All language subtitles for kandhal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,875 --> 00:03:27,291 Stop confusing me. 2 00:03:27,416 --> 00:03:29,791 I paid eight lakh rupees in total, right? -Yes. 3 00:03:29,916 --> 00:03:32,500 Interest rate of 2.5%, correct? -Correct. 4 00:03:32,625 --> 00:03:37,083 Three months later, it amounted to 9,15,350 rupees. Right? 5 00:03:37,208 --> 00:03:40,416 Yes, but what about the two and half lakhs I gave you earlier? 6 00:03:40,541 --> 00:03:44,291 That's for three months later. Amounts to 7,15,377 rupees. 7 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 Interest charged at 3%! 8 00:03:45,875 --> 00:03:48,500 What? 3% interest for seven lakh rupees? 9 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Follow the math or not? 10 00:04:01,333 --> 00:04:04,083 You're dressed like a groom, sir! Is it your wedding day? 11 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 What's the deal, sir? 12 00:04:05,333 --> 00:04:08,291 Today, everyone's booze should be on you! And you're asking me? 13 00:04:08,416 --> 00:04:09,833 Get going and go get married! 14 00:04:11,458 --> 00:04:13,083 You heard him. Get going! 15 00:04:14,583 --> 00:04:17,416 You'll be back after the wedding, anyway! Please leave. 16 00:04:18,416 --> 00:04:20,291 At first, I gave eight and a half lakhs. 17 00:04:20,416 --> 00:04:23,125 Yes, but I paid back two and half lakhs sometime ago! 18 00:04:23,250 --> 00:04:25,458 That's at 2%, man! I'm talking about 3%! 19 00:04:25,583 --> 00:04:26,750 No, you're wrong. 20 00:04:55,583 --> 00:04:57,166 Awesome, sir! You nailed it! 21 00:04:57,291 --> 00:04:59,750 Who is this guy? Like a computer that has sprouted limbs! 22 00:05:01,166 --> 00:05:04,250 You're no ordinary guy! You're one of a kind! Come along! 23 00:05:04,375 --> 00:05:05,375 Hey! Get up! 24 00:05:05,500 --> 00:05:07,416 Waste of space! Scoot over to the corner! 25 00:05:07,541 --> 00:05:08,541 Have a seat! 26 00:05:08,666 --> 00:05:10,916 You solved a huge problem without batting an eye! 27 00:05:11,041 --> 00:05:12,041 What's eating you? 28 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 I'll tell you. 29 00:05:15,083 --> 00:05:16,500 But, my ego can't handle it. 30 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Order a large round. 31 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Hey! Get us a full bottle! 32 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Here you go, sir! 33 00:05:25,541 --> 00:05:27,500 He's drinking it like it's mother's milk! 34 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Balu. 35 00:05:34,041 --> 00:05:35,750 That name signified a genius! 36 00:05:35,875 --> 00:05:37,291 It was a brand name! 37 00:05:42,333 --> 00:05:43,333 Good grief! 38 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 Hold it right there. 39 00:05:47,458 --> 00:05:49,708 "Balu signified a genius. A real brand name!" 40 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Go beyond that! 41 00:05:54,833 --> 00:05:56,833 First in the state in high school! 42 00:05:56,958 --> 00:05:58,750 First in the state in junior college! 43 00:05:58,875 --> 00:06:00,458 Ditto in the entrance exams, too! 44 00:06:02,750 --> 00:06:06,291 After all that, you expect me to have my feet on the ground? 45 00:06:10,583 --> 00:06:12,083 I was just soaring in the clouds! 46 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 Generally, I don't believe in luck. 47 00:06:19,000 --> 00:06:22,791 But, as if to make me believe in it, my bad luck arrived by train! 48 00:06:29,916 --> 00:06:32,791 Got a good look at my bad luck? 49 00:06:32,916 --> 00:06:35,625 Like algebra clad in a half-sari... 50 00:06:35,750 --> 00:06:38,375 Like cute-smiling quantum theory... 51 00:06:38,500 --> 00:06:41,083 To increase my irritation by a factor of infinity... 52 00:06:41,208 --> 00:06:42,958 ...she came from Coimbatore by train! 53 00:06:43,833 --> 00:06:46,666 Here's the kicker. The one who awoke, left for the station... 54 00:06:46,791 --> 00:06:49,500 ...reached the station, all within the auspicious hour... 55 00:06:49,625 --> 00:06:54,000 ...to receive my goddess of misfortune, was none other than my father! 56 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Hello! 57 00:06:58,291 --> 00:07:00,208 How are you? -I'm doing great! 58 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Shall we go? 59 00:07:01,458 --> 00:07:02,833 What about my luggage? 60 00:07:02,958 --> 00:07:05,166 What? You expect me to carry that? 61 00:07:06,750 --> 00:07:08,500 If so, I'll return back home! 62 00:07:10,375 --> 00:07:11,750 I was just kidding, dear! 63 00:07:16,083 --> 00:07:17,583 What, dear? -Did you see that? 64 00:07:17,708 --> 00:07:19,375 Where? -A picture of Balu! 65 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 First is in the state is no joke. 66 00:07:24,333 --> 00:07:26,291 Looks great! Hi 'mama' (maternal cousin)! 67 00:07:33,625 --> 00:07:38,000 'Mahalakshmi has arrived at my house!' 68 00:07:43,958 --> 00:07:44,958 Hello aunty! 69 00:07:47,666 --> 00:07:48,666 Is my chicken ready? 70 00:07:49,375 --> 00:07:51,666 I've already added masala to it. 71 00:07:51,791 --> 00:07:53,625 Just a few minutes and it will be done! 72 00:07:55,500 --> 00:07:58,666 Stop! Masala is for the chicken. You might apply it on her! 73 00:07:58,791 --> 00:07:59,791 Oh, stop! 74 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Come on in! 75 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 This is your room! 76 00:08:13,375 --> 00:08:15,541 Also, no matter what, don't go upstairs. 77 00:08:15,666 --> 00:08:17,666 Why? -Because, Balu's room is up there! 78 00:08:19,166 --> 00:08:20,791 Why? -He's very strict! 79 00:08:20,916 --> 00:08:23,208 He bounces hard! His name even sounds like 'ball'! 80 00:08:48,166 --> 00:08:49,750 Don't you know English? 81 00:08:51,416 --> 00:08:53,583 Why did you come here? -Who are you kids? 82 00:08:53,708 --> 00:08:55,583 I'm Fourth. -Fourth grade? 83 00:08:55,708 --> 00:08:56,750 No! That's my name! 84 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 How so? -This is how it works here! 85 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 No names! Only ranks! 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,916 Balu calls us by rank only! 87 00:09:11,083 --> 00:09:12,458 He doesn't have a name yet. 88 00:09:12,583 --> 00:09:14,791 Because, he hasn't passed an exam yet! 89 00:09:14,916 --> 00:09:16,375 He failed in Tamil! 90 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 What? 91 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 Failed in Tamil? -Nowadays, that is the in thing! 92 00:09:20,750 --> 00:09:22,791 Who are you all? How did you get here? 93 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 That is a long story! 94 00:09:24,541 --> 00:09:26,458 We came here for grandma's birthday. 95 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 I told them that we'd have cake and leave. 96 00:09:28,625 --> 00:09:31,250 But, he suggested that we stay for dinner! 97 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 Until then, he said we could play cricket! 98 00:09:33,458 --> 00:09:36,375 We did play cricket, but he hit the ball hard! 99 00:09:36,500 --> 00:09:39,333 Our bad luck, the ball ended up in Balu's room. 100 00:09:39,458 --> 00:09:40,541 It landed right there! 101 00:09:40,666 --> 00:09:42,458 The ball was in Balu's hand! 102 00:09:42,583 --> 00:09:44,750 I asked him to give it to me. 103 00:09:44,875 --> 00:09:46,916 He asked what was two multiplied by two. 104 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 Stop. How much is two multiplied by two, sis? 105 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Qualified! 106 00:09:57,958 --> 00:10:00,833 That's what I said! And since that day, I've been here! 107 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 What about your parents? 108 00:10:02,750 --> 00:10:04,208 Some parents they are! 109 00:10:04,333 --> 00:10:07,625 Until I become like Balu, they made me to stay in Balu's room! 110 00:10:07,750 --> 00:10:10,791 He's right. As a matter of fact, my eyes are fine! 111 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 Because Balu wears spectacles, I'm forced to wear them, too! 112 00:10:14,375 --> 00:10:16,541 Regardless of all that, I love this room! 113 00:10:16,666 --> 00:10:19,083 This isn't a room! This is a prison! 114 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 Look at this! We even wear uniforms at home! 115 00:10:21,791 --> 00:10:22,791 Uniforms at home? 116 00:10:24,125 --> 00:10:25,291 I can't believe this. 117 00:10:26,791 --> 00:10:28,083 Sis! 118 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 Don't touch anything there! -Why? 119 00:10:30,375 --> 00:10:32,750 Whatever you touch, he'll find out! 120 00:10:32,875 --> 00:10:34,958 He's a walking closed circuit camera! 121 00:10:35,083 --> 00:10:36,083 Is that so? 122 00:10:37,083 --> 00:10:40,333 So if I took this pen and put a cap on it, would he figure it out? 123 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 Just take a look at the table. 124 00:10:46,250 --> 00:10:48,666 People use pens to give marks on exam papers. 125 00:10:48,791 --> 00:10:51,208 This guy marks pen positions! 126 00:10:51,333 --> 00:10:55,125 Similar to that, he puts powder on the computer's mouse! 127 00:10:55,250 --> 00:10:57,791 He opens up a pen and marks around it! 128 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 He places books in precise angles! 129 00:11:00,250 --> 00:11:02,750 He changes up pieces on a chessboard! 130 00:11:02,875 --> 00:11:05,000 These are Balu's tricks! 131 00:11:08,875 --> 00:11:10,458 You didn't do anything, right? 132 00:11:10,583 --> 00:11:13,958 If you did do anything, he'll really do us in! 133 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 Hey! You never told us who you are! 134 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 Who am I? 135 00:11:19,333 --> 00:11:21,208 I'm Balu's bride-to-be! 136 00:11:21,333 --> 00:11:23,583 Balu has no relatives! 137 00:11:23,708 --> 00:11:24,833 Only ranks! 138 00:11:24,958 --> 00:11:27,583 When Balu comes by, he won't ask you how you're doing! 139 00:11:27,708 --> 00:11:29,416 He'd only ask what rank you are! 140 00:11:29,541 --> 00:11:31,083 Balu is nothing like that! 141 00:11:31,208 --> 00:11:32,625 I know him very well! 142 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 Someone was in my room. 143 00:11:42,791 --> 00:11:43,791 It's just me, 'mama'! 144 00:11:47,208 --> 00:11:48,291 What is your name? 145 00:11:48,416 --> 00:11:49,833 Why? Don't you know? 146 00:11:49,958 --> 00:11:51,708 I don't keep track of unwanted things. 147 00:11:51,833 --> 00:11:55,416 Veeravenkata Satyasai Nagadurgadevi Sitamahalakashmi. 148 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 A hundred and twenty kilobytes. 149 00:12:03,500 --> 00:12:06,166 I can't waste so much space on you. Shorten it! 150 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 What's your rank? 151 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 I'm first in the district, 'mama'! When it comes to singing! 152 00:12:18,916 --> 00:12:21,916 (sings classical song) 153 00:12:22,041 --> 00:12:23,458 I meant in studies! 154 00:12:26,791 --> 00:12:28,333 Your score in your first year? 155 00:12:28,458 --> 00:12:30,625 Well, that... is... 156 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 55 percent. 157 00:12:32,791 --> 00:12:34,375 Do you know my percentage? 158 00:12:35,625 --> 00:12:38,541 That's why I came here to join in your college! 159 00:12:38,666 --> 00:12:40,375 That's my score! Not that of the college! 160 00:12:42,375 --> 00:12:46,416 On the way to the house, I saw a huge banner with your picture! 161 00:12:46,541 --> 00:12:48,208 It was awesome! 162 00:12:48,333 --> 00:12:50,500 The one in the college bus stand is even cooler! 163 00:12:51,333 --> 00:12:52,583 Coffee, 'mama'? 164 00:12:52,708 --> 00:12:54,125 Look at that timetable. 165 00:13:02,208 --> 00:13:05,250 What is this? -Green Peas Masala! 166 00:13:07,791 --> 00:13:10,083 I can't waste so much memory on this! 167 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Shorten it! 168 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 Sala! 169 00:13:19,958 --> 00:13:23,375 How can you serve chicken in our house, aunty? 170 00:13:24,375 --> 00:13:27,458 I made some because Mahalakshmi loves it. Eat, dear! 171 00:13:27,583 --> 00:13:28,583 Thanks, aunty! 172 00:13:30,625 --> 00:13:31,916 Sis! 173 00:13:34,166 --> 00:13:35,166 Why not? 174 00:13:35,291 --> 00:13:37,000 That's chicken, sis! 175 00:13:37,125 --> 00:13:38,708 Yes, it's chicken! 176 00:13:38,833 --> 00:13:40,250 But, today isn't Saturday! 177 00:13:40,375 --> 00:13:43,291 Oh, so you don't eat chicken on Saturdays? 178 00:13:44,416 --> 00:13:45,708 No, I don't. 179 00:13:45,833 --> 00:13:47,875 From now on, every day is Saturday! 180 00:13:49,541 --> 00:13:51,791 Why? -Balu hates chicken! 181 00:13:52,916 --> 00:13:54,750 If so, I'll go back to my hometown. 182 00:13:57,791 --> 00:13:58,791 Get up, sis! 183 00:14:11,875 --> 00:14:12,875 You may sit. 184 00:14:13,916 --> 00:14:15,250 Chow down! -Okay! 185 00:14:52,875 --> 00:14:54,583 The good lady loves meat, does she? 186 00:14:57,083 --> 00:14:58,375 What is your percentage? 187 00:14:58,500 --> 00:15:00,208 Say it for everyone to hear. 188 00:15:00,333 --> 00:15:01,750 55 percent. 189 00:15:01,875 --> 00:15:03,416 Which stands for 'second class'! 190 00:15:04,416 --> 00:15:07,583 The brain won't work if you eat meat. She is living proof of that! 191 00:15:07,708 --> 00:15:11,333 What happens if you eat meat? -The brain won't work! 192 00:15:11,458 --> 00:15:12,583 Mop! 193 00:15:12,708 --> 00:15:14,583 Bro? -Get that chicken out of that plate! 194 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Started already? 195 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Take the leg piece from her hand! 196 00:15:20,541 --> 00:15:22,291 So much for your chicken, huh? 197 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 Oh no! My chicken! 198 00:15:26,250 --> 00:15:27,583 What is it? Eat! 199 00:15:33,583 --> 00:15:34,583 I'm leaving, mom! 200 00:15:34,708 --> 00:15:36,916 Wait! Take Maha with you! 201 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 No can do! -Why? 202 00:15:41,125 --> 00:15:44,166 That girl is new to the city as well as to the college. 203 00:15:45,166 --> 00:15:47,958 She was brought here to study with you. 204 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 Could you please drop her off, sir? 205 00:15:50,750 --> 00:15:53,666 Let him go ahead, mom! I'll drop Mahalakshmi off at college! 206 00:15:53,791 --> 00:15:55,666 You can drop her off today. 207 00:15:55,791 --> 00:15:58,375 Who will do it tomorrow? 208 00:15:58,500 --> 00:15:59,625 Let him do it. 209 00:16:03,791 --> 00:16:05,125 Sorry, man! Tie it yourself! 210 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 I'm ready! Let's go! 211 00:16:16,041 --> 00:16:17,583 Go and get a glass of water. 212 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 Here you go, 'mama'! 213 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Drink! 214 00:16:35,708 --> 00:16:36,791 Go and return the glass. 215 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 Maha! For dinner, shall I make chicken fry or chicken curry? 216 00:16:47,000 --> 00:16:49,916 Both, aunty! Some curry and some fry! 217 00:16:52,916 --> 00:16:54,166 Cancel the chicken, aunty! 218 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Did I tell you to sit? 219 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Now sit. 220 00:17:11,750 --> 00:17:12,916 Get down! 221 00:17:13,041 --> 00:17:14,083 Why, 'mama'? 222 00:17:14,208 --> 00:17:15,625 Call me 'mama' only at home! 223 00:17:15,750 --> 00:17:17,916 In college, you must call me 'Balu'! 224 00:17:18,041 --> 00:17:20,416 A share auto will come by! It'll take you to college! 225 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 'An exam is like an ex-lover!' 226 00:17:41,333 --> 00:17:44,500 'It'll infiltrate your memory and torture you infinitely!' 227 00:17:47,708 --> 00:17:50,875 'At the age where one is meant to spent soaring in the air...' 228 00:17:51,000 --> 00:17:54,041 '...who the hell decided that it must be spent poring over books?' 229 00:17:54,166 --> 00:17:57,208 'At the age meant to be spent practically in love...' 230 00:17:57,333 --> 00:18:00,375 '...who the hell forced all these theories into our life?' 231 00:18:00,500 --> 00:18:03,666 'Oh God! We wished to soar!' 232 00:18:03,791 --> 00:18:06,791 'Too bad! We don't have a wing!' 233 00:18:06,916 --> 00:18:09,916 'Oh God! This is a colorful age!' 234 00:18:10,041 --> 00:18:13,083 'Too bad you bent it beyond repair!' 235 00:18:13,750 --> 00:18:17,125 'He who does everything right, that's Balu!' 236 00:18:20,125 --> 00:18:25,750 'There is no one quite like him! Understand that well!' 237 00:18:38,958 --> 00:18:42,083 'We sought to get an Oscar!' 238 00:18:42,208 --> 00:18:45,250 'Mr. Rahman beat us to it first!' 239 00:18:45,375 --> 00:18:48,500 'We studied hard so we could get that first rank!' 240 00:18:48,625 --> 00:18:51,625 'There's Balu in our way. No way to get there!' 241 00:18:51,750 --> 00:18:54,958 'Instead of watching films or listening to music in the restroom...' 242 00:18:55,083 --> 00:18:58,000 '...read formulae and grow smart!' 243 00:18:58,125 --> 00:19:01,291 'Read the content of your syllabus...' 244 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 '...with the same interest you have with those colorful magazines!' 245 00:19:04,541 --> 00:19:08,791 'Oh wow! Really hit the nail in the head, Balu did too!' 246 00:19:10,958 --> 00:19:17,166 'Is there anyone here quite like him? Is there? Is there someone at all?' 247 00:19:17,291 --> 00:19:21,166 'He who does everything right, is Balu!' 248 00:19:24,166 --> 00:19:30,041 'There is no one quite like him! You better that, dude!' 249 00:19:31,708 --> 00:19:33,291 Buddy! The results are out! 250 00:19:33,416 --> 00:19:34,833 Who's the second rank? -Ajay. 251 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 Give us a treat! 252 00:19:41,083 --> 00:19:42,666 Why must I give one? 253 00:19:42,791 --> 00:19:43,875 Didn't you come first? 254 00:19:44,000 --> 00:19:46,875 Here, the rule states that the second ranker must give a treat! 255 00:19:47,000 --> 00:19:48,416 Give out your orders, guys! 256 00:19:49,833 --> 00:19:51,166 I didn't bring my wallet! 257 00:19:51,291 --> 00:19:53,041 Stop it, guys! Listen to me! 258 00:19:54,541 --> 00:19:57,166 Did you see that? My 'mama' is always on top of his class! 259 00:20:01,750 --> 00:20:03,666 It is this college's tradition... 260 00:20:03,791 --> 00:20:07,375 ...to name newly constructed blocks after first rank holders. 261 00:20:07,500 --> 00:20:10,333 I always knew you'd be the one on top! 262 00:20:10,458 --> 00:20:13,750 Therefore, I've already named this block after you! 263 00:20:26,375 --> 00:20:30,833 You've changed the rule of first rankers being the ones to give parties. 264 00:20:30,958 --> 00:20:32,875 I have a small desire. 265 00:20:33,000 --> 00:20:34,166 Just once, come second. 266 00:20:34,291 --> 00:20:37,000 I'm sorry, sir. You will never get a treat for me! 267 00:20:39,291 --> 00:20:40,666 Here you go, sir! -Thank You! 268 00:20:43,750 --> 00:20:47,000 What gives, 'mama'? You seem so dull despite being college topper! 269 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 Had I come first, know what I would've done? 270 00:20:49,416 --> 00:20:52,083 What would you have done? -I'd say "That is Mahalakshmi!" 271 00:20:52,208 --> 00:20:54,333 Don't dream that big! That will never happen! 272 00:20:55,375 --> 00:20:57,166 She calls you 'mama'? Aunt's daughter? 273 00:21:09,000 --> 00:21:11,083 You smoke? 274 00:21:14,041 --> 00:21:19,125 Only to ensure no one says I'm a topper because I have no vices. 275 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 Does the smell come across? 276 00:21:26,291 --> 00:21:27,291 No. 277 00:21:29,791 --> 00:21:32,000 Love letter for you! -From who? Deepa? 278 00:21:32,125 --> 00:21:33,166 How did you know? 279 00:21:34,166 --> 00:21:36,875 She was the only one who hadn't sent one yet. Read it. 280 00:21:39,625 --> 00:21:41,125 "O future Bill Gates..." 281 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 "You have beautiful eyes!" 282 00:21:43,416 --> 00:21:44,416 Underline that. 283 00:21:46,833 --> 00:21:49,291 "Your spectacles are really dandy, too!" 284 00:21:50,791 --> 00:21:51,791 Underline that, too. 285 00:21:54,208 --> 00:21:56,083 "But, they don't suit you." 286 00:21:56,958 --> 00:21:58,791 Scratch that. -Which one, 'mama'? 287 00:21:58,916 --> 00:22:00,458 The first thing you read. 288 00:22:00,583 --> 00:22:03,333 Which? The one about your "beautiful eyes"? 289 00:22:03,458 --> 00:22:04,708 That one? -Hey! 290 00:22:06,916 --> 00:22:10,000 "You ride the bike very stylishly!" 291 00:22:10,125 --> 00:22:11,291 I've underlined it! 292 00:22:11,875 --> 00:22:13,166 Underline it again! 293 00:22:15,958 --> 00:22:18,000 "But, one more important thing..." 294 00:22:19,041 --> 00:22:24,791 "Leaving that pretty cousin of yours behind at the bus stop, isn't cool at all!" 295 00:22:24,916 --> 00:22:28,708 Quit using your brain too much and simply read what is written! 296 00:22:32,416 --> 00:22:36,250 Didn't you say that your cousin Balu is a good guy and stuff? 297 00:22:36,375 --> 00:22:38,166 Now look what happened! 298 00:22:38,291 --> 00:22:40,708 He left you behind at the bus stop! 299 00:22:40,833 --> 00:22:42,250 I don't even mind that! 300 00:22:42,375 --> 00:22:44,833 But, he has told me not to call him 'mama' at college! 301 00:22:44,958 --> 00:22:46,583 That is so hard for me! 302 00:22:46,708 --> 00:22:49,041 So what? Be irreverent as hell with him! 303 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 He's my cousin, man! 304 00:22:50,750 --> 00:22:53,875 A two year feud, sis! Two years! 305 00:22:54,000 --> 00:22:57,583 Just because I honked his bike horn, he slapped me hard in the face! 306 00:22:57,708 --> 00:23:01,000 I will not rest until I get my revenge on him, sis! 307 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Even that's fine! 308 00:23:03,541 --> 00:23:06,000 My name is Arjun. Lovely name to hear, right? 309 00:23:06,125 --> 00:23:07,291 But that guy? 310 00:23:07,416 --> 00:23:11,125 How dare he refer to me as 'Sixth Ranker'? 311 00:23:11,250 --> 00:23:13,708 I will not spare him, sis! 312 00:23:14,500 --> 00:23:15,583 Sis! 313 00:23:15,708 --> 00:23:18,791 I don't even brush my teeth with these fingers! 314 00:23:18,916 --> 00:23:22,041 But, he made me wash his bike with it, every day! 315 00:23:22,166 --> 00:23:23,708 Hey! Get the water! 316 00:23:25,041 --> 00:23:26,833 Look at this picture, sis. 317 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 This is what I looked like, before I came to this house. 318 00:23:30,583 --> 00:23:33,208 Constantly lugging water in here, made me like this! 319 00:23:33,333 --> 00:23:35,250 He wears my clothes now! 320 00:23:36,125 --> 00:23:39,750 Look how he pinched my thigh because I touched his computer once! 321 00:23:39,875 --> 00:23:41,541 What is this? Such a huge birthmark? 322 00:23:41,666 --> 00:23:45,333 Not a birthmark, sis! I marked the spot to ensure I wouldn't forget it! 323 00:23:46,541 --> 00:23:49,000 Why so silent, sis? 324 00:23:49,125 --> 00:23:51,875 I have project work tomorrow. Need the computer for it! 325 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Have you forgotten the rules, sis? 326 00:23:54,500 --> 00:23:56,458 That is a topper's computer! 327 00:23:56,583 --> 00:23:58,000 You can't use it! 328 00:23:58,125 --> 00:24:00,250 Topper, my foot! 329 00:24:00,375 --> 00:24:02,333 If he's got the guts, ask him to fail once! 330 00:24:02,458 --> 00:24:04,833 Only if one is a topper, can they use the computer? 331 00:24:04,958 --> 00:24:06,708 What's wrong if sis uses it? 332 00:24:06,833 --> 00:24:08,875 Nothing wrong with it! Nothing at all! 333 00:24:09,000 --> 00:24:11,916 So the computer is needed, right? -Yes! Very much so! 334 00:24:12,041 --> 00:24:14,666 Come, sis! I'll request the computer be given to you! 335 00:24:14,791 --> 00:24:16,541 Silence! Move slowly. 336 00:24:16,666 --> 00:24:17,666 Don't push me, fatty! 337 00:24:20,666 --> 00:24:22,500 Don't be afraid, sis. Come along! 338 00:24:23,625 --> 00:24:25,250 Move aside, all of you! 339 00:24:25,375 --> 00:24:26,750 I'll go wake him up, sis! 340 00:24:31,083 --> 00:24:32,166 Hey! Stop! 341 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 It's nothing, 'mama'. 342 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Just a small doubt... 343 00:24:35,958 --> 00:24:38,458 What? Is it if two plus three equals four or five? 344 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 No... 345 00:24:40,791 --> 00:24:44,208 They've stated the value of 'x' as two and that of 'y' as three. 346 00:24:44,333 --> 00:24:49,708 How do I substitute the value of 'x' in this equation? Please teach me, 'mama'. 347 00:25:10,458 --> 00:25:11,458 What is that, 'mama'? 348 00:25:12,166 --> 00:25:13,166 A hyperbola curve! 349 00:25:19,083 --> 00:25:20,250 That's a circle, right? 350 00:25:21,625 --> 00:25:22,833 No. It's the centre. 351 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 What is 'ae'? 352 00:25:27,916 --> 00:25:29,500 Asked you what 'ae' is, in math. 353 00:25:30,500 --> 00:25:33,583 That which is between length and breadth, right? 354 00:25:33,708 --> 00:25:35,333 State board, huh? 355 00:25:35,458 --> 00:25:37,041 Didn't study, eh? 356 00:25:37,166 --> 00:25:38,250 Don't study! 357 00:25:38,375 --> 00:25:39,875 Why must girls study? 358 00:25:40,000 --> 00:25:44,708 When a guy studies day and night and acquires a well-paying job... 359 00:25:44,833 --> 00:25:48,208 ...you folk casually end up marrying him and through his hard work... 360 00:25:48,333 --> 00:25:51,083 ...you'll chill throughout life! Isn't that right? 361 00:25:55,791 --> 00:25:56,958 Wait. 362 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 What happened yesterday while travelling with me? 363 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 What do you mean, 'mama'? 364 00:26:01,125 --> 00:26:03,125 Don't play dumb with me. 365 00:26:03,250 --> 00:26:04,666 We came upon a speed breaker. 366 00:26:05,583 --> 00:26:08,291 I pulled on the brake. The bike jumped up a bit. 367 00:26:09,375 --> 00:26:10,583 Then, you leaned upon me. 368 00:26:12,416 --> 00:26:14,000 Your chest collided with my back. 369 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 Your breath was pretty scorching, too. 370 00:26:17,208 --> 00:26:18,333 And you know it, too. 371 00:26:19,750 --> 00:26:21,208 But, you didn't move at all. 372 00:26:21,333 --> 00:26:24,250 You remained in place. Your heartbeat was pretty fast, too. 373 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 That means you felt something! 374 00:26:44,125 --> 00:26:47,291 As I am mature, thankfully nothing came of it. 375 00:26:47,416 --> 00:26:50,666 Had anyone else been in my place, they would've taken undue advantage. 376 00:26:51,833 --> 00:26:52,833 Get going. 377 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Hold it right there. 378 00:26:56,958 --> 00:26:59,000 Did you eat chicken? -No! 379 00:27:00,625 --> 00:27:01,833 Give me your hand! 380 00:27:02,750 --> 00:27:05,500 Kids shouldn't be watching this! Run along and study! 381 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 Run along. 382 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 Here's what I understand from this. 383 00:27:13,500 --> 00:27:14,750 What's that? 384 00:27:14,875 --> 00:27:17,375 From now, we must never send her to Balu's room alone! 385 00:27:38,708 --> 00:27:40,583 Grandma! 386 00:27:40,708 --> 00:27:42,708 What is it, dear? What happened? 387 00:27:42,833 --> 00:27:45,875 I'll fail in this examination, grandma! 388 00:27:46,000 --> 00:27:47,625 I couldn't understand anything! 389 00:27:47,750 --> 00:27:50,208 You're crying over this! Stop! Wipe those tears! 390 00:27:51,250 --> 00:27:53,583 No, grandma. Send me back home! 391 00:27:53,708 --> 00:27:54,791 You lunatic! 392 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 I'll go home! 393 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 Aunty! 394 00:27:58,291 --> 00:28:00,583 What is it, dear? Why are you crying? 395 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 Tell me what's wrong. 396 00:28:01,833 --> 00:28:04,625 I don't understand anything that is taught here! 397 00:28:04,750 --> 00:28:06,416 Everything is taught in English! 398 00:28:06,541 --> 00:28:07,833 Would anyone cry over this? 399 00:28:07,958 --> 00:28:10,291 I won't be able to pass! -Don't worry! 400 00:28:10,416 --> 00:28:13,041 You'll be able to learn it. I'll teach you. Don't cry! 401 00:28:14,125 --> 00:28:15,250 What is it, dear? 402 00:28:15,375 --> 00:28:17,458 I'll flunk in this examination, uncle! 403 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Is that all this fuss is about? 404 00:28:19,125 --> 00:28:21,750 I don't understand anything that is taught here! 405 00:28:21,875 --> 00:28:25,416 Listen. Do you know how much I fought with your dad to bring you here? 406 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 You must not cry, okay? 407 00:28:28,208 --> 00:28:30,708 No, uncle! I'll fail this exam! 408 00:28:31,541 --> 00:28:33,208 Look what I've brought for you! 409 00:28:38,583 --> 00:28:41,291 Even so, I'll go back home! 410 00:28:41,416 --> 00:28:43,041 O dear chicken! 411 00:28:44,708 --> 00:28:46,208 I'll flunk! 412 00:28:47,416 --> 00:28:50,291 You really like this, right? -I don't understand any of this! 413 00:28:50,416 --> 00:28:52,833 I'm leaving! Please drop me back to my hometown! 414 00:28:55,291 --> 00:28:57,083 I don't know how to console you. 415 00:28:58,083 --> 00:29:01,750 Because, I can't imagine the pain of those who flunk. 416 00:29:01,875 --> 00:29:04,166 Because, I've never flunked an exam yet! 417 00:29:05,875 --> 00:29:08,166 You were babbling on and on about going home? 418 00:29:08,291 --> 00:29:10,541 Is this a motel for you to come and go as you please? 419 00:29:11,291 --> 00:29:13,708 Anyone who does not study, will only fail! 420 00:29:13,833 --> 00:29:15,458 Think you'll pass if you cry? 421 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 Just try studying once! 422 00:29:20,375 --> 00:29:21,416 I'll even help you out! 423 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 If you fail even after that, I'll drop you home myself! 424 00:29:25,791 --> 00:29:27,958 How many times have we failed? 425 00:29:28,083 --> 00:29:29,666 You can drop us home, right? 426 00:29:32,750 --> 00:29:34,208 This is my 'Arjuna' timetable. 427 00:29:34,333 --> 00:29:37,833 Since I'm brilliant, studying an hour per day is sufficient. 428 00:29:37,958 --> 00:29:40,958 If I study for an hour, you must study for five. 429 00:29:44,000 --> 00:29:45,708 Here. These are my books. 430 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 If you have any doubts, ask me. 431 00:29:48,583 --> 00:29:49,833 'O revered Ganesha...' 432 00:29:52,458 --> 00:29:54,291 'The one with fiery eyes...' 433 00:29:56,833 --> 00:30:01,333 'Poetry and red flowers offered, only to praise thou!' 434 00:30:01,458 --> 00:30:05,708 'Honey and millets, for thou to feast!' 435 00:30:15,000 --> 00:30:19,250 'Gently cast thine eyes upon us!' 436 00:30:19,375 --> 00:30:23,166 'Thou art the mighty Lord, as inscribed in the scriptures!' 437 00:30:24,000 --> 00:30:28,333 'Leave us at ease with your grace!' 438 00:30:28,458 --> 00:30:32,791 'O benevolent one, who gives boons to our extended hands!' 439 00:30:32,916 --> 00:30:37,166 'O omnipotent one, who protects us from within!' 440 00:30:37,291 --> 00:30:41,916 'O caregiver, who releases our burdens and unites us!' 441 00:30:42,041 --> 00:30:46,375 'O protector, who dispels miseries and lights up life!' 442 00:30:46,500 --> 00:30:50,875 'O caretaker, who bestows good and detaches burden!' 443 00:30:51,000 --> 00:30:55,166 'Gently cast thine eyes upon us!' 444 00:30:55,291 --> 00:30:59,750 'Thou art the mighty Lord, as mentioned in the scriptures!' 445 00:31:08,916 --> 00:31:13,458 'A centum score, I do not seek!' 446 00:31:13,583 --> 00:31:17,791 'Please help me just to pass this test!' 447 00:31:17,916 --> 00:31:22,333 'The IQ of a scientist, I do not want!' 448 00:31:22,458 --> 00:31:26,875 'Should thy look to give it, do so quickly!' 449 00:31:27,000 --> 00:31:31,208 'The high marks that puts my face on a banner...' 450 00:31:31,333 --> 00:31:35,750 '...I do not want.' 451 00:31:35,875 --> 00:31:39,916 'A last bencher, I am!' 452 00:31:40,041 --> 00:31:44,875 'Help me just a bit to do little better!' 453 00:31:45,000 --> 00:31:46,708 'O revered Ganesha...' 454 00:31:49,500 --> 00:31:51,291 'The one with fiery eyes...' 455 00:31:53,791 --> 00:31:58,416 'Poetry and red flowers offered, only to praise thou!' 456 00:31:58,541 --> 00:32:02,833 'Honey and millets, for thou to feast!' 457 00:32:07,291 --> 00:32:08,875 She must have definitely flunked! 458 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 She would've passed! 459 00:32:12,208 --> 00:32:13,791 As she expected, she didn't flunk. 460 00:32:14,666 --> 00:32:16,208 As you expected, she didn't pass. 461 00:32:16,333 --> 00:32:17,500 Then what happened? 462 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 I had a dream. 463 00:32:26,416 --> 00:32:29,166 A hilarious thing happened yesterday, Maha! 464 00:32:29,291 --> 00:32:30,625 What was it? 465 00:32:30,750 --> 00:32:32,958 I had a dream where you were the first ranker! 466 00:32:33,083 --> 00:32:36,125 Everyone was congratulating you! 467 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 I couldn't stop laughing! 468 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 The result is out, Balu! 469 00:32:40,958 --> 00:32:42,375 Who's the second ranker? -You! 470 00:32:42,875 --> 00:32:44,875 'Mama' is second rank? -What are you saying? 471 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Yes, man! 472 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 What about the treat, Balu? 473 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 Why must I give a treat? 474 00:32:56,875 --> 00:32:59,625 The second ranker must give a treat, right? That's the rule! 475 00:32:59,750 --> 00:33:01,208 Give out your orders, guys! 476 00:33:01,333 --> 00:33:04,791 One cold coffee, one Pepsi, a sandwich, an ice cream, a 'lassi', bro! 477 00:33:12,458 --> 00:33:16,583 For the longest time, I wished to give a female name to this block. 478 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 You've fulfilled my wish! 479 00:33:18,500 --> 00:33:21,916 It's like the Goddess of wealth herself has come down upon us! 480 00:33:34,333 --> 00:33:37,541 For the longest time, I wanted a party from Balu. 481 00:33:37,666 --> 00:33:39,583 Today, that wish has been fulfilled, too! 482 00:33:41,041 --> 00:33:43,458 I was just kidding about wanting a party! 483 00:33:43,583 --> 00:33:45,458 But, you fulfilled it anyway! 484 00:33:45,583 --> 00:33:47,291 Do I mean that much to you? 485 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 Move aside! 486 00:33:51,083 --> 00:33:52,208 It's okay. He likes me! 487 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 A love letter, 'mama'. 488 00:33:58,000 --> 00:33:59,375 Did Roja give it? 489 00:33:59,500 --> 00:34:01,291 She can't just take a hint, can she? 490 00:34:01,416 --> 00:34:03,000 Not for you, 'mama'! It's for me. 491 00:34:03,125 --> 00:34:05,041 For you? Who gave it? 492 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Over there. 493 00:34:09,000 --> 00:34:11,333 Oh no! Thought he wouldn't come, but here he is! 494 00:34:11,458 --> 00:34:14,375 How dare you give a love letter to my cousin? 495 00:34:14,500 --> 00:34:15,625 Get lost! 496 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 It wasn't me. He did it! -Beat it! 497 00:34:17,458 --> 00:34:20,458 He's hitting you, right? Don't just stand there! Moron! 498 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Get on! 499 00:34:30,166 --> 00:34:31,166 Damn it! 500 00:34:32,166 --> 00:34:34,166 Would you accept a love letter from anyone? 501 00:34:34,291 --> 00:34:36,000 Mustn't you slap him right there? 502 00:34:36,708 --> 00:34:39,833 Good grief! Taking care of her is a big enough task for me! 503 00:34:39,958 --> 00:34:41,875 Am I her watchman? 504 00:34:42,000 --> 00:34:44,166 If anything happens to her, who is responsible? 505 00:34:44,291 --> 00:34:46,541 Heard that Mahalakshmi came first in class! 506 00:34:46,666 --> 00:34:49,875 I'm very happy! I'm making chicken for my sweetheart, tonight! 507 00:34:50,000 --> 00:34:51,541 What bloody first in class? 508 00:34:51,666 --> 00:34:55,250 Someone gave her a love letter! Ignoring that, you talk about this? 509 00:34:55,375 --> 00:34:57,250 Listen up! Anyone can be a topper! 510 00:34:57,375 --> 00:34:59,875 But, is that important? One's character is important! 511 00:35:00,000 --> 00:35:02,250 Don't you know that? -What are you babbling about? 512 00:35:02,375 --> 00:35:05,625 Hey kiddo, Mahalakshmi came first in class, huh? 513 00:35:06,875 --> 00:35:07,875 Yes, she did. 514 00:35:08,000 --> 00:35:10,875 Who taught her the subject matter? I did, right? 515 00:35:11,000 --> 00:35:13,041 How could she not top the class after that? 516 00:35:13,166 --> 00:35:16,250 To improve her confidence level, I didn't write the exam properly. 517 00:35:16,375 --> 00:35:19,291 What? You didn't write many exams in college well? 518 00:35:20,125 --> 00:35:21,458 Grandma? -Yes? 519 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Some schmuck gave your granddaughter a love letter. 520 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 Aren't you ashamed? -Oh stop! 521 00:35:26,250 --> 00:35:29,208 No way it can beat the love letters I received by the ton in my youth! 522 00:35:30,083 --> 00:35:32,000 Nobody cares about a damn thing! 523 00:35:32,125 --> 00:35:33,333 Why should I do so? 524 00:35:33,458 --> 00:35:35,000 Do what you wish! 525 00:35:38,041 --> 00:35:39,708 Why are you getting so worked up? 526 00:35:40,833 --> 00:35:43,875 Is it because I got a love letter or that I came first in class? 527 00:35:45,416 --> 00:35:48,208 Seems like something's burning. Have your soda pop. 528 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Want some? 529 00:36:45,750 --> 00:36:49,458 Who was that guy who said eating chicken is bad for the brain? 530 00:36:49,583 --> 00:36:52,041 It was some brainless guy. Never mind him! 531 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 What? Password required? 532 00:37:10,250 --> 00:37:11,583 Dad! -What is it? 533 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Who changed my system's password? -Mahalakshmi. 534 00:37:14,208 --> 00:37:15,875 Mahalakshmi? -Yes. 535 00:37:16,000 --> 00:37:17,583 Why did she do that? -Hey! 536 00:37:17,708 --> 00:37:20,666 Didn't you say that whoever ranks first gets to use the computer? 537 00:37:21,916 --> 00:37:25,083 As you were ranked second, the computer would go to her, right? 538 00:37:25,208 --> 00:37:26,750 I'll deal with this! -Maha! 539 00:37:26,875 --> 00:37:30,208 Yes, uncle? -Please give him his computer’s password. 540 00:37:30,333 --> 00:37:32,166 Now it is my computer, uncle! 541 00:37:34,916 --> 00:37:36,916 Poor chap. Please tell him the password. 542 00:37:37,041 --> 00:37:40,291 Passwords can't be disclosed in public! It won't be secret anymore! 543 00:37:40,416 --> 00:37:43,083 I'll eat this chicken piece and open it for him myself. 544 00:37:43,208 --> 00:37:44,375 That won't be necessary! 545 00:37:45,375 --> 00:37:48,083 Besides 'Chicken 65', what else would you care about? 546 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 I'll handle it myself! -Okay. 547 00:37:51,625 --> 00:37:53,875 He wasn't scolding you, but the 'Chicken 65'. 548 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Don't be upset! 549 00:38:03,125 --> 00:38:05,166 What are you all doing here? Go and sleep! 550 00:38:05,916 --> 00:38:08,500 Hurry up, fatty! Else, he'll rip you to pieces! 551 00:38:11,500 --> 00:38:14,083 You mini-eggplant! What did you set as the password? 552 00:38:15,583 --> 00:38:16,583 I can't figure it out! 553 00:38:23,500 --> 00:38:24,625 Let's try this. 554 00:38:30,250 --> 00:38:33,458 Wrong password again? Good grief! 555 00:38:34,458 --> 00:38:37,500 My eyelids are getting a tad heavy... 556 00:38:37,625 --> 00:38:39,416 Don't fall asleep, Balu! 557 00:38:39,541 --> 00:38:41,083 Don't fall asleep! 558 00:39:12,291 --> 00:39:14,583 "My goodness! You're really hot!" 559 00:39:14,708 --> 00:39:16,125 Mahalakshmi is 'hot'? 560 00:39:19,916 --> 00:39:23,833 "With such a beautiful girl by his side, how is Balu able to study?" 561 00:39:23,958 --> 00:39:27,125 "Have him clean his glasses first and then take a look at you." 562 00:39:34,791 --> 00:39:36,875 "God damn! What a lovely hip!" 563 00:39:37,000 --> 00:39:39,791 "I could stare at that hip all semester long!" 564 00:39:41,291 --> 00:39:45,458 "Only upon looking at your hip, would they have discovered the circle!" 565 00:39:46,250 --> 00:39:50,291 "Or hell, they would've modeled the moon in the sky off of you!" 566 00:39:50,416 --> 00:39:53,541 "Also, I think the number zero was invented..." 567 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 "...only to measure your waist!" 568 00:39:55,875 --> 00:39:58,208 "You've made me understand such lovely mysteries!" 569 00:39:58,333 --> 00:40:00,750 "Yours truly, your dear lover." 570 00:41:15,291 --> 00:41:17,625 Oh no! Aunty! 571 00:41:17,750 --> 00:41:19,958 Didn't mean to! I'm sorry! -Aunty! 572 00:41:20,083 --> 00:41:21,833 Oh dear! -Aunty! 573 00:41:21,958 --> 00:41:24,666 I came to be with two feet. She reduced me to all fours! 574 00:41:24,791 --> 00:41:27,291 Oh no! She's knocking! -Open the door, aunty! 575 00:41:27,416 --> 00:41:29,916 All because of this damn hand! -Please open the door! 576 00:41:30,041 --> 00:41:31,458 Mom! -What happened, dear? 577 00:41:31,583 --> 00:41:32,708 It is... 578 00:41:32,833 --> 00:41:35,041 Please don't say it! Pretty please! 579 00:41:35,166 --> 00:41:36,833 It's... -What happened? Tell me. 580 00:41:38,916 --> 00:41:40,166 It is... 581 00:41:40,291 --> 00:41:42,041 No... it is... 582 00:41:42,166 --> 00:41:43,666 What's wrong? What is 'it'? 583 00:41:43,791 --> 00:41:46,458 Please help me, God! 584 00:41:46,583 --> 00:41:47,916 My head aches, aunty. 585 00:41:48,041 --> 00:41:51,208 Please give me some 'Zandu Balm'. -Is that all it is? Hold on. 586 00:42:16,291 --> 00:42:18,625 Because I am mature, it's all good, 'mama'. 587 00:42:19,458 --> 00:42:21,083 If not, what would've become of you? 588 00:42:23,166 --> 00:42:24,958 This isn't for me. It's for you! 589 00:42:46,916 --> 00:42:50,750 'That is Mahalakshmi!' 590 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 'Quite the decisive victory, she has scored indeed!' 591 00:43:10,083 --> 00:43:13,833 'She turned the King of Kings into King Kong!' 592 00:43:13,958 --> 00:43:17,625 'With a single leap, she overtook him!' 593 00:43:17,750 --> 00:43:21,458 'Overnight, she became a wonder woman!' 594 00:43:21,583 --> 00:43:25,333 'If two minuses equal a plus, two pluses equal minus!' 595 00:43:25,458 --> 00:43:28,916 'She changed that equation and went straight to the top!' 596 00:43:51,041 --> 00:43:52,041 Stop it, guys! 597 00:43:52,666 --> 00:43:56,375 He's bearing his soul with a heavy heart and you're all praising his cousin? 598 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 Here you go, bro. Hold it and drink up! 599 00:44:00,208 --> 00:44:01,833 Once this is in, all else will be out. 600 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 Shall I give you an idea to become class topper? 601 00:44:05,875 --> 00:44:07,875 Imbecile! What he's saying is a flashback! 602 00:44:08,000 --> 00:44:11,250 How can you swoop in and give pointers? -That's exactly why I'm doing so! 603 00:44:12,041 --> 00:44:13,541 Go ahead, my dear. Go ahead. 604 00:44:15,291 --> 00:44:17,541 You start from the beginning, bro. 605 00:44:17,666 --> 00:44:19,791 But, do so in a way where you are the topper! 606 00:44:21,541 --> 00:44:22,875 Who the hell let you in here? 607 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 Give me that! 608 00:44:25,250 --> 00:44:26,250 Here you go, bro. 609 00:44:26,375 --> 00:44:28,291 Pour your heart out after pouring this in. 610 00:44:29,000 --> 00:44:31,875 Doesn't Tendulkar himself score zero at times? Don't feel bad. 611 00:44:32,000 --> 00:44:33,708 What if he ends with a zero once again? 612 00:44:33,833 --> 00:44:35,166 That was my fear, too. 613 00:44:35,291 --> 00:44:37,958 In order to be a topper, I went straight to a KFC restaurant. 614 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 Bought a full bucket of chicken. 615 00:44:42,208 --> 00:44:43,291 I ate one leg piece. 616 00:44:44,625 --> 00:44:45,750 Two ideas came about. 617 00:44:56,750 --> 00:44:59,750 'Jealous of the cat, turned the giant elephant!' 618 00:45:06,333 --> 00:45:09,458 'Google and Yahoo in a big, big fight!' -I'm going to the playground! 619 00:45:12,708 --> 00:45:15,750 'Rather than relying on courage to win...' 620 00:45:15,875 --> 00:45:18,916 '...he resorted to trickery!' 621 00:45:19,041 --> 00:45:22,041 'Became a real trickster, he did!' 622 00:45:22,166 --> 00:45:25,458 'He indulged in fraudulence day and night!' 623 00:45:25,583 --> 00:45:28,625 'He makes the tension meter soar!' 624 00:45:28,750 --> 00:45:31,750 'He tortures like a speed breaker!' 625 00:45:31,875 --> 00:45:34,958 'Without counting, he creates confusion!' 626 00:45:35,083 --> 00:45:38,125 'Without a reprieve, he raises the blood pressure!' 627 00:45:54,333 --> 00:45:57,291 'His acting cannot be endured!' 628 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 'His cheating couldn't be tolerated!' 629 00:46:00,708 --> 00:46:03,708 'His fights haven't changed!' 630 00:46:03,833 --> 00:46:06,958 'His strategic planning shows no signs of retreat!' 631 00:46:07,083 --> 00:46:10,208 'He crafted a meticulous timetable!' 632 00:46:10,333 --> 00:46:13,333 'Like a needle in a clock, he runs without a moment's rest!' 633 00:46:13,458 --> 00:46:16,583 'Cheating! The fire nears the cotton!' 634 00:46:16,708 --> 00:46:19,750 'Cheating! The tiger nears the deer!' 635 00:46:19,875 --> 00:46:22,916 'Cheating! The storm nears the flower!' 636 00:46:23,041 --> 00:46:26,375 'Cheating! The sky nears the handkerchief!' 637 00:46:33,791 --> 00:46:37,291 You idiot! Why are you pouring rice on the floor? 638 00:46:37,416 --> 00:46:39,125 Why are you infuriating me, ma'am? 639 00:46:39,250 --> 00:46:41,333 Lot of ghosts roam about at night here! 640 00:46:41,458 --> 00:46:43,208 Ghosts normally come in darkness, right? 641 00:46:43,333 --> 00:46:45,333 But this one seems to wield a firebrand! 642 00:46:45,458 --> 00:46:46,666 It comes with a light! 643 00:46:46,791 --> 00:46:48,791 Yes! Now I understand, too! 644 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 What is that? -My alarm time changes by itself! 645 00:46:51,708 --> 00:46:53,375 My books go missing! 646 00:46:53,500 --> 00:46:55,958 When I go to the bathroom, the door locks itself! 647 00:46:56,083 --> 00:46:58,416 I can't even open this damn ring! 648 00:46:58,541 --> 00:47:00,750 Yes, mom. The same thing happens to me! 649 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Come closer. 650 00:47:03,791 --> 00:47:05,666 Why are your eyes white like that a ghost? 651 00:47:07,250 --> 00:47:10,541 If a ghost roams about the house all night, who can sleep peacefully? 652 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 Am I not scared of ghosts, too? -Absolutely. 653 00:47:14,583 --> 00:47:16,583 I'm going, dad. To sleep peacefully! 654 00:47:17,416 --> 00:47:19,666 Mop! Pour some rice in my room, too! 655 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 You got it! 656 00:47:24,875 --> 00:47:27,000 All of this is for you. Eat well! 657 00:47:27,125 --> 00:47:28,875 Oh no! Aunty, it's Saturday! 658 00:47:29,000 --> 00:47:31,125 My goodness! Now what do we do? 659 00:47:42,625 --> 00:47:45,041 Saturday has transitioned into Sunday! 660 00:47:45,166 --> 00:47:46,583 Therefore, I can eat chicken! 661 00:47:59,541 --> 00:48:01,541 It smells like someone is studying in here! 662 00:48:13,125 --> 00:48:15,291 So 'mama' is the firebrand wielding spirit? 663 00:48:25,000 --> 00:48:26,166 The ghost, huh? 664 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Got scared thinking it was Mahalakshmi! 665 00:48:31,666 --> 00:48:34,500 So he's been studying every night without your knowledge. 666 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 In the guise of a ghost, no less! 667 00:48:37,083 --> 00:48:39,333 He's playing a major cheating card! 668 00:48:39,458 --> 00:48:42,041 Do not forget this as long as you live, sis! 669 00:48:42,166 --> 00:48:44,416 Fortunately, that chicken piece saved you. 670 00:48:44,541 --> 00:48:47,875 It isn't wrong if you a build a temple for that chicken piece! 671 00:48:48,708 --> 00:48:52,583 For memory power, he eats Saraswati holy paste! 672 00:48:53,583 --> 00:48:55,541 So it's not by his own brain, eh? 673 00:48:56,541 --> 00:48:59,000 I thought he was genius. 674 00:48:59,125 --> 00:49:01,416 But, he's nothing but a doofus! 675 00:49:01,541 --> 00:49:03,291 Order ten boxes of that stuff for us! 676 00:49:04,791 --> 00:49:07,041 You guys have no idea how to study. 677 00:49:07,166 --> 00:49:10,041 But, don't you at least have a way to ruin someone's studies? 678 00:49:10,916 --> 00:49:13,708 After this, you must not spare him, sis! 679 00:49:13,833 --> 00:49:15,125 You must disturb him! 680 00:49:16,125 --> 00:49:20,791 You must disturb him in a way that no one can even imagine! 681 00:49:21,791 --> 00:49:23,333 Do you get what I'm saying? 682 00:49:23,458 --> 00:49:24,791 What are you saying? 683 00:49:24,916 --> 00:49:27,291 Balu must be infatuated! 684 00:49:43,125 --> 00:49:44,125 Grandma! 685 00:49:45,833 --> 00:49:47,666 Look at what she's doing to distract me! 686 00:49:48,375 --> 00:49:49,791 She's not letting me study! 687 00:49:49,916 --> 00:49:51,250 She's just a kid, man! 688 00:49:51,375 --> 00:49:54,041 Her? A kid? She's exposing herself! 689 00:49:54,166 --> 00:49:55,166 Stop blabbing! 690 00:49:59,375 --> 00:50:02,041 'A war has broken out between the cat and the rat!' 691 00:50:02,166 --> 00:50:05,166 I'm going to play! -Aunty! I'm going for badminton! 692 00:50:08,833 --> 00:50:12,000 'The fights and quarrels shall never cease!' 693 00:50:12,125 --> 00:50:15,375 'The spider has trapped the tiger with ease!' 694 00:50:21,708 --> 00:50:27,916 'She has removed a thorn with a thorn. She has extinguished fire with fire!' 695 00:50:28,041 --> 00:50:31,166 'A mirror effect, she has exuded!' 696 00:50:31,291 --> 00:50:34,583 'A glass of water has turned into a tsunami!' 697 00:50:34,708 --> 00:50:37,666 'She trapped him with his own tricks!' 698 00:50:37,791 --> 00:50:40,833 'Without much ado, she has crushed you-know-who!' 699 00:50:40,958 --> 00:50:44,041 'She enjoyed playing tit for tat!' 700 00:50:44,166 --> 00:50:47,458 'She relished making him slip and fall! What a gal!' 701 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Pipe down, guys! 702 00:51:27,208 --> 00:51:29,166 I'm confused enough as to who came first! 703 00:51:30,250 --> 00:51:32,250 Who was the topper? Tell us, bro! 704 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Why are you late? 705 00:51:40,125 --> 00:51:41,750 Results are out today, right? 706 00:51:41,875 --> 00:51:44,333 So, I went to seek grandma's blessings. 707 00:51:44,458 --> 00:51:47,291 Because I got her blessings last time, I came first. 708 00:51:47,416 --> 00:51:48,916 A little sentimental touch. 709 00:51:49,041 --> 00:51:50,041 Okay, now get on. 710 00:51:51,541 --> 00:51:54,625 Maybe grandma's blessings do have a lot of divine power! 711 00:51:55,625 --> 00:51:57,916 Why risk it? Let me take a shot. 712 00:51:58,041 --> 00:52:00,000 Hey! Hold on to the bike. 713 00:52:00,125 --> 00:52:02,625 Hold it quickly. I'll be back in a minute. 714 00:52:02,750 --> 00:52:04,166 Hold on. I'll be right back! 715 00:52:12,875 --> 00:52:14,333 No one's around. 716 00:52:14,458 --> 00:52:15,458 Where are her feet? 717 00:52:26,416 --> 00:52:27,875 Dad! 718 00:52:28,000 --> 00:52:30,500 Hey sweetheart! Are you well? 719 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 Get the luggage! 720 00:52:32,375 --> 00:52:33,916 Welcome, uncle! How are you? 721 00:52:34,041 --> 00:52:36,125 I'm good. How about you, Balu? -I'm fine. 722 00:52:37,125 --> 00:52:38,583 Have some coffee. -Sure! 723 00:52:40,500 --> 00:52:43,875 Quite the surprise visit, brother. What's the occasion? 724 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 All good news, dear. 725 00:52:45,666 --> 00:52:49,000 I'm looking to get Mahalakshmi married sometime soon. 726 00:52:49,125 --> 00:52:50,750 Marriage for Mahalakshmi? 727 00:52:50,875 --> 00:52:52,333 What's the rush for that? 728 00:52:52,458 --> 00:52:54,833 The thing is, a good alliance has come by. 729 00:52:54,958 --> 00:52:57,041 The groom is excellent. He stays here, too! 730 00:52:57,166 --> 00:52:59,208 They didn't ask for dowry, either. 731 00:52:59,333 --> 00:53:02,666 The father of the groom has seen Maha somewhere. 732 00:53:02,791 --> 00:53:05,625 He was very impressed. He wanted to finish the wedding soon... 733 00:53:05,750 --> 00:53:08,166 ...and take her with them to America. 734 00:53:08,291 --> 00:53:10,458 You're absolutely right, uncle! 735 00:53:10,583 --> 00:53:12,166 Do not delay! 736 00:53:12,291 --> 00:53:15,125 Keeping an eye on her every day at college is quite the chore! 737 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 She gets so many love letters! 738 00:53:17,166 --> 00:53:19,375 The entire college is head over heels with her! 739 00:53:20,083 --> 00:53:22,000 I know she'd go to America after marriage. 740 00:53:22,875 --> 00:53:24,708 If not, who knows where she'll go... 741 00:53:25,541 --> 00:53:27,958 Stop this needless blubbering! 742 00:53:29,125 --> 00:53:30,333 Excuse me, son-in-law... 743 00:53:30,458 --> 00:53:32,375 Don't misunderstand me. 744 00:53:32,500 --> 00:53:33,625 Poor motherless girl. 745 00:53:33,750 --> 00:53:37,000 My son brought her here from afar so that she'll have a good education. 746 00:53:37,125 --> 00:53:39,291 At this time, why rush to marry her off? 747 00:53:40,291 --> 00:53:42,916 Please wait a while. Let her finish studying. 748 00:53:43,041 --> 00:53:45,916 After that, I'll find a good alliance and get her married. 749 00:53:46,041 --> 00:53:47,791 She's a girl child, right? 750 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 What is she going to do after studying beyond this? 751 00:53:50,416 --> 00:53:52,708 There is a lot of difference... 752 00:53:52,833 --> 00:53:55,958 ...between your desires and my desires for her marriage. 753 00:53:56,083 --> 00:53:59,416 What you said right now, is totally and completely accurate! 754 00:53:59,541 --> 00:54:01,375 Girls must not be allowed to study a lot! 755 00:54:01,500 --> 00:54:04,083 If done so, their husbands would end up hating them! 756 00:54:04,208 --> 00:54:06,416 Chances are they might desert them, too! 757 00:54:06,541 --> 00:54:08,250 Like how grandpa left grandma! 758 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Shut your damn mouth! 759 00:54:10,416 --> 00:54:12,000 Your grandpa didn't leave me. 760 00:54:13,000 --> 00:54:15,333 I was the one who pushed him away! 761 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 All these years, without expecting anyone's help... 762 00:54:18,166 --> 00:54:21,500 ...I stood on my own two feet and raised all of you... 763 00:54:21,625 --> 00:54:23,916 ...and brought you all to a respectable standing! 764 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 Tell your son to watch his tongue! 765 00:54:30,875 --> 00:54:32,041 Can't you be quiet? 766 00:54:33,541 --> 00:54:34,875 I'll take your leave. 767 00:54:35,000 --> 00:54:37,500 Alright, brother. But anyway, think this over. 768 00:54:39,250 --> 00:54:40,250 Dad! 769 00:54:43,916 --> 00:54:46,541 That boy wishes to meet you in person. 770 00:54:46,666 --> 00:54:49,708 He'll meet you in your college campus on Monday. 771 00:54:49,833 --> 00:54:50,833 Take care, dear. 772 00:54:51,958 --> 00:54:54,416 Hey Hema! Why bother studying hard? 773 00:54:54,541 --> 00:54:57,875 Some guy has already been born, has studied hard, will get a great job... 774 00:54:58,000 --> 00:55:00,833 ...earn a lot of money and seek your hand in marriage! 775 00:55:00,958 --> 00:55:03,083 Why bother studying hard? -'Mama'! 776 00:55:03,208 --> 00:55:04,666 Take Mahalakshmi for example! 777 00:55:04,791 --> 00:55:07,125 As I said, without any hassle, she will get married! 778 00:55:07,250 --> 00:55:08,500 Her wedding's next month! 779 00:55:08,625 --> 00:55:10,708 Rather than wasting time with studying... 780 00:55:10,833 --> 00:55:12,666 ...you ladies hit the gym and lose weight! 781 00:55:12,791 --> 00:55:15,791 Why are we guys around? To protect folk like you, right? 782 00:55:15,916 --> 00:55:17,125 Quit worrying! 783 00:55:17,250 --> 00:55:20,333 Listen to me, 'mama'! I don't want to get married! 784 00:55:20,458 --> 00:55:22,166 Don't tell anyone about this! 785 00:55:22,291 --> 00:55:23,625 This time, I'm coming first! 786 00:55:23,750 --> 00:55:25,875 Not just this time, but every time from now! 787 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 'Cause, you're getting married! 788 00:55:28,208 --> 00:55:30,333 What gives, 'Result' Kumar? Why so glum? 789 00:55:30,458 --> 00:55:32,125 The results are out? -Yes. 790 00:55:32,250 --> 00:55:33,833 It has? -Mahalakshmi... 791 00:55:33,958 --> 00:55:35,166 What's her score? 792 00:55:35,291 --> 00:55:36,375 She scored 95%. 793 00:55:37,916 --> 00:55:39,125 What about me? 794 00:55:39,250 --> 00:55:40,291 You scored 96%. 795 00:55:41,375 --> 00:55:43,500 I knew it! Knew I'd come first! 796 00:55:43,625 --> 00:55:46,500 Guys! This time, the first ranker will give a treat! 797 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 Eat whatever you want! It's on me! 798 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Sorry, buddy. 799 00:55:58,041 --> 00:55:59,041 Ajay's the topper. 800 00:55:59,583 --> 00:56:00,708 He scored 97%. 801 00:56:02,500 --> 00:56:07,125 To name the block, I was yearning sadly for someone whose name started with 'A'. 802 00:56:07,250 --> 00:56:08,875 You've crushed my unhappiness! 803 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Our dear Balu, sir! 804 00:56:26,458 --> 00:56:29,083 I'll do it! If second rankers always give parties... 805 00:56:29,208 --> 00:56:31,083 ...their family fortune won't cover it! 806 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 Here on in, no more parties. Just studies! 807 00:56:35,125 --> 00:56:36,541 The final exams are coming! 808 00:56:36,666 --> 00:56:38,750 Whoever comes first in the final exam... 809 00:56:38,875 --> 00:56:41,708 ...their name will be set as the permanent name of this block! 810 00:56:41,833 --> 00:56:46,000 It could be Balu or Mahalakshmi or even Ajay! Okay? 811 00:56:46,125 --> 00:56:48,041 If so, name it after me right away! 812 00:57:04,583 --> 00:57:07,333 Listen up. The topper must be either you or me. 813 00:57:07,458 --> 00:57:09,416 We mustn't let anyone else get there! Okay? 814 00:57:10,625 --> 00:57:12,541 Mission two. We mustn't let Ajay study! 815 00:57:13,416 --> 00:57:15,541 Mission one. Stop my wedding! 816 00:57:15,666 --> 00:57:16,833 If so, I have a condition. 817 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 I have a condition, too. 818 00:57:18,750 --> 00:57:20,291 Never say "That is Mahalakshmi!" 819 00:57:20,416 --> 00:57:22,291 Never ask me for your computer password! 820 00:57:25,000 --> 00:57:27,125 I'm weak in embedded systems, 'mama'! 821 00:57:28,250 --> 00:57:29,750 I know. I'll help you. 822 00:57:29,875 --> 00:57:31,833 You're weak in virtual reality, 'mama'! 823 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 I know you'll help me with it. 824 00:57:34,291 --> 00:57:36,625 What if we start fighting and end up not talking? 825 00:57:36,750 --> 00:57:38,166 Who must talk first? 826 00:57:40,583 --> 00:57:42,041 Let's flip for it! 827 00:57:42,625 --> 00:57:44,166 Heads, you talk first. 828 00:57:44,291 --> 00:57:45,916 Tails, I'll talk first. 829 00:57:46,041 --> 00:57:48,708 No can do. Heads for you. Tails for me. 830 00:57:48,833 --> 00:57:50,583 No way! -Then I can't, either! 831 00:57:54,833 --> 00:57:58,000 To decide who is heads and who is tails, let's flip for it now. 832 00:57:58,125 --> 00:58:01,041 Alright. If heads, your tails. If tails, I'm heads. 833 00:58:06,291 --> 00:58:07,333 Lovely! 834 00:58:08,375 --> 00:58:11,333 'Will she come to rock my world?' 835 00:58:12,333 --> 00:58:14,000 He's here, buddy. I'll handle it. 836 00:58:15,166 --> 00:58:16,166 Mahalakshmi, huh? 837 00:58:16,291 --> 00:58:18,458 She was with me at the pub until 2 AM last night! 838 00:58:18,583 --> 00:58:19,666 She drinks hard! 839 00:58:19,791 --> 00:58:21,583 She drinks 7-Up? -I'll smash your face! 840 00:58:21,708 --> 00:58:24,541 Cocktail, man! -The heady mix of spirits in a bowl, yes? 841 00:58:26,208 --> 00:58:29,041 She drank way too much last night. So I had Sandy drop her home. 842 00:58:29,166 --> 00:58:31,125 But, I don't know where he dropped her. 843 00:58:31,250 --> 00:58:32,958 Sandy? -Sandy of the second floor. 844 00:58:34,166 --> 00:58:36,875 Why is the chick alone? Seems no one's fallen for her yet. 845 00:58:40,916 --> 00:58:42,000 Hello? -Tell me. 846 00:58:45,250 --> 00:58:46,333 Where are you taking me? 847 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Hold this. 848 00:58:51,291 --> 00:58:52,708 Looks like dried coriander! 849 00:58:52,833 --> 00:58:55,291 Like you don't know! -I don't! What is this stuff? 850 00:58:55,416 --> 00:58:56,416 Marijuana! 851 00:58:56,541 --> 00:58:58,166 Marijuana? What the hell? 852 00:58:58,291 --> 00:59:00,375 So you're the guy whom Mahalakshmi sent? 853 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 She smokes marijuana? 854 00:59:02,083 --> 00:59:03,625 I've checked here and that floor. 855 00:59:06,000 --> 00:59:08,833 You seem like the nephew of the "Anniyan" character! 856 00:59:08,958 --> 00:59:10,583 Do you want Mahalakshmi? 857 00:59:10,708 --> 00:59:12,000 I want her in full! And you? 858 00:59:12,125 --> 00:59:14,750 Ask me! Ask! Ask me who I am! 859 00:59:14,875 --> 00:59:16,791 I just asked you! -Why did you ask me? 860 00:59:16,916 --> 00:59:18,416 Ask this garbage bin! 861 00:59:18,541 --> 00:59:19,916 Ask these leaves! 862 00:59:20,625 --> 00:59:22,083 Ask these bricks! 863 00:59:22,208 --> 00:59:24,458 Ask anyone in this campus! 864 00:59:24,583 --> 00:59:26,583 Why in blazes did you ask me? 865 00:59:26,708 --> 00:59:28,250 You let loose and came before me! 866 00:59:28,375 --> 00:59:30,708 I'm Dhoni, man! -What? Dhoni? 867 00:59:30,833 --> 00:59:33,083 What's the matter? Can't I be Dhoni? 868 00:59:33,208 --> 00:59:34,833 Sure you can! -I'm Anthony, man! 869 00:59:34,958 --> 00:59:36,833 Why change your name all of a sudden? 870 00:59:36,958 --> 00:59:40,375 I'll switch names but I'll never switch girlfriends! 871 00:59:40,500 --> 00:59:43,041 Because, Mahalakshmi is my lover! 872 00:59:44,083 --> 00:59:46,333 No... Mahalakshmi is my life! 873 00:59:46,458 --> 00:59:47,458 Oh dear! 874 00:59:47,583 --> 00:59:49,708 I will not give Mahalakshmi up to anyone! 875 00:59:49,833 --> 00:59:52,000 No one can separate me from Mahalakshmi! 876 00:59:56,000 --> 00:59:57,041 Let me go, guys! 877 00:59:58,041 --> 00:59:59,708 I'll tell you about Mahalakshmi. 878 01:00:00,625 --> 01:00:01,625 What is it, dear boy? 879 01:00:05,916 --> 01:00:07,458 They said she drinks hard, huh? 880 01:00:10,375 --> 01:00:11,875 They said she smokes marijuana? 881 01:00:13,208 --> 01:00:15,000 Who said it? -Them! 882 01:00:15,125 --> 01:00:16,791 Don't believe any of it! 883 01:00:19,208 --> 01:00:20,250 Crap! All is ruined! 884 01:00:23,416 --> 01:00:24,583 What are you looking for? 885 01:00:25,166 --> 01:00:26,291 My feet? 886 01:00:26,416 --> 01:00:27,791 Want my blessings? 887 01:00:27,916 --> 01:00:29,458 You can have it after it's done. 888 01:00:31,458 --> 01:00:33,166 Do you know something? -Ribbon head! 889 01:00:33,291 --> 01:00:35,125 See the model of this block here? 890 01:00:35,250 --> 01:00:38,333 We're about to name it after Mahalakshmi! 891 01:00:38,458 --> 01:00:41,541 That one? -She has absolutely no vices! 892 01:00:41,666 --> 01:00:43,250 Why the hell is he blabbing about? 893 01:00:43,375 --> 01:00:45,083 But, three months ago... 894 01:00:45,208 --> 01:00:46,208 Three months ago? 895 01:00:46,333 --> 01:00:48,166 She, who was the class topper... 896 01:00:49,166 --> 01:00:52,291 ...had her heart broken by her lover, Joseph. 897 01:00:53,500 --> 01:00:54,916 They said his name was Anthony! 898 01:00:55,041 --> 01:00:56,875 Be it Anthony or Joseph! 899 01:00:57,000 --> 01:00:59,916 Even if the names are different, the religion is the same, yes? 900 01:01:00,041 --> 01:01:01,125 True... what? 901 01:01:01,250 --> 01:01:03,125 A young girl, right? 902 01:01:03,250 --> 01:01:05,291 She couldn't bear her broken heart... 903 01:01:05,416 --> 01:01:07,291 ...couldn't sleep at night... 904 01:01:07,416 --> 01:01:09,166 ...smoked a lot of marijuana... 905 01:01:09,291 --> 01:01:11,416 ...boozed heavily... 906 01:01:11,541 --> 01:01:16,416 ...spent way too much time in the pub and her life transformed for the worse! 907 01:01:16,541 --> 01:01:18,375 She seems to have every vice there is! 908 01:01:18,500 --> 01:01:22,833 Far as I know, she doesn't have the habit of smoking cigarettes. 909 01:01:25,791 --> 01:01:27,166 She's a lovely girl! 910 01:01:32,000 --> 01:01:33,458 I have it, guys! 911 01:01:52,333 --> 01:01:53,791 'O rapturous belle!' 912 01:01:53,916 --> 01:01:56,750 'Are you but simmering honey?' 913 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 'My heart leaps for you!' 914 01:02:01,541 --> 01:02:04,833 'Anywhere, anytime...' 915 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 '...is music and joy!' 916 01:02:07,875 --> 01:02:10,666 'When comes about the night...' 917 01:02:10,791 --> 01:02:13,250 '...the scriptures take flight!' 918 01:02:14,458 --> 01:02:17,125 'Present is a pretty girl and a catchy song.' 919 01:02:17,250 --> 01:02:20,416 'Wherever it touches knows only joys, no sorrows.' 920 01:02:39,041 --> 01:02:42,000 I only told you to tell him "I love you." Why kiss him? 921 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 With an "I love you", he'll be distracted only for a month. 922 01:02:44,875 --> 01:02:47,458 That kiss will distract him for the entire semester! 923 01:02:47,583 --> 01:02:48,583 Okay, come! 924 01:03:10,500 --> 01:03:13,041 'An eye on an eye is always a plus!' 925 01:03:13,166 --> 01:03:15,625 'No more will there anything minus!' 926 01:03:15,750 --> 01:03:20,958 'Only the combination of two minus signs, results in an equation!' 927 01:03:21,083 --> 01:03:23,791 'X & Y have been integrated together!' 928 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 'And they have been synced together!' 929 01:03:26,500 --> 01:03:31,416 'Such linking and syncing is what is infatuation!' 930 01:03:42,166 --> 01:03:44,708 'Even if your smile is nano-sized...' 931 01:03:44,833 --> 01:03:47,291 '...my heart will soar at the speed of a rocket!' 932 01:03:47,416 --> 01:03:52,666 'Until both our data packs get exhausted, let's keep talking!' 933 01:03:58,500 --> 01:04:01,041 'An eye on an eye is always a plus!' 934 01:04:01,166 --> 01:04:03,708 'No more will there anything minus!' 935 01:04:03,833 --> 01:04:07,541 What is this? -Infatuation! We're both mature, yes? 936 01:04:07,666 --> 01:04:08,666 Keep going! 937 01:04:40,916 --> 01:04:45,875 'Within this diagram of the DNA...' 938 01:04:46,000 --> 01:04:51,333 '...only your image, do I see.' 939 01:04:51,458 --> 01:04:56,583 'Neutrons and electrons fill your eyes.' 940 01:04:56,708 --> 01:05:02,000 'Neutralized, is my heart!' 941 01:05:02,125 --> 01:05:07,291 'Centigrade disintegrates in the warmth of our kisses!' 942 01:05:07,416 --> 01:05:12,625 'Fahrenheit meets ruin, through our fiery love!' 943 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 'Newton's law, you are!' 944 01:05:15,375 --> 01:05:18,375 I got this, aunty! Go on! -'My darling moon, you are!' 945 01:05:18,500 --> 01:05:23,250 'If one falls towards the ground, it is gravitation!' 946 01:05:24,041 --> 01:05:28,750 'If one falls towards a girl, it is infatuation!' 947 01:05:55,541 --> 01:06:00,625 'Unable to understand further!' 948 01:06:00,750 --> 01:06:06,000 'But, the heart does not falter!' 949 01:06:06,125 --> 01:06:11,416 'All of Darwin's theories...' 950 01:06:11,541 --> 01:06:16,750 '...transpire one by one!' 951 01:06:16,875 --> 01:06:21,958 'Do the greetings of hormones, arouse feelings within?' 952 01:06:22,083 --> 01:06:27,250 'Does something come to surface, beyond that?' 953 01:06:27,375 --> 01:06:30,041 'The first caress, a mystery!' 954 01:06:30,166 --> 01:06:32,791 'The next, a response!' 955 01:06:32,916 --> 01:06:38,583 'Calculation, adds numbers together!' 956 01:06:38,708 --> 01:06:43,375 'Infatuation, amalgamates hormones together!' 957 01:06:49,208 --> 01:06:51,041 'An eye on an eye is always a plus!' 958 01:06:51,166 --> 01:06:54,500 She's just a kid, grandma! -'No more will there anything minus!' 959 01:06:54,625 --> 01:06:59,750 'Only the combination of two minus signs, results in an equation!' 960 01:06:59,875 --> 01:07:02,291 'X & Y have been integrated together!' 961 01:07:02,416 --> 01:07:05,000 'And they have been synced together!' 962 01:07:05,125 --> 01:07:10,000 'Such linking and syncing is what is infatuation!' 963 01:08:04,666 --> 01:08:06,041 Why? What happened? 964 01:08:06,166 --> 01:08:08,333 Why are you all looking at us like that? 965 01:08:08,458 --> 01:08:10,375 If there's a fuse, swap bulbs. Not lips! 966 01:08:10,500 --> 01:08:12,375 This is common between guys and girls! 967 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 How do you know this? 968 01:08:39,375 --> 01:08:42,333 Not just us! The whole city knows it! We've heard it so many times! 969 01:08:43,041 --> 01:08:45,333 Alright then. I have no time to discuss this! 970 01:08:45,458 --> 01:08:46,666 We have exams tomorrow! 971 01:08:46,791 --> 01:08:48,583 Come, Maha. Let's study! 972 01:08:50,375 --> 01:08:52,000 The bulb will go out again. Use this. 973 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 Give me that, you bandicoot! 974 01:08:53,875 --> 01:08:55,041 What is this, man? 975 01:08:55,166 --> 01:08:57,708 This is what they call 'combined studies', mom! 976 01:08:59,666 --> 01:09:00,666 What a fine father! 977 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Get going! 978 01:09:12,958 --> 01:09:14,208 Hello, son-in-law! 979 01:09:14,958 --> 01:09:17,291 I've found a great alliance for your daughter. 980 01:09:19,583 --> 01:09:21,666 Yes, very much in accordance to your status! 981 01:09:23,333 --> 01:09:24,666 Alright. Come over. 982 01:09:24,791 --> 01:09:26,125 We'll discuss the rest then. 983 01:10:03,500 --> 01:10:06,000 If I'm first in class, I'll tell you something. 984 01:10:06,125 --> 01:10:08,333 If I come first, I'll tell you something, too! 985 01:10:10,791 --> 01:10:12,833 What did Mahalakshmi want to tell you? 986 01:10:14,583 --> 01:10:16,583 What the hell do women usually say? 987 01:10:16,708 --> 01:10:18,875 "Sorry, 'mama'! Goodbye, 'mama'!" What else? 988 01:10:19,000 --> 01:10:20,416 I'll kick the snot out of you! 989 01:10:21,708 --> 01:10:24,333 Who was the topper, bro? First, tell us that! 990 01:10:41,708 --> 01:10:45,541 If Balu came first, what did you wish to tell him, sis? 991 01:10:46,208 --> 01:10:47,541 Do I look good? 992 01:10:49,708 --> 01:10:51,458 What do you want to tell him? 993 01:10:51,583 --> 01:10:54,250 First, tell me how I look. Then, I'll tell you. 994 01:10:54,375 --> 01:10:56,875 You look amazing, sis! 995 01:10:57,000 --> 01:10:58,125 Is that so? 996 01:10:58,250 --> 01:11:00,166 Then, I'll tell you later! -Sis! 997 01:11:01,291 --> 01:11:04,583 You never give parties when your son tops the class. What has changed? 998 01:11:04,708 --> 01:11:06,958 Please wait a while. Groom's on the way. 999 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 Soon as he's here, I'll tell you. 1000 01:11:09,958 --> 01:11:12,250 What is this, Mahalakshmi? You didn't come first? 1001 01:11:12,375 --> 01:11:14,166 'Mama' certainly did! 1002 01:11:14,291 --> 01:11:17,333 So Balu coming first is akin to you coming first? Very well... 1003 01:11:17,458 --> 01:11:19,791 There's some kind of infatuation between them! 1004 01:11:19,916 --> 01:11:20,916 Oh? Is that so? 1005 01:11:23,875 --> 01:11:27,041 You came first after you joined forces with Maha to torpedo Ajay. 1006 01:11:27,166 --> 01:11:28,958 Awesome, buddy. Congrats! 1007 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 What the hell, man? Can't you keep your mouth shut? 1008 01:11:34,375 --> 01:11:35,541 Let it slide! 1009 01:11:35,666 --> 01:11:36,666 What did I say wrong? 1010 01:11:40,625 --> 01:11:43,916 Sis, Balu asked that you take a straw and come to the terrace! 1011 01:11:46,708 --> 01:11:49,166 A straw, huh? Alright, I'll take one! 1012 01:11:50,625 --> 01:11:52,416 Why get upset over this? 1013 01:11:52,541 --> 01:11:55,041 Ups and downs are part of life! 1014 01:11:55,166 --> 01:11:58,208 Don't get too sad and think of what to do next. 1015 01:11:59,541 --> 01:12:01,708 Do you get what I'm saying? -Who's on the phone? 1016 01:12:11,500 --> 01:12:13,916 How about that, 'mama'? Gave quite a shock, didn't I? 1017 01:12:14,041 --> 01:12:15,791 Yes, he'd be definitely shocked! 1018 01:12:15,916 --> 01:12:19,500 Said that a treat from me wouldn't be possible even if I sold my family fortune? 1019 01:12:19,625 --> 01:12:20,625 See what he does now! 1020 01:12:20,750 --> 01:12:22,541 Whatever the case, Ajay is great! 1021 01:12:24,583 --> 01:12:28,333 Despite all our planning, he only scored 2% less than you! 1022 01:12:29,291 --> 01:12:31,416 Good thing we planned well! 1023 01:12:31,541 --> 01:12:33,625 If not, he may have even topped the class! 1024 01:12:36,208 --> 01:12:39,125 So, you say our plan worked out well? 1025 01:12:40,416 --> 01:12:44,166 So, if your words of love hadn't distracted him, he'd have topped the class, yes? 1026 01:12:44,291 --> 01:12:46,958 Definitely, 'mama'! He's quite the bookworm! 1027 01:12:47,083 --> 01:12:48,791 He's always reading something! 1028 01:12:51,166 --> 01:12:53,458 However you look at it, Ajay's great, right? 1029 01:12:53,583 --> 01:12:56,083 Yes. No doubt about it. He's totally great. 1030 01:12:56,208 --> 01:12:57,208 What about me? 1031 01:12:58,416 --> 01:13:01,125 Tell me. If Ajay's great, what am I? 1032 01:13:01,250 --> 01:13:02,791 You're great too, 'mama'. 1033 01:13:02,916 --> 01:13:05,125 A question can't have two answers, Mahalakshmi. 1034 01:13:05,250 --> 01:13:07,333 Is Ajay great or am I great? 1035 01:13:09,500 --> 01:13:10,791 You're the great one. 1036 01:13:10,916 --> 01:13:12,000 What was that pause for? 1037 01:13:13,416 --> 01:13:15,666 Only upon thinking, does it seem to you I'm great? 1038 01:13:15,791 --> 01:13:17,125 Nothing like that! 1039 01:13:17,250 --> 01:13:19,875 Did you say that to compel him? -Time to cut the cake, Balu! 1040 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 I'll get him, aunty! 1041 01:13:22,458 --> 01:13:25,208 Everyone downstairs is happy. Let's go cut the cake! 1042 01:13:25,333 --> 01:13:27,416 Why fight between ourselves now? Let's go! 1043 01:13:27,541 --> 01:13:30,083 So you agree with me because I'm picking a fight, yes? 1044 01:13:30,208 --> 01:13:31,625 So, Ajay is great, huh? 1045 01:13:32,875 --> 01:13:35,375 So this is what you wanted to tell me if I came first? 1046 01:13:36,166 --> 01:13:37,166 No, 'mama'! 1047 01:13:40,500 --> 01:13:41,791 Hold on! 1048 01:13:41,916 --> 01:13:42,916 Please don't talk to me! 1049 01:13:44,083 --> 01:13:45,583 I have no joy in being topper! 1050 01:13:46,625 --> 01:13:48,833 It's as if someone threw alms to me! 1051 01:13:48,958 --> 01:13:52,000 Where were you all this time? Cut the cake and get this party going! 1052 01:13:52,125 --> 01:13:54,166 No party or anything! Ask everyone to leave! 1053 01:13:56,750 --> 01:13:58,375 What do I look like to you? 1054 01:13:58,500 --> 01:14:00,791 You call Ajay great! How can he ever be great? 1055 01:14:02,333 --> 01:14:03,875 How could you think such a thing? 1056 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Listen up! 1057 01:14:08,041 --> 01:14:10,458 How can a guy who gets disturbed, ever be great? 1058 01:14:10,583 --> 01:14:14,000 If one loves studying, nothing would ever distract them! 1059 01:14:14,125 --> 01:14:16,500 Didn't you disturb me in the name of infatuation? 1060 01:14:16,625 --> 01:14:17,875 Was I distracted? 1061 01:14:18,000 --> 01:14:19,250 Did I distract you, 'mama'? 1062 01:14:19,375 --> 01:14:21,583 Yes! Didn't you distract me like you did with Ajay? 1063 01:14:21,708 --> 01:14:23,041 And, both are the same, is it? 1064 01:14:23,166 --> 01:14:24,583 Yes, it is! 1065 01:14:24,708 --> 01:14:26,916 If they're the same, I'll tell you right now! 1066 01:14:27,041 --> 01:14:28,458 Ajay is greater than you! 1067 01:14:31,583 --> 01:14:32,708 Get out of here! 1068 01:14:32,833 --> 01:14:35,000 You eat in our house, but praise him? 1069 01:14:35,125 --> 01:14:37,000 What? What did you just say? 1070 01:14:37,125 --> 01:14:39,500 I said that you eat in our house but praise him! 1071 01:14:39,625 --> 01:14:41,791 What are you saying, Balu? What happened to you? 1072 01:14:42,500 --> 01:14:43,625 Look at her, dad! 1073 01:14:44,375 --> 01:14:48,250 After getting her out of some village, letting her stay here, feeding her... 1074 01:14:48,375 --> 01:14:51,291 ...and helping her study, she calls someone else great! 1075 01:14:51,416 --> 01:14:52,541 Ajay's great, huh? 1076 01:14:52,666 --> 01:14:53,875 Who fed whom? 1077 01:14:54,000 --> 01:14:57,208 If it wasn't for my dad's help, uncle couldn't have set up his business! 1078 01:14:57,333 --> 01:14:58,875 Understand that! 1079 01:15:00,208 --> 01:15:02,333 He's just ranting about. Don't join him! 1080 01:15:03,625 --> 01:15:05,375 What is all of this, man? 1081 01:15:05,500 --> 01:15:08,208 In such a joyous time, why fight like so? 1082 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 Be quiet, dear boy! 1083 01:15:10,125 --> 01:15:11,625 Hear what she's saying, mom? 1084 01:15:12,416 --> 01:15:13,750 They gave us all of this, huh? 1085 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 All we have is alms they gave us, she says! 1086 01:15:16,166 --> 01:15:18,708 If my dad hadn't pitied you and gotten you out of that dump... 1087 01:15:18,833 --> 01:15:20,416 ...you'd still be patting dung there! 1088 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 Least I would've just been patting dung! 1089 01:15:23,083 --> 01:15:25,666 You would've ripped your clothes, stared at the sky... 1090 01:15:25,791 --> 01:15:28,625 ...and streaked across the streets screaming 'first rank'! 1091 01:15:28,750 --> 01:15:30,708 Yes! I can't survive without being topper! 1092 01:15:30,833 --> 01:15:32,041 But, remember this! 1093 01:15:32,166 --> 01:15:34,041 If not for us, your family can't survive! 1094 01:15:34,166 --> 01:15:35,375 What the hell, man? -True! 1095 01:15:35,500 --> 01:15:38,083 You gave me a place to stay, study and eat! 1096 01:15:38,208 --> 01:15:40,500 If not for your family, we couldn't have survived! 1097 01:15:40,625 --> 01:15:41,958 Thank you very much for that! 1098 01:15:42,625 --> 01:15:43,750 But, here's the thing! 1099 01:15:43,875 --> 01:15:46,666 I'll find a job and settle our debt! 1100 01:15:46,791 --> 01:15:48,791 With interest, too! Will that suffice? 1101 01:15:48,916 --> 01:15:50,583 Who the hell will give you a job? 1102 01:15:50,708 --> 01:15:52,916 Maybe once I start a company, ask me for a job! 1103 01:15:53,041 --> 01:15:54,833 I'll be kind enough to oblige. -Stop it! 1104 01:15:54,958 --> 01:15:56,250 Work with it. Now go! 1105 01:15:56,375 --> 01:15:57,791 That's alright! 1106 01:15:57,916 --> 01:16:00,416 Let me know if you have problems running your company! 1107 01:16:00,541 --> 01:16:02,208 I'll come and help! 1108 01:16:03,458 --> 01:16:05,750 I'll make you say "That is Mahalakshmi"! 1109 01:16:05,875 --> 01:16:07,041 Get lost! 1110 01:16:07,166 --> 01:16:08,208 Dad! 1111 01:16:08,333 --> 01:16:10,250 Talk to him, mom! -What is this, man? 1112 01:16:10,375 --> 01:16:12,458 Don't cry, dear. Don't cry. 1113 01:16:12,583 --> 01:16:14,333 I'm here for you. -No need, dad! 1114 01:16:14,458 --> 01:16:16,875 Welcome, son-in-law. Just arrived? 1115 01:16:17,000 --> 01:16:19,916 Why stand here? Come in. -No, dad! Let's leave. 1116 01:16:21,041 --> 01:16:22,041 Brother-in-law! 1117 01:16:23,208 --> 01:16:24,708 Get me out of here, dad! -Come in! 1118 01:16:24,833 --> 01:16:27,666 Small tussle between kids. We'll talk! -No, Subbu. 1119 01:16:27,791 --> 01:16:29,083 We'll talk later. 1120 01:16:30,375 --> 01:16:31,458 Come, dear. 1121 01:16:31,583 --> 01:16:32,583 Hold on! 1122 01:16:33,416 --> 01:16:35,208 Tell me the computer password and go! 1123 01:16:50,541 --> 01:16:51,666 "Balu Mama." 1124 01:17:03,208 --> 01:17:04,916 All aunties, please leave! 1125 01:17:05,041 --> 01:17:06,458 We need to speak to her alone! 1126 01:17:10,000 --> 01:17:11,791 Hello sis! 1127 01:17:13,708 --> 01:17:14,875 How are you all studying? 1128 01:17:15,000 --> 01:17:16,958 Why do you ask Balu-type questions? 1129 01:17:17,083 --> 01:17:18,708 Close your eyes, sis! 1130 01:17:19,500 --> 01:17:20,500 Why? 1131 01:17:26,375 --> 01:17:27,833 I've stopped eating chicken. 1132 01:17:27,958 --> 01:17:31,500 What? You've stopped eating chicken? 1133 01:17:31,625 --> 01:17:32,625 Yes, I have. 1134 01:17:32,750 --> 01:17:33,750 What happened, sis? 1135 01:17:34,625 --> 01:17:36,875 Did Balu say anything to you? Tell me, sis! 1136 01:17:37,000 --> 01:17:39,791 Nowadays, I work out at the gym. I'll rip him to shreds! 1137 01:17:40,875 --> 01:17:43,000 What happened, sis? Tell us! 1138 01:17:43,125 --> 01:17:45,583 You all know that Balu and I got into a fight, right? 1139 01:17:46,666 --> 01:17:48,291 After that, we stopped talking. 1140 01:17:49,416 --> 01:17:51,666 A few days later, I got a phone call. 1141 01:17:52,666 --> 01:17:54,958 I learnt that grandma was in a critical condition. 1142 01:18:11,916 --> 01:18:13,375 How is she, doctor? 1143 01:18:15,125 --> 01:18:17,541 Who are you? -She is my grandmother, too. 1144 01:18:17,666 --> 01:18:18,666 Ask him. 1145 01:18:21,416 --> 01:18:22,416 Uncle... 1146 01:18:23,500 --> 01:18:25,250 How is grandma, uncle? 1147 01:18:26,041 --> 01:18:27,416 Oh wow! 1148 01:18:27,541 --> 01:18:29,041 Is this the same Mahalakshmi? 1149 01:18:29,166 --> 01:18:32,541 What's up? When did you get here? How are you? 1150 01:18:32,666 --> 01:18:34,875 Tell me how grandma's doing, uncle. 1151 01:18:35,000 --> 01:18:37,458 Oh, throw that old crow in the trash! 1152 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 You said you'd pay us back with interest! 1153 01:18:39,750 --> 01:18:42,458 Do you have it with you now? How come you have no suitcase? 1154 01:18:44,708 --> 01:18:46,125 Intend to pay us by cheque? 1155 01:18:46,250 --> 01:18:47,916 Please, uncle. How is she? 1156 01:18:48,041 --> 01:18:49,083 What do I say, dear? 1157 01:18:50,125 --> 01:18:53,375 I brought you here to study, so you wouldn't struggle in your village. 1158 01:18:54,250 --> 01:18:57,250 But, you said you'll pay everything back with interest and left. 1159 01:18:57,375 --> 01:18:58,750 Do you know something, Maha? 1160 01:18:58,875 --> 01:19:00,708 You were only a baby when your mom died. 1161 01:19:01,458 --> 01:19:03,750 Your aunt was the one who nursed and raised you. 1162 01:19:03,875 --> 01:19:05,750 Are you looking to settle that debt, too? 1163 01:19:07,000 --> 01:19:08,166 Tell me, Mahalakshmi. 1164 01:19:10,541 --> 01:19:12,041 Please forgive me, uncle! 1165 01:19:17,000 --> 01:19:19,083 Your grandma is fine. Nothing's wrong with her. 1166 01:19:22,583 --> 01:19:25,291 With your tears, you've paid up the interest. Okay? 1167 01:19:27,166 --> 01:19:28,166 Now smile! 1168 01:19:30,208 --> 01:19:31,833 Now you've paid the principal, too! 1169 01:19:31,958 --> 01:19:33,666 Come, let's go see grandma. 1170 01:19:34,666 --> 01:19:36,041 Have change for 2,000 rupees? 1171 01:19:39,500 --> 01:19:41,083 Have change for 2,000 rupees, sir? 1172 01:19:46,041 --> 01:19:47,583 Have change for 2,000 bucks, bro? 1173 01:19:47,708 --> 01:19:48,708 Nephew? 1174 01:19:49,500 --> 01:19:51,375 When did you come, uncle? Didn't see you. 1175 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Sure, I believe you. 1176 01:19:52,875 --> 01:19:55,208 How much change do you want? -A hundred rupees. 1177 01:19:57,666 --> 01:19:59,291 Here. First go and pay it up. 1178 01:19:59,416 --> 01:20:00,416 Here you go, uncle. 1179 01:20:01,458 --> 01:20:02,666 It's alright, dear boy. 1180 01:20:02,791 --> 01:20:05,416 We'll adjust it when we settle our account. 1181 01:20:05,541 --> 01:20:06,916 Go on. -I'm sorry, uncle. 1182 01:20:10,750 --> 01:20:13,458 Don't know how, but she just fainted after the cake cutting. 1183 01:20:13,583 --> 01:20:15,500 I've gotten the report. -After that, I... 1184 01:20:15,625 --> 01:20:17,875 What is it, son? Paid the fee? -Yes. 1185 01:20:40,791 --> 01:20:43,125 Want to me to buy a coffee or something for you? 1186 01:20:43,250 --> 01:20:44,708 We've already had some. 1187 01:20:44,833 --> 01:20:47,083 You and Mahalakshmi go have some. Alright? 1188 01:20:48,708 --> 01:20:49,708 And then... 1189 01:21:06,708 --> 01:21:08,291 Heads. So you must talk first. 1190 01:21:08,416 --> 01:21:10,666 But, you already spoke first. 1191 01:21:10,791 --> 01:21:12,416 You never gave me that chance. 1192 01:21:13,958 --> 01:21:14,958 How are you? 1193 01:21:15,875 --> 01:21:17,125 So far, not so good. 1194 01:21:17,250 --> 01:21:19,000 Recession period, right? 1195 01:21:19,125 --> 01:21:20,791 I lost my job because of it. 1196 01:21:21,500 --> 01:21:23,333 Confident about the job, I bought a flat. 1197 01:21:23,458 --> 01:21:25,583 As I lost my job, couldn't pay the EMI. 1198 01:21:25,708 --> 01:21:28,250 After that, we had to sell the land we had in the village. 1199 01:21:28,375 --> 01:21:29,916 Right now, even dad stays with me. 1200 01:21:31,375 --> 01:21:33,375 Overall, the situation is pretty bad. 1201 01:21:36,083 --> 01:21:37,666 Why are you looking at me like that? 1202 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 Only if I say such things, you will be glad, right? 1203 01:21:42,416 --> 01:21:44,375 Now you make me happy. 1204 01:21:44,500 --> 01:21:47,000 Last year, I started a company. Didn't go well at all! 1205 01:21:47,125 --> 01:21:48,208 100 crore rupees lost! 1206 01:21:48,333 --> 01:21:51,958 Never mind saving money, I have none to even shave my beard! 1207 01:21:52,083 --> 01:21:53,875 This is the last shirt I have. 1208 01:21:54,000 --> 01:21:55,791 After this, I need to borrow from Kumar! 1209 01:21:55,916 --> 01:21:57,583 Grandma's unwell... -That's enough. 1210 01:21:57,708 --> 01:21:59,083 I became very happy. 1211 01:22:04,750 --> 01:22:06,333 How childish we were! 1212 01:22:07,041 --> 01:22:08,291 When I slept, you studied! 1213 01:22:08,416 --> 01:22:10,708 Know how I jealous I was when you topped the class? 1214 01:22:10,833 --> 01:22:12,250 I'd tear your books apart! 1215 01:22:12,375 --> 01:22:14,833 You'd study your books by hiding them in film magazines! 1216 01:22:14,958 --> 01:22:18,416 I challenged you that you'd be forced to say "That is Mahalakshmi!" 1217 01:22:18,541 --> 01:22:21,000 I said that I'd get you a job in my company! 1218 01:22:21,125 --> 01:22:23,666 Thinking about all of these used to make me laugh hard! 1219 01:22:24,666 --> 01:22:27,666 Okay, Mahalakshmi. Now tell me the truth. What are you doing now? 1220 01:22:28,750 --> 01:22:30,458 I'm working at Infosys. 1221 01:22:30,583 --> 01:22:34,041 With a salary of 1.5 lakh rupees. I've bought at flat at East Coast Road. 1222 01:22:35,416 --> 01:22:36,708 What have you been up to? 1223 01:22:38,375 --> 01:22:42,375 To tell you the truth, you know that I can't live without being number one. 1224 01:22:43,208 --> 01:22:45,708 Last year, I started a company. 'Cloud Technologies'. 1225 01:22:45,833 --> 01:22:47,708 We have a little over hundred employees. 1226 01:22:47,833 --> 01:22:49,458 Annual turnover is 40 crore rupees. 1227 01:22:49,583 --> 01:22:51,375 I'm about to open another branch, too. 1228 01:22:51,500 --> 01:22:53,166 How much did you say your salary was? 1229 01:22:56,208 --> 01:22:58,708 The lowest pay I give my employees is two lakh rupees. 1230 01:23:01,583 --> 01:23:03,208 If you ever want a job, call me. 1231 01:23:03,333 --> 01:23:05,750 I'll set you up with a great job. Don't worry. 1232 01:23:05,875 --> 01:23:08,250 So I must plead with you if I want a job, right? 1233 01:23:08,375 --> 01:23:09,625 Only then will you give me. 1234 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 I didn't mean it like that! 1235 01:23:11,875 --> 01:23:14,250 Why are you talking like this? I'm not the man I was. 1236 01:23:14,375 --> 01:23:16,666 I've changed a lot! How do I prove it to you? 1237 01:23:19,625 --> 01:23:21,416 Ajay is great! Is that alright? 1238 01:23:21,541 --> 01:23:23,041 I agree that Ajay is great. 1239 01:23:24,833 --> 01:23:29,791 What is this? I admit that Ajay is great and you still won't say that I'm great! 1240 01:23:31,208 --> 01:23:33,958 When you first started talking, I thought you had matured a bit. 1241 01:23:34,083 --> 01:23:35,416 But, not even a little bit... 1242 01:23:36,416 --> 01:23:39,083 I knew that you weren't mature enough to talk to me! 1243 01:23:39,208 --> 01:23:41,083 That's why I broke the ice! 1244 01:23:43,166 --> 01:23:44,416 You haven't changed at all! 1245 01:23:44,541 --> 01:23:46,541 You haven't changed either, Mahalakshmi. 1246 01:23:48,541 --> 01:23:50,375 Get the luggage from the car! -Yes, sir! 1247 01:23:50,500 --> 01:23:51,500 Welcome, uncle! 1248 01:23:53,833 --> 01:23:54,916 Are you well? 1249 01:23:59,791 --> 01:24:00,791 I am well. 1250 01:24:02,083 --> 01:24:03,166 Who the hell is this guy? 1251 01:24:03,291 --> 01:24:05,583 How can he take the luggage without my permission? 1252 01:24:05,708 --> 01:24:07,166 His name is Appu, uncle. 1253 01:24:07,291 --> 01:24:10,458 Since his youth, he has stayed with us as domestic help. 1254 01:24:10,583 --> 01:24:13,208 I'm a member of this family, too! -Family member, eh? 1255 01:24:13,333 --> 01:24:15,958 Don't say that! If you're a family member, then what am I? 1256 01:24:16,083 --> 01:24:17,666 Just say 'family employee'! 1257 01:24:17,791 --> 01:24:19,500 Uncle! You... 1258 01:24:19,625 --> 01:24:21,250 Your Benz car was black, right? 1259 01:24:21,375 --> 01:24:23,458 You've come in a white one. -It is a black Benz! 1260 01:24:23,583 --> 01:24:25,291 The Indian climate mustn't ruin it. 1261 01:24:25,416 --> 01:24:26,583 So, I painted it white! 1262 01:24:26,708 --> 01:24:28,625 Could've just bought a white one instead! 1263 01:24:28,750 --> 01:24:30,958 A black car can be painted white! 1264 01:24:31,083 --> 01:24:32,750 How do you paint a white car white? 1265 01:24:32,875 --> 01:24:34,708 No... -My sister didn't raise you well! 1266 01:24:34,833 --> 01:24:37,291 Thought you forgetfully took another person's car! 1267 01:24:38,291 --> 01:24:39,375 Me? Forgetful? 1268 01:24:39,500 --> 01:24:41,250 You're talking like a child, Kumar! 1269 01:24:41,375 --> 01:24:43,500 Good grief! My name isn't Kumar, uncle! 1270 01:24:43,625 --> 01:24:45,458 It's Subbu! -Don't I know that? 1271 01:24:45,583 --> 01:24:48,875 When you were a kid, I used to lovingly call you 'Kumar baby'! 1272 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 Ask your mom about it! 1273 01:24:50,250 --> 01:24:52,125 Listen up! I'm Robert Ramaiah! 1274 01:24:52,250 --> 01:24:54,750 2 GB RAM! 20 GB memory! 1275 01:24:54,875 --> 01:24:57,500 Even if Google forgets, Robert Ramaiah will not! 1276 01:24:57,625 --> 01:24:59,916 My strength is my memory! Let's go! 1277 01:25:02,208 --> 01:25:03,875 Is that so, uncle? 1278 01:25:04,000 --> 01:25:06,291 Brother-in-law! My uncle from America! 1279 01:25:06,416 --> 01:25:07,416 He is Jayanthi's... 1280 01:25:07,541 --> 01:25:09,083 I know! Jayanthi's husband, yes? 1281 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 I handed him the nuptial thread! 1282 01:25:10,833 --> 01:25:12,375 You didn't come to their wedding! 1283 01:25:13,541 --> 01:25:16,583 Also, after your child was born, I wanted to call you. 1284 01:25:16,708 --> 01:25:19,541 As I didn't have your number, I couldn't. Please give it to me. 1285 01:25:23,333 --> 01:25:26,208 Oh man! Storing Indian phone numbers are a pain! 1286 01:25:26,333 --> 01:25:28,125 If you don't mind, please save it for me. 1287 01:25:29,583 --> 01:25:31,250 Dear nephew! -What is it, uncle? 1288 01:25:32,458 --> 01:25:33,833 Maybe he can't see. 1289 01:25:34,625 --> 01:25:37,458 My eyes are fine. Please save your phone number. 1290 01:25:37,583 --> 01:25:39,041 Nephew... -Yes, uncle? 1291 01:25:40,166 --> 01:25:41,500 Maybe he's illiterate. 1292 01:25:41,625 --> 01:25:44,458 I know how to read and write! Please store it for me! 1293 01:25:44,583 --> 01:25:46,250 Nephew? -Yes, uncle? 1294 01:25:47,541 --> 01:25:50,000 When did you renovate the house? -Six months ago. 1295 01:25:51,125 --> 01:25:52,166 What's wrong? 1296 01:25:52,291 --> 01:25:54,333 For six months, it looks very old! 1297 01:25:54,458 --> 01:25:57,875 In America, we shift houses every month! 1298 01:25:58,000 --> 01:25:59,750 Have you saved it? Give me that. 1299 01:26:01,750 --> 01:26:03,791 'Krishna'. Still those archaic names! 1300 01:26:03,916 --> 01:26:06,250 Much like your look, you haven't changed your name! 1301 01:26:07,333 --> 01:26:09,833 Got a taste of my uncle's memory power? 1302 01:26:12,666 --> 01:26:14,250 Even if Google forgets, I will not! 1303 01:26:14,375 --> 01:26:16,458 If you have so much memory, you'd remember me! 1304 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 Of course, I'd remember! You are... 1305 01:26:20,750 --> 01:26:21,791 Tell me! -You are... 1306 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Krishna's son, right? 1307 01:26:23,375 --> 01:26:25,333 No, uncle! He's my son! 1308 01:26:25,458 --> 01:26:27,541 If he's your son, he's Krishna's son-in-law! 1309 01:26:27,666 --> 01:26:29,583 No one understands that! 1310 01:26:29,708 --> 01:26:31,291 Think hard, kiddo! 1311 01:26:31,416 --> 01:26:33,833 In your childhood, you'd keep playing with my beard! 1312 01:26:33,958 --> 01:26:36,583 While going to school, you'd hold my finger and tag along! 1313 01:26:36,708 --> 01:26:39,166 When you were just an infant, he went to America! 1314 01:26:39,291 --> 01:26:40,375 Only now, did he return! 1315 01:26:40,500 --> 01:26:43,333 I wanted to connect with you on WhatsApp and chat with you. 1316 01:26:43,458 --> 01:26:46,416 As I didn't have your number, I couldn't. Save it on my phone. 1317 01:26:46,541 --> 01:26:48,666 My number, right? Sure, I'll save it for you. 1318 01:26:48,791 --> 01:26:50,500 Oh, man! Please hurry. 1319 01:26:51,416 --> 01:26:52,791 Change your expression, man! 1320 01:26:52,916 --> 01:26:53,916 Faster, kiddo! 1321 01:26:54,041 --> 01:26:56,583 Like a cricket umpire, he keeps staring at me! 1322 01:26:56,708 --> 01:27:00,333 You save the numbers correctly, but just forget to call! 1323 01:27:00,458 --> 01:27:03,416 I didn't forget, Surya! I was just busy! 1324 01:27:03,541 --> 01:27:04,750 Who is Surya, uncle? 1325 01:27:04,875 --> 01:27:06,041 Oh! Busted, am I? 1326 01:27:06,750 --> 01:27:08,208 Actor Surya from 'Singam' films! 1327 01:27:08,333 --> 01:27:10,125 Forgotten your son's name, have you? 1328 01:27:10,250 --> 01:27:11,666 My name isn't Surya. It's Balu. 1329 01:27:11,791 --> 01:27:15,125 To test your 2 GB RAM and 20 GB memory, I saved my number in another name. 1330 01:27:15,791 --> 01:27:18,833 I flew down here after learning that my sister was unwell! 1331 01:27:18,958 --> 01:27:21,708 Why do the silly kids mess with me like so? 1332 01:27:21,833 --> 01:27:24,458 Look that way! His glances freak the hell out of me! 1333 01:27:26,750 --> 01:27:29,083 Heard you have a heart problem, sis! What happened? 1334 01:27:30,000 --> 01:27:31,166 Why you little... 1335 01:27:31,291 --> 01:27:34,666 Only if I'm ill and bed-ridden will you remember me? 1336 01:27:34,791 --> 01:27:36,625 Don't talk to me about memory, sis! 1337 01:27:36,750 --> 01:27:38,166 I have all numbers stored here! 1338 01:27:38,291 --> 01:27:40,458 But, I have your number in here! No, in here! 1339 01:27:40,583 --> 01:27:44,083 I owe my name, frame and life to my parents. 1340 01:27:44,208 --> 01:27:47,250 But, the one who sent me abroad, made me study, bought me a car... 1341 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ...and brought me social status was you! Will I ever forget that? 1342 01:27:52,125 --> 01:27:54,416 Bhavani? -I'm not Bhavani. My name is Aruna. 1343 01:27:54,541 --> 01:27:57,208 Okay, Aruna. Could you get some coffee with sugar? 1344 01:27:57,333 --> 01:27:58,958 Please and thanks. -Be right back! 1345 01:28:01,750 --> 01:28:05,250 In our family, everyone's heart is strong, sis! 1346 01:28:05,375 --> 01:28:07,833 But, I can't believe that you have heart problems! 1347 01:28:07,958 --> 01:28:12,583 Whatever you can't share on social media, you can share with me. 1348 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 I must look into it, rectify it and cure you! 1349 01:28:14,916 --> 01:28:18,291 I must return my gratitude! Hence why I returned from America. Tell me! 1350 01:28:20,208 --> 01:28:22,791 What has affected my sister is no ordinary heart attack. 1351 01:28:22,916 --> 01:28:25,166 Even doctors in America or London cannot cure it! 1352 01:28:25,750 --> 01:28:26,875 Uncle! 1353 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 We normally can't understand you. 1354 01:28:28,875 --> 01:28:30,916 Now, you're speaking incoherently! 1355 01:28:31,041 --> 01:28:33,708 Please tell us very clearly what you want to say. 1356 01:28:33,833 --> 01:28:34,875 What do I say? 1357 01:28:35,000 --> 01:28:37,416 My sister's wishing for a marriage! -What? 1358 01:28:37,541 --> 01:28:38,708 It's not what you think! 1359 01:28:38,833 --> 01:28:42,666 My sister's last wish is to see Balu and Maha get married. 1360 01:28:42,791 --> 01:28:43,791 What do you say? 1361 01:28:48,000 --> 01:28:50,500 What do we have to say about this? 1362 01:28:50,625 --> 01:28:52,958 If the kids are okay with it, so are we! 1363 01:29:01,708 --> 01:29:03,166 If Balu's okay with it... 1364 01:29:03,291 --> 01:29:05,333 Sorry, uncle. I already have a girlfriend. 1365 01:29:06,083 --> 01:29:07,166 I'm going to marry her. 1366 01:29:08,833 --> 01:29:11,666 What he said might give me a heart attack! -What are you saying? 1367 01:29:11,791 --> 01:29:13,791 Who knows how my sister would react to this? 1368 01:29:17,916 --> 01:29:19,166 Mom, this is Swapna. 1369 01:29:21,375 --> 01:29:23,041 Yeah, go with that! 1370 01:29:24,833 --> 01:29:26,791 How come you never told me about this? 1371 01:29:31,333 --> 01:29:32,875 I already told you her name! 1372 01:29:33,000 --> 01:29:34,833 Then, I don't need your number. 1373 01:29:34,958 --> 01:29:35,958 Who is she, Balu? 1374 01:29:37,041 --> 01:29:39,958 I told you I wouldn't introduce one person in this house, right? 1375 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 She is that person. 1376 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 Tsk-ing like a horse is all you can do. 1377 01:29:51,166 --> 01:29:53,083 He's got a chick that's as pretty as a pony! 1378 01:30:00,250 --> 01:30:02,166 Balu's got excellent taste, yes? 1379 01:30:02,291 --> 01:30:05,666 Balu's got excellent taste. But, she has horrible taste! 1380 01:30:07,541 --> 01:30:10,583 Balu's quite the short tempered guy. How'd you hook up with him? 1381 01:30:10,708 --> 01:30:12,750 Oh no, uncle! He's nothing like that! 1382 01:30:12,875 --> 01:30:15,541 As far as I'm concerned, Balu is great! 1383 01:30:17,458 --> 01:30:19,083 That word would've mesmerized him! 1384 01:30:20,000 --> 01:30:22,500 Now watch how I extract the truth from her. 1385 01:30:22,625 --> 01:30:25,333 Alright, Apna... I mean, Swapna... 1386 01:30:26,333 --> 01:30:28,583 I'll ask you some questions on your personality. 1387 01:30:28,708 --> 01:30:30,875 You must answer them bravely. Okay? 1388 01:30:31,000 --> 01:30:32,750 Your height... -5 foot 7 inches. 1389 01:30:34,500 --> 01:30:35,500 And that means? 1390 01:30:35,625 --> 01:30:37,166 She's two inches taller than me. 1391 01:30:39,708 --> 01:30:41,541 And your salary? -Two lakh rupees! 1392 01:30:43,416 --> 01:30:44,791 How much for you? 1393 01:30:44,916 --> 01:30:46,500 50,000 rupees more than me. 1394 01:30:49,541 --> 01:30:51,041 With regards to personality... 1395 01:30:54,000 --> 01:30:55,250 Saw how I nailed him? 1396 01:30:57,083 --> 01:30:59,000 Failed in one subject! Just passed in two! 1397 01:31:00,000 --> 01:31:01,416 A real dunce! 1398 01:31:02,458 --> 01:31:05,083 Who is a dunce? Her or you? 1399 01:31:05,208 --> 01:31:07,083 You've just embarrassed America! 1400 01:31:09,500 --> 01:31:11,833 Phone number, huh? Still four digits short! 1401 01:31:11,958 --> 01:31:15,208 It's not a phone number, but the measurements of Miss India. 1402 01:31:18,833 --> 01:31:20,041 Measurements, huh? 1403 01:31:21,041 --> 01:31:23,416 He would've exaggerated, anyway. How about yours? 1404 01:31:33,208 --> 01:31:34,208 Dad! 1405 01:31:34,833 --> 01:31:36,083 Quickly find a groom for me. 1406 01:31:37,000 --> 01:31:40,083 Smarter, cuter and more stylish than Balu! 1407 01:31:41,083 --> 01:31:43,166 Overall, he must be more than the best of Balu! 1408 01:31:43,291 --> 01:31:44,458 What are you trying to say? 1409 01:31:44,583 --> 01:31:47,958 That Balu is stylish, cute and intelligent... 1410 01:31:48,083 --> 01:31:51,041 ...and overall, Balu is the best. Am I right? 1411 01:31:53,708 --> 01:31:54,708 What a lovely girl. 1412 01:32:13,083 --> 01:32:16,083 It appears one can live here without a ration card or Aadhar card. 1413 01:32:16,208 --> 01:32:17,750 But, not without a boyfriend, eh? 1414 01:32:17,875 --> 01:32:20,625 Uncle, if Balu can have a partner can I not have one, too? 1415 01:32:23,208 --> 01:32:25,500 Why must we wait so long for a 'pannadhi' (beggar)? 1416 01:32:25,625 --> 01:32:26,750 "Pannadhi"? 1417 01:32:26,875 --> 01:32:28,125 Is that his name? 1418 01:32:28,250 --> 01:32:30,541 Lovely name. "Pannadhi". Is he a Korean? 1419 01:32:33,125 --> 01:32:36,333 I don't believe that anyone could ever fall in love with Mahalakshmi! 1420 01:32:36,458 --> 01:32:37,541 Hey, Ajay! 1421 01:32:51,250 --> 01:32:53,041 What problem would the car have, dear? 1422 01:32:53,166 --> 01:32:54,250 A Benz car, no less! 1423 01:32:54,375 --> 01:32:57,208 No, uncle. Just that Ajay's height is 6'1''. 1424 01:32:57,333 --> 01:32:58,791 His head bumps on to the roof! 1425 01:32:58,916 --> 01:33:01,125 6'1''? Are the military looking to enlist him? 1426 01:33:01,250 --> 01:33:03,708 It means he's two inches taller than you, Balu! 1427 01:33:03,833 --> 01:33:06,166 Does your head not bump onto your car, dear boy? 1428 01:33:06,291 --> 01:33:08,041 What are you asking, uncle? 1429 01:33:08,166 --> 01:33:13,625 For this very problem, he's bought three specially designed Audi cars! 1430 01:33:13,750 --> 01:33:14,875 Three cars, huh? 1431 01:33:15,000 --> 01:33:17,416 That means he has two cars more than you! 1432 01:33:17,541 --> 01:33:20,000 Do you have a call taxi company, Ajay? 1433 01:33:20,125 --> 01:33:23,291 What's that, uncle? A call taxi company? 1434 01:33:23,416 --> 01:33:25,291 He owns an IT company! 1435 01:33:25,416 --> 01:33:27,375 With an annual turnover of 100 crores! 1436 01:33:27,500 --> 01:33:28,500 100 crores, huh? 1437 01:33:29,583 --> 01:33:31,666 That's double that of Balu! 1438 01:33:33,041 --> 01:33:34,041 So Balu? 1439 01:33:35,250 --> 01:33:37,541 Why talk about all this now, Mahalakshmi? 1440 01:33:37,666 --> 01:33:39,125 You know I don't like this, yes? 1441 01:33:40,208 --> 01:33:41,541 See that, uncle? 1442 01:33:41,666 --> 01:33:44,125 He doesn't like it when anyone praises him! 1443 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 Because of that, in my opinion, Ajay is great. Always. 1444 01:33:56,166 --> 01:33:57,291 Are you blind? 1445 01:33:57,416 --> 01:33:59,250 There was no collision! Why hit me? 1446 01:33:59,375 --> 01:34:01,916 Thankfully, the car is okay. -Drive carefully! 1447 01:34:02,041 --> 01:34:04,333 How do you know that the car is okay? 1448 01:34:04,458 --> 01:34:06,625 Maha, this isn't a car. It's my life. 1449 01:34:06,750 --> 01:34:08,958 My heart will stop if anything happens to it! 1450 01:34:10,833 --> 01:34:11,833 Tell me, Balu. 1451 01:34:11,958 --> 01:34:14,083 Approve that SIM card company project! 1452 01:34:14,208 --> 01:34:16,333 This year, our turnover must cross 100 crores! 1453 01:34:16,458 --> 01:34:18,208 That's really hard, buddy. 1454 01:34:18,333 --> 01:34:20,625 For we need to buy new systems and hire more staff. 1455 01:34:20,750 --> 01:34:23,583 It's a really big process. The smallest slip can lead to loss! 1456 01:34:23,708 --> 01:34:25,083 What if it succeeds? 1457 01:34:25,208 --> 01:34:26,833 That's not it, buddy. Very risky. 1458 01:34:26,958 --> 01:34:29,958 Why? Despite you knowing nothing, I've kept you on as a partner. 1459 01:34:30,083 --> 01:34:31,625 Is this a bigger risk than that? 1460 01:34:31,750 --> 01:34:33,208 Are those two the same, buddy? 1461 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Very well then. 1462 01:34:35,125 --> 01:34:36,416 Do what I say, man! 1463 01:34:36,541 --> 01:34:37,958 Awesome twist, sis! 1464 01:34:38,083 --> 01:34:39,875 You nailed Ajay's entrance! 1465 01:34:40,000 --> 01:34:41,791 Balu must have been shocked! 1466 01:34:41,916 --> 01:34:44,291 During that time, you must have called us! 1467 01:34:44,416 --> 01:34:46,583 We'd have ridiculed Balu to make him mad further! 1468 01:34:46,708 --> 01:34:48,458 Yes, sis! 1469 01:34:48,583 --> 01:34:51,250 Then, how did the engagement happen? 1470 01:34:59,375 --> 01:35:04,666 'Like a piece of paper that flutters in the air...' 1471 01:35:04,791 --> 01:35:10,041 '...why did you move away from me, O dear girl?' 1472 01:35:10,166 --> 01:35:15,416 'Mistaking a mirage to be an image of true love...' 1473 01:35:15,541 --> 01:35:20,708 '...I sought it out, but it was for all naught!' 1474 01:35:42,125 --> 01:35:47,333 'Like a piece of paper that flutters in the air...' 1475 01:35:47,458 --> 01:35:52,708 '...why did you move away from me, O dear girl?' 1476 01:35:52,833 --> 01:35:58,083 'Mistaking a mirage to be an image of true love...' 1477 01:35:58,208 --> 01:36:03,791 '...I sought it out, but it was for all naught!' 1478 01:36:03,916 --> 01:36:09,000 'Two eyes are not sufficient!' 1479 01:36:09,125 --> 01:36:14,041 'A million eyes, I have not to cry!' 1480 01:36:14,166 --> 01:36:19,458 'Eyelids, far from the eyes! Memories, far from the heart!' 1481 01:36:19,583 --> 01:36:23,708 'And life? Far from the body!' 1482 01:36:24,916 --> 01:36:30,041 'Fall to the ground, did one flower of a pair in a plant!' 1483 01:36:30,166 --> 01:36:34,541 'Despite this fall, can they ever unite again?' 1484 01:36:57,416 --> 01:37:02,583 'The moments I lived with you...' 1485 01:37:02,708 --> 01:37:07,833 '...lie shattered like glass!' 1486 01:37:07,958 --> 01:37:13,291 'All the memories we made together...' 1487 01:37:13,416 --> 01:37:18,083 '...flashed before my eyes, one by one!' 1488 01:37:18,208 --> 01:37:23,708 'If we get everything we sought...' 1489 01:37:23,833 --> 01:37:29,041 '...realize this pain, the heart will not!' 1490 01:37:29,166 --> 01:37:34,458 'If we enjoy anything we receive...' 1491 01:37:34,583 --> 01:37:39,333 '...cry not, will a single eye!' 1492 01:37:39,458 --> 01:37:44,750 'Is my anger, my love? Is your silence, your love?' 1493 01:37:44,875 --> 01:37:48,958 'We go about without realizing that!' 1494 01:37:50,208 --> 01:37:55,416 'One word of a mine, should suffice. As will one word of yours, in response.' 1495 01:37:55,541 --> 01:37:59,750 'All will turn upside down! Speak, my girl.' 1496 01:38:01,166 --> 01:38:06,041 'Like a piece of paper that flutters in the air...' 1497 01:38:06,166 --> 01:38:11,166 '...why did you move away from me, O dear girl?' 1498 01:38:11,291 --> 01:38:16,750 'Mistaking a mirage to be an image of true love...' 1499 01:38:16,875 --> 01:38:22,291 '...I sought it out, but it was for all naught!' 1500 01:38:22,416 --> 01:38:27,958 'Two eyes are not sufficient!' 1501 01:38:28,083 --> 01:38:32,833 'A million eyes, I have not to cry!' 1502 01:38:32,958 --> 01:38:38,000 'Eyelids, far from the eyes! Memories, far from the heart!' 1503 01:38:38,125 --> 01:38:41,833 'And life? Far from the body!' 1504 01:38:43,500 --> 01:38:48,708 'Fall to the ground, did one flower of a pair in a plant!' 1505 01:38:48,833 --> 01:38:52,750 'Despite this fall, can they ever unite again?' 1506 01:38:57,541 --> 01:38:58,583 In this invitation... 1507 01:39:00,250 --> 01:39:02,125 ...I wished for Balu and Maha's names... 1508 01:39:03,583 --> 01:39:06,041 ...to be together. 1509 01:39:07,875 --> 01:39:09,750 The fact that it ended up just a dream... 1510 01:39:11,916 --> 01:39:13,833 ...was something I never expected. 1511 01:39:13,958 --> 01:39:15,375 Some dreams are like that, mom. 1512 01:39:16,375 --> 01:39:18,083 They remain just that. Dreams. 1513 01:39:19,333 --> 01:39:22,041 You wanted to be together with dad, too. 1514 01:39:22,166 --> 01:39:24,416 That... didn't happen, either. 1515 01:39:25,500 --> 01:39:27,208 This is just like that, mom. 1516 01:39:38,125 --> 01:39:41,666 This is the first auspicious event in our family. 1517 01:39:43,541 --> 01:39:45,958 It must not happen without your grandpa's presence. 1518 01:39:48,500 --> 01:39:49,833 This first invitation... 1519 01:39:50,833 --> 01:39:54,416 ...must be given to him. Could you to tell him I want him there? 1520 01:39:55,541 --> 01:39:57,583 I'm not in a position to do it myself. 1521 01:39:58,750 --> 01:40:01,125 Tell your grandpa that's why I couldn't come. 1522 01:40:03,000 --> 01:40:04,625 No matter what... 1523 01:40:04,750 --> 01:40:07,750 ...don't tell him that I'm in a critical condition! 1524 01:40:21,583 --> 01:40:23,666 Mop! Put that luggage in my car! 1525 01:40:23,791 --> 01:40:25,083 Keep it in my car, Mop! 1526 01:40:26,416 --> 01:40:28,541 Laugh it out, Mop! -Why? 1527 01:40:28,666 --> 01:40:31,750 The thought of travelling 500 kilometres by auto-rickshaw. That's why! 1528 01:40:32,500 --> 01:40:35,125 Tell him not to comment about my car! 1529 01:40:37,500 --> 01:40:40,958 The two of you seem like an angry couple after marriage! 1530 01:40:42,000 --> 01:40:44,500 What is your problem, now? About which car to use, yes? 1531 01:40:44,625 --> 01:40:47,041 I have a technique in America. What's it called? 1532 01:40:47,166 --> 01:40:49,458 The 'RRT'! Robert Ramaiah Technique! 1533 01:40:50,541 --> 01:40:52,291 Please come and put your key here! 1534 01:40:55,791 --> 01:40:58,166 Hey, Maha! Come and do the same! 1535 01:41:02,916 --> 01:41:04,875 Now, I'll shuffle them! 1536 01:41:05,000 --> 01:41:06,666 And that will solve your problem! 1537 01:41:17,291 --> 01:41:19,375 Keep it in there! -Sure thing! 1538 01:41:19,500 --> 01:41:21,250 What's wrong with him? 1539 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Let's go! 1540 01:41:29,458 --> 01:41:30,833 You moron! 1541 01:41:30,958 --> 01:41:33,041 Let's move! -Hey, family employee! 1542 01:41:33,166 --> 01:41:34,708 Why keep the luggage in my car? 1543 01:41:34,833 --> 01:41:37,458 Per the Robert Ramaiah technique, your car was selected! 1544 01:41:39,708 --> 01:41:43,958 The doctor who sought to treat a patient, has become a patient himself! 1545 01:41:44,083 --> 01:41:45,541 Ask her to drive, Mop! 1546 01:41:45,666 --> 01:41:46,791 I won't drive! 1547 01:41:46,916 --> 01:41:48,666 I can't drive either, bro! 1548 01:41:48,791 --> 01:41:50,541 Why fight over this, you two? 1549 01:41:50,666 --> 01:41:53,083 He's idling by! Let him drive! -"Idling by?" 1550 01:41:54,458 --> 01:41:57,291 I'm not a driver! I'm the owner of this Benz car! 1551 01:41:57,416 --> 01:41:59,500 Owner, right? Then drive! -I don't know how! 1552 01:41:59,625 --> 01:42:02,000 Then why buy a car? -Was a desire. For status. 1553 01:42:03,791 --> 01:42:06,208 What? -Thank goodness you didn't get married! 1554 01:42:07,250 --> 01:42:08,375 I'll skewer you later! 1555 01:42:08,500 --> 01:42:10,416 I won't agree to that! -Crap! 1556 01:42:12,083 --> 01:42:15,416 If you fight like this before leaving, won't my car get into an accident? 1557 01:42:15,541 --> 01:42:16,916 What is the problem, now? 1558 01:42:17,041 --> 01:42:20,125 All because the two of you know each other, right? Put that aside! 1559 01:42:20,250 --> 01:42:24,916 From this moment on, the two of you are new flowers from different gardens! 1560 01:42:37,166 --> 01:42:39,333 Your name isn't Balu. 1561 01:42:39,458 --> 01:42:41,250 It's Sharukh. Sharukh Khan! 1562 01:42:42,291 --> 01:42:44,166 Why are you laughing? Don't like my idea? 1563 01:42:44,916 --> 01:42:46,375 The idea is fine. 1564 01:42:46,500 --> 01:42:49,000 But the fact that you called him Sharukh made me laugh! 1565 01:42:50,333 --> 01:42:52,666 From this moment, your name isn't Maha. It's Kajol! 1566 01:42:53,750 --> 01:42:54,791 Why are you laughing? 1567 01:42:54,916 --> 01:42:57,000 Just that it's hard to see her as 'Kajol'. 1568 01:42:57,833 --> 01:43:00,458 Thought you wouldn't fight if I changed your names... 1569 01:43:00,583 --> 01:43:02,250 ...but you fight when I change them! 1570 01:43:02,375 --> 01:43:05,041 You drive for the first 3 hours! You drive for the next 3 hours! 1571 01:43:05,166 --> 01:43:07,041 Please take good care of my car! 1572 01:43:52,250 --> 01:43:53,375 How is the car, Balu? 1573 01:43:53,500 --> 01:43:54,750 What about it? It's fine. 1574 01:43:57,500 --> 01:44:00,625 Had a feeling of an organ being ripped and flung out of my body! 1575 01:44:01,625 --> 01:44:03,666 Is that so? -Yes. Tell Maha that I said 'hi'! 1576 01:44:03,791 --> 01:44:05,541 Turn on the radio if you guys get bored. 1577 01:44:05,666 --> 01:44:06,833 Your journey will be fun! 1578 01:44:06,958 --> 01:44:09,291 That's what we're listening to. The sound is epic! 1579 01:44:10,291 --> 01:44:11,291 It's epic? 1580 01:44:11,416 --> 01:44:13,875 I can't hear anything! It's shivering, here! 1581 01:44:14,000 --> 01:44:17,166 Since you're pretty far off, that's why you can't hear it. 1582 01:44:21,166 --> 01:44:23,875 What's in the car isn't an engine, but my heart! 1583 01:44:24,000 --> 01:44:27,291 The notion of pressing the accelerator too hard might hurt the car... 1584 01:44:27,416 --> 01:44:29,333 ...was why I never learnt to drive! 1585 01:44:30,333 --> 01:44:32,166 Take care, kiddo. Be safe. 1586 01:44:32,291 --> 01:44:34,291 Fine, I'll take care. -Happy journey! 1587 01:44:35,333 --> 01:44:36,333 To my car! 1588 01:45:27,875 --> 01:45:29,583 Who do you think you're messing with? 1589 01:45:50,000 --> 01:45:51,791 Hey, stop the car! -Why? 1590 01:45:53,333 --> 01:45:54,791 Must I tell you everything? 1591 01:45:59,750 --> 01:46:01,291 I'll take a leak and be right back. 1592 01:46:05,791 --> 01:46:06,958 Why did you keep driving? 1593 01:46:09,750 --> 01:46:11,333 Are you going to stop the car or not? 1594 01:46:18,708 --> 01:46:20,875 She's increasing the air-conditioning, too! 1595 01:46:25,333 --> 01:46:27,416 This guy is torturing me, too! 1596 01:46:28,250 --> 01:46:29,916 It's me, Balu! All smooth? 1597 01:46:31,166 --> 01:46:35,375 Think it'll flow smoothly, but she just won't let me! 1598 01:46:35,500 --> 01:46:38,041 Careful. In your squabble, the car might take a hit! 1599 01:46:38,166 --> 01:46:39,625 The flowing fuel will be useless! 1600 01:46:39,750 --> 01:46:41,958 Nothing of that sort! 1601 01:46:42,083 --> 01:46:44,708 But, she's going without letting my stuff flow! 1602 01:46:45,416 --> 01:46:46,458 Hang up! 1603 01:46:47,541 --> 01:46:49,000 Am I disturbing him too much? 1604 01:46:50,000 --> 01:46:52,000 I tossed away the bottle, too! 1605 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 You witch! 1606 01:46:54,541 --> 01:46:56,166 Want me to pull over? 1607 01:46:56,291 --> 01:46:58,333 Say "That is Mahalakshmi" and I'll do it. 1608 01:46:59,416 --> 01:47:01,958 You needn't pull over. I know how to make you do it. 1609 01:47:08,541 --> 01:47:10,500 Don't! What are you doing? 1610 01:47:10,625 --> 01:47:12,916 Don't you have any sense? -Go get it! 1611 01:47:15,625 --> 01:47:16,625 I can't hold it in! 1612 01:47:17,666 --> 01:47:19,250 Run! Run! Run! 1613 01:47:21,250 --> 01:47:23,000 No one is around to see this! 1614 01:47:43,125 --> 01:47:45,166 Hey, Sharukh! -Yes, tell me! 1615 01:47:46,625 --> 01:47:48,833 You're living the character! Great! 1616 01:47:55,625 --> 01:47:57,208 How is the journey? -All fine. 1617 01:47:58,083 --> 01:47:59,541 But, the legs really hurt. 1618 01:47:59,666 --> 01:48:02,541 The legs hurt? How can that be if you're going by car? 1619 01:48:02,666 --> 01:48:05,583 Or did you press the accelerator so hard that it hurt your leg? 1620 01:48:05,708 --> 01:48:06,916 I don't get it, Sharukh. 1621 01:48:07,041 --> 01:48:10,083 To make it clearer for you, you're must do something right away. 1622 01:48:10,208 --> 01:48:11,750 Tell me! I'll do it immediately! 1623 01:48:11,875 --> 01:48:14,750 Quickly take a call taxi and go to a nearby hospital! 1624 01:48:17,583 --> 01:48:19,708 What happened to Kajol? Tell me, Sharukh! 1625 01:48:20,708 --> 01:48:22,041 I'm fine! 1626 01:48:22,166 --> 01:48:24,583 But, you go to the hospital. And hurry! 1627 01:48:24,708 --> 01:48:28,000 Why? Tell me clearly! -I just told you to go! Hurry! 1628 01:48:28,125 --> 01:48:29,833 Go to the hospital right away! -Taxi! 1629 01:48:36,083 --> 01:48:38,708 I've reached the hospital! Now tell me what to do! 1630 01:48:38,833 --> 01:48:41,041 I'll tell you. Don't get agitated! 1631 01:48:41,166 --> 01:48:43,166 Locate the emergency ward and go in there! 1632 01:48:43,291 --> 01:48:45,333 The emergency ward? Where is that thing? 1633 01:48:45,458 --> 01:48:47,333 Hurry up! Faster! 1634 01:48:47,458 --> 01:48:51,000 I'm moving faster than an ambulance, Kajol! It's over there! 1635 01:48:52,000 --> 01:48:54,708 Emergency! This is the room! 1636 01:48:54,833 --> 01:48:56,875 I've reached the emergency ward! 1637 01:48:57,000 --> 01:48:58,791 Is there an empty bed over there? -Yes! 1638 01:48:58,916 --> 01:48:59,916 Sit down on it! 1639 01:49:00,041 --> 01:49:02,666 Why is he telling me to sit on a patient's bed? 1640 01:49:02,791 --> 01:49:03,833 Okay, I've sat on it! 1641 01:49:03,958 --> 01:49:05,250 Quickly call the doctor! 1642 01:49:08,625 --> 01:49:10,916 I called for a doctor thrice, and three of you show up? 1643 01:49:11,041 --> 01:49:12,666 Doctors are here! Must I call nurses? 1644 01:49:12,791 --> 01:49:14,208 There's no need for that. 1645 01:49:14,333 --> 01:49:16,375 I'm going to tell you two important things. 1646 01:49:16,500 --> 01:49:19,625 Go ahead. -First is for you. Second is for doctors. 1647 01:49:19,750 --> 01:49:21,291 Tell me everything, dear boy! 1648 01:49:21,416 --> 01:49:23,166 And I'll intimate the doctors! 1649 01:49:23,291 --> 01:49:26,750 Just that if I tell you the first thing, you won't be able to hear the second. 1650 01:49:26,875 --> 01:49:28,208 Tell me the second, first! 1651 01:49:28,333 --> 01:49:30,166 Put the phone on speaker. -Speaker? 1652 01:49:31,666 --> 01:49:32,666 You're on speaker! 1653 01:49:34,250 --> 01:49:36,125 My uncle's about to have a heart attack! 1654 01:49:36,250 --> 01:49:38,750 Take good care of him. He is very important to us! 1655 01:49:38,875 --> 01:49:40,291 He seems fine, sir! -Hey! 1656 01:49:40,416 --> 01:49:43,125 Don't get started. The kid always jokes around with me! 1657 01:49:43,250 --> 01:49:45,250 Tell me the first thing quickly, dear boy! 1658 01:49:47,708 --> 01:49:49,208 Your car... 1659 01:49:50,250 --> 01:49:51,333 ...has been wrecked! 1660 01:49:57,583 --> 01:50:00,000 Can you do a small favor for me, Sharukh? 1661 01:50:00,125 --> 01:50:01,416 Yes, tell me. 1662 01:50:01,541 --> 01:50:04,125 Pretend to be Balu in grandpa's presence. 1663 01:50:04,250 --> 01:50:05,291 Can you do it? 1664 01:50:05,416 --> 01:50:06,416 Is that all? 1665 01:50:07,000 --> 01:50:08,833 Kajol, I need a favor from you, as well. 1666 01:50:08,958 --> 01:50:12,541 What? I must pretend to be Mahalakshmi before grandpa, am I right? 1667 01:50:19,791 --> 01:50:21,583 I built roads for this town! 1668 01:50:21,708 --> 01:50:24,458 I built schools for this town! I built hospitals, too! 1669 01:50:24,583 --> 01:50:27,875 Forgetting all that, you claim that some schmuck named Ambani is great? 1670 01:50:29,083 --> 01:50:31,041 Grandpa! -No, sir. You are the great one! 1671 01:50:31,166 --> 01:50:32,916 You admit it because I hit you? 1672 01:50:33,041 --> 01:50:35,708 Why start a fight over this? I admitted it, right? 1673 01:50:35,833 --> 01:50:38,166 So you admit it because I fought you, right? 1674 01:50:38,291 --> 01:50:39,791 Same genes! 1675 01:50:43,916 --> 01:50:47,583 Listen up! I won't pay a single penny for this year's festival! 1676 01:50:47,708 --> 01:50:50,958 Get your funding from that great Ambani chap! 1677 01:50:51,083 --> 01:50:52,458 What? -Hold on, sir. 1678 01:50:52,583 --> 01:50:55,833 Every year, you put out a great festival! How can you drop such a bombshell? 1679 01:50:55,958 --> 01:50:58,875 You're the oldest person in this town. No, in this district! 1680 01:50:59,000 --> 01:51:00,750 How can you say this? -What? "Oldest"? 1681 01:51:00,875 --> 01:51:03,250 Telling me I've aged? 'Cause my moustache is greyed? 1682 01:51:03,375 --> 01:51:05,125 Nothing like that, sir. Let it go. 1683 01:51:05,250 --> 01:51:07,375 I've even asked the dancers to come by auto! 1684 01:51:07,500 --> 01:51:09,500 Why by auto? Could've arranged ten lorries! 1685 01:51:10,791 --> 01:51:12,375 Now who are you going to call 'great'? 1686 01:51:12,500 --> 01:51:14,458 Grandkids are here! -Whose grandkids? 1687 01:51:14,583 --> 01:51:16,833 The son of your son and daughter of your daughter. 1688 01:51:28,333 --> 01:51:29,333 Let's go! 1689 01:51:29,458 --> 01:51:31,916 Grandpa! -Why is he leaving angrily? 1690 01:51:32,041 --> 01:51:34,083 Hold on, grandpa! -He does everything well. 1691 01:51:34,208 --> 01:51:35,708 This anger... -Grandpa! 1692 01:51:35,833 --> 01:51:38,666 Open the door, grandpa! 1693 01:51:38,791 --> 01:51:40,708 Come on out, grandpa! Please! 1694 01:51:40,833 --> 01:51:43,375 Please listen to what we have to say, for just a minute! 1695 01:51:43,500 --> 01:51:44,625 Talk to us, grandpa! 1696 01:51:44,750 --> 01:51:46,541 I have no relatives. I know no one! 1697 01:51:46,666 --> 01:51:47,833 Please leave! 1698 01:51:47,958 --> 01:51:49,000 Tell them to leave! 1699 01:51:49,125 --> 01:51:52,041 My name is Balu Mahendra, grandpa. Same as yours! 1700 01:51:52,166 --> 01:51:54,791 Yes, grandpa. My name is Mahalakshmi, too! 1701 01:51:54,916 --> 01:51:55,916 Grandma's name! 1702 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 Be quiet! 1703 01:51:58,291 --> 01:52:02,083 So? That old lady wants to know if I'm alive or dead, right? 1704 01:52:02,958 --> 01:52:05,083 Ask them to leave, Muruga! 1705 01:52:05,208 --> 01:52:07,291 No, grandpa! We're both getting married! 1706 01:52:07,416 --> 01:52:09,625 She asked us to give you the first invitation! 1707 01:52:09,750 --> 01:52:12,916 Yes! As it is the first auspicious event of our household... 1708 01:52:13,041 --> 01:52:17,875 ...grandma sent us over to give you the first invitation! 1709 01:52:18,000 --> 01:52:19,666 That's why we're here, grandpa! 1710 01:52:21,333 --> 01:52:22,416 What? 1711 01:52:22,541 --> 01:52:25,083 The two of you are getting married? -Yes! 1712 01:52:25,208 --> 01:52:27,250 My darlings! 1713 01:52:27,375 --> 01:52:29,333 My grandkids are getting married! 1714 01:52:31,416 --> 01:52:32,750 Come along! 1715 01:52:34,708 --> 01:52:36,125 What is this, dear girl? 1716 01:52:36,250 --> 01:52:38,125 Why is your face so glum? 1717 01:52:38,250 --> 01:52:40,458 It is very good news. Let everyone hear it. Read! 1718 01:52:45,458 --> 01:52:49,791 "A wedding invite from the home of Mr. Balu and Ms. Mahalakshmi." 1719 01:52:49,916 --> 01:52:51,916 What is this? Your dad named you after me! 1720 01:52:52,041 --> 01:52:54,708 Dad didn't name me, grandpa. Grandma did! 1721 01:52:54,833 --> 01:52:55,833 Terrific. 1722 01:52:56,833 --> 01:52:57,833 Keep reading. 1723 01:52:58,375 --> 01:53:00,791 "In the upcoming auspicious year of 'Hevilambi'..." 1724 01:53:00,916 --> 01:53:03,333 "...on the 10th day of the 'Thai' month, a Friday..." 1725 01:53:03,458 --> 01:53:06,208 "...from 7:30 AM to 9:00 AM..." 1726 01:53:06,333 --> 01:53:09,208 "...my son Subramaniam's only son..." 1727 01:53:09,333 --> 01:53:12,875 "...the honorable groom Mr. Balu Mahendra..." 1728 01:53:13,000 --> 01:53:15,041 "...and the honorable bride Ms..." 1729 01:53:19,041 --> 01:53:21,666 "The honorable bride, Ms..." 1730 01:53:21,791 --> 01:53:23,083 Give me that. 1731 01:53:23,208 --> 01:53:26,166 "...and the honorable bride Ms. Mahalakshmi..." 1732 01:53:26,291 --> 01:53:28,916 "...are set to be united by the bounds of holy matrimony." 1733 01:53:32,958 --> 01:53:35,500 Did you hear what Balu just read, grandpa? 1734 01:53:38,708 --> 01:53:40,250 I couldn't hear it clearly. 1735 01:53:40,375 --> 01:53:41,791 Did all of you hear it? 1736 01:53:41,916 --> 01:53:43,541 Yes, sir. We heard it. 1737 01:53:43,666 --> 01:53:45,833 Did you hear it? -We heard what you said, sir. 1738 01:53:45,958 --> 01:53:48,625 But, we didn't hear what the boy said! -I figured! 1739 01:53:49,750 --> 01:53:52,375 Dear boy, why swallow most of the words? 1740 01:53:52,500 --> 01:53:55,041 Let the entire town hear this great news. Read it aloud! 1741 01:54:00,708 --> 01:54:03,333 "...and the honorable bride, Ms. Mahalakshmi..." 1742 01:54:03,458 --> 01:54:06,208 "...will be united by the bonds of holy matrimony." 1743 01:54:13,000 --> 01:54:14,000 The donation, sir... 1744 01:54:14,125 --> 01:54:16,416 Why bother roaming about town for this anymore? 1745 01:54:19,500 --> 01:54:20,875 Here! Hold on a second! 1746 01:54:21,000 --> 01:54:24,208 Give this with your hands, Balu. For the temple festival. 1747 01:54:27,125 --> 01:54:28,125 Thank you, dear boy. 1748 01:54:28,250 --> 01:54:32,125 Listen up! This year's festival must be more special than anything we had before! 1749 01:54:32,250 --> 01:54:36,958 'Strange things are occurring in this town!' 1750 01:54:39,791 --> 01:54:44,458 'There is no one here to listen to these tales!' 1751 01:54:45,458 --> 01:54:49,875 'Listen to the story of Kamatchi! Lend me your ears!' 1752 01:54:50,000 --> 01:54:52,291 Hit it! Hit it, I said! 1753 01:54:58,875 --> 01:55:01,958 'A gem encrusted nose ring and a two layered necklace...' 1754 01:55:02,083 --> 01:55:04,916 '...he bought from a moneylender just for me!' 1755 01:55:05,041 --> 01:55:08,333 'A five rupee colored dot vase and a ten rupee powder case...' 1756 01:55:08,458 --> 01:55:11,291 '...he bought lovingly, just for me!' 1757 01:55:11,416 --> 01:55:14,750 'Glass bangles and shiny anklets for my feet...' 1758 01:55:14,875 --> 01:55:17,666 '...shrewdly he bought, only for me!' 1759 01:55:17,791 --> 01:55:21,125 'For a mere ten lakh rupees...' 1760 01:55:21,250 --> 01:55:24,333 '...sold me off to a toothless old man, did my husband!' 1761 01:55:24,458 --> 01:55:27,583 'Should you give me your 'mama' just for one night...' 1762 01:55:27,708 --> 01:55:30,708 '...my thirst will be quenched!' 1763 01:55:30,833 --> 01:55:33,875 'Should we engage in such a dainty relationship...' 1764 01:55:34,000 --> 01:55:37,208 '...my mood will be restored! Will you give him to me?' 1765 01:55:37,333 --> 01:55:40,333 'I won't give up my 'mama' to anyone!' 1766 01:55:40,458 --> 01:55:43,375 'So shut up and get lost!' 1767 01:55:43,500 --> 01:55:46,750 'Men are plenty in this town!' 1768 01:55:46,875 --> 01:55:49,250 'Go look for them in every home!' 1769 01:55:50,500 --> 01:55:52,666 'As it turns out, the next story...' 1770 01:55:52,791 --> 01:55:56,375 '...is that of every man who married a pretty woman.' 1771 01:55:56,500 --> 01:55:59,000 'A story of one who always suspects his wife of infidelity!' 1772 01:55:59,125 --> 01:56:01,958 'Here is Sevvandhi, who is caught in such a tussle!' 1773 01:56:02,083 --> 01:56:03,791 Come on! Come out and tell them, dear! 1774 01:56:15,333 --> 01:56:17,958 'Hearing the mere sound of my anklets...' 1775 01:56:18,083 --> 01:56:20,583 '...causes him to suspect my movements!' 1776 01:56:21,250 --> 01:56:23,416 'Hearing the mere sound of my bangles...' 1777 01:56:23,541 --> 01:56:26,083 '...makes him ask which other man I'm looking to trap!' 1778 01:56:26,208 --> 01:56:29,208 'Should a mosquito come and bite me...' 1779 01:56:29,333 --> 01:56:31,916 '...he asks which man performed this lecherous act!' 1780 01:56:32,041 --> 01:56:35,041 'Even if a man smiles at me on the road...' 1781 01:56:35,166 --> 01:56:37,833 '...my husband asks if I'm sleeping with him, too!' 1782 01:56:37,958 --> 01:56:40,208 'Give me your 'mama!', dear!' 1783 01:56:40,333 --> 01:56:43,041 'I'll have my fun with him and return him to you!' 1784 01:56:43,166 --> 01:56:45,750 'Get away from here as fast as you can!' 1785 01:56:45,875 --> 01:56:48,666 'For I was born for him!' 1786 01:56:49,375 --> 01:56:53,041 'The husbands whose wives work abroad...' 1787 01:56:53,166 --> 01:56:56,083 'Do you know what they do in town?' 1788 01:57:05,833 --> 01:57:07,083 What happened, Sharukh? 1789 01:57:07,208 --> 01:57:09,125 It's Balu's problem. Doesn't concern us. 1790 01:57:09,250 --> 01:57:13,583 'For a hefty salary, he sent me over to Dubai!' 1791 01:57:13,708 --> 01:57:17,875 'To buy a television and refrigerator, sent over money, I did!' 1792 01:57:18,000 --> 01:57:22,208 'Bought him the bed and sofa set that he asked for!' 1793 01:57:22,333 --> 01:57:26,541 'Asked for a house in East Coast Road, he did! Bought him that, too!' 1794 01:57:26,666 --> 01:57:30,625 'Came down to settle down with my dearest husband!' 1795 01:57:30,750 --> 01:57:34,333 'Atop the bed I bought for him, was another woman!' 1796 01:57:34,458 --> 01:57:38,541 'Do not give your 'mama' to anyone!' 1797 01:57:38,666 --> 01:57:42,041 'Do not end up as a fool, like I did!' 1798 01:57:42,166 --> 01:57:46,416 'I will not give my 'mama' to anyone!' 1799 01:57:46,541 --> 01:57:50,625 'I will not even let the scent of another woman near him!' 1800 01:58:08,875 --> 01:58:10,708 What is she doing? 1801 01:58:13,125 --> 01:58:15,625 What is this? Is this really necessary for her? 1802 01:58:15,750 --> 01:58:17,416 She's pretty enough as it is! 1803 01:58:19,500 --> 01:58:22,166 She's putting a sack load of powder on her face! 1804 01:58:25,625 --> 01:58:27,625 I can't watch this, dear boy! 1805 01:58:27,750 --> 01:58:30,375 Fast forward! Keep fast-forwarding! 1806 01:58:34,916 --> 01:58:36,500 Everyone is together. 1807 01:58:39,375 --> 01:58:43,083 How about that? A birthday party at her age? 1808 01:58:44,166 --> 01:58:46,041 Cake is a bit much, don't you think? 1809 01:58:50,875 --> 01:58:52,375 Like a doll in a jewelry store! 1810 01:58:55,083 --> 01:58:56,500 Mom! -Grandma! 1811 01:58:56,625 --> 01:58:58,041 What happened, mom? 1812 01:58:59,416 --> 01:59:01,166 What is this? What happened to her? 1813 01:59:02,416 --> 01:59:04,958 Did you take her to a hospital? -She's fine. Don't worry. 1814 01:59:05,083 --> 01:59:06,875 Is she alright? -Yes, she's fine. 1815 01:59:07,000 --> 01:59:10,791 What button must I press to see her again? 1816 01:59:10,916 --> 01:59:11,916 This button. 1817 01:59:18,458 --> 01:59:19,708 How is she... 1818 01:59:31,791 --> 01:59:32,791 Why all this? 1819 01:59:34,416 --> 01:59:35,416 Why must I go there? 1820 01:59:39,583 --> 01:59:40,958 Why must I come there? 1821 01:59:42,708 --> 01:59:44,208 Tell me why I must come there. 1822 01:59:45,083 --> 01:59:49,416 I do not have the willpower to see her like this. 1823 01:59:50,708 --> 01:59:51,916 I can't do it. 1824 01:59:52,041 --> 01:59:54,291 Must I travel so far to see her in that state? 1825 01:59:58,541 --> 01:59:59,541 Grandpa... 1826 02:00:11,708 --> 02:00:12,708 Look. 1827 02:00:13,833 --> 02:00:14,833 Look, dear. 1828 02:00:16,083 --> 02:00:18,750 Mahalakshmi. Just like the goddess. 1829 02:00:20,541 --> 02:00:21,541 But, now? 1830 02:00:22,958 --> 02:00:23,958 No need. 1831 02:00:25,000 --> 02:00:29,208 I'll stay back here with these memories to keep me company. 1832 02:00:30,666 --> 02:00:32,000 I won't come. 1833 02:00:34,041 --> 02:00:36,000 I'll make do with these memories. 1834 02:00:37,416 --> 02:00:38,625 That's good enough for me. 1835 02:00:39,625 --> 02:00:43,291 What? Want to know what button to press to watch this again, right? 1836 02:00:48,625 --> 02:00:50,250 No... 1837 02:00:50,375 --> 02:00:54,125 Kumar here. -I'll stay behind with these memories... 1838 02:00:54,250 --> 02:00:56,166 The call's for you. -Who is it? 1839 02:00:56,291 --> 02:00:57,666 I won't come. -Tell me. 1840 02:00:57,791 --> 02:01:00,541 Everyone's waiting for you here, Balu. 1841 02:01:00,666 --> 02:01:02,500 If you hurry, we can start the meeting. 1842 02:01:02,625 --> 02:01:04,291 How many times must I tell you? 1843 02:01:04,416 --> 02:01:06,000 Grandma... -Do you understand me? 1844 02:01:06,125 --> 02:01:07,541 No need for a meeting! 1845 02:01:07,666 --> 02:01:10,208 Close everything. I can't come over there right now! 1846 02:01:11,666 --> 02:01:13,208 How are you? -I'm fine. 1847 02:01:14,041 --> 02:01:15,708 How many times... -How was your trip? 1848 02:01:17,083 --> 02:01:18,625 How is your grandfather? 1849 02:01:18,750 --> 02:01:19,750 He's doing very well. 1850 02:01:21,541 --> 02:01:24,208 I don't want anything. Just shut it all down and leave. 1851 02:01:27,083 --> 02:01:29,625 That's why I got a special gift for you. 1852 02:01:32,041 --> 02:01:34,041 Without even seeing it, you say it's nice? 1853 02:01:37,541 --> 02:01:39,250 No, dad. I can't stand the pressure. 1854 02:01:43,375 --> 02:01:45,833 You often say that one thing, right? Say it now. 1855 02:01:47,958 --> 02:01:50,041 What? -That thing you often say. 1856 02:01:50,166 --> 02:01:51,875 Say what? -That thing! 1857 02:01:53,041 --> 02:01:54,041 I'm fine, uncle. 1858 02:01:55,875 --> 02:01:56,875 Your father. 1859 02:01:59,375 --> 02:02:02,000 Alright, Maha. Honestly speaking, do you like this? 1860 02:02:04,750 --> 02:02:06,458 Tell me, dad. -When do we go shopping? 1861 02:02:07,500 --> 02:02:08,875 What happened to Balu, uncle? 1862 02:02:10,958 --> 02:02:13,833 Balu had signed a deal with a cell phone company. 1863 02:02:14,708 --> 02:02:17,875 For that project, he tirelessly worked on developing a software. 1864 02:02:18,625 --> 02:02:21,708 And that Prakash, you know, his business partner... 1865 02:02:21,833 --> 02:02:25,416 ...sold it to another cell phone company, without Balu's knowledge. 1866 02:02:25,541 --> 02:02:29,500 The original cell phone company's considering filing a case against Balu. 1867 02:02:32,875 --> 02:02:35,916 If an explanation isn't given in fifteen days... 1868 02:02:36,041 --> 02:02:38,375 ...they said he will have to pay a penalty. 1869 02:02:38,500 --> 02:02:41,000 Don't know if we can raise the money for the penalty fee... 1870 02:02:41,125 --> 02:02:44,166 ...even if we sell our entire property. 1871 02:02:44,291 --> 02:02:46,416 That's why Balu is at a loss for what he can do. 1872 02:03:18,250 --> 02:03:19,875 What are you all doing? 1873 02:03:20,000 --> 02:03:22,125 Working on 'regaining' our application work. 1874 02:03:22,250 --> 02:03:23,541 Who told you to do this? 1875 02:03:23,666 --> 02:03:26,166 The new programming manager told us to do so. 1876 02:03:31,750 --> 02:03:34,375 Come on in. We've been waiting for you. 1877 02:03:34,500 --> 02:03:36,125 We have fifteen days. 1878 02:03:36,250 --> 02:03:39,208 We can develop an advanced version of the tech that Prakash stole. 1879 02:03:39,333 --> 02:03:42,458 Guide us. We're all ready to work together. 1880 02:03:42,583 --> 02:03:45,375 If we work hard, we can develop a new project... 1881 02:03:45,500 --> 02:03:48,708 ...that'll shock that cell phone company! What are you thinking? 1882 02:03:48,833 --> 02:03:50,291 There's no time to think! 1883 02:03:50,416 --> 02:03:53,500 Only if we work day and night, can we finish this project. 1884 02:03:53,625 --> 02:03:55,041 Who asked you to come here? 1885 02:03:55,916 --> 02:03:57,750 I just came by to help you... 1886 02:03:57,875 --> 02:03:59,833 I don't need anyone's help. Get out. 1887 02:04:20,791 --> 02:04:22,041 Mahalakshmi speaking. 1888 02:04:22,875 --> 02:04:25,875 You said I could call you anytime I needed a job, right? 1889 02:04:27,375 --> 02:04:28,375 I need a job right now. 1890 02:04:28,500 --> 02:04:30,666 If you have no job to give, tell me. I'll leave. 1891 02:04:30,791 --> 02:04:32,583 What are you thinking about? 1892 02:04:32,708 --> 02:04:34,416 Do you have a job to spare or not? 1893 02:04:34,541 --> 02:04:35,541 Alright, come on in. 1894 02:05:32,250 --> 02:05:35,875 'You stood all over my heart.' 1895 02:05:36,000 --> 02:05:38,541 'You won over all my memories.' 1896 02:05:38,666 --> 02:05:41,000 'Leaving me behind, you walked away.' 1897 02:05:42,208 --> 02:05:46,500 'Vanishing not, you appeared before my eyes.' 1898 02:05:46,625 --> 02:05:49,291 'Within my eyes, you stayed.' 1899 02:05:49,416 --> 02:05:51,833 'Like a dream, you faded away.' 1900 02:05:52,958 --> 02:05:57,416 'Even if lost, the sky will not be gone.' 1901 02:05:58,458 --> 02:06:02,583 'In the same vein, our love will never change!' 1902 02:06:02,708 --> 02:06:07,916 'Even if you leave my side, our bond shall never break.' 1903 02:06:08,041 --> 02:06:13,250 'Even if I die, our love shall never change.' 1904 02:06:13,375 --> 02:06:18,583 'No matter what the heart says, it will not forget you.' 1905 02:06:18,708 --> 02:06:23,625 'Wounds may heal, but scars remain forever.' 1906 02:06:51,041 --> 02:06:53,083 When did you get here, Ajay? You didn't call. 1907 02:06:53,208 --> 02:06:54,750 More like you didn't answer. 1908 02:06:56,250 --> 02:06:57,500 I was tied at work. 1909 02:06:57,625 --> 02:06:59,291 Just wait. I'll go freshen up. 1910 02:07:00,375 --> 02:07:01,791 Do you know what the time is now? 1911 02:07:01,916 --> 02:07:03,000 It's 3:30 AM. 1912 02:07:03,125 --> 02:07:06,791 With our wedding in two days, you coming this late is not nice at all. 1913 02:07:06,916 --> 02:07:08,166 I can understand this. 1914 02:07:08,291 --> 02:07:11,125 But, my parents won't take it lying down. 1915 02:07:11,250 --> 02:07:13,708 So it's better if you don't go to office from tomorrow. 1916 02:07:14,791 --> 02:07:16,541 When is our wedding, Ajay? 1917 02:07:18,041 --> 02:07:19,041 Tell me when it is. 1918 02:07:19,166 --> 02:07:20,208 This Friday at 9:30. 1919 02:07:20,333 --> 02:07:25,583 Which means that until 9:29 AM on Friday, I belong to this house. 1920 02:07:28,166 --> 02:07:31,375 After 9:30, you can ask me any question you desire. 1921 02:07:31,500 --> 02:07:32,583 I'll answer you. 1922 02:07:35,666 --> 02:07:37,916 My family is in a tough spot right now. 1923 02:07:38,041 --> 02:07:40,625 At this juncture, I have to support them. 1924 02:07:41,625 --> 02:07:44,833 It's alright if your parents cannot comprehend this. 1925 02:07:44,958 --> 02:07:46,625 You must explain it to them. 1926 02:07:50,708 --> 02:07:55,916 'Bonds that arise from friendship, end when partners separate.' 1927 02:07:56,041 --> 02:08:01,083 'Bonds that come from family, end not even when partners separate.' 1928 02:08:01,208 --> 02:08:03,958 'Nothing can change that relationship!' 1929 02:08:04,083 --> 02:08:09,208 'Only upon falling into a pit, will you know its depth, my dear!' 1930 02:08:09,333 --> 02:08:14,500 'Only when a heart breaks, will you know the depth of its misery!' 1931 02:08:14,625 --> 02:08:18,250 'You stood all over my heart.' 1932 02:08:18,375 --> 02:08:20,916 'You won over all my memories.' 1933 02:08:21,041 --> 02:08:24,208 'Leaving me behind, you walked away.' 1934 02:08:24,333 --> 02:08:28,958 'Vanishing not, you appeared before my eyes.' 1935 02:08:29,083 --> 02:08:31,583 'Within my eyes, you stayed.' 1936 02:08:31,708 --> 02:08:34,166 'Like a dream, you faded away.' 1937 02:08:35,500 --> 02:08:39,541 'Even if lost, the sky will not be gone.' 1938 02:08:40,666 --> 02:08:44,833 'In the same vein, our love will never change!' 1939 02:08:44,958 --> 02:08:50,333 'Even if you leave my side, our bond shall never break.' 1940 02:08:50,458 --> 02:08:55,625 'Even if I die, our love shall never change.' 1941 02:08:55,750 --> 02:09:00,958 'No matter what the heart says, it will not forget you.' 1942 02:09:01,083 --> 02:09:05,583 'Wounds may heal, but scars remain forever.' 1943 02:09:40,875 --> 02:09:42,625 It's almost done. 1944 02:09:46,708 --> 02:09:47,750 Dig in. 1945 02:09:47,875 --> 02:09:50,166 Today is Saturday. 1946 02:09:56,208 --> 02:09:57,208 Now eat. 1947 02:10:08,291 --> 02:10:11,333 Remember I told you that if I came first I'd tell you something? 1948 02:10:11,458 --> 02:10:14,083 If this project is successful, I'll tell you. 1949 02:10:51,583 --> 02:10:52,958 We got it! 1950 02:11:19,458 --> 02:11:21,500 Before we booze, I wanted to address you all. 1951 02:11:21,625 --> 02:11:24,791 Because if I speak after boozing, you'd think I was blubbering! 1952 02:11:27,041 --> 02:11:29,416 I lost. Yes, I lost. 1953 02:11:30,375 --> 02:11:33,541 I never wanted to seek Mahalakshmi's help in my life. 1954 02:11:33,666 --> 02:11:36,583 But, if she has helped me, it means I've lost, right? 1955 02:11:41,458 --> 02:11:44,458 If it wasn't for her, we wouldn't be celebrating this! 1956 02:11:44,583 --> 02:11:46,166 That's why I'm saying that I lost. 1957 02:11:47,541 --> 02:11:50,958 For the first time, I'm glad that I lost. 1958 02:11:51,083 --> 02:11:52,958 As only because I lost, did I win today. 1959 02:11:59,125 --> 02:12:02,541 In college, I told Mahalakshmi that I'd tell her something if I came first. 1960 02:12:03,750 --> 02:12:05,541 Until now, I haven't told her that. 1961 02:12:06,500 --> 02:12:09,625 In this happy occasion, I wish to tell her that before all of you. 1962 02:12:27,958 --> 02:12:29,083 Awesome, sis! 1963 02:12:29,208 --> 02:12:31,083 Just as you promised... 1964 02:12:31,208 --> 02:12:33,208 ...you made Balu say "That is Mahalakshmi!" 1965 02:12:33,333 --> 02:12:34,916 So, you're the winner! 1966 02:12:35,041 --> 02:12:38,291 Yes, sis! You're the winner! 1967 02:12:43,958 --> 02:12:46,125 You're here, huh? You left halfway! 1968 02:12:47,833 --> 02:12:50,333 Did you hear what I said? 1969 02:12:57,166 --> 02:12:59,250 That's what you wanted me to say, right? 1970 02:13:00,291 --> 02:13:02,666 Did it startle you when I said that? 1971 02:13:02,791 --> 02:13:04,625 I knew it would shock you! 1972 02:13:06,083 --> 02:13:08,083 You're happy now, right? 1973 02:13:08,208 --> 02:13:09,458 Yes, I'm happy. 1974 02:13:09,583 --> 02:13:11,416 I'm really really happy! 1975 02:13:11,541 --> 02:13:15,208 With this project, my company made a profit of more than 80 crore rupees! 1976 02:13:15,333 --> 02:13:16,875 What is 80 crores, anyway? 1977 02:13:17,000 --> 02:13:19,750 In six months, you'll topple Ajay's company. 1978 02:13:23,125 --> 02:13:24,708 I need to overtake Ajay's company. 1979 02:13:30,125 --> 02:13:32,666 That means I haven't surpassed Ajay's company, right? 1980 02:13:32,791 --> 02:13:35,750 Not at all... -Ajay's company is very huge! 1981 02:13:35,875 --> 02:13:38,291 My company is really small, am I right? 1982 02:13:39,583 --> 02:13:41,875 In your eyes, Ajay is always great. 1983 02:13:42,000 --> 02:13:43,000 But I'm not, right? 1984 02:13:43,125 --> 02:13:44,875 I didn't mean to say that. 1985 02:13:45,000 --> 02:13:47,250 I'm nothing to you, right? 1986 02:13:49,125 --> 02:13:51,541 Not even this level of great to you, am I? 1987 02:13:54,750 --> 02:13:57,916 Remember how you looked at me when you first came from your village? 1988 02:13:58,041 --> 02:13:59,541 With a look of surprise. 1989 02:13:59,666 --> 02:14:01,458 I seemed spectacular in your eyes, yes? 1990 02:14:01,583 --> 02:14:04,291 I was like the sky for you, right? 1991 02:14:04,416 --> 02:14:07,041 I always wanted to see those feelings in your eyes. 1992 02:14:07,166 --> 02:14:09,958 I always wanted to appear great to you. 1993 02:14:10,083 --> 02:14:13,750 You know why I stopped you when you wanted to leave after failing? 1994 02:14:13,875 --> 02:14:15,875 Because, I didn't want to lose you. 1995 02:14:17,375 --> 02:14:19,750 To my misfortune, Ajay became the topper. 1996 02:14:21,708 --> 02:14:24,541 So that only I would seem great to you again. 1997 02:14:24,666 --> 02:14:26,833 To see that surprised look in your eyes again. 1998 02:14:26,958 --> 02:14:28,208 But, what did you say? 1999 02:14:28,333 --> 02:14:31,250 "Ajay is great!" All was lost! 2000 02:14:31,375 --> 02:14:32,875 Everything was lost! 2001 02:14:33,291 --> 02:14:34,291 It really hurts. 2002 02:14:35,333 --> 02:14:38,500 Wonder why it hurts me if you call someone else great? 2003 02:14:39,625 --> 02:14:42,208 I seem like a jealous oaf to you, right? 2004 02:14:42,333 --> 02:14:44,208 I seem like a lunatic, right? 2005 02:14:46,000 --> 02:14:49,750 Because, I wanted the girl who loved me to only think of me as great. 2006 02:14:52,166 --> 02:14:54,375 Yes, Mahalakshmi. I love you. 2007 02:14:56,166 --> 02:14:58,583 You are my heart. My life! 2008 02:14:58,708 --> 02:15:01,041 I like you so very much, Mahalakshmi. 2009 02:15:03,375 --> 02:15:06,708 My aunt's daughter, right? Thought you wouldn't go anywhere. 2010 02:15:06,833 --> 02:15:08,458 But... you left. 2011 02:15:11,375 --> 02:15:13,041 I waited for you for three years. 2012 02:15:13,916 --> 02:15:16,708 Know what I thought when you came to the hospital that day? 2013 02:15:16,833 --> 02:15:19,166 Why our grandma didn't have a heart attack earlier! 2014 02:15:20,166 --> 02:15:22,000 When uncle Rami asked about our wedding... 2015 02:15:22,125 --> 02:15:26,083 ...fearing that you'd reject me, I lied about having a girlfriend. 2016 02:15:27,708 --> 02:15:29,500 That's why I brought Swapna home. 2017 02:15:30,625 --> 02:15:32,458 Do you know who Swapna is? 2018 02:15:34,333 --> 02:15:35,750 She is my personal assistant! 2019 02:15:36,208 --> 02:15:38,791 Thought you'd get jealous if I brought Swapna home. 2020 02:15:41,000 --> 02:15:43,125 But lo and behold, came the one named Ajay! 2021 02:15:43,833 --> 02:15:46,041 After making you say that I was great... 2022 02:15:46,166 --> 02:15:48,000 ...I wanted to tell you that I loved you. 2023 02:15:48,333 --> 02:15:50,375 But every time, I keep losing! 2024 02:15:51,625 --> 02:15:53,041 I'm not great, Mahalakshmi. 2025 02:15:54,291 --> 02:15:55,291 I'm just plain Balu. 2026 02:15:59,083 --> 02:16:00,291 That's all. 2027 02:16:00,416 --> 02:16:03,208 You are my success and my failure. You are my everything! 2028 02:16:03,333 --> 02:16:05,083 If not for you, I am not me. 2029 02:16:05,208 --> 02:16:06,833 Now, you're no longer for me. 2030 02:16:09,041 --> 02:16:12,708 I love you! 2031 02:16:20,000 --> 02:16:21,375 No need, Mahalakshmi. 2032 02:16:21,500 --> 02:16:25,625 Like buying someone's first rank for me, don't give up your love for my sake. 2033 02:16:35,458 --> 02:16:36,625 There you have it! 2034 02:16:36,750 --> 02:16:40,166 My great love failure story! 2035 02:16:40,291 --> 02:16:44,208 What is this? She's been madly in love with you! 2036 02:16:44,333 --> 02:16:47,208 Yes! Yes, indeed! 2037 02:16:47,333 --> 02:16:50,416 Is that how you all felt? -Yes! 2038 02:16:50,541 --> 02:16:52,791 That's how we felt! -It's nothing like that! 2039 02:16:52,916 --> 02:16:54,541 Mahalakshmi never loved me. 2040 02:16:54,666 --> 02:16:59,875 As I told the story from my perspective, I embellished certain nuggets. 2041 02:17:00,000 --> 02:17:01,791 That's all it was! Nothing else! 2042 02:17:01,916 --> 02:17:06,125 If Mahalakshmi didn't love you, why did she have to tell you that she did? 2043 02:17:06,250 --> 02:17:09,583 Fair question, bro! At least in the end, you asked the right question. 2044 02:17:10,916 --> 02:17:12,958 She said it because I told her I loved her! 2045 02:17:13,083 --> 02:17:15,000 What if I didn't tell her I loved her? 2046 02:17:19,083 --> 02:17:21,500 That's it! All is lost! 2047 02:17:21,625 --> 02:17:24,791 If she didn't love you, why would she help out at your company? 2048 02:17:24,916 --> 02:17:27,166 It is a family company, boss! 2049 02:17:27,291 --> 02:17:30,791 True. She helped because she didn't want her family's company to suffer. 2050 02:17:30,916 --> 02:17:32,708 Isn't that right, bro? -Indeed! 2051 02:17:32,833 --> 02:17:34,291 Now tell me, boss! 2052 02:17:34,416 --> 02:17:37,666 Would you believe Mahalakshmi when she says that she loves me? 2053 02:17:37,791 --> 02:17:41,458 Doesn't seem believable... -Seem drunk and confused... 2054 02:17:42,916 --> 02:17:46,833 I've put my ego aside and told you my entire story! 2055 02:17:46,958 --> 02:17:48,375 And you won't believe me, huh? 2056 02:17:49,166 --> 02:17:51,083 I swear, boss! 2057 02:17:51,208 --> 02:17:56,666 I was the one who sincerely loved her. She didn't love me at all! Believe me! 2058 02:17:56,791 --> 02:17:59,375 We believe you, bro! 2059 02:17:59,500 --> 02:18:00,625 I won't believe you! 2060 02:18:00,750 --> 02:18:02,208 Someone won't believe me! 2061 02:18:02,333 --> 02:18:03,875 Who's there? 2062 02:18:04,000 --> 02:18:06,208 Who is that? -Some old man... 2063 02:18:06,333 --> 02:18:07,750 Grandpa? -Grandpa? 2064 02:18:08,625 --> 02:18:09,708 Grandpa! 2065 02:18:15,250 --> 02:18:16,958 Quiet! -Hey, Quiet! 2066 02:18:17,083 --> 02:18:18,083 Grandpa! 2067 02:18:19,041 --> 02:18:20,458 Welcome, dad! -Hello, uncle! 2068 02:18:21,333 --> 02:18:22,875 What is this? -Have a seat. 2069 02:18:23,000 --> 02:18:25,958 What is going on here? -The wedding of Balu and Mahalakshmi, dad. 2070 02:18:26,083 --> 02:18:28,083 The wedding is not between them! 2071 02:18:28,208 --> 02:18:30,166 One wedding for him and another for her! 2072 02:18:31,333 --> 02:18:33,083 I never wanted to come here! 2073 02:18:33,208 --> 02:18:36,875 You deceived me by deliberately misreading the wedding invitation! 2074 02:18:37,000 --> 02:18:38,875 Only upon coming here did I know the truth! 2075 02:18:39,000 --> 02:18:41,916 They didn't deceive me. They've been deceiving each other! 2076 02:18:42,041 --> 02:18:43,041 Dad, I... -Hey! 2077 02:18:44,041 --> 02:18:47,375 Don't you know that Balu and Mahalakshmi love each other? 2078 02:18:48,750 --> 02:18:50,666 They don't even have time to quarrel, dad! 2079 02:18:53,916 --> 02:18:56,416 Do you love Mahalakshmi or not? 2080 02:18:56,541 --> 02:18:57,750 Balu does love her. 2081 02:18:58,750 --> 02:19:00,416 But, Mahalakshmi doesn't love him. 2082 02:19:02,916 --> 02:19:04,833 Do you love Balu or not? 2083 02:19:04,958 --> 02:19:07,666 He's lying! I've told him so many times! 2084 02:19:07,791 --> 02:19:09,625 He doesn't believe in my love, grandpa! 2085 02:19:11,541 --> 02:19:14,250 She says she loves you, right? So what's the problem? 2086 02:19:14,375 --> 02:19:16,458 She'll say that if you ask her before everyone! 2087 02:19:16,583 --> 02:19:19,125 You don't have to throw alms of love to me. 2088 02:19:19,250 --> 02:19:20,708 Ajay is great. Go marry him! 2089 02:19:20,833 --> 02:19:23,416 Who is Ajay? -See how he talks, grandpa? 2090 02:19:23,541 --> 02:19:26,833 If I call Sachin Tendulkar great, does it mean that I love him? 2091 02:19:26,958 --> 02:19:29,791 See that? Now she compares Ajay to Tendulkar! 2092 02:19:29,916 --> 02:19:32,291 That means he plays well and I'm a street player, yes? 2093 02:19:32,416 --> 02:19:34,333 Stop pissing me off! I'm getting very angry! 2094 02:19:34,458 --> 02:19:36,500 Yes! All you will ever feel for me is anger! 2095 02:19:36,625 --> 02:19:39,041 Because you didn't love me, right? Just infatuation! 2096 02:19:39,166 --> 02:19:40,250 Infatuation, huh? 2097 02:19:40,375 --> 02:19:41,791 What is this? -Let go, grandpa! 2098 02:19:42,500 --> 02:19:46,916 What I had for you is just infatuation, eh? How can you claim that my love is that? 2099 02:19:48,458 --> 02:19:50,291 Do you know the depth of my feelings? 2100 02:19:50,416 --> 02:19:52,833 Your one caress made my life entire shiver. 2101 02:19:52,958 --> 02:19:55,625 Even now, I want to hug you tightly! 2102 02:19:56,916 --> 02:19:59,083 It's so hard to stand so apart from you! 2103 02:20:00,541 --> 02:20:01,875 What the hell, man! 2104 02:20:02,000 --> 02:20:05,750 How else can a girl give up her inhibition and admit that she loves you? 2105 02:20:05,875 --> 02:20:07,541 Can't you even understand that? Fool! 2106 02:20:07,666 --> 02:20:09,708 Is that so? Then have her answer this! 2107 02:20:09,833 --> 02:20:12,666 If she loved me, why did she have to love Ajay, too? 2108 02:20:12,791 --> 02:20:14,458 Have her answer that! Tell me! 2109 02:20:14,583 --> 02:20:16,333 Think I loved Ajay? -Yes! 2110 02:20:16,625 --> 02:20:18,750 For three years, Ajay proposed to me! 2111 02:20:18,875 --> 02:20:20,250 But, I didn't accept it at all. 2112 02:20:20,375 --> 02:20:23,000 Only after you brought Swapna, did I accept his proposal. 2113 02:20:23,125 --> 02:20:25,875 Good grief! Don't believe her, grandpa! She's like grandma! 2114 02:20:26,000 --> 02:20:28,833 Even if you agree to it, I won't agree to our marriage! 2115 02:20:28,958 --> 02:20:30,208 Is that so? Very well! 2116 02:20:30,333 --> 02:20:32,541 Get Swapna out here! Swapna, let's get married! 2117 02:20:34,166 --> 02:20:35,208 What is this, dear? 2118 02:20:35,333 --> 02:20:37,541 Getting violent before everyone? Not nice. 2119 02:20:39,041 --> 02:20:43,041 Watching you two reminds me of the mistake made by your grandma and me 30 years ago! 2120 02:20:44,250 --> 02:20:48,583 This stubbornness. This is what made us to part ways! 2121 02:20:49,583 --> 02:20:50,583 And now, you two... 2122 02:21:20,125 --> 02:21:25,458 Please take us as an example, throw away the ego from your hearts... 2123 02:21:25,583 --> 02:21:26,750 ...and be happy. 2124 02:21:26,875 --> 02:21:28,750 Alright, grandpa. I'll do as you say. 2125 02:21:28,875 --> 02:21:30,500 Under one condition. -What is that? 2126 02:21:30,625 --> 02:21:33,750 Just once, let her say that Ajay isn't great, but I am. 2127 02:21:35,375 --> 02:21:37,458 No, grandpa. I can't say that. 2128 02:21:37,583 --> 02:21:40,291 If my love is true only if I say that Balu is great... 2129 02:21:40,416 --> 02:21:42,750 ...all my years of loving him will be meaningless! 2130 02:21:50,916 --> 02:21:52,833 Back in my hometown, you said he was great! 2131 02:21:52,958 --> 02:21:54,875 That was my dear Kajol, grandpa! 2132 02:21:55,000 --> 02:21:57,958 I meant that my lover Sharukh was great, grandpa. 2133 02:21:58,083 --> 02:22:01,041 Good grief! Who is this Sharukh and Kajol? 2134 02:22:05,833 --> 02:22:09,125 I am the great creator of these characters. Robert Ramaiah! 2135 02:22:10,416 --> 02:22:11,750 Turn this way, my boy. 2136 02:22:11,875 --> 02:22:12,875 Yes, uncle? 2137 02:22:14,041 --> 02:22:16,875 What is this? Slapping me as if I were a schoolboy? 2138 02:22:17,000 --> 02:22:20,541 Why not? As if these characters weren't enough, you create new ones? 2139 02:22:20,666 --> 02:22:23,333 Why? Are my creations causing any problems? 2140 02:22:23,458 --> 02:22:25,500 They're not causing any problems. 2141 02:22:25,625 --> 02:22:27,666 They've given a solution to the problem. 2142 02:22:30,041 --> 02:22:32,708 Even if my car is gone, my concept worked out! 2143 02:22:34,916 --> 02:22:37,541 This guy's glaring at me, too! Not letting me bask in joy! 2144 02:22:39,208 --> 02:22:41,041 Do you like Kajol? 2145 02:22:41,166 --> 02:22:42,500 I like her a lot, grandpa! 2146 02:22:42,625 --> 02:22:44,291 Kajol has neither a flashback... 2147 02:22:45,666 --> 02:22:46,666 ...nor an Ajay! 2148 02:22:48,333 --> 02:22:51,166 Do you really like Sharukh? 2149 02:22:51,291 --> 02:22:52,416 I like him very much! 2150 02:22:52,541 --> 02:22:54,458 He will do anything for me! 2151 02:22:54,583 --> 02:22:56,000 He'll even give his life for me! 2152 02:22:57,125 --> 02:23:00,500 What are you waiting for? Change that name board at the entrance! 2153 02:23:10,375 --> 02:23:12,625 Grandpa! She looks just like Mahalakshmi! 2154 02:23:15,083 --> 02:23:16,250 Who are you? 2155 02:23:16,375 --> 02:23:17,500 I'm Sharukh, grandpa! 2156 02:23:17,625 --> 02:23:19,625 If you're Sharukh, she's Kajol, right? 2157 02:23:19,750 --> 02:23:20,833 Tie the nuptial thread! 2158 02:23:34,875 --> 02:23:37,041 What? -I'm not Kajol. I'm Mahalakshmi! 2159 02:23:38,208 --> 02:23:39,625 Grandpa! -What? 2160 02:23:39,750 --> 02:23:41,166 She's Mahalakshmi! 2161 02:23:50,458 --> 02:23:51,625 Deceived me, didn't you? 2162 02:23:53,333 --> 02:23:54,291 Be well! 2163 02:23:57,791 --> 02:23:58,875 I'll take two! 2164 02:24:00,875 --> 02:24:03,541 You're diabetic, right? Don't take it! 2165 02:24:03,666 --> 02:24:05,125 What a silly guy you are! 2166 02:24:05,250 --> 02:24:07,625 Take some! -Eat. A walk tomorrow should make it fine. 2167 02:24:07,750 --> 02:24:09,166 Take some, baby doll! 2168 02:24:10,333 --> 02:24:12,125 Take some, 'Look-Man'! 2169 02:24:12,250 --> 02:24:14,041 What is this for? For their wedding? 2170 02:24:14,166 --> 02:24:17,083 No! I've bought a new white colored Benz car! 2171 02:24:22,083 --> 02:24:23,833 For your honeymoon! Enjoy! -Thanks! 2172 02:24:23,958 --> 02:24:25,541 Not again! 168623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.