall.'
847
00:51:55,346 --> 00:51:56,712
"The whole of my estate"
848
00:51:56,781 --> 00:51:59,548
"namely the opium plantations
in India"
849
00:51:59,617 --> 00:52:03,919
"and the property in London
known as Belgravia Hall"
850
00:52:03,988 --> 00:52:07,256
"I hereby bequeath to…"
851
00:52:10,895 --> 00:52:13,462
"…I bequeath to my niece,
Miss Josephine Pacefoot."
852
00:52:14,866 --> 00:52:18,100
Uh, but that's not fair.
853
00:52:18,169 --> 00:52:20,736
Well, well, Cousin Walter.
854
00:52:20,805 --> 00:52:23,372
Well, surely it should be he
as the only son.
855
00:52:23,441 --> 00:52:27,510
Is it for us
to question the judgment
856
00:52:27,578 --> 00:52:32,848
of one whose nobilities of soul
live on after him…
857
00:52:34,485 --> 00:52:38,053
…especially in Belgravia Hall?
858
00:52:38,122 --> 00:52:41,357
Who would talk
of ownership there?
859
00:52:42,527 --> 00:52:45,461
Perhaps Miss Josephine
should be shown.
860
00:52:53,638 --> 00:52:55,404
A convent?
861
00:52:55,473 --> 00:52:58,340
Yes, endowed by my dear father
862
00:52:58,409 --> 00:53:00,776
for the sisters
of Saint Babette.
863
00:53:23,134 --> 00:53:24,900
Yes, a convent school.
864
00:53:24,969 --> 00:53:28,537
It boards and instructs the
daughters of the deserving poor.
865
00:53:34,545 --> 00:53:38,214
Welcome to this house. Please.
866
00:53:43,087 --> 00:53:46,922
Miss Pacefoot,
Sister Immaculata.
867
00:53:48,526 --> 00:53:52,828
I see it's the fast
of the blessed Theodosia.
868
00:53:52,897 --> 00:53:54,430
Till sundown.
869
00:53:56,601 --> 00:53:59,969
What purity there is
in young girls' voices.
870
00:54:12,917 --> 00:54:18,988
I'm sorry you cannot see
our charges, but the fast.
871
00:54:19,056 --> 00:54:20,589
Oh, I quite understand.
872
00:54:20,658 --> 00:54:24,493
With so many girls of 14 and 15.
873
00:54:24,562 --> 00:54:27,263
Do you teach
these young girls a trade?
874
00:54:27,331 --> 00:54:30,032
A profession.
875
00:54:35,706 --> 00:54:39,475
Cousin Walter,
that was inspirational.
876
00:54:39,543 --> 00:54:41,777
- May I confess something?
- Please do.
877
00:54:41,846 --> 00:54:43,479
Well, this morning,
when we were first told
878
00:54:43,547 --> 00:54:45,748
that I had inherited
Belgravia Hall
879
00:54:45,816 --> 00:54:48,017
my immediate thought
was at last somewhere
880
00:54:48,085 --> 00:54:50,552
to house
my industrial training center.
881
00:54:50,621 --> 00:54:53,622
But now having seen it,
I realize
882
00:54:53,691 --> 00:54:57,793
Sister Immaculata is laboring
in the selfsame vineyard.
883
00:54:57,862 --> 00:55:01,597
Perhaps one might say
with the selfsame grapes.
884
00:55:04,502 --> 00:55:06,935
She must stay here.
885
00:55:09,473 --> 00:55:10,806
You see, what I will do is
886
00:55:10,875 --> 00:55:13,676
I shall use
my other inheritance.
887
00:55:24,522 --> 00:55:26,588
'Miss Pacefoot, I beseech you'
888
00:55:26,657 --> 00:55:30,025
in the name of 40 million
suffering Chinese
889
00:55:30,094 --> 00:55:33,128
do not set that vile plantation
to work again.
890
00:55:33,197 --> 00:55:35,931
Mr. Fang, if those properties
uncle left me
891
00:55:36,000 --> 00:55:38,467
are to be used to finance
my industrial training home
892
00:55:38,536 --> 00:55:40,402
what alternative have I?
893
00:55:40,471 --> 00:55:41,837
A Belgravia Hall.
894
00:55:41,906 --> 00:55:45,774
That is already doing noble work
for deprived humanity.
895
00:55:45,843 --> 00:55:49,445
So all I can use are the profits
from the opium crop.
896
00:55:51,048 --> 00:55:52,648
I'm sorry, Mr. Fang
897
00:55:52,717 --> 00:55:55,918
but England's social problems
must come first.
898
00:55:57,355 --> 00:56:01,256
And I thought my countrymen's
afflictions were lifted.
899
00:56:01,325 --> 00:56:03,625
Why don't you teach them
a trade?
900
00:56:25,750 --> 00:56:28,517
Oh, Mr. Oakes, don't you see?
The sale of the opium crops
901
00:56:28,586 --> 00:56:30,152
will give me enough
to finance a beautiful
902
00:56:30,221 --> 00:56:32,955
industrial training center
or more than enough.
903
00:56:33,023 --> 00:56:35,057
I'll even be able
to contribute donations
904
00:56:35,126 --> 00:56:37,593
to that convent.
Oh, Mr. Oakes, I wish…
905
00:56:37,661 --> 00:56:40,229
Miss Pacefoot,
you can't have dealings
906
00:56:40,297 --> 00:56:41,764
with an opium plantation.
907
00:56:41,832 --> 00:56:45,601
- Why not?
- Because it's… commerce.
908
00:56:46,837 --> 00:56:47,970
Trade.
909
00:56:48,038 --> 00:56:49,872
'Miss Pacefoot,
it has been proved'
910
00:56:49,940 --> 00:56:54,343
scientifically proved,
that prolonged arithmetic
911
00:56:54,412 --> 00:56:57,780
is too severe
for the female brain.
912
00:56:57,848 --> 00:57:00,249
Mr. Oakes!
913
00:57:00,317 --> 00:57:04,853
I never expected to hear you
voice that objection.
914
00:57:04,922 --> 00:57:08,323
Odd how people
one thinks one knows
915
00:57:08,392 --> 00:57:10,626
can surprise one.
916
00:57:10,694 --> 00:57:14,530
First, Cousin Walter
this morning at Belgravia Hall
917
00:57:14,598 --> 00:57:17,699
and now, this afternoon.
918
00:57:19,036 --> 00:57:21,136
Miss! Miss!
919
00:57:21,205 --> 00:57:23,205
Oh, fiddle.
920
00:57:23,274 --> 00:57:24,807
Miss.
921
00:57:24,875 --> 00:57:27,709
I'm sorry, Mr. Oakes.
I have an appointment.
922
00:57:29,180 --> 00:57:33,048
I presume you will render
an account for past services.
923
00:57:33,117 --> 00:57:35,083
Please, Miss Pacefoot.
924
00:57:51,569 --> 00:57:53,469
Belgravia Hall?
925
00:58:20,431 --> 00:58:22,331
Gentlemen's club?
926
00:58:22,399 --> 00:58:23,799
'Monsieur Oakes!'
927
00:58:23,868 --> 00:58:25,734
I'm so happy you did find time
928
00:58:25,803 --> 00:58:29,137
to help us
in our new enterprise.
929
00:58:29,206 --> 00:58:30,272
Gentlemen's club?
930
00:58:30,341 --> 00:58:34,076
Not at all
how I pictured the Athenaeum.
931
00:58:34,144 --> 00:58:35,911
I told you it was special.
932
00:58:35,980 --> 00:58:38,280
I will tell you
the truth about it.
933
00:58:38,349 --> 00:58:39,515
Phoebe.
934
00:58:41,652 --> 00:58:43,952
Lily?
935
00:58:44,021 --> 00:58:46,088
Evelyn?
936
00:58:46,156 --> 00:58:49,358
Club? This is nothing
but a common bordello.
937
00:58:49,426 --> 00:58:52,261
Oh, no. A most uncommon one.
938
00:58:52,329 --> 00:58:54,663
And, and then you thought
that I would…
939
00:58:54,732 --> 00:58:56,064
When all the time,
you were trying to lure
940
00:58:56,133 --> 00:58:58,400
those girls back
to the dirty life.
941
00:58:58,469 --> 00:58:59,935
Well, just makes a mockery
942
00:59:00,004 --> 00:59:02,170
of everything
Miss Pacefoot was trying to do.
943
00:59:02,239 --> 00:59:03,639
Miss Pacefoot?
944
00:59:03,707 --> 00:59:05,774
You know Miss Pacefoot?
945
00:59:05,843 --> 00:59:08,143
Yes. Yes, indeed, I do.
946
00:59:08,212 --> 00:59:11,146
And, and just at the very time
when she…
947
00:59:11,215 --> 00:59:12,548
Just a minute.
948
00:59:13,951 --> 00:59:16,852
It's you who's been buying up
all the virgins.
949
00:59:16,921 --> 00:59:19,588
And that convent
and the convent is the…
950
00:59:23,260 --> 00:59:25,627
Ah, awkward.
951
00:59:27,698 --> 00:59:29,731
Get me Phoebe.
952
00:59:29,800 --> 00:59:32,200
I have another
little job for her.
953
00:59:47,685 --> 00:59:49,918
She's here, Master Walter.
954
00:59:49,987 --> 00:59:52,187
We have ample time, Phoebe.
955
01:00:02,967 --> 01:00:05,133
Girls?
956
01:00:05,202 --> 01:00:06,368
Girls?
957
01:00:07,905 --> 01:00:10,939
Girls, I have
some wonderful news.
958
01:00:28,092 --> 01:00:29,424
Phoebe.
959
01:00:29,493 --> 01:00:31,994
Oh, Miss Josephine, forgive me.
960
01:00:32,062 --> 01:00:34,029
Where have you been
all this time?
961
01:00:34,098 --> 01:00:37,466
The beast! The hideous beast!
962
01:00:37,534 --> 01:00:40,402
Who?
Phoebe, what's happened to you?
963
01:00:40,471 --> 01:00:42,638
I've been raped!
964
01:00:42,706 --> 01:00:44,206
For three weeks?
965
01:00:44,274 --> 01:00:46,308
He kept on and on.
966
01:00:46,377 --> 01:00:47,776
Who?
967
01:00:50,080 --> 01:00:51,680
Mr. Oakes?
968
01:00:51,749 --> 01:00:56,485
Just threw me down
and raped me physically.
969
01:00:56,553 --> 01:00:58,220
I don't believe it!
970
01:00:58,288 --> 01:01:00,288
Held me captive, he did.
971
01:01:00,357 --> 01:01:04,326
And had carnival knowledge
of me over and over.
972
01:01:04,395 --> 01:01:07,496
Phoebe, I know Mr. Oakes.
He wouldn't.
973
01:01:07,564 --> 01:01:10,666
But he did, continuously.
974
01:01:10,734 --> 01:01:14,002
When I escaped,
he, he followed me here and…
975
01:01:16,407 --> 01:01:20,842
If that noble gentleman
hadn't chanced to arrive…
976
01:01:20,911 --> 01:01:22,911
What noble gentleman?
977
01:01:24,081 --> 01:01:25,947
There's your man, constable.
978
01:01:26,016 --> 01:01:28,784
Oh, Cousin Walter!
979
01:01:28,852 --> 01:01:31,653
Some merciful providence
must have directed
980
01:01:31,722 --> 01:01:34,589
my steps here this afternoon.
981
01:01:34,658 --> 01:01:37,392
Take courage, child.
982
01:01:37,461 --> 01:01:39,828
Your private hell is over.
983
01:01:41,165 --> 01:01:44,833
Wake up, you drink-sodden cur.
984
01:01:54,978 --> 01:01:56,311
Miss, Miss Pacefoot!
985
01:01:56,380 --> 01:01:58,547
I've, I've discovered
something diabolical.
986
01:01:58,615 --> 01:02:00,716
So have I.
987
01:02:00,784 --> 01:02:02,017
What was that?
988
01:02:02,086 --> 01:02:05,821
You have forfeited
my esteem forever.
989
01:02:05,889 --> 01:02:09,458
You are not fit to touch
the hem of her robe.
990
01:02:09,526 --> 01:02:14,096
I, I wasn't going to,
and please stop pushing me.
991
01:02:16,834 --> 01:02:20,168
- 'Phoebe!'
- No! No more!
992
01:02:20,237 --> 01:02:24,706
Miss Pacefoot, I can tell you
something about her.
993
01:02:24,775 --> 01:02:27,476
That is the most
despicable suggestion
994
01:02:27,544 --> 01:02:29,478
ever made to a lady.
995
01:02:30,714 --> 01:02:32,814
Stop pushing me.
996
01:02:35,285 --> 01:02:37,052
Who are you?
997
01:02:37,121 --> 01:02:39,454
No one of your ilk.
998
01:02:39,523 --> 01:02:41,690
A respecter of womanhood.
999
01:02:41,759 --> 01:02:43,692
- Constable?
- 'Sir.'
1000
01:02:43,761 --> 01:02:46,228
Put him where he belongs.
1001
01:02:46,296 --> 01:02:50,365
Cousin Josephine,
let me escort you home, hmm?
1002
01:02:52,069 --> 01:02:54,870
The full rigor
of the law, constable.
1003
01:02:54,938 --> 01:02:56,004
Very good, sir.
1004
01:02:56,073 --> 01:02:58,440
Alright, you lust-crazed animal.
1005
01:02:58,509 --> 01:02:59,808
Come along with me.
1006
01:02:59,877 --> 01:03:02,110
What did I do?
What did I do?
1007
01:03:02,179 --> 01:03:05,614
Drunk and disorderly,
breach of the peace
1008
01:03:05,682 --> 01:03:06,848
and persistent rape.
1009
01:03:06,917 --> 01:03:08,483
What did, what did I do?
1010
01:03:08,552 --> 01:03:10,952
That poor girl.
1011
01:03:11,021 --> 01:03:13,221
That, Phoebe, was it?
1012
01:03:13,290 --> 01:03:14,790
Well, you can thank
merciful heaven
1013
01:03:14,858 --> 01:03:17,893
for guiding my footsteps
to your hostel this afternoon.
1014
01:03:19,496 --> 01:03:21,596
You must tell me more
about your work there.
1015
01:03:21,665 --> 01:03:25,100
That's exactly what he said.
1016
01:03:25,169 --> 01:03:26,802
What a thoroughgoing blackguard.
1017
01:03:26,870 --> 01:03:29,137
The worst kind of voluptuary.
1018
01:03:34,611 --> 01:03:37,813
Are you interested
in fallen women, Cousin Walter?
1019
01:03:39,817 --> 01:03:43,819
It is possibly
my most paramount interest.
1020
01:03:45,088 --> 01:03:48,924
Cousin Josephine,
if you would do me the honor
1021
01:03:48,992 --> 01:03:52,060
of dining with me this evening,
perhaps we could…
1022
01:03:57,634 --> 01:04:00,068
Miss, I'm sorry.
I, I tried.
1023
01:04:01,738 --> 01:04:05,006
You must take her back!
1024
01:04:05,075 --> 01:04:07,042
She is more inflammable
than the hydrogen.
1025
01:04:07,110 --> 01:04:09,244
Not a workman is safe.
1026
01:04:09,313 --> 01:04:13,748
Enticing them
into the forward bulkhead.
1027
01:04:13,817 --> 01:04:15,584
Is sharp!
1028
01:04:17,020 --> 01:04:20,255
Offering herself
in the gas compartment.
1029
01:04:20,324 --> 01:04:21,423
You bleeding…
1030
01:04:22,626 --> 01:04:25,961
Construction work
has well-nigh ceased.
1031
01:04:26,029 --> 01:04:28,330
Two weeks gone
and I'm still a virgin.
1032
01:04:28,398 --> 01:04:31,867
'Oh, Flora, what
are we to do with you?'
1033
01:04:31,935 --> 01:04:34,369
If I may make a suggestion.
1034
01:04:36,807 --> 01:04:38,773
- I don't want to go.
- Flora!
1035
01:04:38,842 --> 01:04:40,208
Flora, now stop it.
1036
01:04:40,277 --> 01:04:42,878
It's a proper convent school.
1037
01:04:42,946 --> 01:04:47,549
I don't want to go
to a proper convent school.
1038
01:04:53,590 --> 01:04:58,193
Oh, thank you! Thank you!
1039
01:05:06,169 --> 01:05:09,471
I think she may now
find heart's ease.
1040
01:05:09,539 --> 01:05:11,406
Till tonight then?
1041
01:05:27,124 --> 01:05:29,224
What did I do?
1042
01:05:41,471 --> 01:05:43,371
Mm-hmm. Turn.
1043
01:05:48,178 --> 01:05:49,311
Pas mal.
1044
01:05:49,379 --> 01:05:55,717
Yes, truly a worthwhile
acquisition.
1045
01:05:55,786 --> 01:05:57,385
I think.
1046
01:05:57,454 --> 01:05:59,321
'And so enthusiastic!'
1047
01:05:59,389 --> 01:06:02,223
She's unwilling to wait
even till tomorrow.
1048
01:06:02,292 --> 01:06:05,293
The baker's boy was lucky
to escape with his tray.
1049
01:06:07,764 --> 01:06:09,130
Phoebe?
1050
01:06:10,834 --> 01:06:13,802
So to tomorrow.
1051
01:06:13,870 --> 01:06:15,670
Our opening night.
1052
01:06:15,739 --> 01:06:18,239
My opening night. Mmm.
1053
01:06:20,644 --> 01:06:24,212
And Miss Pacefoot,
she will not worry us again?
1054
01:06:25,582 --> 01:06:27,248
When an English gentlewoman
marries
1055
01:06:27,317 --> 01:06:31,686
any house she owns passes
immediately to her husband.
1056
01:06:31,755 --> 01:06:35,156
You think that just taking her
out to dinner
1057
01:06:35,225 --> 01:06:37,425
'will make her marry you?'
1058
01:06:37,494 --> 01:06:39,995
With what I serve for dessert.
1059
01:06:41,999 --> 01:06:44,432
That was a splendid dinner,
Cousin Walter.
1060
01:06:44,501 --> 01:06:46,868
It requires some expertness
and practice
1061
01:06:46,937 --> 01:06:48,403
for a gentleman with a mustache
1062
01:06:48,472 --> 01:06:51,106
to take jelly
in an inoffensive manner.
1063
01:06:54,444 --> 01:06:56,778
Are you still perturbed
about your friend?
1064
01:06:56,847 --> 01:06:59,647
No! No, not at all.
1065
01:06:59,716 --> 01:07:02,717
After this afternoon, I wouldn't
give him a second thought.
1066
01:07:02,786 --> 01:07:07,055
Well, I'm very glad
you accepted my invitation.
1067
01:07:09,026 --> 01:07:10,492
I, I had no idea
1068
01:07:10,560 --> 01:07:12,460
it was to be
a private dining room.
1069
01:07:12,529 --> 01:07:16,364
Ah! Surely
as the emancipated woman, you.
1070
01:07:16,433 --> 01:07:18,600
Uh, that will be all, thank you.
1071
01:07:29,179 --> 01:07:33,415
Did, uh, Mr. Leybourne
mention that I, uh, I…
1072
01:07:33,483 --> 01:07:35,150
Oh, yes, uh, you'd like me
1073
01:07:35,218 --> 01:07:37,552
to take the key out for you,
wouldn't you?
1074
01:07:45,429 --> 01:07:50,065
Cousin Walter,
does your coffee taste odd?
1075
01:07:51,168 --> 01:07:53,268
Odd, Cousin Josephine?
1076
01:07:54,204 --> 01:07:56,805
S-strange.
1077
01:07:57,908 --> 01:08:00,108
It's very strange.
1078
01:08:00,177 --> 01:08:04,979
Surely, one of life's minor
pleasures, Cousin Josephine.
1079
01:08:05,048 --> 01:08:09,584
Looking at lighted candles
through half-closed eyes.
1080
01:08:13,657 --> 01:08:15,090
Mmm.
1081
01:08:17,227 --> 01:08:23,898
But not to be compared
with life's major pleasures.
1082
01:08:23,967 --> 01:08:25,567
It's very confusing.
1083
01:08:25,635 --> 01:08:26,868
Mmm?
1084
01:08:26,937 --> 01:08:31,706
I'm afraid I have this
sudden desire to lie down.
1085
01:08:31,775 --> 01:08:32,740
Mmm?
1086
01:08:32,809 --> 01:08:34,542
And at the same time…
1087
01:08:37,614 --> 01:08:40,648
…I have an overwhelming
urge to giggle.
1088
01:08:40,717 --> 01:08:43,585
Well, the two inclinations
are not incompatible.
1089
01:08:57,501 --> 01:08:58,867
Blast!
1090
01:09:01,004 --> 01:09:02,737
Rot him!
1091
01:09:11,581 --> 01:09:13,781
So much for the lying down.
1092
01:09:15,952 --> 01:09:18,319
Now for the giggling.
1093
01:09:21,258 --> 01:09:24,392
I shall print kisses
on your knees.
1094
01:09:26,530 --> 01:09:29,164
On the backs of your knee.
1095
01:09:40,443 --> 01:09:42,544
What has to be done…
1096
01:09:45,515 --> 01:09:47,715
…has to be done!
1097
01:10:00,931 --> 01:10:03,865
'Mmm. Mmm. Mmm.'
1098
01:10:46,209 --> 01:10:50,111
Paper! Lascivious revelations!
1099
01:10:50,180 --> 01:10:53,414
Paper! Lascivious revelations!
1100
01:10:54,551 --> 01:10:57,252
Concupiscence in high places!
1101
01:10:58,822 --> 01:11:01,956
'Young females purchased
like commodities!'
1102
01:11:02,025 --> 01:11:05,093
'Paper! Paper!'
1103
01:11:05,161 --> 01:11:08,630
'Young females purchased
like living commodities!'
1104
01:11:14,004 --> 01:11:15,570
Oh, ooh!
1105
01:11:16,740 --> 01:11:18,039
Oh.
1106
01:11:28,018 --> 01:11:31,219
Mmm. Mmm.
1107
01:11:31,288 --> 01:11:33,054
Morning.
1108
01:11:33,123 --> 01:11:35,256
- Oh.
- Mmm!
1109
01:11:35,325 --> 01:11:37,025
Lovely day.
1110
01:11:41,531 --> 01:11:44,666
That's alright, sir.
1111
01:11:44,734 --> 01:11:47,302
I've had lots of gentlemen
who liked it this way.
1112
01:11:48,571 --> 01:11:51,739
Oh, wait till you see
today's "Times."
1113
01:11:51,808 --> 01:11:53,374
Oh!
1114
01:11:53,443 --> 01:11:55,310
Hello. What's this say?
1115
01:11:57,247 --> 01:11:58,212
Oh!
1116
01:12:00,483 --> 01:12:03,151
Oh, yes. Very good.
1117
01:12:03,219 --> 01:12:04,852
Very good.
1118
01:12:04,921 --> 01:12:07,755
You realize that when
my government hears about this
1119
01:12:07,824 --> 01:12:09,724
you will never again
be allowed to enter
1120
01:12:09,793 --> 01:12:11,959
the royal enclosure at Ascot.
1121
01:12:14,564 --> 01:12:17,565
This display of oriental pique
1122
01:12:17,634 --> 01:12:19,867
will never deflect me
from my purpose.
1123
01:12:19,936 --> 01:12:23,905
It is why I have addressed
my demands to your next of kin.
1124
01:12:23,973 --> 01:12:26,841
"The only way left to me
1125
01:12:26,910 --> 01:12:29,410
"to prevent
the opium trade resuming
1126
01:12:29,479 --> 01:12:32,647
"is to appropriate
the plantation itself.
1127
01:12:32,716 --> 01:12:36,751
"That is why I have taken
Miss Pacefoot.
1128
01:12:36,820 --> 01:12:40,388
"If you do not send me
the deeds and title
1129
01:12:40,457 --> 01:12:43,324
"to the plantation
by midnight tonight
1130
01:12:43,393 --> 01:12:47,862
she will meet
a most painful death."
1131
01:12:47,931 --> 01:12:51,299
Mon dieu! They will kill her?
1132
01:12:51,368 --> 01:12:52,533
Painfully.
1133
01:12:52,602 --> 01:12:54,102
Oh!
1134
01:12:54,170 --> 01:12:58,106
Well, after all, it is most
frightfully convenient.
1135
01:12:58,174 --> 01:12:59,640
Isn't it?
1136
01:13:10,487 --> 01:13:11,886
She rides!
1137
01:13:13,423 --> 01:13:16,424
She rides the sky!
1138
01:13:16,493 --> 01:13:19,193
She rides the blue heaven!
1139
01:13:19,262 --> 01:13:22,096
Pandolfo flies!
1140
01:13:40,617 --> 01:13:44,685
Come, Pandolfo!
Come down at once!
1141
01:13:55,665 --> 01:13:58,699
A milestone in aviation history
1142
01:13:58,768 --> 01:14:01,202
and who will know about it?
1143
01:14:01,271 --> 01:14:02,703
Nobodies!
1144
01:14:02,772 --> 01:14:04,806
Where is that Mr. Oakes?
1145
01:14:04,874 --> 01:14:07,775
Still busy with the virgins,
I suppose.
1146
01:14:13,183 --> 01:14:14,749
Port! To port!
1147
01:14:14,818 --> 01:14:17,318
But that's Starboard, sir.
1148
01:14:17,387 --> 01:14:18,753
What's in a name?
1149
01:14:20,323 --> 01:14:24,091
Why isn't that young man here
to take the photographs?
1150
01:14:32,469 --> 01:14:34,702
This report here
says that the young girl
1151
01:14:34,771 --> 01:14:37,805
was placed in your employment.
1152
01:14:37,874 --> 01:14:41,876
And I placed her out of it!
1153
01:14:41,945 --> 01:14:45,847
How many more times
do I have to tell you this?
1154
01:14:45,915 --> 01:14:47,648
- Where is she now?
- I don't know.
1155
01:14:47,717 --> 01:14:48,983
They took her away in a carriage
1156
01:14:49,052 --> 01:14:53,120
to somewhere in Belgravia,
some hall.
1157
01:14:53,189 --> 01:14:54,722
A hall?
1158
01:15:08,104 --> 01:15:11,772
Mmm. Interesting.
1159
01:15:11,841 --> 01:15:14,909
What do you make
of it, my friend?
1160
01:15:14,978 --> 01:15:19,313
I'd say it belongs
to a young man of about 24
1161
01:15:19,382 --> 01:15:21,082
'and having been imprisoned'
1162
01:15:21,150 --> 01:15:23,885
'on somewhat
trumped-up charges'
1163
01:15:23,953 --> 01:15:26,487
'he is now pleading
for a chance to disprove them.'
1164
01:15:26,556 --> 01:15:30,558
'Probably, I'd say, with our old
friend Inspector Macpherson.'
1165
01:15:30,627 --> 01:15:32,793
'And if I know
the Wily Macpherson'
1166
01:15:32,862 --> 01:15:34,662
'he will grant him his freedom'
1167
01:15:34,731 --> 01:15:36,063
'in the hope that the young man'
1168
01:15:36,132 --> 01:15:38,866
'will lead him
to more important quarry.'
1169
01:15:38,935 --> 01:15:43,304
My old friend, I, I just don't
understand how you do it.
1170
01:15:43,373 --> 01:15:45,039
Elementary, my dear fellow.
1171
01:15:45,108 --> 01:15:48,609
I say, excuse me.
Have you chaps seen a comb?
1172
01:15:48,678 --> 01:15:50,778
Ah, that's it. Thank you.
1173
01:15:50,847 --> 01:15:53,281
My friend dropped it here
last night.
1174
01:15:53,349 --> 01:15:54,549
Thank you.
1175
01:15:54,617 --> 01:15:56,784
Oscar! Oscar!
I found it, Oscar!
1176
01:15:56,853 --> 01:15:59,720
Well, I'm not bloody
Sherlock Holmes, you know.
1177
01:15:59,789 --> 01:16:01,923
He went and told the police.
1178
01:16:01,991 --> 01:16:05,826
That's where Miss Pacefoot
had placed Flora.
1179
01:16:05,895 --> 01:16:08,129
If the police
raid Belgravia Hall
1180
01:16:08,197 --> 01:16:10,765
and find Flora there
1181
01:16:10,833 --> 01:16:12,433
Miss Pacefoot will
just be arrested
1182
01:16:12,502 --> 01:16:14,201
as a common procuress.
1183
01:16:15,538 --> 01:16:17,071
Ay!
1184
01:16:21,811 --> 01:16:23,444
What is a procuress?
1185
01:16:23,513 --> 01:16:27,648
Evidence of explicit
impropriety.
1186
01:16:27,717 --> 01:16:30,618
That's what I was
instructed to wait for
1187
01:16:30,687 --> 01:16:32,386
and I've got it.
1188
01:16:32,455 --> 01:16:37,358
So we swoop on Belgravia Hall
at 10 o'clock tonight.
1189
01:16:40,029 --> 01:16:43,331
The young virgin to be removed
1190
01:16:43,399 --> 01:16:45,933
and all other persons
found on the premises
1191
01:16:46,002 --> 01:16:49,203
to be taken into custody
and charged with abetting.
1192
01:16:52,408 --> 01:16:53,841
In the meantime
1193
01:16:53,910 --> 01:16:55,743
I have got Sergeant Coulter
1194
01:16:55,812 --> 01:16:58,913
shadowing that shady eyetie.
1195
01:16:59,816 --> 01:17:01,182
But you must know where she is.
1196
01:17:01,250 --> 01:17:02,450
I'm sorry, sir.
1197
01:17:02,518 --> 01:17:05,286
Miss Pacefoot hasn't been
home since yesterday.
1198
01:17:13,329 --> 01:17:15,329
Excuse me. Miss Pacefoot?
1199
01:17:18,901 --> 01:17:21,435
Miss, Miss Pacefoot?
1200
01:17:21,504 --> 01:17:23,771
Please take your hands off!
1201
01:17:28,311 --> 01:17:31,012
Do you fancy
threading the needle?
1202
01:17:37,720 --> 01:17:40,287
- You prefer Indian tea?
- Yes, I do.
1203
01:17:40,356 --> 01:17:42,723
Then why don't you grow it?
1204
01:17:42,792 --> 01:17:44,592
Now you're just being testy.
1205
01:17:44,661 --> 01:17:47,294
If you think my cousin or
my solicitor will be influenced
1206
01:17:47,363 --> 01:17:49,797
by this sort of peevishness,
you're quite wrong.
1207
01:17:49,866 --> 01:17:51,399
If they fail to grant my demands
1208
01:17:51,467 --> 01:17:54,969
I have told them that
you will be killed painfully.
1209
01:18:11,554 --> 01:18:14,288
Uh, ambassador,
this is, uh, Babette Laroche.
1210
01:18:14,357 --> 01:18:15,856
The French ambassador.
1211
01:18:15,925 --> 01:18:18,125
- Your Excellency.
- Enchante, madame.
1212
01:18:18,194 --> 01:18:21,095
I should like to talk
to you, please, later.
1213
01:18:42,318 --> 01:18:45,186
We've got to get Flora
out ourselves.
1214
01:18:45,254 --> 01:18:47,088
Shh.
1215
01:18:47,156 --> 01:18:49,724
Why has everything gone quiet?
1216
01:18:56,899 --> 01:19:01,135
Gentlemen, the opening ceremony
has been performed.
1217
01:19:06,676 --> 01:19:09,243
Et maintenant amusez vous.
1218
01:19:23,426 --> 01:19:25,059
It's a coal cellar.
1219
01:19:25,128 --> 01:19:27,161
I think we better split up.
1220
01:19:35,304 --> 01:19:36,437
Flora.
1221
01:19:38,107 --> 01:19:42,476
Oh, sir, have you come
to disturb my woolly flock?
1222
01:19:48,117 --> 01:19:51,285
Life plays strange tricks
on an airship inventor.
1223
01:20:07,470 --> 01:20:10,237
My congratulations
on your achievement.
1224
01:20:10,306 --> 01:20:13,774
At last, somewhere to go
in London on Sunday afternoons.
1225
01:20:13,843 --> 01:20:15,743
Thank you, Your Reverence.
1226
01:20:18,581 --> 01:20:19,947
Flora?
1227
01:20:22,385 --> 01:20:23,350
Flo…
1228
01:20:23,419 --> 01:20:24,585
If you'd have led hearts
1229
01:20:24,654 --> 01:20:27,021
you'd have won the bodice too.
1230
01:20:30,726 --> 01:20:32,126
You've done wonders.
1231
01:20:32,195 --> 01:20:35,296
Some of these, uh, services
that you offer.
1232
01:20:35,364 --> 01:20:39,500
The variety of choices
is astonishing.
1233
01:20:39,569 --> 01:20:41,068
Most invigorating.
1234
01:20:41,137 --> 01:20:44,205
Bien, messieurs,
have you made your choice?
1235
01:20:44,273 --> 01:20:47,608
Yes, well, I, I think,
uh, number eight.
1236
01:20:52,515 --> 01:20:54,348
Ah, very good.
1237
01:20:58,387 --> 01:20:59,987
Psst! Flora!
1238
01:21:00,056 --> 01:21:03,357
Oh, Mr. Thackeray,
you are a caution.
1239
01:21:14,537 --> 01:21:19,206
I say fair do's, young man.
I paid for the full hour.
1240
01:21:19,275 --> 01:21:22,343
Oh, I beg your, beg your,
beg your pardon, sir.
1241
01:21:24,714 --> 01:21:26,080
Flora?
1242
01:21:29,719 --> 01:21:33,554
A school cap and an Eton suit
for Mr. Swinburne.
1243
01:21:33,623 --> 01:21:35,890
He'll show you
to the robing room.
1244
01:21:43,699 --> 01:21:46,400
It's all going splendidly.
1245
01:21:51,841 --> 01:21:53,908
Flora?
1246
01:21:55,711 --> 01:21:56,911
Flora?
1247
01:22:30,780 --> 01:22:32,713
Hello, cheeky.
1248
01:22:34,550 --> 01:22:36,383
Cor.
1249
01:22:36,452 --> 01:22:39,987
- You have it lucky.
- No further.
1250
01:22:40,056 --> 01:22:41,689
No further, now, see?
1251
01:22:44,460 --> 01:22:46,026
I'm warning you!
1252
01:22:46,095 --> 01:22:49,496
Inspector, the men
are in position, sir.
1253
01:23:20,429 --> 01:23:22,096
Oh, Flora!
1254
01:23:24,567 --> 01:23:26,000
Flora.
1255
01:23:34,510 --> 01:23:36,477
But you are a French woman.
1256
01:23:36,545 --> 01:23:37,644
Oui, mais!
1257
01:23:37,713 --> 01:23:41,115
Uh, a harsh brush
for the Hansel and Gretel room?
1258
01:23:41,183 --> 01:23:43,083
In the store cupboard.
1259
01:23:43,152 --> 01:23:45,085
Spiffing, isn't it?
1260
01:23:53,863 --> 01:23:55,529
Ooh!
1261
01:24:05,608 --> 01:24:08,108
Have you seen the gothic room,
Mr. Darwin?
1262
01:24:08,177 --> 01:24:09,843
I think you'll find it
frightfully interesting.
1263
01:24:09,912 --> 01:24:12,046
It's quite, quite different.
1264
01:24:17,253 --> 01:24:20,521
Ha ha! You see,
it's frightfully popular.
1265
01:24:23,959 --> 01:24:28,429
'Please, Liebchen,
just call me Albert.'
1266
01:24:29,265 --> 01:24:31,198
'Please.'
1267
01:24:32,768 --> 01:24:34,501
Can it be?
1268
01:25:00,162 --> 01:25:02,663
Oh, I'm-I'm awfully sorry
about this.
1269
01:25:02,731 --> 01:25:07,734
They committed unpardonable
outrages upon my person.
1270
01:25:09,939 --> 01:25:11,105
Oh.
1271
01:25:16,378 --> 01:25:18,979
Complete strangers.
1272
01:25:19,048 --> 01:25:21,315
Never in my whole…
1273
01:25:23,352 --> 01:25:25,552
I say, I say you!
1274
01:25:28,824 --> 01:25:30,891
Hey, you two, after them!
1275
01:26:57,580 --> 01:27:00,214
Come on, let's have a threesome!
1276
01:27:34,583 --> 01:27:36,283
'Oh, don't do that!'
1277
01:27:36,352 --> 01:27:37,517
'Get your hand away!'
1278
01:27:37,586 --> 01:27:39,586
'Not that one, the other one!'
1279
01:27:39,655 --> 01:27:42,055
'Miss, miss,
have you got no modesty?'
1280
01:27:42,124 --> 01:27:43,590
'Just stop it!'
1281
01:27:43,659 --> 01:27:47,561
- Flora!
- Oakie, get out of here!
1282
01:27:49,632 --> 01:27:52,466
Get her away.
I'm strict chapel!
1283
01:28:04,246 --> 01:28:06,113
Inspector?
1284
01:28:06,181 --> 01:28:09,683
And all these fine men.
1285
01:28:09,752 --> 01:28:12,419
We intend to search this brothel
1286
01:28:12,488 --> 01:28:14,821
and detain everyone
found inside.
1287
01:28:17,059 --> 01:28:20,661
I shouldn't
advise it, inspector.
1288
01:28:20,729 --> 01:28:23,664
At least half the cabinet
is here.
1289
01:28:23,732 --> 01:28:26,733
Sir, we've received information
that they have purchased…
1290
01:28:26,802 --> 01:28:29,336
I'm sure you acted
most properly, inspector
1291
01:28:29,405 --> 01:28:32,606
but, uh, ahem, in view
of, um, present company
1292
01:28:32,675 --> 01:28:34,374
don't you think
it would be better
1293
01:28:34,443 --> 01:28:37,911
if you postponed your raid
until tomorrow night?
1294
01:28:37,980 --> 01:28:39,313
Yes, sir.
1295
01:28:39,381 --> 01:28:40,881
Of course, sir.
1296
01:28:42,685 --> 01:28:45,319
Tomorrow night it will be, sir.
1297
01:28:52,795 --> 01:28:54,528
I hoped it would not
come to this
1298
01:28:54,596 --> 01:28:56,663
but it is already 10:30.
1299
01:28:56,732 --> 01:28:59,700
If I am to die, I am content
it should be for the furtherance
1300
01:28:59,768 --> 01:29:02,469
of women's industrial
opportunities.
1301
01:29:02,538 --> 01:29:06,807
I can only hope your advisers
are less progressive.
1302
01:29:06,875 --> 01:29:12,713
Please, there is still time
to transfer the title deeds.
1303
01:29:17,920 --> 01:29:19,252
Mm, I'm sorry.
1304
01:29:19,321 --> 01:29:20,921
It was a noble experiment
1305
01:29:20,989 --> 01:29:25,025
but I did stipulate
that one breath of scandal.
1306
01:29:25,094 --> 01:29:27,728
Yes, well, hmm.
1307
01:29:27,796 --> 01:29:33,900
After all, mademoiselle,
we, we're not in, um, Paris.
1308
01:29:33,969 --> 01:29:35,369
Paris.
1309
01:29:37,806 --> 01:29:38,972
Paris.
1310
01:29:39,041 --> 01:29:44,244
Forty seven, forty eight,
forty nine, fifty thousand.
1311
01:29:44,313 --> 01:29:45,679
And Monsieur L'ambassadeur
1312
01:29:45,748 --> 01:29:47,781
I shall keep my part
of the bargain.
1313
01:29:47,850 --> 01:29:50,784
Mademoiselle, you are
a true daughter of France.
1314
01:29:50,853 --> 01:29:53,120
Rotten, interfering pigs!
1315
01:29:53,188 --> 01:29:56,022
Another two minutes
and I'd have had him!
1316
01:29:57,126 --> 01:29:58,392
Oh!
1317
01:29:58,460 --> 01:30:01,128
I'll never lose it now!
1318
01:30:01,196 --> 01:30:02,529
Mmm.
1319
01:30:08,704 --> 01:30:10,070
Mmm.
1320
01:30:10,139 --> 01:30:12,706
- Monsieur Oakes!
- Not a word, mademoiselle.
1321
01:30:12,775 --> 01:30:16,009
Not a word. Pas un mot.
1322
01:30:17,079 --> 01:30:20,013
You are so strong.
1323
01:30:20,082 --> 01:30:22,783
You are going to get us
out of here and you're going
1324
01:30:22,851 --> 01:30:24,518
to tell us what's happened
to Miss Pacefoot.
1325
01:30:24,586 --> 01:30:27,587
What have you done with her?
Where is she?
1326
01:30:29,124 --> 01:30:30,724
I will tell you
1327
01:30:30,793 --> 01:30:35,195
providing Count Pandolfo
will help me.
1328
01:30:35,264 --> 01:30:39,699
No. No. Already once tonight,
I have been violate!
1329
01:30:39,768 --> 01:30:41,001
What do you want us to do?
1330
01:31:01,423 --> 01:31:03,957
M-Miss Pacefoot!
1331
01:31:04,026 --> 01:31:07,594
Ms. Pacefoot, you must
leave here immediately.
1332
01:31:07,663 --> 01:31:09,396
Would you look the other way,
Mr. Oakes?
1333
01:31:09,465 --> 01:31:11,631
My bodice is disarranged!
1334
01:31:11,700 --> 01:31:14,067
Ms. Pacefoot,
you have been the victim
1335
01:31:14,136 --> 01:31:15,569
of a, of a wicked deception.
1336
01:31:29,117 --> 01:31:32,118
How could I have been
so gullible?
1337
01:31:35,257 --> 01:31:36,656
Well, you were not to blame.
1338
01:31:36,725 --> 01:31:39,860
When you were the only one
I really could trust.
1339
01:31:39,928 --> 01:31:44,264
And all the time,
Cousin Walter, that convent!
1340
01:31:45,534 --> 01:31:47,200
Midnight
1341
01:31:47,269 --> 01:31:50,637
and the opium plantation
has not changed hands.
1342
01:31:52,107 --> 01:31:52,939
I'm sorry.
1343
01:31:53,008 --> 01:31:54,174
Well, it's not actually midnight
1344
01:31:54,243 --> 01:31:55,208
until the last chime.
1345
01:31:55,277 --> 01:31:58,211
In China, it's the first one.
1346
01:32:00,349 --> 01:32:03,717
Miss Pacefoot, this is
our last moment before we…
1347
01:32:03,785 --> 01:32:05,685
May I confess
something intimate?
1348
01:32:05,754 --> 01:32:07,554
I don't think that
would be indecorous, Mr. Oakes
1349
01:32:07,623 --> 01:32:08,889
under the circumstances.
1350
01:32:08,957 --> 01:32:10,524
Then, my dear Miss Pacefoot
1351
01:32:10,592 --> 01:32:13,560
let me impart
that my regard for you
1352
01:32:13,629 --> 01:32:16,162
transcends the bounds
of mere affection.
1353
01:32:16,231 --> 01:32:18,632
Oh! Does it, Mr. Oakes?
1354
01:32:20,869 --> 01:32:22,469
'Wait!'
1355
01:32:22,538 --> 01:32:25,805
Mr. Fang, I've had
a change of heart.
1356
01:32:25,874 --> 01:32:29,242
I will transfer the deeds
to the opium plantation.
1357
01:32:37,152 --> 01:32:39,920
Steady as she goes!
1358
01:32:41,290 --> 01:32:44,758
Steer south by east!
1359
01:32:46,495 --> 01:32:48,728
Turn left at the next cloud.
1360
01:32:54,536 --> 01:32:58,572
Well, then, sir, I may swoop
again tonight in full force
1361
01:32:58,640 --> 01:33:00,473
and this time, without demur.
1362
01:33:00,542 --> 01:33:02,776
I suppose so.
1363
01:33:04,079 --> 01:33:07,614
Alright, inspector. Swoop.
1364
01:33:16,224 --> 01:33:20,894
This will set adultery
back 50 years.
1365
01:33:24,333 --> 01:33:25,699
Good evening, inspector.
1366
01:33:25,767 --> 01:33:28,401
And now we are going
to raid this brothel.
1367
01:33:28,470 --> 01:33:30,203
Brothel, inspector?
1368
01:33:33,375 --> 01:33:37,143
This is an industrial
training center, inspector.
1369
01:33:37,212 --> 01:33:39,412
Dormitories.
1370
01:33:39,481 --> 01:33:41,748
Classrooms.
1371
01:33:41,817 --> 01:33:44,918
I assure you, inspector,
we exist only to offer
1372
01:33:44,987 --> 01:33:47,921
'these poor,
deprived girls instruction'
1373
01:33:47,990 --> 01:33:50,824
'in every type of employment.'
1374
01:33:50,892 --> 01:33:53,660
'One day,
perhaps even police work.'
1375
01:33:55,097 --> 01:33:56,930
This house belongs
to Miss Pacefoot now.
1376
01:33:56,999 --> 01:33:59,633
Exactly,
and my overseas properties
1377
01:33:59,701 --> 01:34:01,968
I have made over to my cousin
1378
01:34:02,037 --> 01:34:04,104
as the Chinese trade attache
will confirm.
1379
01:34:12,447 --> 01:34:14,781
'Farewell, my lovelies!'
1380
01:34:26,028 --> 01:34:28,662
But there was a brothel here.
1381
01:34:28,730 --> 01:34:30,697
I know there was.
1382
01:34:30,766 --> 01:34:32,999
Where has it all gone?
1383
01:34:52,888 --> 01:34:55,755
An entirely new dimension
1384
01:34:55,824 --> 01:34:59,292
in airborne entertainment!
1385
01:34:59,361 --> 01:35:00,660
Pie in the sky!
1386
01:35:04,232 --> 01:35:06,132
The thing that
I've a-a-always wondered
1387
01:35:06,201 --> 01:35:09,602
about private dining rooms… is
1388
01:35:09,671 --> 01:35:11,471
what do you do after dining?
1389
01:35:14,209 --> 01:35:15,942
After dining…
1390
01:35:19,548 --> 01:35:22,749
Well, Benjamin, I will tell you.
1391
01:35:23,785 --> 01:35:25,051
Benjamin!
1392
01:35:26,722 --> 01:35:29,189
What you do is…
1393
01:35:29,257 --> 01:35:30,990
Yes? Yes, Josephine?
1394
01:35:33,495 --> 01:35:35,061
You lurch.
1395
01:35:35,997 --> 01:35:37,397
'Whoa! Whoa!'
1396
01:35:37,466 --> 01:35:39,599
Whoa!
1397
01:35:39,668 --> 01:35:41,401
I'm sorry, Mr. Leybourne.
1398
01:35:41,470 --> 01:35:43,903
I was a friend of your
late father and mother.
1399
01:35:43,972 --> 01:35:46,706
'I spent many weekends
at their house.'
1400
01:35:46,775 --> 01:35:49,142
Many happy weekends.
1401
01:35:49,211 --> 01:35:51,878
They gave me
one of the main bedrooms.
1402
01:35:51,947 --> 01:35:54,781
That pretty upstairs maid.
1403
01:35:56,618 --> 01:35:57,884
'And your mother.'
1404
01:35:57,953 --> 01:36:00,019
She, too, was so…
1405
01:36:01,423 --> 01:36:03,356
…kind to me.
1406
01:36:03,425 --> 01:36:05,158
More than kind, she…
1407
01:36:12,567 --> 01:36:14,334
Daddy! Daddy!
1408
01:36:15,771 --> 01:36:17,337
'Daddy!'
1409
01:36:22,344 --> 01:36:23,710
Yahoo!
95395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.