Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,472 --> 00:04:27,224
Jackie you're greedy.
2
00:04:38,778 --> 00:04:40,821
Eat slowly!
3
00:04:40,822 --> 00:04:43,490
- Eh?
- And stretch your legs out.
4
00:04:44,158 --> 00:04:46,618
I Said 'stretch' them out.
And eat properly.
5
00:04:46,619 --> 00:04:48,036
Stretch.
6
00:04:49,455 --> 00:04:51,790
Stretch your legs out like
this, mum.
7
00:04:52,208 --> 00:04:54,084
Just stretch them out.
8
00:04:54,752 --> 00:04:56,295
Stretch them out, woman!
9
00:04:56,754 --> 00:04:57,713
Stretch.
10
00:04:57,714 --> 00:04:59,715
I can't. Why not?
11
00:04:59,841 --> 00:05:00,841
Stretch them out.
12
00:05:00,842 --> 00:05:02,009
They hurt.
13
00:05:02,010 --> 00:05:04,011
So? Stretch them out.
14
00:05:04,679 --> 00:05:06,513
Out.
15
00:05:08,683 --> 00:05:10,225
Like that.
16
00:05:10,643 --> 00:05:12,728
Out, so they don't go numb.
17
00:05:12,729 --> 00:05:13,603
I can't.
18
00:05:13,604 --> 00:05:14,771
Okay, okay.
19
00:05:15,481 --> 00:05:17,899
Have it your way.
20
00:05:18,818 --> 00:05:21,153
There's no reasoning with you!
21
00:05:23,072 --> 00:05:24,948
This leg moves slowly.
22
00:05:24,949 --> 00:05:28,493
Of course it moves slowly.
You made it move slowly.
23
00:05:30,413 --> 00:05:33,915
I said 'stretch'.
You don't listen.
24
00:05:45,136 --> 00:05:47,804
Oh dear... I'm dying for water.
25
00:05:50,224 --> 00:05:53,101
My dear daughter...
26
00:06:03,821 --> 00:06:05,155
Mum.
27
00:06:06,866 --> 00:06:08,658
- Mum.
- Eh?
28
00:06:09,327 --> 00:06:11,078
Can you see the light?
29
00:06:11,079 --> 00:06:12,496
I can.
30
00:06:12,914 --> 00:06:15,207
There 1t ils.
31
00:06:16,918 --> 00:06:20,253
I can see with this eye
but not with the other.
32
00:06:22,173 --> 00:06:26,134
Do you want me to take you
out into the sun tomorrow?
33
00:06:26,803 --> 00:06:29,721
I can't go out.
34
00:06:33,393 --> 00:06:38,480
You can't take me out.
I've become like a tree.
35
00:06:44,904 --> 00:06:49,074
I'm not dying.
I'm just making your life a misery.
36
00:06:49,534 --> 00:06:51,326
Not dying.
37
00:06:53,746 --> 00:06:57,082
And I don't intend to die.
38
00:07:00,545 --> 00:07:03,839
I eat bread. I drink water.
39
00:07:04,298 --> 00:07:07,384
I eat whatever 1 want.
40
00:07:38,624 --> 00:07:41,418
Mashallah! Mashallah!
41
00:08:12,366 --> 00:08:16,620
One half for me,
one half for you.
42
00:08:26,047 --> 00:08:27,672
Take a bit.
43
00:08:27,673 --> 00:08:29,716
A spoonful or two.
44
00:08:30,635 --> 00:08:32,636
Open your mouth.
45
00:08:37,058 --> 00:08:39,351
- Don't give me honey.
- Just a bit.
46
00:08:39,352 --> 00:08:40,852
It's honey. Just honey.
47
00:08:40,853 --> 00:08:42,520
Try some. Try It.
48
00:08:42,521 --> 00:08:45,148
Just a bit, woman. Walt.
49
00:08:46,317 --> 00:08:47,484
I don't want to.
50
00:08:47,485 --> 00:08:48,944
A tiny bit.
51
00:08:49,362 --> 00:08:51,279
Just a tiny bit.
52
00:09:57,805 --> 00:10:00,015
I sell it for 16 euros.
53
00:10:00,016 --> 00:10:04,436
It's straight from the
beehive, with honeycomb in it.
54
00:10:07,106 --> 00:10:08,773
Very good!
55
00:10:09,692 --> 00:10:11,943
Taste It.
56
00:10:12,862 --> 00:10:14,487
Why is yours so cheap?
57
00:10:14,488 --> 00:10:16,489
The prices are lower
because the demand has fallen.
58
00:10:16,907 --> 00:10:18,867
- It's not selling well.
- I see.
59
00:10:18,868 --> 00:10:21,411
Mine sells well,
even though it's more expensive.
60
00:10:21,412 --> 00:10:24,122
Sometimes up to 20 euros.
61
00:10:24,123 --> 00:10:27,167
Other times down to 10 or 15.
62
00:10:27,585 --> 00:10:28,627
Are you Bosnian?
63
00:10:28,628 --> 00:10:30,670
Albanian on my father's
side, Bosnian on my mother's.
64
00:10:31,088 --> 00:10:31,838
Very good.
65
00:10:32,757 --> 00:10:35,592
All the Albanians and
Turks left our village
66
00:10:35,593 --> 00:10:37,552
except for us, and we're Turks.
67
00:10:37,553 --> 00:10:39,095
I don't remember those families.
68
00:10:39,096 --> 00:10:40,889
I was born in 1964.
69
00:10:41,307 --> 00:10:42,891
Right. Right.
70
00:10:42,892 --> 00:10:46,144
Not all honey is a remedy,
especially if it's mixed.
71
00:10:47,063 --> 00:10:52,317
People add sugar to make more of 1t.
But mine is raw.
72
00:10:52,985 --> 00:10:54,694
Thank you.
73
00:10:59,617 --> 00:11:01,826
It's a red honeycomb,
made as a cure.
74
00:11:01,827 --> 00:11:03,203
To cure?
75
00:11:03,204 --> 00:11:05,330
- Yes, specially made to cure.
- Very nice.
76
00:11:08,000 --> 00:11:10,377
We'll make a deal, don't worry.
77
00:11:10,795 --> 00:11:12,796
Normally it's 16 euros,
but I'll cut the price for you.
78
00:11:12,797 --> 00:11:14,673
Don't worry,
I'll lower the price.
79
00:11:15,091 --> 00:11:18,677
I have pure heney at home. Only in
winter, though. I'll come back then.
80
00:11:18,678 --> 00:11:21,096
And I'll bring you
a jar as a present.
81
00:11:21,097 --> 00:11:23,264
Don't worry, I'll filter it.
82
00:11:23,265 --> 00:11:24,683
For you to put in
your tea and enjoy.
83
00:11:26,352 --> 00:11:27,185
Thank you.
84
00:11:29,897 --> 00:11:31,606
Have you found anything?
85
00:11:31,607 --> 00:11:32,691
I'm looking for hair dye.
Chestnut colour.
86
00:11:32,692 --> 00:11:34,609
I'm looking for hair dye.
Chestnut colour,
87
00:11:34,610 --> 00:11:36,986
- Chestnut?
- Yes.
88
00:11:36,987 --> 00:11:39,072
-This is chestnut.
-That's what I need.
89
00:11:39,073 --> 00:11:40,615
- This is a nice one.
- Yes, that one.
90
00:11:40,616 --> 00:11:41,908
How much IS It?
91
00:11:42,326 --> 00:11:43,493
2.5 euros.
92
00:11:43,494 --> 00:11:45,620
That's very
expensive, isn't 1t 2.
93
00:11:52,795 --> 00:11:55,630
Take the chestnut.
It's really nice.
94
00:11:56,048 --> 00:11:57,841
Yes, 1t 1S.
95
00:11:57,842 --> 00:12:00,385
This one's nice. Chestnut.
96
00:12:04,598 --> 00:12:07,851
I'll buy this too.
97
00:12:07,852 --> 00:12:10,603
For my mother. She's ill.
98
00:12:10,604 --> 00:12:12,522
1l.
99
00:12:12,523 --> 00:12:13,690
How old? 857.
100
00:12:13,691 --> 00:12:15,775
And ill, too?
Four years in bed now.
101
00:12:15,776 --> 00:12:19,362
Don't pay then.
It's for your mwether.
102
00:12:19,363 --> 00:12:22,365
May she be sound and safe.
It's a souvenir from Skopje.
103
00:12:22,366 --> 00:12:23,491
Thank you so much.
104
00:12:34,170 --> 00:12:35,128
Mum.
105
00:12:35,796 --> 00:12:37,172
Get up.
106
00:12:37,590 --> 00:12:38,339
Get up.
107
00:12:38,758 --> 00:12:40,884
I'm back frem Skopje.
I et's eat.
108
00:12:40,885 --> 00:12:42,177
Eh?
109
00:12:42,178 --> 00:12:46,055
- You went to Skopje?
- Uh-huh.
110
00:12:46,056 --> 00:12:48,475
I went and sold
some honey there.
111
00:12:48,893 --> 00:12:49,559
Eh??
112
00:12:49,769 --> 00:12:52,353
I WENT there and
SOLD the honey.
113
00:12:52,354 --> 00:12:53,855
Why?
114
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
I WENT TO SELL SOME HONEY!
115
00:12:55,983 --> 00:12:57,484
Aha.
116
00:12:58,194 --> 00:13:00,528
And I bought some bananas.
117
00:13:01,989 --> 00:13:03,281
What's this?
118
00:13:03,282 --> 00:13:06,701
It's a fan to cool you down
and chase the flies away.
119
00:13:07,620 --> 00:13:08,787
That's right.
120
00:13:12,958 --> 00:13:15,210
You'll choke! Wait a bit.
121
00:13:15,211 --> 00:13:17,962
Take it easy. Smaller bites.
122
00:13:26,138 --> 00:13:27,555
Is it good?
123
00:13:28,766 --> 00:13:31,476
Hold this and feel.
124
00:13:34,438 --> 00:13:36,689
- Can you feel it?
- It's beautiful.
125
00:13:36,690 --> 00:13:38,399
It's a tail, mum.
A peacock's tail!
126
00:13:38,400 --> 00:13:40,610
Be careful not to poke your eye.
127
00:13:41,028 --> 00:13:42,320
Wait. Like this.
128
00:13:42,321 --> 00:13:44,864
Not like that.
You'll poke your eye out.
129
00:13:44,865 --> 00:13:46,449
Like this.
130
00:13:48,118 --> 00:13:50,453
This way mum, this way.
131
00:13:52,873 --> 00:13:54,999
- Did you sell the honey?
- Uh-huh.
132
00:13:55,459 --> 00:13:57,168
How much for?
133
00:13:58,379 --> 00:14:01,005
As much as I could.
Ten euros a jar.
134
00:14:01,006 --> 00:14:02,173
Eh?
135
00:14:02,174 --> 00:14:04,217
Ten euros a jar.
136
00:17:07,693 --> 00:17:10,778
They're Turkish.
137
00:17:47,483 --> 00:17:49,692
Open your mouth.
138
00:18:03,707 --> 00:18:05,625
Open again.
139
00:19:54,651 --> 00:19:57,195
Bring it here. Alcho!
140
00:19:58,363 --> 00:20:01,199
Turn it! So they can come back.
141
00:22:58,293 --> 00:22:59,627
What are you doing?
142
00:22:59,628 --> 00:23:01,212
Did you come to see my mother?
143
00:23:01,630 --> 00:23:03,422
She's asleep.
144
00:23:03,423 --> 00:23:05,591
See?
145
00:23:10,263 --> 00:23:11,806
Do you want a kitten?
146
00:23:12,224 --> 00:23:14,141
Want to take one?
147
00:23:14,559 --> 00:23:16,185
Which one do you want?
148
00:23:16,603 --> 00:23:18,979
White? Ginger? Or this one?
149
00:23:20,649 --> 00:23:22,400
Are we going out?
150
00:23:23,819 --> 00:23:25,903
You want to stay
here or go outside?
151
00:23:26,321 --> 00:23:27,863
Enh?
152
00:23:27,864 --> 00:23:29,573
Want to go outside?
153
00:23:31,993 --> 00:23:33,494
Let's go.
154
00:23:50,220 --> 00:23:52,847
Way to go!
You've already broken something?
155
00:23:53,807 --> 00:23:56,392
He pushed her and she
fell on her chest.
156
00:23:56,810 --> 00:23:59,478
She fell by herself
and broke my leg.
157
00:23:59,896 --> 00:24:01,939
May your head fall off, Alit!
158
00:24:01,940 --> 00:24:03,232
It's nothing. Nothing.
159
00:24:03,233 --> 00:24:05,067
He injured her chest.
160
00:24:06,528 --> 00:24:08,195
Come here, Gamze, let me see.
161
00:24:08,613 --> 00:24:10,030
Gamze, come! Let me see you.
162
00:24:10,031 --> 00:24:12,700
She's hurt badly.
163
00:24:13,869 --> 00:24:17,580
Don't make a fuss!
Shut up, will you!
164
00:24:17,581 --> 00:24:19,248
Just shut up.
165
00:24:19,916 --> 00:24:21,834
See what he did.
166
00:24:21,835 --> 00:24:24,795
You'll get what's
coming to you at home!
167
00:24:25,464 --> 00:24:27,840
You've no idea what's
waiting for you.
168
00:24:28,508 --> 00:24:31,510
This stick will come
down hard on you.
169
00:24:33,180 --> 00:24:35,598
You'll see at home.
170
00:24:36,016 --> 00:24:38,142
I'll make you black
and blue all over.
171
00:24:38,602 --> 00:24:40,811
So you feel her pain.
172
00:24:41,480 --> 00:24:42,438
. -She broke my teeth.
173
00:24:43,106 --> 00:24:46,942
I'll knock every one of your teeth out.
You'll see.
174
00:24:52,908 --> 00:24:55,075
I hit my hand badly.
175
00:25:10,759 --> 00:25:12,218
Bring another nail.
176
00:25:13,637 --> 00:25:15,721
There. It's good.
177
00:25:27,400 --> 00:25:33,405
Cloudy weather in Macedonia
with more sun Iin the south east.
178
00:25:33,406 --> 00:25:37,701
With moderate winds from
the north becoming stronger...
179
00:25:40,622 --> 00:25:44,083
fomorrow it will
be unstable with...
180
00:25:53,051 --> 00:25:56,345
Is it a different station?
181
00:26:17,867 --> 00:26:20,911
It says Radio Skopje. Listen.
182
00:26:27,877 --> 00:26:31,005
Go on, sing.
What are you waiting for?
183
00:26:41,308 --> 00:26:45,894
Come on. Come on.
184
00:27:20,847 --> 00:27:22,723
You'll feel pretty.
185
00:27:24,893 --> 00:27:26,060
A treat for your hair too!
186
00:27:26,061 --> 00:27:27,728
Just a bit.
187
00:27:46,414 --> 00:27:51,543
Hold it! Easy!
188
00:27:56,716 --> 00:27:58,967
I'll get you your medicine now.
189
00:27:59,386 --> 00:28:01,970
And a banana to eat.
190
00:28:02,639 --> 00:28:04,681
Only if there are
still some left.
191
00:28:04,682 --> 00:28:06,016
There's one left.
192
00:28:06,434 --> 00:28:07,893
Who brought them?
193
00:28:07,894 --> 00:28:09,812
I bought them. Who else?
194
00:28:11,981 --> 00:28:14,483
I've already eaten.
195
00:28:14,484 --> 00:28:17,611
Just eat! There are plenty of
bananas for today and tomorrow.
196
00:28:17,821 --> 00:28:20,697
This is for today,
the rest are for tomorrow.
197
00:28:21,616 --> 00:28:24,493
I'll buy new ones
when I go to the city.
198
00:28:39,759 --> 00:28:42,177
Go on! Stay in there!
199
00:28:58,862 --> 00:29:01,155
She's getting up.
200
00:29:01,823 --> 00:29:04,658
Pray to God it's not male.
201
00:29:42,363 --> 00:29:44,531
Here! Herel.
202
00:29:50,205 --> 00:29:53,207
It's a male. Get out of here!
203
00:30:28,910 --> 00:30:31,286
What are you using
in the smoker?
204
00:30:31,287 --> 00:30:33,580
Dry dung.
205
00:30:34,499 --> 00:30:37,793
The honeycomb's ready.
Soon there'll be larvae.
206
00:30:37,794 --> 00:30:39,294
Are those larvae?
207
00:30:39,295 --> 00:30:42,965
I just apply a layer of dung
and they make it themselves.
208
00:30:43,633 --> 00:30:45,717
How much honey is there?
20-30kg?
209
00:30:45,718 --> 00:30:48,554
No matter how much there is -
there's enough for all of us.
210
00:30:48,555 --> 00:30:50,556
How much honey
does this hive make?
211
00:30:50,557 --> 00:30:54,434
In a good vyear, ten kilos.
Depends on the year and the bees.
212
00:30:54,435 --> 00:30:56,520
Anyway I have to
leave five kilos.
213
00:30:56,938 --> 00:30:59,231
I want to, but...
214
00:30:59,232 --> 00:31:00,691
It's still early...
215
00:31:02,110 --> 00:31:06,488
There's honey now.
But by September it'll be full.
216
00:31:09,200 --> 00:31:13,704
Even next month it will be full.
217
00:31:14,372 --> 00:31:20,294
- What price do you sell it for?
- In a good year, ten euros.
218
00:31:20,962 --> 00:31:24,923
When do you collect it?
219
00:31:24,924 --> 00:31:27,801
This year In
September or October.
220
00:31:27,802 --> 00:31:30,512
It depends on the weather.
221
00:31:37,228 --> 00:31:40,939
Mustafa's closed theplace off well.
We'll put them there.
222
00:31:40,940 --> 00:31:44,192
Yeah. And the windows
are all closed up?
223
00:31:44,193 --> 00:31:47,279
Yes.
224
00:31:48,698 --> 00:31:51,992
What about the beehives?
225
00:31:51,993 --> 00:31:54,202
It's clean and closed there.
226
00:31:55,121 --> 00:31:56,330
With no garbage.
227
00:31:57,498 --> 00:31:59,875
No garbage is
good for the bees.
228
00:32:49,384 --> 00:32:51,259
Come.
229
00:32:54,180 --> 00:32:57,015
You go, and I'll do this.
To the truck?
230
00:32:57,684 --> 00:33:00,352
Good. We'll put this here.
231
00:33:01,771 --> 00:33:03,814
Give me the pump.
232
00:33:43,312 --> 00:33:45,439
They'll sting us.
233
00:33:45,440 --> 00:33:46,898
Turn it.
234
00:33:56,617 --> 00:33:59,161
Gamze, come here!
235
00:34:03,833 --> 00:34:07,377
Bring it here! I'll cut it-here.
236
00:34:11,048 --> 00:34:14,009
Close it tight!
237
00:34:14,427 --> 00:34:17,095
It'll sting again.
238
00:34:44,081 --> 00:34:45,665
- You wacko!
- Shut your mouth!
239
00:34:45,666 --> 00:34:47,709
Get lost!
240
00:34:50,880 --> 00:34:53,006
- Where?
- Here.
241
00:34:55,426 --> 00:34:56,968
Where is the bee?
242
00:35:11,442 --> 00:35:14,861
Good weather and
plenty of space here.
243
00:35:15,279 --> 00:35:17,989
- Will you take all of it?
- Eh?
244
00:35:17,990 --> 00:35:22,452
- Are you taking it all?
- No. Just two or three frames.
245
00:35:24,872 --> 00:35:27,999
Take that rack and
leave the others...
246
00:35:28,000 --> 00:35:31,211
So they don't come
and attack my bees.
247
00:35:31,629 --> 00:35:34,464
-There's enough for them and for you.
-There's...
248
00:35:34,465 --> 00:35:37,384
There's plenty for everybody.
249
00:35:38,553 --> 00:35:42,597
These are full. You can collect them.
The other ones need time.
250
00:35:43,057 --> 00:35:44,349
Sure, that's what I'll do.
251
00:35:44,350 --> 00:35:47,227
You take half,
but you leave half.
252
00:35:47,645 --> 00:35:50,105
So they don't attack my bees.
253
00:35:54,318 --> 00:35:57,028
Go away! Away! Away!
254
00:36:20,219 --> 00:36:23,096
No man from Skopje has
ever done me wrong.
255
00:36:24,015 --> 00:36:26,600
I say too myself 'He's a
man, so give way a bit'.
256
00:36:26,601 --> 00:36:29,436
He wanted to confuse me.
257
00:36:29,437 --> 00:36:31,688
He told me each frame
was a kilo and a half.
258
00:36:31,689 --> 00:36:34,691
I asked him: "Who are you
trying to make a fool of?
259
00:36:35,109 --> 00:36:37,903
- Did you weigh them?
- No, I didn't.
260
00:36:37,904 --> 00:36:39,863
He claimed he'd weighed them.
261
00:36:39,864 --> 00:36:42,157
Why don't you get a scale?
262
00:36:42,825 --> 00:36:44,075
I do have one.
263
00:36:44,076 --> 00:36:46,119
It runs on batteries
and it breaks easily.
264
00:36:46,120 --> 00:36:47,370
A digital scale.
265
00:36:47,371 --> 00:36:49,623
When I weigh,
it's always precise.
266
00:36:50,041 --> 00:36:52,042
My measures are always accurate.
267
00:36:52,043 --> 00:36:53,919
No more from now on It's over.
268
00:36:54,587 --> 00:36:56,838
All of them need something...
269
00:36:57,256 --> 00:36:59,007
Gamze needs 3 euros.
270
00:36:59,008 --> 00:37:02,177
Veli needs 7 euros,
Ali half a euro...
271
00:37:03,638 --> 00:37:06,014
And then Mustafa...
272
00:37:06,015 --> 00:37:08,016
I give them everything.
273
00:37:11,229 --> 00:37:13,521
He really was bad.
274
00:39:02,548 --> 00:39:03,923
Pour more brandy.
You hardly poured a drop.
275
00:39:03,924 --> 00:39:06,092
- I did.
- But only a drop.
276
00:39:06,510 --> 00:39:10,055
You pay poorly, I pour little!
277
00:39:10,723 --> 00:39:12,891
I'll pay you, Hatidze.
278
00:39:13,309 --> 00:39:15,310
It's good quality brandy.
279
00:39:15,311 --> 00:39:16,811
This brandy has
messed up many minds!
280
00:39:17,229 --> 00:39:19,731
Do you know what the old folks say?
What?
281
00:39:19,732 --> 00:39:23,401
A village without a
river IS no village at all.
282
00:39:24,111 --> 00:39:25,987
Winter is hard.
283
00:39:25,988 --> 00:39:27,238
It is hard.
There is hardly any water.
284
00:39:28,908 --> 00:39:32,494
My older sister died
when she was eight...
285
00:39:32,495 --> 00:39:35,455
I had two other
sisters who died too.
286
00:39:36,165 --> 00:39:37,916
One was nine...
287
00:39:37,917 --> 00:39:41,127
And the other was
only three months old.
288
00:39:42,046 --> 00:39:45,340
They're all buried over there.
289
00:39:50,012 --> 00:39:50,887
Mum?
290
00:39:50,888 --> 00:39:52,472
- Eh?
- Get up.
291
00:39:52,473 --> 00:39:54,724
Get up for some watermelon.
292
00:39:54,725 --> 00:39:57,102
Have some watermelon.
293
00:39:57,103 --> 00:40:00,355
- Have what?
- Some watermelon.
294
00:40:02,274 --> 00:40:04,317
-I don't want to.
-But it's nice.
295
00:40:05,236 --> 00:40:07,362
It's very sweet.
296
00:40:08,322 --> 00:40:10,323
Did they bring it?
297
00:40:10,324 --> 00:40:12,784
Ljutvie and Hussein brought it.
298
00:40:14,954 --> 00:40:18,540
Hold it so it
doesn't drip on you.
299
00:40:19,959 --> 00:40:21,709
There aren't any
smaller pieces.
300
00:40:21,710 --> 00:40:24,546
They're small.
301
00:40:25,005 --> 00:40:26,631
Bitel.
302
00:40:28,050 --> 00:40:30,385
They can't be smaller than this.
303
00:40:32,304 --> 00:40:34,556
- Is it sweet?'?
- Uh-huh.
304
00:40:34,974 --> 00:40:38,101
It's a local watermelon.
No chemicals inside.
305
00:40:38,519 --> 00:40:40,812
Not like the ones you
buy at the market.
306
00:40:47,486 --> 00:40:48,820
I'll go to bed.
307
00:40:48,821 --> 00:40:50,822
VWait.
308
00:40:51,991 --> 00:40:54,784
Cover me.
309
00:41:02,460 --> 00:41:05,837
I even had some watermelon!
310
00:41:30,029 --> 00:41:32,822
Will there be any honey?
311
00:41:32,823 --> 00:41:35,783
A kilo is net a big deal.
I'll give you one, no problem.
312
00:41:35,784 --> 00:41:37,869
Check if there's
a kile er two...
313
00:41:37,870 --> 00:41:40,497
I hoped there'd be more.
314
00:41:45,336 --> 00:41:48,421
Come and take
these over there...
315
00:41:54,220 --> 00:41:55,803
Take them.
316
00:41:57,681 --> 00:42:00,391
You're not leaving me
without any honey, are you?
317
00:42:00,392 --> 00:42:02,227
There's no...
318
00:42:02,228 --> 00:42:04,062
Let's see this one.
319
00:42:06,232 --> 00:42:09,234
But without a pump
they'll sting us.
320
00:42:09,652 --> 00:42:11,694
Let me just take a look, eh?
321
00:42:17,117 --> 00:42:20,954
It looks like there's enough to take.
No, no, there isn't.
322
00:42:21,372 --> 00:42:23,665
- What do you mean?
- I mean there isn't enough.
323
00:42:25,084 --> 00:42:28,044
- Put it back.
- The honey's good.
324
00:42:28,045 --> 00:42:30,711
- The honey's good,
but there isn't enough. - It's good.
325
00:42:31,423 --> 00:42:32,757
There's not enough.
326
00:42:42,476 --> 00:42:45,812
We're ready.
Let's see how much honey there is.
327
00:42:46,772 --> 00:42:50,316
When I open I blow the
smoke with the pump
328
00:42:50,484 --> 00:42:53,611
so they don't sting us.
329
00:42:56,574 --> 00:42:58,908
Mashallah! There's plenty.
330
00:42:59,827 --> 00:43:02,662
1,2,3... 4 honeycombs.
331
00:43:04,582 --> 00:43:07,250
Now we'll leave them half.
332
00:43:07,668 --> 00:43:10,587
They gave us half,
we'll leave half and close it.
333
00:43:13,090 --> 00:43:16,551
Bees from breeders whe
collect their honey earlier...
334
00:43:16,802 --> 00:43:18,469
come to my bees...
335
00:43:19,179 --> 00:43:22,015
and eat their honey.
336
00:43:23,684 --> 00:43:25,226
Don't take all the honey out!
337
00:43:26,061 --> 00:43:26,728
I won't.
338
00:43:26,937 --> 00:43:28,104
Don't take it all out!
339
00:43:28,606 --> 00:43:30,773
I'm not taking it,
just placing it lower down.
340
00:43:31,442 --> 00:43:32,859
The weather's getting colder.
341
00:43:33,485 --> 00:43:35,695
The upper level...
342
00:43:35,696 --> 00:43:37,322
The upper level should come out.
343
00:43:39,575 --> 00:43:40,783
See, it's empty.
344
00:43:40,784 --> 00:43:42,493
Maybe they made it
on the other level.
345
00:43:42,494 --> 00:43:43,328
No they haven't.
346
00:43:44,496 --> 00:43:46,080
You put it there yourself.
347
00:43:46,081 --> 00:43:48,374
Hatidze's hives have
honey on both levels.
348
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Ours have none.
349
00:43:50,085 --> 00:43:51,044
Sure they don't.
350
00:43:51,045 --> 00:43:53,463
Because you're not
taking good care.
351
00:43:53,464 --> 00:43:55,089
No, It's because
you take their honey.
352
00:43:55,591 --> 00:43:57,675
No,
you're not taking good care.
353
00:43:57,676 --> 00:44:00,928
And no more going
to see Hatidze!
354
00:44:01,597 --> 00:44:03,598
Do you hear me?
355
00:44:07,019 --> 00:44:09,562
Do you understand me?
Not at all.
356
00:44:11,231 --> 00:44:13,733
I'm doing this for you.
I don't need any of this.
357
00:44:13,734 --> 00:44:16,653
I already have what I need.
It's not much, but it"s enough.
358
00:44:16,654 --> 00:44:19,697
But you don't.
I know how to breed bees.
359
00:44:19,698 --> 00:44:22,116
Get the matches
and light the pump.
360
00:44:22,117 --> 00:44:23,326
I'll get mum to do it!
361
00:44:23,744 --> 00:44:27,038
Don't wait for yeur mother!
Get the matches and light the fire.
362
00:44:29,958 --> 00:44:32,460
No more going to
Hatidze, understood?
363
00:44:32,920 --> 00:44:34,545
I know how it's done.
364
00:44:34,546 --> 00:44:35,838
My ass you do!
365
00:44:35,839 --> 00:44:38,633
- We'll collect our own honey.
- You'll collect my ass.
366
00:44:38,634 --> 00:44:40,218
I'm deing this fer you.
367
00:44:40,219 --> 00:44:42,428
Only for you.
I don't need any of it.
368
00:44:42,429 --> 00:44:44,472
You need it.
I don't need anything.
369
00:44:44,848 --> 00:44:47,308
Sure you need money for school.
370
00:44:48,477 --> 00:44:50,395
For clothes.
371
00:44:53,107 --> 00:44:54,607
I Bought them everything.
372
00:44:55,317 --> 00:44:56,484
Everything!
373
00:44:58,654 --> 00:45:01,239
They disobey me.
Now I won't buy them a thing.
374
00:45:01,657 --> 00:45:02,615
Not a thing.
375
00:45:02,616 --> 00:45:04,409
I won't even give
them what I have.
376
00:45:04,410 --> 00:45:05,034
Not even what I have.
377
00:45:27,725 --> 00:45:28,433
Careful.
378
00:45:28,434 --> 00:45:29,851
Careful with the tewel.
379
00:45:31,061 --> 00:45:33,646
- What?
- You dropped the tewel.
380
00:45:34,648 --> 00:45:35,523
Take it.
381
00:45:36,608 --> 00:45:39,902
Why did you get up?
To sit for a while.
382
00:45:40,821 --> 00:45:43,990
Don't pull me!
383
00:45:47,745 --> 00:45:51,497
Everybody likes to look
nice, mum - even me.
384
00:45:51,915 --> 00:45:52,790
- Who does?
- I do.
385
00:45:52,791 --> 00:45:55,251
I can't hear you, dear.
386
00:45:55,252 --> 00:45:57,837
I don't know if you're
cursing or praising...
387
00:45:57,838 --> 00:45:59,714
Don't you know?
388
00:46:00,132 --> 00:46:01,632
Tomorrow Is Hidrellez...
389
00:46:02,342 --> 00:46:03,551
What?
390
00:46:03,552 --> 00:46:04,927
Did you know?
391
00:46:05,637 --> 00:46:06,637
Why?
392
00:46:06,847 --> 00:46:07,430
I don't know.
393
00:46:08,891 --> 00:46:11,517
So desperate for my help?
394
00:46:11,518 --> 00:46:13,686
Remember when you
used to help ell.
395
00:46:14,104 --> 00:46:16,689
The times when I
helped have long gone.
396
00:46:16,690 --> 00:46:18,232
How so?
397
00:46:18,650 --> 00:46:20,359
It's so difficult.
398
00:46:20,778 --> 00:46:21,944
Back to bed?
399
00:46:24,615 --> 00:46:26,616
Didn't you say you'd help?
400
00:46:29,036 --> 00:46:30,536
Well, have a rest then.
401
00:46:30,954 --> 00:46:33,206
I can't help you, you know.
402
00:46:34,374 --> 00:46:37,418
Then I won't help you either.
403
00:46:40,130 --> 00:46:42,048
Is anyone making you help me?
404
00:46:42,049 --> 00:46:43,800
I want to.
405
00:46:46,637 --> 00:46:48,638
Is it night?
406
00:46:48,639 --> 00:46:51,808
There's a long time
till night comes, mum.
407
00:46:56,855 --> 00:46:58,648
How can I help?
408
00:46:58,649 --> 00:47:01,234
Just tie my scarf.
409
00:47:02,402 --> 00:47:03,736
Tie it here.
410
00:47:04,196 --> 00:47:05,571
Just a bit.
411
00:47:06,949 --> 00:47:08,866
Where are the ends?
412
00:47:09,284 --> 00:47:10,993
Here, here.
413
00:47:12,538 --> 00:47:13,996
Be safe and sound my daughter.
414
00:47:13,997 --> 00:47:16,833
Let me give you a kiss now.
415
00:47:18,502 --> 00:47:22,421
- Let me give you one too.
- Give me one back.
416
00:47:25,592 --> 00:47:28,302
That's enough.
417
00:47:28,303 --> 00:47:31,389
You say we argue all the time?
That I'm restless?
418
00:47:32,307 --> 00:47:35,101
You may be restless,
but most of all you're reliable.
419
00:47:36,770 --> 00:47:43,234
'Girl, I'm gonna buy you candies before
we get married and leave this village!�
420
00:47:44,194 --> 00:47:44,944
Like it?
421
00:48:59,144 --> 00:49:01,270
Your Wemey's really good.
422
00:50:20,767 --> 00:50:22,309
I prayed for you to win,
423
00:50:22,310 --> 00:50:24,311
and you didn't let me down!
424
00:50:48,545 --> 00:50:51,130
Tuck In! Try this.
425
00:50:51,548 --> 00:50:53,591
This is for you, Hussein.
426
00:50:54,509 --> 00:50:56,385
And some more for you, Hussein.
427
00:50:56,386 --> 00:50:59,513
There's enough to eat and drink.
428
00:50:59,514 --> 00:51:02,266
What are you doing, Safet?
Hold on.
429
00:51:04,186 --> 00:51:08,105
Eat like kings!
430
00:51:19,576 --> 00:51:23,037
So are you okay with the
deal, Hussein?
431
00:51:30,462 --> 00:51:32,963
What do you think?
432
00:51:37,135 --> 00:51:40,054
Don't! Let the kids have lit.
Don't give it to me.
433
00:51:40,055 --> 00:51:41,972
Let the kids have it.
434
00:51:42,891 --> 00:51:44,183
Let them have it.
435
00:51:44,851 --> 00:51:48,354
You can't sell by the kilo.
1 need 200 kilos at once.
436
00:51:50,023 --> 00:51:52,066
So we've closed the deal, right?
437
00:51:52,984 --> 00:51:57,530
At 10 euros a kilo I'll buy 200.
I give you my word.
438
00:52:14,464 --> 00:52:16,340
Leave her alone!
439
00:52:17,050 --> 00:52:18,884
Stop bullying her!
440
00:52:20,554 --> 00:52:22,680
Alcho!
Your father will beat you!
441
00:52:23,098 --> 00:52:25,432
You're asking for it!
442
00:52:30,355 --> 00:52:34,066
Stand still. It wen't sting.
Now blow the smoke.
443
00:52:34,234 --> 00:52:37,778
Bring the knife!
Are the jars ready, woman?
444
00:52:38,780 --> 00:52:41,031
Bring the big pet first.
445
00:52:41,032 --> 00:52:42,783
And a pan.
446
00:52:43,201 --> 00:52:45,494
I left the pan there.
447
00:52:46,663 --> 00:52:48,289
It stung me.
448
00:52:49,457 --> 00:52:52,001
Oy! Why aren't you coming?
449
00:52:52,669 --> 00:52:54,670
What are you waiting for?
450
00:52:54,671 --> 00:52:57,131
We need to collect honey.
Bring the pan here.
451
00:52:57,549 --> 00:52:59,133
And hold it.
452
00:52:59,259 --> 00:53:02,636
Take the jars to your mum to wash them.
Hurry! Quickly!
453
00:53:03,054 --> 00:53:05,014
What is this?
454
00:53:06,474 --> 00:53:09,894
God forbid anyone ever
asks you to do anything.
455
00:53:10,270 --> 00:53:12,646
Put the mask on.
456
00:53:15,066 --> 00:53:16,609
Put the mask on.
457
00:53:16,610 --> 00:53:18,527
Gamze! Hurry. Veli, you too!
458
00:53:21,198 --> 00:53:23,407
Vell come here.
459
00:53:25,368 --> 00:53:28,954
See this rascall He only
works when he's forced to.
460
00:53:31,875 --> 00:53:35,669
- Cut it up!
- It'll sting me.
461
00:53:35,670 --> 00:53:39,089
- It won't. Don't be afraid.
- I'm blowing this. You're safe.
462
00:53:43,511 --> 00:53:45,888
Go on, tear it apart!
463
00:53:48,808 --> 00:53:50,184
It stung me too.
464
00:53:50,185 --> 00:53:53,270
Cut me right through. Fucked me up.
465
00:53:53,688 --> 00:53:55,272
Keep smoking!
466
00:53:56,233 --> 00:53:59,109
Veli, don't run away or
I'll cut your head offl.
467
00:53:59,527 --> 00:54:03,030
Why is the kid not coming?
Is he a kid or what?
468
00:54:07,202 --> 00:54:09,119
Cut me again. Fucked me up totally.
469
00:54:12,290 --> 00:54:14,166
And a sting on the head too.
470
00:54:19,339 --> 00:54:21,090
Get the mask!
471
00:54:31,518 --> 00:54:33,310
Faster, faster!
472
00:54:52,539 --> 00:54:56,166
Who doesn't want more?
473
00:55:17,313 --> 00:55:22,693
There are 13.5 kilos here. 13.5.
474
00:55:25,864 --> 00:55:30,242
2,3,4,5...
475
00:55:34,414 --> 00:55:36,373
May you spend it in good health.
476
00:55:36,374 --> 00:55:41,628
What matters now is that
you collect 20 kilos more.
477
00:56:22,837 --> 00:56:24,922
It must be something
else, Hatidze.
478
00:56:26,341 --> 00:56:29,760
What else? It's your taking it.
479
00:56:32,263 --> 00:56:37,059
If you ask me it must be the - weather.
It's changeable! Must be that.
480
00:56:41,481 --> 00:56:45,150
Leok! Neot even five left alive!
It's net because of that, Hatidze.
481
00:56:45,318 --> 00:56:49,321
I told you to leave half!
Look what your bees have done to mine!
482
00:56:49,322 --> 00:56:50,864
We left a frame for each.
483
00:56:50,865 --> 00:56:53,700
Either you take yours
away or I'll move mine!
484
00:56:53,868 --> 00:56:57,454
- There's nowhere to take them.
- That's not my problem.
485
00:56:57,455 --> 00:57:00,457
Here I have my kids to help me.
486
00:57:01,126 --> 00:57:04,211
And who will help me?
At least you have children.
487
00:57:04,337 --> 00:57:05,754
I have none.
488
00:57:05,755 --> 00:57:08,382
I still think
it's something else.
489
00:57:09,801 --> 00:57:12,678
I'm asking you to move
your bees away from here.
490
00:57:13,304 --> 00:57:17,766
Hatidze, where can I take them?
Our house is here. We live here.
491
00:57:18,226 --> 00:57:20,477
And where should I take them?
492
00:57:21,146 --> 00:57:23,897
Nowhere. It's over.
493
00:57:29,362 --> 00:57:32,739
No, it's not true!
I swear on my children.
494
00:57:32,740 --> 00:57:33,907
Walit, wait...
495
00:57:34,325 --> 00:57:37,578
There are lawyers... there's the court...
Let's settle the dispute there!
496
00:57:37,996 --> 00:57:40,289
If I go to court,
leks see what he'll do...
497
00:57:40,290 --> 00:57:42,082
- Don't open it!
- What can he do to me?
498
00:57:42,083 --> 00:57:44,668
But whe is lying to
you, Hatidze?
499
00:57:45,879 --> 00:57:49,715
He told me he took them and
that I should give them...
500
00:57:50,800 --> 00:57:54,928
We didn't sell any bees or
hives or honey. All of it's here.
501
00:57:55,346 --> 00:57:59,725
I told him it's too early,
that the combs will collapse...
502
00:58:01,144 --> 00:58:04,980
His father yelled at him for
collecting the honey, saying...
503
00:58:04,981 --> 00:58:06,857
you den't collect honey now.
It's too early.
504
01:00:18,740 --> 01:00:21,116
Aim the smoker
directly at the head.
505
01:00:23,745 --> 01:00:27,622
There"s no dung in it.
Yes, there is.
506
01:00:34,172 --> 01:00:37,174
It stung me on the face.
507
01:00:43,890 --> 01:00:45,640
Don't be afraid.
508
01:00:51,564 --> 01:00:53,732
Go collect it yourself!
509
01:00:56,194 --> 01:00:58,653
As if you brought it
yourself, you filthy dog!
510
01:01:01,074 --> 01:01:02,866
Fuck!
511
01:01:06,037 --> 01:01:08,789
"f@#*!!!"
512
01:01:21,469 --> 01:01:23,303
There's no reasoning with them..
513
01:01:23,304 --> 01:01:25,097
You're the most responsible one.
514
01:01:25,098 --> 01:01:27,182
Nobody else takes
responsibility.
515
01:01:29,102 --> 01:01:33,063
See these?
They chase our bees away.
516
01:01:36,984 --> 01:01:38,318
It stung me.
517
01:02:48,639 --> 01:02:51,349
They look like flying stars.
518
01:02:56,022 --> 01:03:00,317
Be careful, it might drop on
my hair and set it on fire.
519
01:03:04,530 --> 01:03:07,115
It burnt my legs.
520
01:03:08,826 --> 01:03:11,745
My God, this yawning.
521
01:03:14,290 --> 01:03:17,542
Hatidze,
why don't you leave this place?
522
01:03:24,467 --> 01:03:27,427
If I'd had a son like you...
523
01:03:29,597 --> 01:03:32,724
things would have
been different.
524
01:03:36,187 --> 01:03:38,396
But I don't.
525
01:03:52,620 --> 01:03:55,163
Take a look at what you did.
526
01:03:55,623 --> 01:03:59,251
What can I do, Hatidze?
I have to make this fire.
527
01:03:59,669 --> 01:04:02,295
Just think about what you did!
528
01:04:02,296 --> 01:04:04,923
We need new grass.
There's no use for the juniper tree.
529
01:04:05,841 --> 01:04:07,717
There'll be no
grass for the bees.
530
01:04:07,718 --> 01:04:09,678
There's no harm.
531
01:04:09,679 --> 01:04:11,680
You need it, but I need it too.
532
01:04:11,681 --> 01:04:14,683
- It meeds to burn. We need new grass.
- I need new grass as well.
533
01:04:14,684 --> 01:04:15,892
I told him to burn it down.
534
01:04:16,018 --> 01:04:17,644
You've done a good deed!
535
01:04:18,062 --> 01:04:21,439
If it burns we'll
have more grass.
536
01:04:21,649 --> 01:04:22,691
But look!
537
01:04:22,692 --> 01:04:26,194
Ok, I won't light the fire
if you take care of my Kids.
538
01:04:26,195 --> 01:04:28,863
What can I do if you've
set your mind on it?
539
01:04:35,788 --> 01:04:38,957
What are you waiting for? Move!
540
01:04:51,971 --> 01:04:55,265
Cursed be the neighbours...
541
01:05:01,439 --> 01:05:03,898
It hurts to see you like
this, daughter...
542
01:05:04,317 --> 01:05:07,027
Oh God! It hurts to see you...
543
01:05:12,450 --> 01:05:14,576
When matchmakers were coming...
544
01:05:15,036 --> 01:05:17,454
you didn't accept any?
545
01:05:19,874 --> 01:05:21,499
I don't know.
546
01:05:21,500 --> 01:05:24,252
When they were
asking for my hand?
547
01:05:25,671 --> 01:05:28,465
I welcomed them
and accepted them...
548
01:05:31,636 --> 01:05:33,011
I accepted them.
549
01:05:33,012 --> 01:05:33,928
Who didn't, then?
550
01:05:33,929 --> 01:05:36,348
Your father.
551
01:05:39,268 --> 01:05:43,021
Even if there was a chance
now, I wouldn't leave.
552
01:05:43,689 --> 01:05:45,398
- Why?
- No reason.
553
01:05:45,399 --> 01:05:46,149
Don't say that.
554
01:05:46,150 --> 01:05:47,442
Why?
555
01:05:48,361 --> 01:05:49,361
That's not good.
556
01:05:49,362 --> 01:05:51,446
There's nothing else to do.
557
01:05:51,864 --> 01:05:53,865
How could I leave you?
558
01:05:53,866 --> 01:05:56,618
Easy.
559
01:06:01,332 --> 01:06:03,625
I'll come too.
560
01:06:06,045 --> 01:06:09,047
The son-in-law will
take care of UNY.
561
01:06:10,966 --> 01:06:16,471
Let your caretaker
be safe and sound.
562
01:06:53,008 --> 01:06:54,968
I won't collect it!
563
01:06:56,887 --> 01:06:59,931
Collect it yourself, you fucking...
564
01:07:02,393 --> 01:07:04,519
Shut up!
565
01:07:07,189 --> 01:07:10,233
I can't believe how much
this woman gets on my nerves!
566
01:07:35,426 --> 01:07:37,969
Is it so difficult to
believe there's none left?
567
01:07:37,970 --> 01:07:41,055
You tell me there's none,
but let's see if there is any.
568
01:07:43,476 --> 01:07:46,394
Let's check together.
If there is any, it's no big deal.
569
01:07:46,395 --> 01:07:48,521
You think I'm lying?
Why would I do that?
570
01:07:48,773 --> 01:07:50,899
- Who doesn't want moeney..
- But Hussein...
571
01:07:50,900 --> 01:07:52,901
All good,
but let's take a loo k...
572
01:07:52,902 --> 01:07:55,612
and check all the hives
to see if there's any...
573
01:07:55,613 --> 01:07:58,114
We will, but there's no point.
There isn't any.
574
01:07:58,115 --> 01:07:59,991
You have some but you
aren't giving me any.
575
01:08:00,409 --> 01:08:04,370
Can't you understand the
simple fact there isn't any?
576
01:08:05,289 --> 01:08:09,542
I'm not going to open the hives
just to make the bees anxious.
577
01:08:11,504 --> 01:08:13,797
You don't say.
One year, one kid.
578
01:08:14,215 --> 01:08:15,381
- One kid?
- Yes.
579
01:08:15,382 --> 01:08:17,884
- God bless you.
- One year one kid.
580
01:08:18,093 --> 01:08:19,552
God bless you.
581
01:08:19,553 --> 01:08:23,640
What can we do? We need kids.
They're a real treasure.
582
01:08:27,061 --> 01:08:28,102
Easy.
583
01:08:29,271 --> 01:08:31,856
It's very cold.
What do you mean cold?
584
01:08:32,316 --> 01:08:35,568
Put your legs up.
Is that better?
585
01:08:51,377 --> 01:08:52,836
Hold on...
586
01:09:13,232 --> 01:09:16,901
Pull! faster!
Don't let them drown.
587
01:09:29,081 --> 01:09:31,749
There's the queen.
588
01:09:58,694 --> 01:10:03,781
If you were a baby I'd just
take you up in my arms and run!
589
01:10:07,995 --> 01:10:13,291
They've killed all my bees.
I have no bees...
590
01:10:14,710 --> 01:10:18,463
We're left without a solution.
591
01:10:28,140 --> 01:10:30,308
You will die soon.
What am I going to do then?
592
01:10:31,727 --> 01:10:34,187
You will die one day.
What will I do then?
593
01:10:39,610 --> 01:10:41,361
Get married.
594
01:10:41,362 --> 01:10:42,987
Godspeed.
595
01:10:49,662 --> 01:10:51,704
Let them have it their way.
596
01:10:52,373 --> 01:10:55,541
I don't want to have
anything to do with them.
597
01:10:55,542 --> 01:10:57,669
God will punish them!
598
01:10:58,087 --> 01:11:02,173
Don't you worry too much...
599
01:11:02,591 --> 01:11:05,301
I can make it without them.
600
01:11:05,970 --> 01:11:08,930
God will punish them!
601
01:11:09,390 --> 01:11:12,225
May God burn their livers!
602
01:12:37,019 --> 01:12:39,896
Do you understand? Fifty died!
603
01:12:39,897 --> 01:12:43,358
Why did they die?
They were sick.
604
01:12:43,359 --> 01:12:45,318
Should've cared more!
605
01:12:45,319 --> 01:12:47,570
I talk, and talk and talk...
606
01:12:47,571 --> 01:12:50,948
It looks fine?
Fine? It looks half dead!
607
01:12:52,368 --> 01:12:54,118
No care at all.
608
01:12:57,039 --> 01:12:59,665
- This is sick too.
- Yeah, sure!
609
01:12:59,666 --> 01:13:01,542
You take no care!
No, you take no care!
610
01:13:01,543 --> 01:13:04,796
I do, and much more...
611
01:13:05,714 --> 01:13:07,507
Work the land!
612
01:13:10,427 --> 01:13:12,762
You took care?!
Look at the buckets!? Empty!!
613
01:13:13,222 --> 01:13:16,140
Why only me? Why not Muzo too?
614
01:13:16,141 --> 01:13:20,436
- Then you take all the care!
- And let you do what?
615
01:13:21,063 --> 01:13:24,023
- Take care by yourself?
- And see you do what?
616
01:13:24,566 --> 01:13:29,278
God forbid, woman.
Not a bit of care.
617
01:13:36,203 --> 01:13:37,328
As if you did!
618
01:13:37,788 --> 01:13:40,706
Sit on your ass all day?
I did take care.
619
01:13:42,376 --> 01:13:43,876
You fucking...
620
01:13:45,087 --> 01:13:47,755
They took care of them...
Sure they did, and good care too, my...
621
01:13:48,424 --> 01:13:51,884
Did you see how
many calves died?
622
01:13:51,885 --> 01:13:55,304
You eat all day,
but give nothing to them.
623
01:13:55,305 --> 01:13:58,141
You knew it was sick!
Sick, but not dead!
624
01:13:58,600 --> 01:14:02,311
It's not just one.
Fifty have died so far.
625
01:14:02,312 --> 01:14:06,566
- When there's no food for them!
- There is food!
626
01:14:07,234 --> 01:14:11,737
The bags were full!
Was it so difficult to grind corn?
627
01:14:11,738 --> 01:14:14,282
You have the mill there.
628
01:14:15,200 --> 01:14:17,994
They can't operate the mill.
629
01:14:17,995 --> 01:14:23,541
You can! But you didn't!
You can only eat but not mill.
630
01:14:26,753 --> 01:14:28,754
You spoiled them.
631
01:14:28,755 --> 01:14:29,714
You do it yourself.
632
01:14:29,715 --> 01:14:30,798
That's why they misbehave.
633
01:14:30,799 --> 01:14:33,259
But there will be
nothing to eat.
634
01:14:33,677 --> 01:14:37,597
I'll bring food.
Not for you, though!
635
01:14:37,598 --> 01:14:38,806
You should feel hunger.
636
01:14:39,224 --> 01:14:42,894
Bees are not enough.
We need cattle too.
637
01:14:44,313 --> 01:14:47,273
We can't survive without
them in this desert.
638
01:18:08,558 --> 01:18:11,769
Come to my lap.
639
01:18:12,938 --> 01:18:15,731
Were you cold?
640
01:18:19,903 --> 01:18:24,532
Where have you been, little kitten?
In the wardrobe?
641
01:18:25,701 --> 01:18:28,661
What did you eat?
Milk and skimmed cream?
642
01:18:29,371 --> 01:18:31,997
And left none for you.
643
01:19:50,744 --> 01:19:52,328
Want some more?
644
01:19:52,329 --> 01:19:55,623
Is there more?
As much as you can eat.
645
01:19:55,624 --> 01:19:57,708
I don't want any more.
646
01:20:00,629 --> 01:20:02,588
Throw it away!
647
01:20:02,589 --> 01:20:04,715
Didn't you want milk?
648
01:20:04,716 --> 01:20:07,468
I wanted milk, not 'ayran'.
649
01:20:07,886 --> 01:20:09,094
I don't want it.
650
01:20:09,095 --> 01:20:12,139
Then I'll give it to the cats.
651
01:20:40,836 --> 01:20:43,587
Can you imagine spring coming?
652
01:20:45,507 --> 01:20:48,551
Spring. Spring.
Can you ilmagine it coming?
653
01:20:49,219 --> 01:20:51,262
Spring. Spring.
654
01:20:51,972 --> 01:20:53,806
You like spring coming?
655
01:20:57,978 --> 01:20:59,728
Is there spring?
656
01:21:00,188 --> 01:21:02,439
Sure there ls.
657
01:21:05,360 --> 01:21:07,695
Too many winters have passed.
658
01:21:53,909 --> 01:21:56,911
Mum, can you hear the music?
659
01:22:00,874 --> 01:22:02,791
Mum...
660
01:22:03,084 --> 01:22:06,462
Mum, can you hear the songs?
661
01:23:52,402 --> 01:23:54,486
Run away, you devils!
662
01:24:01,661 --> 01:24:04,913
Here Jackie, come, come..
663
01:25:16,069 --> 01:25:18,570
Sit there. Are you cold?
664
01:25:22,283 --> 01:25:25,035
Here, Kitty, kitty.
665
01:25:28,706 --> 01:25:32,417
Come here, kitty, come.
45921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.