All language subtitles for the best house in london (1969) 720p hdtv x264-regret eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,643 --> 00:00:14,380 "Tira lira by the river sang Sir Lancelot. 2 00:00:14,448 --> 00:00:17,116 "She left the web. She left the loom. 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,952 "She made three paces through the room. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,720 She…" 5 00:00:21,789 --> 00:00:25,424 Oh, Mr. Leybourne. Oh, dear. Oh! 6 00:00:25,493 --> 00:00:27,626 Not enjoying it, my dear? 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,628 I don't know. 8 00:00:31,265 --> 00:00:36,268 Oh, Mr. Leybourne, a-are you sure this is the only way 9 00:00:36,337 --> 00:00:38,537 we can jettison weight? 10 00:00:38,606 --> 00:00:40,539 Trust me, my sweet. 11 00:00:42,043 --> 00:00:46,578 Oh, but I-I thought these sandbags… 12 00:00:46,647 --> 00:00:51,116 Nah, they are, they serve as lightning conductors. 13 00:00:52,586 --> 00:00:54,119 Oh. 14 00:01:14,708 --> 00:01:16,909 Maude! 15 00:01:16,977 --> 00:01:19,244 'Come in to the garden, Maude!' 16 00:01:19,313 --> 00:01:21,113 'Oh, dear. Oh.' 17 00:03:29,076 --> 00:03:30,642 Halt! 18 00:03:31,912 --> 00:03:34,446 Wait for me here. 19 00:03:37,151 --> 00:03:40,219 One paragraph in your columns could achieve it, sir. 20 00:03:40,287 --> 00:03:41,954 - One letter. - No doubt. 21 00:03:42,022 --> 00:03:43,255 All we need are the premises. 22 00:03:43,324 --> 00:03:45,791 Any large, empty house would serve. 23 00:03:45,859 --> 00:03:49,628 These unfortunate girls could then learn a proper trade. 24 00:03:49,697 --> 00:03:50,862 Mmm. 25 00:03:50,931 --> 00:03:53,565 The subject of fallen women is hardly… 26 00:03:53,634 --> 00:03:56,969 Sir, do you know how many of these poor creatures there are? 27 00:04:00,507 --> 00:04:03,976 The bruised flowers of men's lust. 28 00:04:05,646 --> 00:04:08,580 They don't go on the streets from choice. 29 00:04:08,649 --> 00:04:11,416 As long as the only industrial careers open to women 30 00:04:11,485 --> 00:04:13,318 are those which pay starvation wages 31 00:04:13,387 --> 00:04:15,387 how else can they keep alive? 32 00:04:15,456 --> 00:04:18,390 Only by the farm of their bodies. 33 00:04:18,459 --> 00:04:20,459 Bodies is a word which "The Times" 34 00:04:20,527 --> 00:04:22,127 is not accustomed to print. 35 00:04:22,196 --> 00:04:23,895 'Then use another one!' 36 00:04:25,366 --> 00:04:28,400 You are a reproach to your profession. 37 00:04:28,469 --> 00:04:31,436 I'll find somebody to espouse my cause 38 00:04:31,505 --> 00:04:34,773 even if I have to go to Mr. Charles Dickens. 39 00:04:36,577 --> 00:04:39,411 I'm afraid mine is a family readership. 40 00:04:44,518 --> 00:04:47,753 Hmm. They're not all like little Nell. 41 00:04:47,821 --> 00:04:50,956 The new woman, heaven preserve us. 42 00:04:51,025 --> 00:04:53,558 Uh, e-excuse me. 43 00:04:55,963 --> 00:04:57,296 E-excuse me, sir. 44 00:04:57,364 --> 00:04:59,131 Sir, I wonder if I might have a moment now, sir. 45 00:04:59,199 --> 00:05:00,399 I-I'm the person, you may remember 46 00:05:00,467 --> 00:05:02,301 who sent in the, the remarkable photographs 47 00:05:02,369 --> 00:05:05,103 of-of Count Pandolfo and Her Majesty, sir. 48 00:05:05,172 --> 00:05:06,538 I might have guessed. 49 00:05:06,607 --> 00:05:08,440 Mr. Oakes, once before I was foolish enough 50 00:05:08,509 --> 00:05:12,911 to grant valuable space to one of your new marvels of science. 51 00:05:12,980 --> 00:05:14,513 What was that one? 52 00:05:14,581 --> 00:05:17,482 Oh, yes. Tinned fruit. 53 00:05:17,551 --> 00:05:19,284 But this is a reality, sir. 54 00:05:19,353 --> 00:05:22,220 It-it's a scientific landmark, sir. 55 00:05:22,289 --> 00:05:26,558 A ship 300 feet long, which… 56 00:05:26,627 --> 00:05:29,561 But it actually flies, sir. 57 00:05:29,630 --> 00:05:33,098 It, it flies in the upper air, sir. 58 00:05:33,167 --> 00:05:37,302 Bearing a waxwork model of Her Majesty, the queen? 59 00:05:37,371 --> 00:05:39,338 The line between journalistic license 60 00:05:39,406 --> 00:05:42,674 and misrepresentation is a fine one, Mr. Oakes 61 00:05:42,743 --> 00:05:44,676 'but I advise you to toe it.' 62 00:05:44,745 --> 00:05:47,612 I think you know your way out by now. 63 00:05:47,681 --> 00:05:49,881 I trust you found a subject for your plot. 64 00:05:49,950 --> 00:05:53,352 Well, there's this curiosity shop. 65 00:05:54,421 --> 00:05:56,555 - Ah, good, good. - Oh. 66 00:05:59,126 --> 00:06:01,793 Excuse me, sir. May I ask you something, sir? 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,996 I do not shirk the most probing question. 68 00:06:07,534 --> 00:06:10,268 Will this thing really fly? 69 00:06:11,672 --> 00:06:13,138 I meant, I meant how far? 70 00:06:13,207 --> 00:06:16,041 How-how far, how far will it fly? 71 00:06:17,745 --> 00:06:21,380 As far as the minds of civilized man 72 00:06:21,448 --> 00:06:24,783 may send him questing. 73 00:06:24,852 --> 00:06:31,590 Cheltenham, Harrogate, Weston Super Mare. 74 00:06:31,658 --> 00:06:34,059 Just set a course! 75 00:06:34,128 --> 00:06:36,795 This is not one of your open balloons, you know. 76 00:06:38,132 --> 00:06:41,500 It's not a mere envelope of gas. 77 00:06:41,568 --> 00:06:45,370 This is rigid, a framework. 78 00:06:45,439 --> 00:06:48,974 Ha! With a motor. Bum-bum-bum-bum-bum. 79 00:06:49,042 --> 00:06:51,710 Not got to sit underneath in a bloody basket. 80 00:06:51,779 --> 00:06:55,547 You travel inside. 81 00:06:55,616 --> 00:06:59,618 Your gas compartment completely separate, huh? 82 00:06:59,686 --> 00:07:02,487 For the rest, space to stroll about 83 00:07:02,556 --> 00:07:05,824 go downstairs, come upstairs. 84 00:07:05,893 --> 00:07:09,428 Run about, if you care to. 85 00:07:10,297 --> 00:07:12,097 One, two. One, two. 86 00:07:12,166 --> 00:07:15,066 Put in, uh, bedrooms. 87 00:07:15,135 --> 00:07:16,968 Ballrooms! 88 00:07:22,476 --> 00:07:24,443 Tennis, anyone? 89 00:07:26,079 --> 00:07:28,013 Forty-love. 90 00:07:28,081 --> 00:07:30,348 It will kill the horseless carriage. 91 00:07:30,417 --> 00:07:32,717 If the good Lord had meant us to fly in the air 92 00:07:32,786 --> 00:07:35,153 he'd have put feathers on our bosom. 93 00:07:35,222 --> 00:07:38,824 Seduced and abandoned. 94 00:07:38,892 --> 00:07:43,028 Swept like rubbish into the furnace of shame. 95 00:07:43,096 --> 00:07:48,533 Oh, how dare we call these unfortunates fallen women? 96 00:07:48,602 --> 00:07:50,202 I say, here's a go. 97 00:07:50,270 --> 00:07:52,337 One of those damn reformers. 98 00:07:52,406 --> 00:07:55,173 These girls did not fall. 99 00:07:56,243 --> 00:07:58,109 They were thrust! 100 00:07:58,178 --> 00:08:00,946 Yeah, but didn't they thrust back though, aye? 101 00:08:02,316 --> 00:08:05,250 Your type are always the first to taunt a poor girl 102 00:08:05,319 --> 00:08:07,819 with what you and your friends have made her! 103 00:08:07,888 --> 00:08:10,222 Well, here's a shilling, says I can make her again! 104 00:08:12,559 --> 00:08:15,527 'What future awaits the girl who has been robbed' 105 00:08:15,596 --> 00:08:18,063 'of her character and her good name?' 106 00:08:18,131 --> 00:08:21,666 'Only the darkened doorways of Mayfair.' 107 00:08:21,735 --> 00:08:24,636 'All social opportunity is barred to her.' 108 00:08:24,705 --> 00:08:26,171 'The very best she can hope for' 109 00:08:26,240 --> 00:08:29,207 is to be kept like a pinioned bird 110 00:08:29,276 --> 00:08:31,676 in the gilded cages of St. John's Wood. 111 00:08:31,745 --> 00:08:34,980 - Oh, lovely. - And yet you mock them. 112 00:08:35,048 --> 00:08:36,248 Rubbish, madam. 113 00:08:36,316 --> 00:08:37,382 What for you, sir 114 00:08:37,451 --> 00:08:39,584 was just an hour of pleasure 115 00:08:39,653 --> 00:08:42,687 for them means a lifetime of regret. 116 00:08:42,756 --> 00:08:44,289 May I ask a question? 117 00:08:44,358 --> 00:08:47,125 What makes you think Ellery could make it last an hour? 118 00:08:49,396 --> 00:08:52,063 Have you no fellow feeling? 119 00:08:52,132 --> 00:08:54,199 No, darling. Have you got one? 120 00:09:42,149 --> 00:09:43,114 Oh! 121 00:09:43,183 --> 00:09:45,283 Oh. 122 00:09:45,352 --> 00:09:47,285 Oh! 123 00:10:04,071 --> 00:10:06,838 'Ooh! Oh, he's come to! Miss Josephine!' 124 00:10:06,907 --> 00:10:09,441 - I have no trousers on! - No. Lily took them off. 125 00:10:09,509 --> 00:10:12,911 To examine you for concealed injuries. 126 00:10:12,980 --> 00:10:16,281 Lil's had experience of looking after the injured. 127 00:10:16,350 --> 00:10:19,584 I used to sell myself in the wards of the Middlesex Hospital. 128 00:10:19,653 --> 00:10:21,152 Convalescent wing. 129 00:10:21,221 --> 00:10:24,522 This is the Social Purity Alliance Hostel. 130 00:10:24,591 --> 00:10:26,725 These are our members. 131 00:10:26,793 --> 00:10:28,493 Oh. How do you do? 132 00:10:28,562 --> 00:10:30,996 - Oh, you little beauty. - Hello, squire. 133 00:10:31,064 --> 00:10:32,797 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 134 00:10:34,234 --> 00:10:36,635 Every one of them has rescued herself 135 00:10:36,703 --> 00:10:38,069 from a life of degradation. 136 00:10:38,138 --> 00:10:40,872 I was a seduced seamstress and I took up the work 137 00:10:40,941 --> 00:10:44,209 to get away from that mustard pickling factory. 138 00:10:44,277 --> 00:10:46,411 Yes. I'm sure you did. 139 00:10:46,480 --> 00:10:49,280 Well, you must tell me more about your work. 140 00:10:52,452 --> 00:10:53,952 Please. 141 00:11:02,963 --> 00:11:03,728 I see. 142 00:11:03,797 --> 00:11:05,363 Yes, but in this modern age 143 00:11:05,432 --> 00:11:07,399 all sorts of alternative employments 144 00:11:07,467 --> 00:11:08,500 could be found for females. 145 00:11:08,568 --> 00:11:09,567 I see. I see. 146 00:11:09,636 --> 00:11:12,003 You see, the new female waiter. 147 00:11:12,072 --> 00:11:14,239 - I see. - Are they good to you here? 148 00:11:14,307 --> 00:11:16,508 They pay you a living wage, do they? 149 00:11:16,576 --> 00:11:17,776 Oh, no. 150 00:11:17,844 --> 00:11:19,778 Nothing on what I used to pick up 151 00:11:19,846 --> 00:11:22,714 doing short times down Waterloo Place. 152 00:11:22,783 --> 00:11:24,749 You're a ruined girl. 153 00:11:24,818 --> 00:11:28,653 I was took advantage of while in service 154 00:11:28,722 --> 00:11:31,322 brutalized by the young master 155 00:11:31,391 --> 00:11:35,160 when he come home on embarkation leave. 156 00:11:35,228 --> 00:11:38,463 How loathsome he was to look at. 157 00:11:38,532 --> 00:11:42,434 Fat, bald, palsied. 158 00:11:42,502 --> 00:11:47,472 Oh, what unhappy mischance drew me to his attention? 159 00:11:48,642 --> 00:11:50,675 Perhaps the very delicacy 160 00:11:50,744 --> 00:11:53,378 and modesty of my bearing. 161 00:11:53,447 --> 00:11:58,850 His very first gesture was to threaten me with a knife. 162 00:12:04,291 --> 00:12:07,892 Seizing me brutally by the throat 163 00:12:07,961 --> 00:12:12,464 and disregarding my piteous protests. 164 00:12:12,532 --> 00:12:18,069 He forced strong liquor between my reluctant lips. 165 00:12:18,138 --> 00:12:21,172 When I shrank from his touch 166 00:12:21,241 --> 00:12:25,043 all my girlish purity affronted 167 00:12:25,112 --> 00:12:29,748 he clawed the clothes from my very body 168 00:12:29,816 --> 00:12:33,184 and before I could defend myself 169 00:12:33,253 --> 00:12:37,188 he rained violent blows upon my fragile flesh. 170 00:12:43,797 --> 00:12:49,534 Then without warning like a ravening beast of prey 171 00:12:49,603 --> 00:12:53,238 he hurled himself upon me. 172 00:12:53,306 --> 00:12:55,840 Horror followed upon horror… 173 00:12:57,711 --> 00:13:01,179 …and shame upon shame. 174 00:13:01,248 --> 00:13:04,983 Then after what seemed like hours 175 00:13:05,051 --> 00:13:08,520 as I lay there weeping 176 00:13:08,588 --> 00:13:14,058 and he stood sneering at my inexperience… 177 00:13:17,831 --> 00:13:20,198 …the door opened. 178 00:13:21,902 --> 00:13:24,002 And there stood… 179 00:13:24,070 --> 00:13:26,304 Mr. Gladstone! 180 00:13:28,208 --> 00:13:30,608 Come to call on the master. 181 00:13:30,677 --> 00:13:33,678 Oh, and they blamed you. 182 00:13:33,747 --> 00:13:36,147 Chucked me out bag and baggage. 183 00:13:36,216 --> 00:13:39,250 The only life left for me was the mutton market 184 00:13:39,319 --> 00:13:42,520 which I pursued, but when I got roughed up 185 00:13:42,589 --> 00:13:45,557 in an alleyway by a divinity student 186 00:13:45,625 --> 00:13:51,362 I come and took up here till the swellings go down. 187 00:13:51,431 --> 00:13:53,631 What is your name? 188 00:13:53,700 --> 00:13:55,266 Phoebe. 189 00:13:55,335 --> 00:13:57,936 You must come and join us, Phoebe. 190 00:13:58,004 --> 00:13:59,537 It's a hostel. 191 00:14:01,575 --> 00:14:05,410 Do you see how such girls are forced into a life of shame? 192 00:14:14,387 --> 00:14:15,520 Ooh. 193 00:14:17,858 --> 00:14:18,957 I've been thinking, Miss Pacefoot. 194 00:14:19,025 --> 00:14:20,725 I'd like to help you with your work. 195 00:14:20,794 --> 00:14:21,960 Oh, Mr. Oakes. 196 00:14:22,028 --> 00:14:23,695 Oh, no. I love him! 197 00:14:23,763 --> 00:14:27,031 I'll thank you to remember, miss, I am still your father. 198 00:14:27,100 --> 00:14:29,434 Running off with a penniless poet. 199 00:14:29,502 --> 00:14:31,803 - Good evening, Miss Pacefoot. - Good evening, Mr. Barrett. 200 00:14:36,710 --> 00:14:38,643 To your room, Miss Elizabeth. 201 00:14:40,580 --> 00:14:43,014 Not, not one newspaper in the land 202 00:14:43,083 --> 00:14:44,782 will print a word about my work. 203 00:14:44,851 --> 00:14:48,519 Not one meeting is reported, not one resolution recorded. 204 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 Oh, but with your support, Mr. Oakes 205 00:14:52,158 --> 00:14:53,658 your influence with editors… 206 00:14:53,727 --> 00:14:56,127 Uh, well, uh, yes. 207 00:14:56,196 --> 00:14:58,162 A-are these your mother and father? 208 00:14:58,231 --> 00:15:01,766 - Yes. Deceased. - Oh, I'm, I'm sorry. 209 00:15:01,835 --> 00:15:05,737 They were killed two years ago in the Hotel Metropole. 210 00:15:05,805 --> 00:15:06,771 Oh. 211 00:15:06,840 --> 00:15:09,407 A runaway hors d'oeuvre trolley. 212 00:15:09,476 --> 00:15:11,309 Yes, it ran into a brandy glass warmer 213 00:15:11,378 --> 00:15:13,611 which ignited the table apron. 214 00:15:13,680 --> 00:15:16,781 They perished in the ensuing conflagration. 215 00:15:16,850 --> 00:15:20,151 Oh! What a tragic way to end an evening. 216 00:15:21,354 --> 00:15:25,256 Since then I have lived here with my uncle. 217 00:15:27,627 --> 00:15:29,560 Dear Uncle Francis. 218 00:15:35,435 --> 00:15:36,834 What time is it? 219 00:15:36,903 --> 00:15:39,003 Comme d'habitude. 220 00:15:39,072 --> 00:15:41,205 Five o'clock exactly. 221 00:15:41,274 --> 00:15:43,408 Always to the minute. 222 00:15:48,815 --> 00:15:50,148 No, no, Babette. 223 00:15:50,216 --> 00:15:53,151 No gentleman puts his trousers on before his socks. 224 00:15:53,219 --> 00:15:54,485 - Oh. - And do hurry. 225 00:15:54,554 --> 00:15:56,788 I have an appointment at the Chinese embassy. 226 00:15:56,856 --> 00:15:58,589 You work too hard. 227 00:15:58,658 --> 00:16:01,459 If you only had someone to help you. 228 00:16:01,528 --> 00:16:04,896 - There is no one I can trust. - But there is. 229 00:16:04,965 --> 00:16:08,933 Babette, I told you I will not discuss him. 230 00:16:09,002 --> 00:16:12,603 - Your own son? - No son of mine! 231 00:16:12,672 --> 00:16:16,140 We Leybournes will never acknowledge a coward. 232 00:16:17,644 --> 00:16:21,446 If it had only been some ordinary act of cowardice. 233 00:16:21,514 --> 00:16:23,381 - Oh, but… - My God, Babette. 234 00:16:23,450 --> 00:16:25,783 Every time I hear those lines. 235 00:16:25,852 --> 00:16:27,885 "Was there a man dismayed? 236 00:16:27,954 --> 00:16:29,454 Was there a man afraid?" 237 00:16:29,522 --> 00:16:32,824 Yes, there was! Lieutenant Walter Leybourne. 238 00:16:32,892 --> 00:16:34,525 The only soldier in the light brigade 239 00:16:34,594 --> 00:16:36,027 who did not charge. 240 00:16:36,096 --> 00:16:39,797 My son took one look at the valley of death 241 00:16:39,866 --> 00:16:42,867 lowered his saber and galloped straight back to camp. 242 00:16:42,936 --> 00:16:44,302 And you know where they found him? 243 00:16:44,371 --> 00:16:45,136 No. 244 00:16:45,205 --> 00:16:47,438 Behind Miss Nightingale's tent… 245 00:16:49,042 --> 00:16:50,908 …dosing himself 246 00:16:50,977 --> 00:16:54,045 with Dr. Collis Brown's chlorodyne. 247 00:16:54,114 --> 00:16:56,481 But he had a cold in the chest. 248 00:16:56,549 --> 00:16:58,349 In the feet, that's where he was cold. 249 00:16:58,418 --> 00:17:01,753 Oh. But don't you even wonder what he's doing now? 250 00:17:01,821 --> 00:17:03,454 I know! Pimping! 251 00:17:03,523 --> 00:17:05,156 The porter at the club met him. 252 00:17:05,225 --> 00:17:09,727 By heaven, the last of the Leybournes, a pander. 253 00:17:09,796 --> 00:17:12,764 Hmph. Living on the earnings of some deluded tart 254 00:17:12,832 --> 00:17:14,665 and you keep urging me to put him back in my will. 255 00:17:14,734 --> 00:17:16,200 I don't understand, Babette, why you should be 256 00:17:16,269 --> 00:17:17,568 so concerned about him. 257 00:17:17,637 --> 00:17:20,038 French are so sentimental about fatherhood. 258 00:17:20,106 --> 00:17:22,907 - Here. Mm-hmm. - What's this? 259 00:17:22,976 --> 00:17:24,142 Hmm. 260 00:17:24,210 --> 00:17:26,878 My new corset you like so much. 261 00:17:26,946 --> 00:17:29,080 My perfume. 262 00:17:29,816 --> 00:17:32,050 There. There we are. 263 00:17:35,088 --> 00:17:37,588 Thank you, cheri. Same time tomorrow? 264 00:17:37,657 --> 00:17:39,791 Of course. A quarter to 5:00 sharp. 265 00:17:59,712 --> 00:18:02,113 - Comme d'habitude. - Mm-hmm. 266 00:18:10,056 --> 00:18:12,824 Uh, uh, any success with father? 267 00:18:12,892 --> 00:18:15,259 No success, cheri. 268 00:18:15,328 --> 00:18:19,797 No success of any kind. 269 00:18:19,866 --> 00:18:23,768 Ooh, Walter, mon amour. 270 00:18:25,972 --> 00:18:27,271 Mmm. 271 00:18:27,340 --> 00:18:29,874 Kiss my fishy lips. 272 00:18:40,220 --> 00:18:43,254 I've never known a gentleman to do that before. 273 00:18:44,624 --> 00:18:47,391 It's pleasant to keep a souvenir. 274 00:18:49,929 --> 00:18:52,296 A lifetime's collection. 275 00:18:54,434 --> 00:18:57,201 Your time is up, Lady Dilke. 276 00:19:03,910 --> 00:19:05,910 - Come in. - Oh. 277 00:19:05,979 --> 00:19:09,947 If you're still employed, Mr. Walter, I can always, uh… 278 00:19:10,016 --> 00:19:12,550 'I'm quite ready for you, Mr. Wall.' 279 00:19:26,332 --> 00:19:29,767 Now any success with father? 280 00:19:29,836 --> 00:19:32,203 Well, I'm afraid… 281 00:19:33,273 --> 00:19:34,939 Oh, you're perpetually afraid, Mr. Wall. 282 00:19:35,008 --> 00:19:37,808 Perhaps that's why father chose to employ you as his lawyer. 283 00:19:37,877 --> 00:19:40,111 If you don't persuade him to get me back in his will… 284 00:19:40,180 --> 00:19:41,179 I tried. I swear I did. 285 00:19:41,247 --> 00:19:42,813 If you don't persuade him 286 00:19:42,882 --> 00:19:44,715 to get me back in his will 287 00:19:44,784 --> 00:19:46,751 no more juicy fruits. 288 00:19:46,819 --> 00:19:49,053 Ah! You promised. 289 00:19:49,122 --> 00:19:53,024 I'll try again, I vow, before he sets off for India. 290 00:19:53,092 --> 00:19:55,326 See that you do. Hmm? 291 00:19:55,395 --> 00:19:57,662 And now, please… 292 00:19:58,831 --> 00:20:01,399 …tell me about the little milliner. 293 00:20:01,467 --> 00:20:04,769 Ah, the little milliner, not a day over 16. 294 00:20:08,374 --> 00:20:09,907 Paint details. 295 00:20:09,976 --> 00:20:12,310 A desert of virginity 296 00:20:12,378 --> 00:20:14,779 aches within the hotness of her mouth. 297 00:20:14,847 --> 00:20:16,280 Ah. 298 00:20:17,483 --> 00:20:19,016 - Buxom? - To the ankles. 299 00:20:19,085 --> 00:20:20,384 Hot-natured? 300 00:20:20,453 --> 00:20:22,286 She pants at the unbuttoning 301 00:20:22,355 --> 00:20:24,889 of my tobacco pouch. 302 00:20:26,993 --> 00:20:28,559 And I can, I can… 303 00:20:28,628 --> 00:20:31,295 Yes. You can watch me. 304 00:20:47,680 --> 00:20:52,016 I thought you people were supposed to be inscrutable. 305 00:20:52,085 --> 00:20:54,185 Please, Sir Francis 306 00:20:54,254 --> 00:20:57,722 China doesn't want anymore opium. 307 00:20:57,790 --> 00:21:00,725 Oh, do be sensible, you chaps have already lost one war 308 00:21:00,793 --> 00:21:02,326 with Great Britain about this. 309 00:21:02,395 --> 00:21:05,329 But to force us to buy it. 310 00:21:05,398 --> 00:21:07,865 Well, you signed a treaty agreeing to. 311 00:21:07,934 --> 00:21:11,402 Your gunboats were right up our Yangtze. 312 00:21:11,471 --> 00:21:13,437 No use getting hysterical, Mr. Fang. 313 00:21:13,506 --> 00:21:16,874 Then let me appeal to our friendship 314 00:21:16,943 --> 00:21:21,178 those happy weekends I used to spend at your townhouse. 315 00:21:21,247 --> 00:21:22,213 Hmm. 316 00:21:22,282 --> 00:21:25,483 Your late wife was always so… 317 00:21:25,551 --> 00:21:28,653 …kind to me, more than kind. She… 318 00:21:28,721 --> 00:21:31,689 Uh, she was eccentric about the inferior races. 319 00:21:31,758 --> 00:21:33,257 My dear fellow, I have put a lot of money 320 00:21:33,326 --> 00:21:35,393 into that opium plantation. 321 00:21:35,461 --> 00:21:37,128 Damn it, it's hard enough to get the Indians 322 00:21:37,196 --> 00:21:38,562 to harvest the stuff. 323 00:21:38,631 --> 00:21:40,331 Uh, blasted natives, you pay them 324 00:21:40,400 --> 00:21:42,767 two pounds ten a year and they're useless. 325 00:21:42,835 --> 00:21:46,871 If you could see what the opium does to our people. 326 00:21:46,939 --> 00:21:50,508 They lie about the streets like dead flies. 327 00:21:50,576 --> 00:21:53,444 Well, get them to use a little self-discipline then. 328 00:21:53,513 --> 00:21:56,314 Self-control, works wonders. 329 00:21:56,382 --> 00:21:57,915 Look at the English. 330 00:21:57,984 --> 00:21:59,650 There are, by Mr. Mayhugh's 331 00:21:59,719 --> 00:22:02,486 latest estimate, 500 trollops 332 00:22:02,555 --> 00:22:05,556 to be found daily between Piccadilly 333 00:22:05,625 --> 00:22:08,092 and the bottom of Waterloo Place. 334 00:22:08,161 --> 00:22:09,827 On the Burlington Arcade 335 00:22:09,896 --> 00:22:12,763 passage has been rendered well-nigh impossible. 336 00:22:12,832 --> 00:22:15,366 On the pavements of Bond Street 337 00:22:15,435 --> 00:22:17,401 they grow like weeds 338 00:22:17,470 --> 00:22:19,170 and, Mr. Home Secretary 339 00:22:19,238 --> 00:22:22,707 between Simpson's and Lawton's, a member of my club 340 00:22:22,775 --> 00:22:26,043 was solicited no less than 26 times. 341 00:22:26,112 --> 00:22:27,878 Perhaps a regular customer. 342 00:22:27,947 --> 00:22:30,247 The Dean of Canterbury? 343 00:22:30,316 --> 00:22:34,051 Gentlemen, am I to understand 344 00:22:34,120 --> 00:22:37,655 that the, uh, purpose of this delegation 345 00:22:37,724 --> 00:22:42,460 is to persuade me to abolish prostitution? 346 00:22:42,528 --> 00:22:44,028 Oh, really, minister. 347 00:22:44,097 --> 00:22:46,897 Credit us with some sense of practical morality. 348 00:22:46,966 --> 00:22:51,168 In an ordered society, such women must be available. 349 00:22:51,237 --> 00:22:53,471 They fulfill functions to which a gentleman 350 00:22:53,539 --> 00:22:56,874 would otherwise be obliged to subject his wife. 351 00:22:56,943 --> 00:22:58,008 Then? 352 00:22:58,077 --> 00:22:59,977 It is the ordering of the situation, sir. 353 00:23:00,046 --> 00:23:03,647 As it stands, no lady dare walk the Mayfair Streets. 354 00:23:03,716 --> 00:23:05,683 Would a lady wish to? 355 00:23:05,752 --> 00:23:08,386 If she is to make purchases in my establishment… 356 00:23:08,454 --> 00:23:11,222 Our establishment, Mr. Fortnum. 357 00:23:11,290 --> 00:23:12,423 Your pardon, Mr. Mason. 358 00:23:12,492 --> 00:23:14,258 It was simply the minister's 359 00:23:14,327 --> 00:23:16,861 lighthearted attitude. 360 00:23:16,929 --> 00:23:20,965 On the one hand, you proclaim the necessity for maintaining 361 00:23:21,033 --> 00:23:24,335 these, uh, princesses of the pavements 362 00:23:24,404 --> 00:23:25,669 uh, but on the other… 363 00:23:25,738 --> 00:23:29,573 Minister, they're now interfering with trade. 364 00:23:32,779 --> 00:23:33,778 Ah. 365 00:23:33,846 --> 00:23:35,946 Their continued presence is keeping 366 00:23:36,015 --> 00:23:38,616 the better type of customer out of the better type of shop. 367 00:23:38,684 --> 00:23:42,153 No one is thinking of abolishing these creatures, minister. 368 00:23:42,221 --> 00:23:46,490 All we're asking is get them off the streets. 369 00:23:46,559 --> 00:23:50,227 Yes, gentlemen, but into where? 370 00:23:50,296 --> 00:23:55,833 ♪ I have a cousin Tony who has a dappled pony ♪ 371 00:23:55,902 --> 00:24:02,206 ♪ It can jump a fence and never ever fall ♪ 372 00:24:02,275 --> 00:24:09,213 ♪ But I love my pussy my pretty little pussy ♪ 373 00:24:09,282 --> 00:24:14,018 ♪ Because my little pussy is so small ♪♪ 374 00:24:17,490 --> 00:24:21,625 'Very nicely sung, little Evelyn Tankhurst.' 375 00:24:21,694 --> 00:24:25,496 And now, school, this is our last 376 00:24:25,565 --> 00:24:28,799 prize-giving ceremony in Belgravia Hall. 377 00:24:28,868 --> 00:24:34,438 Next term, St. Hilary removes into fine new premises 378 00:24:34,507 --> 00:24:37,875 in the rural beauty of Notting Hill. 379 00:24:37,944 --> 00:24:41,011 'It will mean, however, bidding farewell' 380 00:24:41,080 --> 00:24:45,816 to that distinguished gentleman who we have been proud to call 381 00:24:45,885 --> 00:24:50,120 not only landlord, but friend. 382 00:24:50,189 --> 00:24:52,523 'Sir Francis Leybourne' 383 00:24:52,592 --> 00:24:54,825 'alderman of the city of London' 384 00:24:54,894 --> 00:24:56,594 'church commissioner' 385 00:24:56,662 --> 00:24:59,263 and enlightened pioneer 386 00:24:59,332 --> 00:25:01,632 'of our far eastern commerce.' 387 00:25:01,701 --> 00:25:06,303 May I therefore call upon this great Englishman 388 00:25:06,372 --> 00:25:09,106 to present our prizes? 389 00:25:13,613 --> 00:25:16,146 ♪ A dove will coo ♪ 390 00:25:16,215 --> 00:25:17,848 ♪ Ooh ooh ♪ 391 00:25:17,917 --> 00:25:21,218 ♪ Serene as a queen with a crown ♪ 392 00:25:21,287 --> 00:25:25,756 ♪ What trilling there will be in the aviary ♪ 393 00:25:25,825 --> 00:25:29,927 ♪ For the birds of London town ♪ 394 00:25:29,996 --> 00:25:32,463 Is there no other alternative? 395 00:25:32,532 --> 00:25:35,599 Only abolishing prostitution altogether. 396 00:25:35,668 --> 00:25:37,902 Decent women would be raped on the streets. 397 00:25:37,970 --> 00:25:41,372 Which would be even worse for the retail trade. 398 00:25:41,440 --> 00:25:44,308 But what you are proposing, sir 399 00:25:44,377 --> 00:25:46,176 surely, is the French system. 400 00:25:46,245 --> 00:25:50,114 That is why all I'm suggesting at the moment is one house. 401 00:25:50,182 --> 00:25:53,517 - A trial one. - I see. Huh. 402 00:25:53,586 --> 00:25:55,486 An interesting idea, sir. 403 00:26:04,697 --> 00:26:07,331 England's first, uh, how should one say 404 00:26:07,400 --> 00:26:09,833 maison tolerer. 405 00:26:09,902 --> 00:26:13,837 That does fall rather more sweetly on the ear than brothel. 406 00:26:13,906 --> 00:26:16,173 Uh, this experimental house will, of course 407 00:26:16,242 --> 00:26:18,943 be closely observed and in due time 408 00:26:19,011 --> 00:26:20,778 'uh, provided it has given no offense' 409 00:26:20,846 --> 00:26:23,981 to, uh, to propriety and order 410 00:26:24,050 --> 00:26:26,150 I shall, uh, introduce legislation 411 00:26:26,218 --> 00:26:29,219 to enable them to be established nationally. 412 00:26:29,288 --> 00:26:31,422 A considerable plan, sir. 413 00:26:31,490 --> 00:26:33,157 Sterling. 414 00:26:33,225 --> 00:26:34,959 And for the man who takes on the task 415 00:26:35,027 --> 00:26:38,696 of establishing that first house a challenging one. 416 00:26:38,764 --> 00:26:41,365 I regard it as an honor. 417 00:26:41,434 --> 00:26:42,733 ♪ For the birds ♪ 418 00:26:42,802 --> 00:26:48,539 ♪ Of London town ♪♪ 419 00:27:05,057 --> 00:27:08,058 Our clients will be drawn only from gentlemen of rank 420 00:27:08,127 --> 00:27:10,894 prominence, social standing and wealth. 421 00:27:10,963 --> 00:27:13,063 None of your middle-class rabble. 422 00:27:13,132 --> 00:27:16,200 A tolerated house in England? 423 00:27:16,268 --> 00:27:19,103 Oh, soon we will have the queen eloping 424 00:27:19,171 --> 00:27:21,872 with the archbishop of Canterbury. 425 00:27:21,941 --> 00:27:25,075 Oh, that is unpardonably frivolous. 426 00:27:25,144 --> 00:27:26,944 I only enlisted your assistance… 427 00:27:27,013 --> 00:27:29,113 - Ouch! - Pardon. 428 00:27:29,181 --> 00:27:31,548 …because duty calls me to India. 429 00:27:31,617 --> 00:27:33,517 You can depend on me. 430 00:27:33,586 --> 00:27:36,053 My own house of ill fame. 431 00:27:36,122 --> 00:27:40,324 It was my dream since I was 12 years old. 432 00:27:40,393 --> 00:27:43,694 Uh, but you must remember the home secretary's warning. 433 00:27:43,763 --> 00:27:45,696 Should one breath of scandal attach itself 434 00:27:45,765 --> 00:27:48,098 to this undertaking, one hint of unseemliness… 435 00:27:48,167 --> 00:27:52,069 My dear Francis, half the art of a woman of the world 436 00:27:52,138 --> 00:27:57,307 consists in doing disgusting things delicately. 437 00:27:57,376 --> 00:27:59,343 Please trust me. 438 00:28:03,849 --> 00:28:06,817 Have a pleasant voyage, Sir Francis. 439 00:28:06,886 --> 00:28:09,319 I understand that India is at its best 440 00:28:09,388 --> 00:28:10,621 at this time of the year. 441 00:28:10,690 --> 00:28:12,556 It's the monsoon season. 442 00:28:12,625 --> 00:28:15,292 Well, farewell, my dear. Now if you have any problems… 443 00:28:15,361 --> 00:28:18,295 I know, uncle. Consult Mr. Wall. 444 00:28:18,364 --> 00:28:21,365 And, uh, you will see that Mademoiselle Babette 445 00:28:21,434 --> 00:28:23,300 is given every assistance? 446 00:28:23,369 --> 00:28:28,639 If I, if I could just make my final suggestion, plea… 447 00:28:28,708 --> 00:28:31,542 What about? Well, spit it out, man. 448 00:28:31,610 --> 00:28:35,179 You're twitching like a carthorse's flank. What is it? 449 00:28:35,247 --> 00:28:37,381 In the, in the matter of the, uh… 450 00:28:37,450 --> 00:28:38,982 I-I did mention… 451 00:28:39,051 --> 00:28:41,752 If it is one word about my blaggard of a son 452 00:28:41,821 --> 00:28:43,287 I'll pitch you into the dock. 453 00:28:43,355 --> 00:28:45,689 - Well? - N-nothing, Sir Francis. 454 00:28:45,758 --> 00:28:47,658 - Excuse me. - Nothing. 455 00:28:47,727 --> 00:28:50,861 I, uh, seem to have got on the wrong ship. 456 00:29:04,076 --> 00:29:07,177 Babette, that's a brilliant idea. 457 00:29:07,246 --> 00:29:08,212 Mm-hmm. 458 00:29:08,280 --> 00:29:11,949 - While he's away in India, eh? - Mm-hmm. 459 00:29:12,017 --> 00:29:13,717 Hmm. 460 00:29:13,786 --> 00:29:15,452 And when he comes back 461 00:29:15,521 --> 00:29:18,288 he finds the house a flourishing success 462 00:29:18,357 --> 00:29:22,292 and we tell the old fool who really created it. 463 00:29:22,361 --> 00:29:24,128 - Me. - Hmm. 464 00:29:24,196 --> 00:29:28,132 - You, cheri. - Mm. 465 00:29:28,200 --> 00:29:31,301 Yes, that should get me back in his will. 466 00:29:31,370 --> 00:29:34,471 We'll have the finest house in Europe. 467 00:29:34,540 --> 00:29:36,373 I'll test every girl personally. 468 00:29:36,442 --> 00:29:40,844 Mm. It's so wonderful to have something to do together. 469 00:29:43,516 --> 00:29:46,250 We'll call it the Libertine Club. 470 00:29:46,318 --> 00:29:47,217 Mm-hmm. 471 00:29:47,286 --> 00:29:49,953 Temple of refined perversity. 472 00:29:50,022 --> 00:29:52,256 Emporium of excess. 473 00:29:54,193 --> 00:29:58,095 No itch will be left uncatered for. 474 00:29:58,164 --> 00:30:02,432 England, I'll fan your embers. 475 00:30:02,501 --> 00:30:05,035 Fan mine again. 476 00:30:07,573 --> 00:30:12,509 'Every whim and every caprice has been anticipated.' 477 00:30:12,578 --> 00:30:15,679 That is for the Mary and monk room. 478 00:30:15,748 --> 00:30:17,347 The sultan room. 479 00:30:17,416 --> 00:30:20,951 Hmm. For those with tastes inclined towards the plural? 480 00:30:21,020 --> 00:30:23,253 Mm-hmm. It sleeps eight. 481 00:30:25,357 --> 00:30:26,890 Regarde. 482 00:30:28,694 --> 00:30:31,061 Oh, no, no. 483 00:30:31,130 --> 00:30:33,397 I said manacles. 484 00:30:33,465 --> 00:30:36,200 Pas comme ci. 485 00:30:36,268 --> 00:30:37,835 Comme ca. 486 00:30:40,439 --> 00:30:43,674 - How jolly. - The devices from Japan. 487 00:30:43,742 --> 00:30:45,275 They arrived this morning. 488 00:30:45,344 --> 00:30:48,946 Oh, I shall need more virgins for the King Solomon room. 489 00:30:49,014 --> 00:30:51,148 'A further eight arrives Thursday.' 490 00:30:51,217 --> 00:30:52,382 Will they be young? 491 00:30:52,451 --> 00:30:55,219 Was there ever a demand for old virgins? 492 00:30:58,190 --> 00:31:01,358 Yes. She'll serve. 15 pounds. 493 00:31:04,263 --> 00:31:06,563 Have her delivered to this address. 494 00:31:07,533 --> 00:31:10,200 "Belgravia Hall." 495 00:31:13,138 --> 00:31:16,607 You're a gentleman. God bless you, sir. 496 00:31:16,675 --> 00:31:19,109 Ain't you a lucky girl? 497 00:31:19,178 --> 00:31:22,012 That's exactly how I got started. 498 00:31:23,816 --> 00:31:27,017 Spit at me. For sweet Jesus' sake. 499 00:31:31,457 --> 00:31:34,524 "The soiled doves of a great city." 500 00:31:34,593 --> 00:31:38,328 Ooh, this is powerful, Mr. Oakes! 501 00:31:38,397 --> 00:31:41,064 And scattered down from an airship? 502 00:31:41,133 --> 00:31:42,532 Two hundred. Yes. 503 00:31:42,601 --> 00:31:44,001 I think that should be sufficient 504 00:31:44,069 --> 00:31:46,036 to blanket Kensington. 505 00:31:46,105 --> 00:31:48,472 Mr. Oakes. 506 00:31:48,540 --> 00:31:52,409 Oh, I think it would be more proper to employ my saliva. 507 00:31:52,478 --> 00:31:55,012 Oh, stuff. 508 00:31:55,080 --> 00:31:57,881 Well, well, we, we haven't a chaperone 509 00:31:57,950 --> 00:32:01,251 and, well, proximities. 510 00:32:02,354 --> 00:32:05,122 Oh, dear. 511 00:32:05,190 --> 00:32:07,557 Am I putting temptation your way? 512 00:32:09,061 --> 00:32:12,162 Must I now expect you to, uh, lurch at me? 513 00:32:12,231 --> 00:32:15,332 Oh. Oh, no, my dear Miss Pacefoot. 514 00:32:18,837 --> 00:32:20,170 Ah. 515 00:32:21,373 --> 00:32:25,242 Oh, you really are the new woman. 516 00:32:25,311 --> 00:32:27,978 Yes, we're not all soft, giddy things. 517 00:32:29,248 --> 00:32:32,482 Lurch. 518 00:32:32,551 --> 00:32:35,052 You know, there's, there's something about your face 519 00:32:35,120 --> 00:32:37,988 which always reminds me of someone else. 520 00:32:39,959 --> 00:32:43,026 Yes, I have a cousin, Walter. 521 00:32:43,095 --> 00:32:45,529 - Oh, there's another bit here. - Oh, no. 522 00:32:45,597 --> 00:32:47,431 Well, well, let me just take it off. 523 00:32:47,499 --> 00:32:50,133 No. No. I-it is ineffaceable. 524 00:32:50,202 --> 00:32:51,768 Oh, is it a birthmark? 525 00:32:51,837 --> 00:32:53,403 - It is a… - Oh. 526 00:32:53,472 --> 00:32:55,639 It's a, a dark mark of birth, Miss Pacefoot. 527 00:32:55,708 --> 00:32:57,374 Mr. Oakes! 528 00:32:57,443 --> 00:32:59,977 I-I-I should have told you before. 529 00:33:02,381 --> 00:33:06,316 Miss, Miss Pacefoot, I have a confession to make. 530 00:33:06,385 --> 00:33:08,151 I am a… 531 00:33:14,426 --> 00:33:16,893 My mother was a servant girl. 532 00:33:16,962 --> 00:33:20,197 I, I don't know who my father was. 533 00:33:23,836 --> 00:33:27,037 She was an upstairs maid in-in a large townhouse. 534 00:33:28,640 --> 00:33:32,743 Well, one Sunday morning, she brought the occupant 535 00:33:32,811 --> 00:33:37,280 of one of the main bedrooms his hot shaving water. 536 00:33:43,555 --> 00:33:45,288 She… 537 00:33:47,760 --> 00:33:52,429 Well, she asked him if there was anything else he wanted. 538 00:33:52,498 --> 00:33:54,231 And he… 539 00:33:55,601 --> 00:33:59,102 But this must have been before breakfast. 540 00:34:00,939 --> 00:34:02,572 What sort of a man will… 541 00:34:02,641 --> 00:34:05,242 She would never divulge the gentleman's name. 542 00:34:07,713 --> 00:34:10,480 She was discharged from her employment 543 00:34:10,549 --> 00:34:12,716 for breaking the shaving water jug. 544 00:34:13,919 --> 00:34:16,086 She, she died giving me birth. 545 00:34:17,289 --> 00:34:20,123 Well, this is the, the only clue I have 546 00:34:20,192 --> 00:34:21,691 to my father's identity. 547 00:34:23,562 --> 00:34:25,462 'It looks like a batwing.' 548 00:34:25,531 --> 00:34:29,066 Mr. Oakes, does this mean you're a bastard? 549 00:34:30,135 --> 00:34:32,002 M… 550 00:34:32,071 --> 00:34:34,871 Miss, Miss Pacefoot. 551 00:34:34,940 --> 00:34:36,306 A surely verbal deportment… 552 00:34:36,375 --> 00:34:38,075 Oh, what fiddle for verbal deportment. 553 00:34:38,143 --> 00:34:40,143 Are you or aren't you? 554 00:34:42,848 --> 00:34:44,081 Yes. 555 00:34:45,584 --> 00:34:49,252 I, I take it you'll now wish to terminate our acquaintanceship. 556 00:34:49,321 --> 00:34:52,089 Oh, well, of course not. 557 00:34:52,157 --> 00:34:54,758 I've just never met a bastard socially. 558 00:35:02,935 --> 00:35:04,734 You must stay for tea. 559 00:35:10,209 --> 00:35:12,609 Yes. I'll take a dozen of those. 560 00:35:12,678 --> 00:35:14,211 Send them round to Belgravia Hall 561 00:35:14,279 --> 00:35:17,013 along with the other erotic snuffboxes and all the… 562 00:35:17,082 --> 00:35:20,016 - Thank you very much, sir. - Mm. 563 00:35:20,085 --> 00:35:22,819 Go away! Get off. 564 00:35:22,888 --> 00:35:25,388 Voluptuous little skivvy. 565 00:35:25,457 --> 00:35:28,258 - 'Phoebe.' - The young master. 566 00:35:30,262 --> 00:35:31,928 Phoebe, my sweet. 567 00:35:31,997 --> 00:35:34,331 How are you supporting yourself these days? 568 00:35:34,399 --> 00:35:37,334 Are you, uh, letting out your front parlor? 569 00:35:37,402 --> 00:35:40,737 No. Not anymore. No. 570 00:35:40,806 --> 00:35:42,839 I have, I have the perfect setting 571 00:35:42,908 --> 00:35:45,675 for those nimble hips of yours, a cupidorium. 572 00:35:45,744 --> 00:35:48,411 It's a highly exclusive tabby house 573 00:35:48,480 --> 00:35:49,913 where a gentleman out on the randan 574 00:35:49,982 --> 00:35:54,384 can, uh, ease himself in congenial surroundings. 575 00:35:54,453 --> 00:35:57,087 Master Walter, I've give it up. 576 00:35:57,156 --> 00:36:00,457 - I've been salvaged. - Oh. 577 00:36:00,526 --> 00:36:03,693 There's a whole crowd of us down at the Purity Hostel. 578 00:36:03,762 --> 00:36:06,363 We all gave up the life. 579 00:36:06,431 --> 00:36:08,398 A hostel full of lotties and totties? 580 00:36:08,467 --> 00:36:11,234 What a frenzy of enforced chastity. 581 00:36:13,438 --> 00:36:16,573 Phoebe, how would you like to be a recruiting sergeant? 582 00:36:19,678 --> 00:36:20,911 Turn round. 583 00:36:23,615 --> 00:36:24,814 Mm. 584 00:36:39,164 --> 00:36:40,664 Mm… 585 00:36:40,732 --> 00:36:42,432 Bon marchandise. 586 00:36:42,501 --> 00:36:44,534 Extremely possible. 587 00:36:45,837 --> 00:36:49,406 These hostel girls were a most fortunate find. 588 00:36:49,474 --> 00:36:53,610 - Lily was rescued last year. - Mm. 589 00:36:53,679 --> 00:36:57,380 Welcome, my dear. You have been rescued back. 590 00:36:59,384 --> 00:37:01,718 - Give her a wash. - Come on. 591 00:37:09,294 --> 00:37:11,394 I'll let you know her specialties. 592 00:37:12,965 --> 00:37:16,266 Surely one of you must know where they've disappeared to. 593 00:37:18,337 --> 00:37:21,271 But that's eight girls now. 594 00:37:21,340 --> 00:37:23,506 First Molly, then Lily. 595 00:37:23,575 --> 00:37:26,243 "Alice, Prudence, Emily 596 00:37:26,311 --> 00:37:28,945 "Charlotte, Arabella 597 00:37:29,014 --> 00:37:31,214 and dear Phoebe." 598 00:37:31,283 --> 00:37:33,416 They've just vanished. 599 00:37:33,485 --> 00:37:36,119 And you can't put them all down to Jack the Ripper. 600 00:37:36,188 --> 00:37:39,656 The whole social purity alliance is threatened. 601 00:37:40,559 --> 00:37:42,459 Is there nothing we can do? 602 00:37:43,695 --> 00:37:45,629 Well, there's only one way. 603 00:37:45,697 --> 00:37:47,931 To get the need for the industrial training center 604 00:37:48,000 --> 00:37:49,733 reported nationally. 605 00:37:50,869 --> 00:37:54,604 I must give the press a-a bait, a hook. 606 00:37:56,108 --> 00:37:59,276 A kind of razzle-dazzle? 607 00:38:02,714 --> 00:38:08,785 Well, in order to contrive this, uh, razzle-dazzle 608 00:38:08,854 --> 00:38:11,154 I shall, I shall need your assistance. 609 00:38:12,858 --> 00:38:15,492 Well, the one thing that the newspapers 610 00:38:15,560 --> 00:38:19,963 will not be able to refuse is a true confession. 611 00:38:20,032 --> 00:38:22,132 A personal story. 612 00:38:22,200 --> 00:38:24,901 Dramatic, shocking 613 00:38:24,970 --> 00:38:27,470 but specific. 614 00:38:27,539 --> 00:38:29,472 Were any of you raped? 615 00:38:31,109 --> 00:38:33,443 Violated forcibly? 616 00:38:33,512 --> 00:38:35,945 Anyone? Hmm? 617 00:38:38,784 --> 00:38:40,717 I can get five columns for a good rape. 618 00:38:40,786 --> 00:38:41,918 Evelyn. 619 00:38:41,987 --> 00:38:45,422 Well, you couldn't really call it rape. 620 00:38:45,490 --> 00:38:49,059 I mean, well, I helped a bit. 621 00:38:51,096 --> 00:38:53,730 - Miranda. - Me too. 622 00:38:53,799 --> 00:38:56,099 Well, it was on a billiard table. 623 00:38:58,003 --> 00:39:02,305 Is it rape if you take your own stockings off? 624 00:39:02,374 --> 00:39:03,740 No. 625 00:39:03,809 --> 00:39:07,043 It has to be unreservedly monstrous. 626 00:39:10,148 --> 00:39:13,049 Don't any of you know a girl who was, who was taken by force? 627 00:39:13,118 --> 00:39:15,685 Hmm? A friend, perhaps? 628 00:39:16,755 --> 00:39:18,655 An acquaintance even? 629 00:39:18,724 --> 00:39:22,292 Well, there's my baby sister 630 00:39:22,361 --> 00:39:24,194 but we haven't heard from her yet. 631 00:39:24,262 --> 00:39:27,831 You know, she was only purchased a week ago. 632 00:39:27,899 --> 00:39:30,567 - Purchased? - Purchased? 633 00:39:30,635 --> 00:39:32,902 Miss, Miss Pacefoot, I wish you'd let me 634 00:39:32,971 --> 00:39:35,338 do the actual purchasing of the virgin. 635 00:39:35,407 --> 00:39:38,775 - 'It seems seemlier.' - It's my duty. 636 00:39:41,079 --> 00:39:44,114 Now will I pass… 637 00:39:45,450 --> 00:39:47,584 …for a low woman? 638 00:39:51,289 --> 00:39:54,457 Candlelight wasn't half so pernicious to the sight. 639 00:39:54,526 --> 00:39:57,560 This gas lighting cause such a glare 640 00:39:57,629 --> 00:40:00,530 and him being in drink all the time. 641 00:40:00,599 --> 00:40:02,599 He treats the children so ill 642 00:40:02,667 --> 00:40:05,835 'which is because they're not all his.' 643 00:40:05,904 --> 00:40:07,170 Some of them. 644 00:40:07,239 --> 00:40:10,774 So, uh, what manner of gentleman is it is wanting her? 645 00:40:11,743 --> 00:40:14,177 Well, he's elderly 646 00:40:14,246 --> 00:40:19,649 fat, bald, palsied. 647 00:40:19,718 --> 00:40:21,217 Should be willing to pay handsome then. 648 00:40:21,286 --> 00:40:25,655 Twelve pound he's offerin' in gold sovereigns. 649 00:40:25,724 --> 00:40:28,858 Mrs. Butler down the hall got 15 for her Vanessa 650 00:40:28,927 --> 00:40:30,794 'and she was damaged goods, mind.' 651 00:40:30,862 --> 00:40:34,497 What you argy-bargyin' for, you silly cow? 652 00:40:34,566 --> 00:40:37,600 Now, Flora, she's untouched. 653 00:40:37,669 --> 00:40:39,803 Pure virgin. 654 00:40:39,871 --> 00:40:42,205 - Ain't you, Flo? - Take it, mum! 655 00:40:42,274 --> 00:40:43,740 Old buffer like that. 656 00:40:43,809 --> 00:40:47,444 I'll have silk drawers, me own latchkey 657 00:40:47,512 --> 00:40:49,746 plenty of lush. 658 00:40:51,650 --> 00:40:53,450 Give us 20 then? 659 00:41:00,292 --> 00:41:02,625 Just sign this receipt. 660 00:41:02,694 --> 00:41:06,162 '"In return for 20 sovereigns' 661 00:41:06,231 --> 00:41:08,698 '"I hereby hand over' 662 00:41:08,767 --> 00:41:11,534 "for unspecified carnal purposes 663 00:41:11,603 --> 00:41:15,472 "my daughter, Flora Dora Tosa, a virgin. 664 00:41:15,540 --> 00:41:18,475 Signed, Mary Tosa, spinster." 665 00:41:18,543 --> 00:41:20,510 And we call ourselves civilized. 666 00:41:20,579 --> 00:41:22,512 The story will have to be written very… 667 00:41:22,581 --> 00:41:23,646 …care-carefully. 668 00:41:23,715 --> 00:41:26,416 I can't express my gratitude to you. 669 00:41:26,485 --> 00:41:30,620 - Oh, you were the brave one. - Oh, Mr. Oakes, you… 670 00:41:30,689 --> 00:41:35,124 - You have admirable qualities. - 'Oh, no.' 671 00:41:35,193 --> 00:41:38,628 Well, even at this very moment, I, I want to again… 672 00:41:38,697 --> 00:41:40,663 - What? - Lurch at you. 673 00:41:40,732 --> 00:41:44,200 Here! You two are talking different. 674 00:41:44,269 --> 00:41:48,404 Flora dear, we are not what you feared us to be. 675 00:41:48,473 --> 00:41:49,839 We are going to take you to a place 676 00:41:49,908 --> 00:41:52,609 where you'll be taken care of and, and given work. 677 00:41:52,677 --> 00:41:55,078 And your chastity will be preserved. 678 00:41:57,082 --> 00:41:58,982 Bleedin' hell! 679 00:42:10,462 --> 00:42:11,961 Still. 680 00:42:14,733 --> 00:42:17,367 Alright. Start your work! 681 00:42:17,435 --> 00:42:20,703 Carry on with your work! 682 00:42:20,772 --> 00:42:22,372 Do you agree to help me? 683 00:42:22,440 --> 00:42:26,476 Oh, very well. She can be put to panel-sewing. 684 00:42:26,545 --> 00:42:29,579 - Oh, missus! - Here, love. Come here. 685 00:42:30,749 --> 00:42:33,816 You promised my mum I'd be ruined! 686 00:42:35,787 --> 00:42:39,122 Young man, let me ask you a question. 687 00:42:39,190 --> 00:42:42,825 Am I expected to pay you 50 pound per year 688 00:42:42,894 --> 00:42:45,562 to put virgins in the newspaper? 689 00:42:45,630 --> 00:42:47,297 Of course not, sir. No, sir. 690 00:42:47,365 --> 00:42:49,599 Count Pandolfo, it's beautiful. 691 00:42:49,668 --> 00:42:53,636 Beautiful, yes, but unknown! 692 00:42:53,705 --> 00:42:56,472 The unknown airship. 693 00:42:56,541 --> 00:42:58,675 Count Pandolfo, Miss Pacefoot's work 694 00:42:58,743 --> 00:43:00,443 is socially important. 695 00:43:00,512 --> 00:43:03,346 But what can be more socially important 696 00:43:03,415 --> 00:43:05,515 than an airship? 697 00:43:05,584 --> 00:43:07,584 Virgins there have always been. 698 00:43:07,652 --> 00:43:11,020 This is an entirely new amenity. 699 00:43:11,089 --> 00:43:13,289 Can you just spare me for two weeks? 700 00:43:13,358 --> 00:43:15,191 Grazie. Two weeks? 701 00:43:15,260 --> 00:43:18,294 In order to write Flora's story in such graphic terms 702 00:43:18,363 --> 00:43:20,463 that "The Times" will be unable to refuse it 703 00:43:20,532 --> 00:43:22,765 I need time! 704 00:43:22,834 --> 00:43:25,268 He's already devised a headline, sir. 705 00:43:25,337 --> 00:43:27,236 'A most affecting one.' 706 00:43:27,305 --> 00:43:30,039 Innocence cries out. 707 00:43:30,108 --> 00:43:34,410 But I have a whole airship crying out! 708 00:43:53,264 --> 00:43:56,265 It's your Harry! Ooh. 709 00:43:59,471 --> 00:44:02,372 Another 10 yards of cloth and I would have had him. 710 00:44:07,278 --> 00:44:12,315 Flora, is this how you repay our efforts to help you? 711 00:44:12,384 --> 00:44:13,750 Fine bloody help! 712 00:44:13,818 --> 00:44:17,053 How can a girl expect to lose it in an airship works? 713 00:44:17,122 --> 00:44:20,156 Enough! Enough! Basta! 714 00:44:20,225 --> 00:44:24,160 Come off of here. Put her with an honest woman! 715 00:44:25,630 --> 00:44:28,197 And for this brazen hussy 716 00:44:28,266 --> 00:44:31,200 you expect me to neglect my airship? 717 00:44:31,269 --> 00:44:34,971 - Two weeks. Just two weeks. - Make up your mind! 718 00:44:35,040 --> 00:44:36,906 You're working for me or for the world? 719 00:44:36,975 --> 00:44:38,775 - Sir, sir. - What? 720 00:44:38,843 --> 00:44:40,476 Sir, may I ask one question? 721 00:44:40,545 --> 00:44:43,279 The time for questions is past. What do you want? 722 00:44:43,348 --> 00:44:46,015 Have you taken a patent on your craft? 723 00:44:46,084 --> 00:44:48,451 I have taken nobody on it. You're the only… 724 00:44:48,520 --> 00:44:52,922 No, sir. Have you registered it with the patent office? 725 00:44:52,991 --> 00:44:56,225 Until you do that, any publicizing could be dangerous. 726 00:44:56,294 --> 00:44:57,794 Dangerous? Wait… 727 00:44:57,862 --> 00:45:00,129 The whole concept could be stolen. 728 00:45:00,198 --> 00:45:02,331 - Stolen? - Stolen. 729 00:45:03,702 --> 00:45:06,703 What kind of country have I got myself citizen to? 730 00:45:06,771 --> 00:45:08,371 - In. - In. 731 00:45:08,440 --> 00:45:12,475 Young man, not a word of this must get into the newspapers. 732 00:45:12,544 --> 00:45:13,876 - Hmm. - Hold back. 733 00:45:13,945 --> 00:45:16,145 Oh, I will, sir. I will. I will, sir. 734 00:45:16,214 --> 00:45:18,648 And make me one of these patents, huh? 735 00:45:18,717 --> 00:45:22,018 - Yes, sir. - A big one! 736 00:45:26,024 --> 00:45:28,791 Yes, a big patent, sir. Whoa! 737 00:45:28,860 --> 00:45:31,327 How am I gonna make him a patent? 738 00:45:31,396 --> 00:45:33,029 My uncle's solicitor. 739 00:45:33,098 --> 00:45:35,832 I didn't know such people existed. 740 00:45:35,900 --> 00:45:37,500 A publicizing consultant? 741 00:45:37,569 --> 00:45:41,671 Oh, he came to me for help in some, uh, patent office matter. 742 00:45:41,740 --> 00:45:43,072 And it occurred to me immediately… 743 00:45:43,141 --> 00:45:45,108 - You were absolutely right. - Huh? 744 00:45:45,176 --> 00:45:47,176 If we did get an unfavorable mention anywhere 745 00:45:47,245 --> 00:45:48,978 it could do us immeasurable damage. 746 00:45:49,047 --> 00:45:53,649 Hmm. I shall visit the young man before our opening night. 747 00:45:53,718 --> 00:45:54,817 Which is in two weeks' time 748 00:45:54,886 --> 00:45:57,053 so you better start sending these out. 749 00:45:57,122 --> 00:45:58,821 I think you will find the invitation list 750 00:45:58,890 --> 00:46:01,958 conforms to my father's specifications. 751 00:46:02,026 --> 00:46:05,194 Only the eminent, the prominent and the wealthy. 752 00:46:05,263 --> 00:46:09,465 "The Earl of Cardigan, Mr. Lionel Rothschild 753 00:46:09,534 --> 00:46:10,833 Mr. Soames Forsyte." 754 00:46:10,902 --> 00:46:12,468 "The French ambassador?" 755 00:46:12,537 --> 00:46:15,705 "The Marquess of Queensberry." 756 00:46:15,774 --> 00:46:18,074 - Mm. - Dr. Jekyll? 757 00:46:18,143 --> 00:46:21,210 Hmm. Better send him two. 758 00:46:21,279 --> 00:46:25,648 We received on anonymous information this morning, sir. 759 00:46:25,717 --> 00:46:28,851 An extremely opulent bordello 760 00:46:28,920 --> 00:46:31,854 is about to be opened at Belgravia Hall. 761 00:46:31,923 --> 00:46:33,990 - Now… - Unh-unh. 762 00:46:35,493 --> 00:46:37,593 A former school for young ladies. 763 00:46:37,662 --> 00:46:39,395 I know. 764 00:46:40,632 --> 00:46:41,764 You know? 765 00:46:41,833 --> 00:46:43,733 If you care to take a rest, sir 766 00:46:43,802 --> 00:46:46,469 I'll, uh, put in some trees. 767 00:46:46,538 --> 00:46:48,404 Thank you, Sir Edwin. 768 00:46:48,473 --> 00:46:51,541 Yes, it has come to my notice, inspector 769 00:46:51,609 --> 00:46:56,579 but I'd prefer you to, let's say, turn a blind eye. 770 00:46:57,749 --> 00:46:59,515 Do nothing about it? 771 00:46:59,584 --> 00:47:01,751 A bordello? 772 00:47:01,820 --> 00:47:02,985 Leave it be? 773 00:47:03,054 --> 00:47:06,122 Well, keep it under observation. 774 00:47:06,191 --> 00:47:09,058 If, of course, it, uh, exhibits any evidence 775 00:47:09,127 --> 00:47:11,961 of, uh, explicit impropriety. 776 00:47:12,030 --> 00:47:15,198 If there's a tendency towards public scandal. 777 00:47:15,266 --> 00:47:18,568 Um, uh, but I don't think it will. 778 00:47:19,504 --> 00:47:21,470 How can it not not? 779 00:47:21,539 --> 00:47:26,108 Because, inspector, it's being administered by a gentleman. 780 00:47:41,960 --> 00:47:44,627 Quite excellent curry. 781 00:47:44,696 --> 00:47:46,529 You must congratulate the cook. 782 00:47:47,799 --> 00:47:49,465 They slit his throat. 783 00:47:51,102 --> 00:47:53,269 Then congratulate his widow. 784 00:47:54,405 --> 00:47:58,374 You know, Jones, you're half English. 785 00:47:58,443 --> 00:48:02,245 We really must clear up this trouble. 786 00:48:02,313 --> 00:48:04,947 I mean, if we're going to harvest the crop. 787 00:48:06,251 --> 00:48:09,285 Well, there's some kind of grievance, do you think? 788 00:48:09,354 --> 00:48:10,820 Grievance? 789 00:48:10,889 --> 00:48:14,190 Never listen to grievances, Jones 790 00:48:14,259 --> 00:48:18,461 as I told the Chinese trade attache before I left. 791 00:48:18,529 --> 00:48:20,529 Never listen to them. 792 00:48:22,767 --> 00:48:24,433 It suddenly turned warm. 793 00:48:25,703 --> 00:48:27,937 You know, this won't do. 794 00:48:29,274 --> 00:48:31,440 This simply will not do. 795 00:48:34,279 --> 00:48:36,312 Have you a union, Jack? 796 00:48:37,548 --> 00:48:40,049 Then tell the men to stop firing. 797 00:48:44,923 --> 00:48:48,925 There, you mutinous native dogs. 798 00:48:48,993 --> 00:48:51,027 Fire if you dare… 799 00:48:52,430 --> 00:48:56,465 …upon the unconquerable flag of the British Empire. 800 00:49:26,798 --> 00:49:28,097 Who gets it? 801 00:49:28,166 --> 00:49:30,633 - Who gets Belgravia Hall? - Shh. 802 00:49:30,702 --> 00:49:32,568 Do you want me to kick you in the groin again? 803 00:49:32,637 --> 00:49:33,836 - No. - Then tell me. 804 00:49:33,905 --> 00:49:36,138 Did you forge a new will or didn't you? 805 00:49:37,542 --> 00:49:39,342 You blundering fool. 806 00:49:39,410 --> 00:49:42,445 So our house now passes to… 807 00:49:43,715 --> 00:49:45,348 Yeah. 808 00:50:08,773 --> 00:50:10,439 Hmm. 809 00:50:10,508 --> 00:50:12,141 I know that Miss Pacefoot herself 810 00:50:12,210 --> 00:50:15,244 is of irreproachable character, but this seems… 811 00:50:15,313 --> 00:50:18,047 Sir, I can authenticate every word, sir. 812 00:50:18,116 --> 00:50:20,783 I have my notes and the photographs 813 00:50:20,852 --> 00:50:22,118 and here is the receipt, sir. 814 00:50:22,186 --> 00:50:25,421 It all seems so indelicate. 815 00:50:25,490 --> 00:50:29,125 Buying a 15 year old. 816 00:50:29,193 --> 00:50:32,328 You make great mention of the purchased virgin 817 00:50:32,397 --> 00:50:35,398 being placed in the employ of Count Pandolfo. 818 00:50:35,466 --> 00:50:38,734 - Pioneer of Pandolfo's Airship. - I don't see it. 819 00:50:38,803 --> 00:50:43,172 Um, cloud borne omnibus of the future, sir. 820 00:50:44,275 --> 00:50:46,242 Uh, fully patented. 821 00:50:48,880 --> 00:50:50,479 Not averse to the two birds 822 00:50:50,548 --> 00:50:52,481 with one stone principle, are you? 823 00:50:52,550 --> 00:50:55,418 You have, uh, suffered a loss, mademoiselle? 824 00:50:55,486 --> 00:50:58,621 No one irreplaceable, Monsieur Oakes. 825 00:50:58,689 --> 00:50:59,655 Good. 826 00:50:59,724 --> 00:51:01,090 - Uh… - Unh-unh. 827 00:51:01,159 --> 00:51:03,092 I seek your assistance. 828 00:51:03,161 --> 00:51:05,661 I have another new enterprise. 829 00:51:05,730 --> 00:51:10,099 Its, uh, publicization problems are somewhat special. 830 00:51:11,602 --> 00:51:14,336 - Is it a commodity? - Uh-huh. 831 00:51:15,239 --> 00:51:16,672 A service. 832 00:51:16,741 --> 00:51:17,673 Something quite fresh 833 00:51:17,742 --> 00:51:20,109 in the way of a gentlemen's club. 834 00:51:21,479 --> 00:51:22,578 I see. 835 00:51:22,647 --> 00:51:26,082 W-well, I'm afraid I'm r-rather busy at the moment. 836 00:51:26,150 --> 00:51:28,050 I've got, uh, this, um 837 00:51:28,119 --> 00:51:30,753 hmm, look, airship. 838 00:51:30,822 --> 00:51:32,354 Un ballon dirigeable. 839 00:51:32,423 --> 00:51:33,823 Uh, tres dirigeable. 840 00:51:33,891 --> 00:51:35,391 - Uh, uh, yes. - Hmm. 841 00:51:35,460 --> 00:51:39,095 I-I've also got a-a social evil. 842 00:51:39,163 --> 00:51:43,265 And, uh, well, you can see I haven't got time for, for, uh… 843 00:51:43,334 --> 00:51:46,202 We are prepared to pay you 500 pounds a year. 844 00:51:46,270 --> 00:51:48,938 Uh, 5-500 pounds a year? 845 00:51:49,006 --> 00:51:52,341 So maybe you will call on us. 846 00:51:52,410 --> 00:51:55,277 'Our address is Belgravia Hall.' 847 00:51:55,346 --> 00:51:56,712 "The whole of my estate" 848 00:51:56,781 --> 00:51:59,548 "namely the opium plantations in India" 849 00:51:59,617 --> 00:52:03,919 "and the property in London known as Belgravia Hall" 850 00:52:03,988 --> 00:52:07,256 "I hereby bequeath to…" 851 00:52:10,895 --> 00:52:13,462 "…I bequeath to my niece, Miss Josephine Pacefoot." 852 00:52:14,866 --> 00:52:18,100 Uh, but that's not fair. 853 00:52:18,169 --> 00:52:20,736 Well, well, Cousin Walter. 854 00:52:20,805 --> 00:52:23,372 Well, surely it should be he as the only son. 855 00:52:23,441 --> 00:52:27,510 Is it for us to question the judgment 856 00:52:27,578 --> 00:52:32,848 of one whose nobilities of soul live on after him… 857 00:52:34,485 --> 00:52:38,053 …especially in Belgravia Hall? 858 00:52:38,122 --> 00:52:41,357 Who would talk of ownership there? 859 00:52:42,527 --> 00:52:45,461 Perhaps Miss Josephine should be shown. 860 00:52:53,638 --> 00:52:55,404 A convent? 861 00:52:55,473 --> 00:52:58,340 Yes, endowed by my dear father 862 00:52:58,409 --> 00:53:00,776 for the sisters of Saint Babette. 863 00:53:23,134 --> 00:53:24,900 Yes, a convent school. 864 00:53:24,969 --> 00:53:28,537 It boards and instructs the daughters of the deserving poor. 865 00:53:34,545 --> 00:53:38,214 Welcome to this house. Please. 866 00:53:43,087 --> 00:53:46,922 Miss Pacefoot, Sister Immaculata. 867 00:53:48,526 --> 00:53:52,828 I see it's the fast of the blessed Theodosia. 868 00:53:52,897 --> 00:53:54,430 Till sundown. 869 00:53:56,601 --> 00:53:59,969 What purity there is in young girls' voices. 870 00:54:12,917 --> 00:54:18,988 I'm sorry you cannot see our charges, but the fast. 871 00:54:19,056 --> 00:54:20,589 Oh, I quite understand. 872 00:54:20,658 --> 00:54:24,493 With so many girls of 14 and 15. 873 00:54:24,562 --> 00:54:27,263 Do you teach these young girls a trade? 874 00:54:27,331 --> 00:54:30,032 A profession. 875 00:54:35,706 --> 00:54:39,475 Cousin Walter, that was inspirational. 876 00:54:39,543 --> 00:54:41,777 - May I confess something? - Please do. 877 00:54:41,846 --> 00:54:43,479 Well, this morning, when we were first told 878 00:54:43,547 --> 00:54:45,748 that I had inherited Belgravia Hall 879 00:54:45,816 --> 00:54:48,017 my immediate thought was at last somewhere 880 00:54:48,085 --> 00:54:50,552 to house my industrial training center. 881 00:54:50,621 --> 00:54:53,622 But now having seen it, I realize 882 00:54:53,691 --> 00:54:57,793 Sister Immaculata is laboring in the selfsame vineyard. 883 00:54:57,862 --> 00:55:01,597 Perhaps one might say with the selfsame grapes. 884 00:55:04,502 --> 00:55:06,935 She must stay here. 885 00:55:09,473 --> 00:55:10,806 You see, what I will do is 886 00:55:10,875 --> 00:55:13,676 I shall use my other inheritance. 887 00:55:24,522 --> 00:55:26,588 'Miss Pacefoot, I beseech you' 888 00:55:26,657 --> 00:55:30,025 in the name of 40 million suffering Chinese 889 00:55:30,094 --> 00:55:33,128 do not set that vile plantation to work again. 890 00:55:33,197 --> 00:55:35,931 Mr. Fang, if those properties uncle left me 891 00:55:36,000 --> 00:55:38,467 are to be used to finance my industrial training home 892 00:55:38,536 --> 00:55:40,402 what alternative have I? 893 00:55:40,471 --> 00:55:41,837 A Belgravia Hall. 894 00:55:41,906 --> 00:55:45,774 That is already doing noble work for deprived humanity. 895 00:55:45,843 --> 00:55:49,445 So all I can use are the profits from the opium crop. 896 00:55:51,048 --> 00:55:52,648 I'm sorry, Mr. Fang 897 00:55:52,717 --> 00:55:55,918 but England's social problems must come first. 898 00:55:57,355 --> 00:56:01,256 And I thought my countrymen's afflictions were lifted. 899 00:56:01,325 --> 00:56:03,625 Why don't you teach them a trade? 900 00:56:25,750 --> 00:56:28,517 Oh, Mr. Oakes, don't you see? The sale of the opium crops 901 00:56:28,586 --> 00:56:30,152 will give me enough to finance a beautiful 902 00:56:30,221 --> 00:56:32,955 industrial training center or more than enough. 903 00:56:33,023 --> 00:56:35,057 I'll even be able to contribute donations 904 00:56:35,126 --> 00:56:37,593 to that convent. Oh, Mr. Oakes, I wish… 905 00:56:37,661 --> 00:56:40,229 Miss Pacefoot, you can't have dealings 906 00:56:40,297 --> 00:56:41,764 with an opium plantation. 907 00:56:41,832 --> 00:56:45,601 - Why not? - Because it's… commerce. 908 00:56:46,837 --> 00:56:47,970 Trade. 909 00:56:48,038 --> 00:56:49,872 'Miss Pacefoot, it has been proved' 910 00:56:49,940 --> 00:56:54,343 scientifically proved, that prolonged arithmetic 911 00:56:54,412 --> 00:56:57,780 is too severe for the female brain. 912 00:56:57,848 --> 00:57:00,249 Mr. Oakes! 913 00:57:00,317 --> 00:57:04,853 I never expected to hear you voice that objection. 914 00:57:04,922 --> 00:57:08,323 Odd how people one thinks one knows 915 00:57:08,392 --> 00:57:10,626 can surprise one. 916 00:57:10,694 --> 00:57:14,530 First, Cousin Walter this morning at Belgravia Hall 917 00:57:14,598 --> 00:57:17,699 and now, this afternoon. 918 00:57:19,036 --> 00:57:21,136 Miss! Miss! 919 00:57:21,205 --> 00:57:23,205 Oh, fiddle. 920 00:57:23,274 --> 00:57:24,807 Miss. 921 00:57:24,875 --> 00:57:27,709 I'm sorry, Mr. Oakes. I have an appointment. 922 00:57:29,180 --> 00:57:33,048 I presume you will render an account for past services. 923 00:57:33,117 --> 00:57:35,083 Please, Miss Pacefoot. 924 00:57:51,569 --> 00:57:53,469 Belgravia Hall? 925 00:58:20,431 --> 00:58:22,331 Gentlemen's club? 926 00:58:22,399 --> 00:58:23,799 'Monsieur Oakes!' 927 00:58:23,868 --> 00:58:25,734 I'm so happy you did find time 928 00:58:25,803 --> 00:58:29,137 to help us in our new enterprise. 929 00:58:29,206 --> 00:58:30,272 Gentlemen's club? 930 00:58:30,341 --> 00:58:34,076 Not at all how I pictured the Athenaeum. 931 00:58:34,144 --> 00:58:35,911 I told you it was special. 932 00:58:35,980 --> 00:58:38,280 I will tell you the truth about it. 933 00:58:38,349 --> 00:58:39,515 Phoebe. 934 00:58:41,652 --> 00:58:43,952 Lily? 935 00:58:44,021 --> 00:58:46,088 Evelyn? 936 00:58:46,156 --> 00:58:49,358 Club? This is nothing but a common bordello. 937 00:58:49,426 --> 00:58:52,261 Oh, no. A most uncommon one. 938 00:58:52,329 --> 00:58:54,663 And, and then you thought that I would… 939 00:58:54,732 --> 00:58:56,064 When all the time, you were trying to lure 940 00:58:56,133 --> 00:58:58,400 those girls back to the dirty life. 941 00:58:58,469 --> 00:58:59,935 Well, just makes a mockery 942 00:59:00,004 --> 00:59:02,170 of everything Miss Pacefoot was trying to do. 943 00:59:02,239 --> 00:59:03,639 Miss Pacefoot? 944 00:59:03,707 --> 00:59:05,774 You know Miss Pacefoot? 945 00:59:05,843 --> 00:59:08,143 Yes. Yes, indeed, I do. 946 00:59:08,212 --> 00:59:11,146 And, and just at the very time when she… 947 00:59:11,215 --> 00:59:12,548 Just a minute. 948 00:59:13,951 --> 00:59:16,852 It's you who's been buying up all the virgins. 949 00:59:16,921 --> 00:59:19,588 And that convent and the convent is the… 950 00:59:23,260 --> 00:59:25,627 Ah, awkward. 951 00:59:27,698 --> 00:59:29,731 Get me Phoebe. 952 00:59:29,800 --> 00:59:32,200 I have another little job for her. 953 00:59:47,685 --> 00:59:49,918 She's here, Master Walter. 954 00:59:49,987 --> 00:59:52,187 We have ample time, Phoebe. 955 01:00:02,967 --> 01:00:05,133 Girls? 956 01:00:05,202 --> 01:00:06,368 Girls? 957 01:00:07,905 --> 01:00:10,939 Girls, I have some wonderful news. 958 01:00:28,092 --> 01:00:29,424 Phoebe. 959 01:00:29,493 --> 01:00:31,994 Oh, Miss Josephine, forgive me. 960 01:00:32,062 --> 01:00:34,029 Where have you been all this time? 961 01:00:34,098 --> 01:00:37,466 The beast! The hideous beast! 962 01:00:37,534 --> 01:00:40,402 Who? Phoebe, what's happened to you? 963 01:00:40,471 --> 01:00:42,638 I've been raped! 964 01:00:42,706 --> 01:00:44,206 For three weeks? 965 01:00:44,274 --> 01:00:46,308 He kept on and on. 966 01:00:46,377 --> 01:00:47,776 Who? 967 01:00:50,080 --> 01:00:51,680 Mr. Oakes? 968 01:00:51,749 --> 01:00:56,485 Just threw me down and raped me physically. 969 01:00:56,553 --> 01:00:58,220 I don't believe it! 970 01:00:58,288 --> 01:01:00,288 Held me captive, he did. 971 01:01:00,357 --> 01:01:04,326 And had carnival knowledge of me over and over. 972 01:01:04,395 --> 01:01:07,496 Phoebe, I know Mr. Oakes. He wouldn't. 973 01:01:07,564 --> 01:01:10,666 But he did, continuously. 974 01:01:10,734 --> 01:01:14,002 When I escaped, he, he followed me here and… 975 01:01:16,407 --> 01:01:20,842 If that noble gentleman hadn't chanced to arrive… 976 01:01:20,911 --> 01:01:22,911 What noble gentleman? 977 01:01:24,081 --> 01:01:25,947 There's your man, constable. 978 01:01:26,016 --> 01:01:28,784 Oh, Cousin Walter! 979 01:01:28,852 --> 01:01:31,653 Some merciful providence must have directed 980 01:01:31,722 --> 01:01:34,589 my steps here this afternoon. 981 01:01:34,658 --> 01:01:37,392 Take courage, child. 982 01:01:37,461 --> 01:01:39,828 Your private hell is over. 983 01:01:41,165 --> 01:01:44,833 Wake up, you drink-sodden cur. 984 01:01:54,978 --> 01:01:56,311 Miss, Miss Pacefoot! 985 01:01:56,380 --> 01:01:58,547 I've, I've discovered something diabolical. 986 01:01:58,615 --> 01:02:00,716 So have I. 987 01:02:00,784 --> 01:02:02,017 What was that? 988 01:02:02,086 --> 01:02:05,821 You have forfeited my esteem forever. 989 01:02:05,889 --> 01:02:09,458 You are not fit to touch the hem of her robe. 990 01:02:09,526 --> 01:02:14,096 I, I wasn't going to, and please stop pushing me. 991 01:02:16,834 --> 01:02:20,168 - 'Phoebe!' - No! No more! 992 01:02:20,237 --> 01:02:24,706 Miss Pacefoot, I can tell you something about her. 993 01:02:24,775 --> 01:02:27,476 That is the most despicable suggestion 994 01:02:27,544 --> 01:02:29,478 ever made to a lady. 995 01:02:30,714 --> 01:02:32,814 Stop pushing me. 996 01:02:35,285 --> 01:02:37,052 Who are you? 997 01:02:37,121 --> 01:02:39,454 No one of your ilk. 998 01:02:39,523 --> 01:02:41,690 A respecter of womanhood. 999 01:02:41,759 --> 01:02:43,692 - Constable? - 'Sir.' 1000 01:02:43,761 --> 01:02:46,228 Put him where he belongs. 1001 01:02:46,296 --> 01:02:50,365 Cousin Josephine, let me escort you home, hmm? 1002 01:02:52,069 --> 01:02:54,870 The full rigor of the law, constable. 1003 01:02:54,938 --> 01:02:56,004 Very good, sir. 1004 01:02:56,073 --> 01:02:58,440 Alright, you lust-crazed animal. 1005 01:02:58,509 --> 01:02:59,808 Come along with me. 1006 01:02:59,877 --> 01:03:02,110 What did I do? What did I do? 1007 01:03:02,179 --> 01:03:05,614 Drunk and disorderly, breach of the peace 1008 01:03:05,682 --> 01:03:06,848 and persistent rape. 1009 01:03:06,917 --> 01:03:08,483 What did, what did I do? 1010 01:03:08,552 --> 01:03:10,952 That poor girl. 1011 01:03:11,021 --> 01:03:13,221 That, Phoebe, was it? 1012 01:03:13,290 --> 01:03:14,790 Well, you can thank merciful heaven 1013 01:03:14,858 --> 01:03:17,893 for guiding my footsteps to your hostel this afternoon. 1014 01:03:19,496 --> 01:03:21,596 You must tell me more about your work there. 1015 01:03:21,665 --> 01:03:25,100 That's exactly what he said. 1016 01:03:25,169 --> 01:03:26,802 What a thoroughgoing blackguard. 1017 01:03:26,870 --> 01:03:29,137 The worst kind of voluptuary. 1018 01:03:34,611 --> 01:03:37,813 Are you interested in fallen women, Cousin Walter? 1019 01:03:39,817 --> 01:03:43,819 It is possibly my most paramount interest. 1020 01:03:45,088 --> 01:03:48,924 Cousin Josephine, if you would do me the honor 1021 01:03:48,992 --> 01:03:52,060 of dining with me this evening, perhaps we could… 1022 01:03:57,634 --> 01:04:00,068 Miss, I'm sorry. I, I tried. 1023 01:04:01,738 --> 01:04:05,006 You must take her back! 1024 01:04:05,075 --> 01:04:07,042 She is more inflammable than the hydrogen. 1025 01:04:07,110 --> 01:04:09,244 Not a workman is safe. 1026 01:04:09,313 --> 01:04:13,748 Enticing them into the forward bulkhead. 1027 01:04:13,817 --> 01:04:15,584 Is sharp! 1028 01:04:17,020 --> 01:04:20,255 Offering herself in the gas compartment. 1029 01:04:20,324 --> 01:04:21,423 You bleeding… 1030 01:04:22,626 --> 01:04:25,961 Construction work has well-nigh ceased. 1031 01:04:26,029 --> 01:04:28,330 Two weeks gone and I'm still a virgin. 1032 01:04:28,398 --> 01:04:31,867 'Oh, Flora, what are we to do with you?' 1033 01:04:31,935 --> 01:04:34,369 If I may make a suggestion. 1034 01:04:36,807 --> 01:04:38,773 - I don't want to go. - Flora! 1035 01:04:38,842 --> 01:04:40,208 Flora, now stop it. 1036 01:04:40,277 --> 01:04:42,878 It's a proper convent school. 1037 01:04:42,946 --> 01:04:47,549 I don't want to go to a proper convent school. 1038 01:04:53,590 --> 01:04:58,193 Oh, thank you! Thank you! 1039 01:05:06,169 --> 01:05:09,471 I think she may now find heart's ease. 1040 01:05:09,539 --> 01:05:11,406 Till tonight then? 1041 01:05:27,124 --> 01:05:29,224 What did I do? 1042 01:05:41,471 --> 01:05:43,371 Mm-hmm. Turn. 1043 01:05:48,178 --> 01:05:49,311 Pas mal. 1044 01:05:49,379 --> 01:05:55,717 Yes, truly a worthwhile acquisition. 1045 01:05:55,786 --> 01:05:57,385 I think. 1046 01:05:57,454 --> 01:05:59,321 'And so enthusiastic!' 1047 01:05:59,389 --> 01:06:02,223 She's unwilling to wait even till tomorrow. 1048 01:06:02,292 --> 01:06:05,293 The baker's boy was lucky to escape with his tray. 1049 01:06:07,764 --> 01:06:09,130 Phoebe? 1050 01:06:10,834 --> 01:06:13,802 So to tomorrow. 1051 01:06:13,870 --> 01:06:15,670 Our opening night. 1052 01:06:15,739 --> 01:06:18,239 My opening night. Mmm. 1053 01:06:20,644 --> 01:06:24,212 And Miss Pacefoot, she will not worry us again? 1054 01:06:25,582 --> 01:06:27,248 When an English gentlewoman marries 1055 01:06:27,317 --> 01:06:31,686 any house she owns passes immediately to her husband. 1056 01:06:31,755 --> 01:06:35,156 You think that just taking her out to dinner 1057 01:06:35,225 --> 01:06:37,425 'will make her marry you?' 1058 01:06:37,494 --> 01:06:39,995 With what I serve for dessert. 1059 01:06:41,999 --> 01:06:44,432 That was a splendid dinner, Cousin Walter. 1060 01:06:44,501 --> 01:06:46,868 It requires some expertness and practice 1061 01:06:46,937 --> 01:06:48,403 for a gentleman with a mustache 1062 01:06:48,472 --> 01:06:51,106 to take jelly in an inoffensive manner. 1063 01:06:54,444 --> 01:06:56,778 Are you still perturbed about your friend? 1064 01:06:56,847 --> 01:06:59,647 No! No, not at all. 1065 01:06:59,716 --> 01:07:02,717 After this afternoon, I wouldn't give him a second thought. 1066 01:07:02,786 --> 01:07:07,055 Well, I'm very glad you accepted my invitation. 1067 01:07:09,026 --> 01:07:10,492 I, I had no idea 1068 01:07:10,560 --> 01:07:12,460 it was to be a private dining room. 1069 01:07:12,529 --> 01:07:16,364 Ah! Surely as the emancipated woman, you. 1070 01:07:16,433 --> 01:07:18,600 Uh, that will be all, thank you. 1071 01:07:29,179 --> 01:07:33,415 Did, uh, Mr. Leybourne mention that I, uh, I… 1072 01:07:33,483 --> 01:07:35,150 Oh, yes, uh, you'd like me 1073 01:07:35,218 --> 01:07:37,552 to take the key out for you, wouldn't you? 1074 01:07:45,429 --> 01:07:50,065 Cousin Walter, does your coffee taste odd? 1075 01:07:51,168 --> 01:07:53,268 Odd, Cousin Josephine? 1076 01:07:54,204 --> 01:07:56,805 S-strange. 1077 01:07:57,908 --> 01:08:00,108 It's very strange. 1078 01:08:00,177 --> 01:08:04,979 Surely, one of life's minor pleasures, Cousin Josephine. 1079 01:08:05,048 --> 01:08:09,584 Looking at lighted candles through half-closed eyes. 1080 01:08:13,657 --> 01:08:15,090 Mmm. 1081 01:08:17,227 --> 01:08:23,898 But not to be compared with life's major pleasures. 1082 01:08:23,967 --> 01:08:25,567 It's very confusing. 1083 01:08:25,635 --> 01:08:26,868 Mmm? 1084 01:08:26,937 --> 01:08:31,706 I'm afraid I have this sudden desire to lie down. 1085 01:08:31,775 --> 01:08:32,740 Mmm? 1086 01:08:32,809 --> 01:08:34,542 And at the same time… 1087 01:08:37,614 --> 01:08:40,648 …I have an overwhelming urge to giggle. 1088 01:08:40,717 --> 01:08:43,585 Well, the two inclinations are not incompatible. 1089 01:08:57,501 --> 01:08:58,867 Blast! 1090 01:09:01,004 --> 01:09:02,737 Rot him! 1091 01:09:11,581 --> 01:09:13,781 So much for the lying down. 1092 01:09:15,952 --> 01:09:18,319 Now for the giggling. 1093 01:09:21,258 --> 01:09:24,392 I shall print kisses on your knees. 1094 01:09:26,530 --> 01:09:29,164 On the backs of your knee. 1095 01:09:40,443 --> 01:09:42,544 What has to be done… 1096 01:09:45,515 --> 01:09:47,715 …has to be done! 1097 01:10:00,931 --> 01:10:03,865 'Mmm. Mmm. Mmm.' 1098 01:10:46,209 --> 01:10:50,111 Paper! Lascivious revelations! 1099 01:10:50,180 --> 01:10:53,414 Paper! Lascivious revelations! 1100 01:10:54,551 --> 01:10:57,252 Concupiscence in high places! 1101 01:10:58,822 --> 01:11:01,956 'Young females purchased like commodities!' 1102 01:11:02,025 --> 01:11:05,093 'Paper! Paper!' 1103 01:11:05,161 --> 01:11:08,630 'Young females purchased like living commodities!' 1104 01:11:14,004 --> 01:11:15,570 Oh, ooh! 1105 01:11:16,740 --> 01:11:18,039 Oh. 1106 01:11:28,018 --> 01:11:31,219 Mmm. Mmm. 1107 01:11:31,288 --> 01:11:33,054 Morning. 1108 01:11:33,123 --> 01:11:35,256 - Oh. - Mmm! 1109 01:11:35,325 --> 01:11:37,025 Lovely day. 1110 01:11:41,531 --> 01:11:44,666 That's alright, sir. 1111 01:11:44,734 --> 01:11:47,302 I've had lots of gentlemen who liked it this way. 1112 01:11:48,571 --> 01:11:51,739 Oh, wait till you see today's "Times." 1113 01:11:51,808 --> 01:11:53,374 Oh! 1114 01:11:53,443 --> 01:11:55,310 Hello. What's this say? 1115 01:11:57,247 --> 01:11:58,212 Oh! 1116 01:12:00,483 --> 01:12:03,151 Oh, yes. Very good. 1117 01:12:03,219 --> 01:12:04,852 Very good. 1118 01:12:04,921 --> 01:12:07,755 You realize that when my government hears about this 1119 01:12:07,824 --> 01:12:09,724 you will never again be allowed to enter 1120 01:12:09,793 --> 01:12:11,959 the royal enclosure at Ascot. 1121 01:12:14,564 --> 01:12:17,565 This display of oriental pique 1122 01:12:17,634 --> 01:12:19,867 will never deflect me from my purpose. 1123 01:12:19,936 --> 01:12:23,905 It is why I have addressed my demands to your next of kin. 1124 01:12:23,973 --> 01:12:26,841 "The only way left to me 1125 01:12:26,910 --> 01:12:29,410 "to prevent the opium trade resuming 1126 01:12:29,479 --> 01:12:32,647 "is to appropriate the plantation itself. 1127 01:12:32,716 --> 01:12:36,751 "That is why I have taken Miss Pacefoot. 1128 01:12:36,820 --> 01:12:40,388 "If you do not send me the deeds and title 1129 01:12:40,457 --> 01:12:43,324 "to the plantation by midnight tonight 1130 01:12:43,393 --> 01:12:47,862 she will meet a most painful death." 1131 01:12:47,931 --> 01:12:51,299 Mon dieu! They will kill her? 1132 01:12:51,368 --> 01:12:52,533 Painfully. 1133 01:12:52,602 --> 01:12:54,102 Oh! 1134 01:12:54,170 --> 01:12:58,106 Well, after all, it is most frightfully convenient. 1135 01:12:58,174 --> 01:12:59,640 Isn't it? 1136 01:13:10,487 --> 01:13:11,886 She rides! 1137 01:13:13,423 --> 01:13:16,424 She rides the sky! 1138 01:13:16,493 --> 01:13:19,193 She rides the blue heaven! 1139 01:13:19,262 --> 01:13:22,096 Pandolfo flies! 1140 01:13:40,617 --> 01:13:44,685 Come, Pandolfo! Come down at once! 1141 01:13:55,665 --> 01:13:58,699 A milestone in aviation history 1142 01:13:58,768 --> 01:14:01,202 and who will know about it? 1143 01:14:01,271 --> 01:14:02,703 Nobodies! 1144 01:14:02,772 --> 01:14:04,806 Where is that Mr. Oakes? 1145 01:14:04,874 --> 01:14:07,775 Still busy with the virgins, I suppose. 1146 01:14:13,183 --> 01:14:14,749 Port! To port! 1147 01:14:14,818 --> 01:14:17,318 But that's Starboard, sir. 1148 01:14:17,387 --> 01:14:18,753 What's in a name? 1149 01:14:20,323 --> 01:14:24,091 Why isn't that young man here to take the photographs? 1150 01:14:32,469 --> 01:14:34,702 This report here says that the young girl 1151 01:14:34,771 --> 01:14:37,805 was placed in your employment. 1152 01:14:37,874 --> 01:14:41,876 And I placed her out of it! 1153 01:14:41,945 --> 01:14:45,847 How many more times do I have to tell you this? 1154 01:14:45,915 --> 01:14:47,648 - Where is she now? - I don't know. 1155 01:14:47,717 --> 01:14:48,983 They took her away in a carriage 1156 01:14:49,052 --> 01:14:53,120 to somewhere in Belgravia, some hall. 1157 01:14:53,189 --> 01:14:54,722 A hall? 1158 01:15:08,104 --> 01:15:11,772 Mmm. Interesting. 1159 01:15:11,841 --> 01:15:14,909 What do you make of it, my friend? 1160 01:15:14,978 --> 01:15:19,313 I'd say it belongs to a young man of about 24 1161 01:15:19,382 --> 01:15:21,082 'and having been imprisoned' 1162 01:15:21,150 --> 01:15:23,885 'on somewhat trumped-up charges' 1163 01:15:23,953 --> 01:15:26,487 'he is now pleading for a chance to disprove them.' 1164 01:15:26,556 --> 01:15:30,558 'Probably, I'd say, with our old friend Inspector Macpherson.' 1165 01:15:30,627 --> 01:15:32,793 'And if I know the Wily Macpherson' 1166 01:15:32,862 --> 01:15:34,662 'he will grant him his freedom' 1167 01:15:34,731 --> 01:15:36,063 'in the hope that the young man' 1168 01:15:36,132 --> 01:15:38,866 'will lead him to more important quarry.' 1169 01:15:38,935 --> 01:15:43,304 My old friend, I, I just don't understand how you do it. 1170 01:15:43,373 --> 01:15:45,039 Elementary, my dear fellow. 1171 01:15:45,108 --> 01:15:48,609 I say, excuse me. Have you chaps seen a comb? 1172 01:15:48,678 --> 01:15:50,778 Ah, that's it. Thank you. 1173 01:15:50,847 --> 01:15:53,281 My friend dropped it here last night. 1174 01:15:53,349 --> 01:15:54,549 Thank you. 1175 01:15:54,617 --> 01:15:56,784 Oscar! Oscar! I found it, Oscar! 1176 01:15:56,853 --> 01:15:59,720 Well, I'm not bloody Sherlock Holmes, you know. 1177 01:15:59,789 --> 01:16:01,923 He went and told the police. 1178 01:16:01,991 --> 01:16:05,826 That's where Miss Pacefoot had placed Flora. 1179 01:16:05,895 --> 01:16:08,129 If the police raid Belgravia Hall 1180 01:16:08,197 --> 01:16:10,765 and find Flora there 1181 01:16:10,833 --> 01:16:12,433 Miss Pacefoot will just be arrested 1182 01:16:12,502 --> 01:16:14,201 as a common procuress. 1183 01:16:15,538 --> 01:16:17,071 Ay! 1184 01:16:21,811 --> 01:16:23,444 What is a procuress? 1185 01:16:23,513 --> 01:16:27,648 Evidence of explicit impropriety. 1186 01:16:27,717 --> 01:16:30,618 That's what I was instructed to wait for 1187 01:16:30,687 --> 01:16:32,386 and I've got it. 1188 01:16:32,455 --> 01:16:37,358 So we swoop on Belgravia Hall at 10 o'clock tonight. 1189 01:16:40,029 --> 01:16:43,331 The young virgin to be removed 1190 01:16:43,399 --> 01:16:45,933 and all other persons found on the premises 1191 01:16:46,002 --> 01:16:49,203 to be taken into custody and charged with abetting. 1192 01:16:52,408 --> 01:16:53,841 In the meantime 1193 01:16:53,910 --> 01:16:55,743 I have got Sergeant Coulter 1194 01:16:55,812 --> 01:16:58,913 shadowing that shady eyetie. 1195 01:16:59,816 --> 01:17:01,182 But you must know where she is. 1196 01:17:01,250 --> 01:17:02,450 I'm sorry, sir. 1197 01:17:02,518 --> 01:17:05,286 Miss Pacefoot hasn't been home since yesterday. 1198 01:17:13,329 --> 01:17:15,329 Excuse me. Miss Pacefoot? 1199 01:17:18,901 --> 01:17:21,435 Miss, Miss Pacefoot? 1200 01:17:21,504 --> 01:17:23,771 Please take your hands off! 1201 01:17:28,311 --> 01:17:31,012 Do you fancy threading the needle? 1202 01:17:37,720 --> 01:17:40,287 - You prefer Indian tea? - Yes, I do. 1203 01:17:40,356 --> 01:17:42,723 Then why don't you grow it? 1204 01:17:42,792 --> 01:17:44,592 Now you're just being testy. 1205 01:17:44,661 --> 01:17:47,294 If you think my cousin or my solicitor will be influenced 1206 01:17:47,363 --> 01:17:49,797 by this sort of peevishness, you're quite wrong. 1207 01:17:49,866 --> 01:17:51,399 If they fail to grant my demands 1208 01:17:51,467 --> 01:17:54,969 I have told them that you will be killed painfully. 1209 01:18:11,554 --> 01:18:14,288 Uh, ambassador, this is, uh, Babette Laroche. 1210 01:18:14,357 --> 01:18:15,856 The French ambassador. 1211 01:18:15,925 --> 01:18:18,125 - Your Excellency. - Enchante, madame. 1212 01:18:18,194 --> 01:18:21,095 I should like to talk to you, please, later. 1213 01:18:42,318 --> 01:18:45,186 We've got to get Flora out ourselves. 1214 01:18:45,254 --> 01:18:47,088 Shh. 1215 01:18:47,156 --> 01:18:49,724 Why has everything gone quiet? 1216 01:18:56,899 --> 01:19:01,135 Gentlemen, the opening ceremony has been performed. 1217 01:19:06,676 --> 01:19:09,243 Et maintenant amusez vous. 1218 01:19:23,426 --> 01:19:25,059 It's a coal cellar. 1219 01:19:25,128 --> 01:19:27,161 I think we better split up. 1220 01:19:35,304 --> 01:19:36,437 Flora. 1221 01:19:38,107 --> 01:19:42,476 Oh, sir, have you come to disturb my woolly flock? 1222 01:19:48,117 --> 01:19:51,285 Life plays strange tricks on an airship inventor. 1223 01:20:07,470 --> 01:20:10,237 My congratulations on your achievement. 1224 01:20:10,306 --> 01:20:13,774 At last, somewhere to go in London on Sunday afternoons. 1225 01:20:13,843 --> 01:20:15,743 Thank you, Your Reverence. 1226 01:20:18,581 --> 01:20:19,947 Flora? 1227 01:20:22,385 --> 01:20:23,350 Flo… 1228 01:20:23,419 --> 01:20:24,585 If you'd have led hearts 1229 01:20:24,654 --> 01:20:27,021 you'd have won the bodice too. 1230 01:20:30,726 --> 01:20:32,126 You've done wonders. 1231 01:20:32,195 --> 01:20:35,296 Some of these, uh, services that you offer. 1232 01:20:35,364 --> 01:20:39,500 The variety of choices is astonishing. 1233 01:20:39,569 --> 01:20:41,068 Most invigorating. 1234 01:20:41,137 --> 01:20:44,205 Bien, messieurs, have you made your choice? 1235 01:20:44,273 --> 01:20:47,608 Yes, well, I, I think, uh, number eight. 1236 01:20:52,515 --> 01:20:54,348 Ah, very good. 1237 01:20:58,387 --> 01:20:59,987 Psst! Flora! 1238 01:21:00,056 --> 01:21:03,357 Oh, Mr. Thackeray, you are a caution. 1239 01:21:14,537 --> 01:21:19,206 I say fair do's, young man. I paid for the full hour. 1240 01:21:19,275 --> 01:21:22,343 Oh, I beg your, beg your, beg your pardon, sir. 1241 01:21:24,714 --> 01:21:26,080 Flora? 1242 01:21:29,719 --> 01:21:33,554 A school cap and an Eton suit for Mr. Swinburne. 1243 01:21:33,623 --> 01:21:35,890 He'll show you to the robing room. 1244 01:21:43,699 --> 01:21:46,400 It's all going splendidly. 1245 01:21:51,841 --> 01:21:53,908 Flora? 1246 01:21:55,711 --> 01:21:56,911 Flora? 1247 01:22:30,780 --> 01:22:32,713 Hello, cheeky. 1248 01:22:34,550 --> 01:22:36,383 Cor. 1249 01:22:36,452 --> 01:22:39,987 - You have it lucky. - No further. 1250 01:22:40,056 --> 01:22:41,689 No further, now, see? 1251 01:22:44,460 --> 01:22:46,026 I'm warning you! 1252 01:22:46,095 --> 01:22:49,496 Inspector, the men are in position, sir. 1253 01:23:20,429 --> 01:23:22,096 Oh, Flora! 1254 01:23:24,567 --> 01:23:26,000 Flora. 1255 01:23:34,510 --> 01:23:36,477 But you are a French woman. 1256 01:23:36,545 --> 01:23:37,644 Oui, mais! 1257 01:23:37,713 --> 01:23:41,115 Uh, a harsh brush for the Hansel and Gretel room? 1258 01:23:41,183 --> 01:23:43,083 In the store cupboard. 1259 01:23:43,152 --> 01:23:45,085 Spiffing, isn't it? 1260 01:23:53,863 --> 01:23:55,529 Ooh! 1261 01:24:05,608 --> 01:24:08,108 Have you seen the gothic room, Mr. Darwin? 1262 01:24:08,177 --> 01:24:09,843 I think you'll find it frightfully interesting. 1263 01:24:09,912 --> 01:24:12,046 It's quite, quite different. 1264 01:24:17,253 --> 01:24:20,521 Ha ha! You see, it's frightfully popular. 1265 01:24:23,959 --> 01:24:28,429 'Please, Liebchen, just call me Albert.' 1266 01:24:29,265 --> 01:24:31,198 'Please.' 1267 01:24:32,768 --> 01:24:34,501 Can it be? 1268 01:25:00,162 --> 01:25:02,663 Oh, I'm-I'm awfully sorry about this. 1269 01:25:02,731 --> 01:25:07,734 They committed unpardonable outrages upon my person. 1270 01:25:09,939 --> 01:25:11,105 Oh. 1271 01:25:16,378 --> 01:25:18,979 Complete strangers. 1272 01:25:19,048 --> 01:25:21,315 Never in my whole… 1273 01:25:23,352 --> 01:25:25,552 I say, I say you! 1274 01:25:28,824 --> 01:25:30,891 Hey, you two, after them! 1275 01:26:57,580 --> 01:27:00,214 Come on, let's have a threesome! 1276 01:27:34,583 --> 01:27:36,283 'Oh, don't do that!' 1277 01:27:36,352 --> 01:27:37,517 'Get your hand away!' 1278 01:27:37,586 --> 01:27:39,586 'Not that one, the other one!' 1279 01:27:39,655 --> 01:27:42,055 'Miss, miss, have you got no modesty?' 1280 01:27:42,124 --> 01:27:43,590 'Just stop it!' 1281 01:27:43,659 --> 01:27:47,561 - Flora! - Oakie, get out of here! 1282 01:27:49,632 --> 01:27:52,466 Get her away. I'm strict chapel! 1283 01:28:04,246 --> 01:28:06,113 Inspector? 1284 01:28:06,181 --> 01:28:09,683 And all these fine men. 1285 01:28:09,752 --> 01:28:12,419 We intend to search this brothel 1286 01:28:12,488 --> 01:28:14,821 and detain everyone found inside. 1287 01:28:17,059 --> 01:28:20,661 I shouldn't advise it, inspector. 1288 01:28:20,729 --> 01:28:23,664 At least half the cabinet is here. 1289 01:28:23,732 --> 01:28:26,733 Sir, we've received information that they have purchased… 1290 01:28:26,802 --> 01:28:29,336 I'm sure you acted most properly, inspector 1291 01:28:29,405 --> 01:28:32,606 but, uh, ahem, in view of, um, present company 1292 01:28:32,675 --> 01:28:34,374 don't you think it would be better 1293 01:28:34,443 --> 01:28:37,911 if you postponed your raid until tomorrow night? 1294 01:28:37,980 --> 01:28:39,313 Yes, sir. 1295 01:28:39,381 --> 01:28:40,881 Of course, sir. 1296 01:28:42,685 --> 01:28:45,319 Tomorrow night it will be, sir. 1297 01:28:52,795 --> 01:28:54,528 I hoped it would not come to this 1298 01:28:54,596 --> 01:28:56,663 but it is already 10:30. 1299 01:28:56,732 --> 01:28:59,700 If I am to die, I am content it should be for the furtherance 1300 01:28:59,768 --> 01:29:02,469 of women's industrial opportunities. 1301 01:29:02,538 --> 01:29:06,807 I can only hope your advisers are less progressive. 1302 01:29:06,875 --> 01:29:12,713 Please, there is still time to transfer the title deeds. 1303 01:29:17,920 --> 01:29:19,252 Mm, I'm sorry. 1304 01:29:19,321 --> 01:29:20,921 It was a noble experiment 1305 01:29:20,989 --> 01:29:25,025 but I did stipulate that one breath of scandal. 1306 01:29:25,094 --> 01:29:27,728 Yes, well, hmm. 1307 01:29:27,796 --> 01:29:33,900 After all, mademoiselle, we, we're not in, um, Paris. 1308 01:29:33,969 --> 01:29:35,369 Paris. 1309 01:29:37,806 --> 01:29:38,972 Paris. 1310 01:29:39,041 --> 01:29:44,244 Forty seven, forty eight, forty nine, fifty thousand. 1311 01:29:44,313 --> 01:29:45,679 And Monsieur L'ambassadeur 1312 01:29:45,748 --> 01:29:47,781 I shall keep my part of the bargain. 1313 01:29:47,850 --> 01:29:50,784 Mademoiselle, you are a true daughter of France. 1314 01:29:50,853 --> 01:29:53,120 Rotten, interfering pigs! 1315 01:29:53,188 --> 01:29:56,022 Another two minutes and I'd have had him! 1316 01:29:57,126 --> 01:29:58,392 Oh! 1317 01:29:58,460 --> 01:30:01,128 I'll never lose it now! 1318 01:30:01,196 --> 01:30:02,529 Mmm. 1319 01:30:08,704 --> 01:30:10,070 Mmm. 1320 01:30:10,139 --> 01:30:12,706 - Monsieur Oakes! - Not a word, mademoiselle. 1321 01:30:12,775 --> 01:30:16,009 Not a word. Pas un mot. 1322 01:30:17,079 --> 01:30:20,013 You are so strong. 1323 01:30:20,082 --> 01:30:22,783 You are going to get us out of here and you're going 1324 01:30:22,851 --> 01:30:24,518 to tell us what's happened to Miss Pacefoot. 1325 01:30:24,586 --> 01:30:27,587 What have you done with her? Where is she? 1326 01:30:29,124 --> 01:30:30,724 I will tell you 1327 01:30:30,793 --> 01:30:35,195 providing Count Pandolfo will help me. 1328 01:30:35,264 --> 01:30:39,699 No. No. Already once tonight, I have been violate! 1329 01:30:39,768 --> 01:30:41,001 What do you want us to do? 1330 01:31:01,423 --> 01:31:03,957 M-Miss Pacefoot! 1331 01:31:04,026 --> 01:31:07,594 Ms. Pacefoot, you must leave here immediately. 1332 01:31:07,663 --> 01:31:09,396 Would you look the other way, Mr. Oakes? 1333 01:31:09,465 --> 01:31:11,631 My bodice is disarranged! 1334 01:31:11,700 --> 01:31:14,067 Ms. Pacefoot, you have been the victim 1335 01:31:14,136 --> 01:31:15,569 of a, of a wicked deception. 1336 01:31:29,117 --> 01:31:32,118 How could I have been so gullible? 1337 01:31:35,257 --> 01:31:36,656 Well, you were not to blame. 1338 01:31:36,725 --> 01:31:39,860 When you were the only one I really could trust. 1339 01:31:39,928 --> 01:31:44,264 And all the time, Cousin Walter, that convent! 1340 01:31:45,534 --> 01:31:47,200 Midnight 1341 01:31:47,269 --> 01:31:50,637 and the opium plantation has not changed hands. 1342 01:31:52,107 --> 01:31:52,939 I'm sorry. 1343 01:31:53,008 --> 01:31:54,174 Well, it's not actually midnight 1344 01:31:54,243 --> 01:31:55,208 until the last chime. 1345 01:31:55,277 --> 01:31:58,211 In China, it's the first one. 1346 01:32:00,349 --> 01:32:03,717 Miss Pacefoot, this is our last moment before we… 1347 01:32:03,785 --> 01:32:05,685 May I confess something intimate? 1348 01:32:05,754 --> 01:32:07,554 I don't think that would be indecorous, Mr. Oakes 1349 01:32:07,623 --> 01:32:08,889 under the circumstances. 1350 01:32:08,957 --> 01:32:10,524 Then, my dear Miss Pacefoot 1351 01:32:10,592 --> 01:32:13,560 let me impart that my regard for you 1352 01:32:13,629 --> 01:32:16,162 transcends the bounds of mere affection. 1353 01:32:16,231 --> 01:32:18,632 Oh! Does it, Mr. Oakes? 1354 01:32:20,869 --> 01:32:22,469 'Wait!' 1355 01:32:22,538 --> 01:32:25,805 Mr. Fang, I've had a change of heart. 1356 01:32:25,874 --> 01:32:29,242 I will transfer the deeds to the opium plantation. 1357 01:32:37,152 --> 01:32:39,920 Steady as she goes! 1358 01:32:41,290 --> 01:32:44,758 Steer south by east! 1359 01:32:46,495 --> 01:32:48,728 Turn left at the next cloud. 1360 01:32:54,536 --> 01:32:58,572 Well, then, sir, I may swoop again tonight in full force 1361 01:32:58,640 --> 01:33:00,473 and this time, without demur. 1362 01:33:00,542 --> 01:33:02,776 I suppose so. 1363 01:33:04,079 --> 01:33:07,614 Alright, inspector. Swoop. 1364 01:33:16,224 --> 01:33:20,894 This will set adultery back 50 years. 1365 01:33:24,333 --> 01:33:25,699 Good evening, inspector. 1366 01:33:25,767 --> 01:33:28,401 And now we are going to raid this brothel. 1367 01:33:28,470 --> 01:33:30,203 Brothel, inspector? 1368 01:33:33,375 --> 01:33:37,143 This is an industrial training center, inspector. 1369 01:33:37,212 --> 01:33:39,412 Dormitories. 1370 01:33:39,481 --> 01:33:41,748 Classrooms. 1371 01:33:41,817 --> 01:33:44,918 I assure you, inspector, we exist only to offer 1372 01:33:44,987 --> 01:33:47,921 'these poor, deprived girls instruction' 1373 01:33:47,990 --> 01:33:50,824 'in every type of employment.' 1374 01:33:50,892 --> 01:33:53,660 'One day, perhaps even police work.' 1375 01:33:55,097 --> 01:33:56,930 This house belongs to Miss Pacefoot now. 1376 01:33:56,999 --> 01:33:59,633 Exactly, and my overseas properties 1377 01:33:59,701 --> 01:34:01,968 I have made over to my cousin 1378 01:34:02,037 --> 01:34:04,104 as the Chinese trade attache will confirm. 1379 01:34:12,447 --> 01:34:14,781 'Farewell, my lovelies!' 1380 01:34:26,028 --> 01:34:28,662 But there was a brothel here. 1381 01:34:28,730 --> 01:34:30,697 I know there was. 1382 01:34:30,766 --> 01:34:32,999 Where has it all gone? 1383 01:34:52,888 --> 01:34:55,755 An entirely new dimension 1384 01:34:55,824 --> 01:34:59,292 in airborne entertainment! 1385 01:34:59,361 --> 01:35:00,660 Pie in the sky! 1386 01:35:04,232 --> 01:35:06,132 The thing that I've a-a-always wondered 1387 01:35:06,201 --> 01:35:09,602 about private dining rooms… is 1388 01:35:09,671 --> 01:35:11,471 what do you do after dining? 1389 01:35:14,209 --> 01:35:15,942 After dining… 1390 01:35:19,548 --> 01:35:22,749 Well, Benjamin, I will tell you. 1391 01:35:23,785 --> 01:35:25,051 Benjamin! 1392 01:35:26,722 --> 01:35:29,189 What you do is… 1393 01:35:29,257 --> 01:35:30,990 Yes? Yes, Josephine? 1394 01:35:33,495 --> 01:35:35,061 You lurch. 1395 01:35:35,997 --> 01:35:37,397 'Whoa! Whoa!' 1396 01:35:37,466 --> 01:35:39,599 Whoa! 1397 01:35:39,668 --> 01:35:41,401 I'm sorry, Mr. Leybourne. 1398 01:35:41,470 --> 01:35:43,903 I was a friend of your late father and mother. 1399 01:35:43,972 --> 01:35:46,706 'I spent many weekends at their house.' 1400 01:35:46,775 --> 01:35:49,142 Many happy weekends. 1401 01:35:49,211 --> 01:35:51,878 They gave me one of the main bedrooms. 1402 01:35:51,947 --> 01:35:54,781 That pretty upstairs maid. 1403 01:35:56,618 --> 01:35:57,884 'And your mother.' 1404 01:35:57,953 --> 01:36:00,019 She, too, was so… 1405 01:36:01,423 --> 01:36:03,356 …kind to me. 1406 01:36:03,425 --> 01:36:05,158 More than kind, she… 1407 01:36:12,567 --> 01:36:14,334 Daddy! Daddy! 1408 01:36:15,771 --> 01:36:17,337 'Daddy!' 1409 01:36:22,344 --> 01:36:23,710 Yahoo! 95395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.