All language subtitles for homeland.s08e03.web.h264-xlf[ettv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,551 --> 00:00:06,404
Detta har hÀnt...
2
00:00:06,428 --> 00:00:09,824
HÀrmed avgÄr jag frÄn presidentposten.
3
00:00:09,848 --> 00:00:13,077
Vicepresident Warner
kommer att svÀras in som president.
4
00:00:13,101 --> 00:00:15,663
Du ska utöva pÄtryckningar pÄ G'ulom,
men du frÄgar om ryssar.
5
00:00:15,687 --> 00:00:18,499
Jisses, Mike. Inte du ocksÄ.
Vad har de sagt till dig?
6
00:00:18,523 --> 00:00:20,126
Att du misslyckades
med lögndetektortestet.
7
00:00:20,150 --> 00:00:24,464
"Vi vill inte stoppa kriget. Vi vinner."
Det Àr sonen.
8
00:00:24,488 --> 00:00:25,882
Haqqani: "Men det gör vi inte."
9
00:00:25,906 --> 00:00:28,301
Det Àr talibanledaren som sÀger:
"Det rÀcker med krig."
10
00:00:28,325 --> 00:00:30,218
Haqqani Àr trött pÄ striden, Abba.
11
00:00:31,369 --> 00:00:35,016
Direktsamtal med Berenson
kan leda till ett genombrott.
12
00:00:35,040 --> 00:00:38,811
Alla genombrott mÄste kontrolleras av
oss och inte av USA.
13
00:00:38,835 --> 00:00:41,105
Eller förhindras frÄn att ske.
14
00:00:41,129 --> 00:00:43,441
Berenson höll sitt löfte.
15
00:00:43,465 --> 00:00:47,402
- Jag tror att det Àr en fÀlla.
- Kom.
16
00:00:48,845 --> 00:00:51,115
Pakistans underrÀttelsetjÀnst
kanske vet att vi Àr hÀr.
17
00:00:51,139 --> 00:00:52,986
De kommer att slÄ till mot konvojen.
18
00:00:53,266 --> 00:00:54,415
Stanna!
19
00:00:59,564 --> 00:01:02,250
Tack gode Gud. Du lever.
20
00:01:07,989 --> 00:01:09,507
Undan, undan.
21
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
22
00:01:19,501 --> 00:01:23,438
World Trade Center.
Torn nummer ett brinner...
23
00:01:24,214 --> 00:01:29,612
Jag missade nÄt förut.
Jag fÄr inte lÄta det ske igen.
24
00:01:29,636 --> 00:01:32,113
En amerikansk krigsfÄnge
har konverterats.
25
00:01:32,681 --> 00:01:35,159
Du Àr en skam för ditt land,
sergeant Nicolas Brody.
26
00:01:35,183 --> 00:01:38,828
Du Àr en förrÀdare och terrorist
och det Àr dags att betala.
27
00:01:40,063 --> 00:01:43,500
- Anklagar du mig för nÄt?
- Minns du faktiskt inte?
28
00:01:44,442 --> 00:01:45,920
Minns vadÄ?
29
00:01:45,944 --> 00:01:48,464
Vi kan ha att göra med
en komprometterad agent.
30
00:01:48,488 --> 00:01:52,593
Din relation var sÄ komplicerad
att du ljög om den.
31
00:01:52,617 --> 00:01:55,676
Ja, den Àr komplicerad.
Jag förlorade sju mÄnader av mitt liv.
32
00:01:56,079 --> 00:02:00,434
- Till min ryska kontakt?
- Fungerar vÄr strategi?
33
00:02:00,458 --> 00:02:03,146
Du blir fokus för en utredning
34
00:02:03,170 --> 00:02:05,981
som kommer att definiera ditt liv.
35
00:02:06,590 --> 00:02:10,068
...inte alla problem i Mellanöstern
förtjÀnar en militÀr lösning.
36
00:02:11,011 --> 00:02:14,698
För hela landet blev galet efter 9/11.
37
00:02:15,348 --> 00:02:19,202
- Carrie, du Àr inte dig sjÀlv.
- Jag pusslar fortfarande samman allt.
38
00:02:21,730 --> 00:02:24,499
SnÀlla, sÀg att du har det.
39
00:02:26,276 --> 00:02:27,877
Finns det ingen grÀns?
40
00:02:28,445 --> 00:02:31,381
Jag tror dig. Ingen annan gör det.
41
00:02:36,328 --> 00:02:38,181
Jag trodde du tÀnkte tacka mig.
42
00:02:38,205 --> 00:02:41,767
- För vadÄ?
- För att jag gav dig Samira Noori.
43
00:02:41,791 --> 00:02:44,728
- Var det du?
- Spela inte dum.
44
00:02:45,253 --> 00:02:47,273
Varför tittar du sÄ pÄ mig?
45
00:02:47,297 --> 00:02:48,982
- Stanna.
- Jag kan inte.
46
00:02:49,507 --> 00:02:51,735
- SnÀlla, lÀmna mig inte.
- Jag mÄste gÄ.
47
00:02:53,887 --> 00:02:54,822
Stanna.
48
00:02:54,846 --> 00:02:56,908
GĂ„ inte.
49
00:02:56,932 --> 00:02:58,408
Nej, nej.
50
00:03:00,352 --> 00:03:01,787
Nej, nej!
51
00:03:01,811 --> 00:03:03,372
Du fÄr inte lÀmna mig hÀr.
52
00:03:03,396 --> 00:03:06,624
Du fÄr inte lÀmna mig hÀr! GÄ inte!
53
00:03:07,442 --> 00:03:09,127
GĂ„ inte!
54
00:03:24,793 --> 00:03:27,520
FĂRENTA STATERNAS PRESIDENT
55
00:03:29,422 --> 00:03:31,608
- Herr Vicepresident...
- David.
56
00:03:32,842 --> 00:03:36,030
Har hört om Berensons röra.
Vet du nÄt mer?
57
00:03:36,054 --> 00:03:39,116
Vi fÄr veta nÀr presidenten
pratat klart med general Ryan.
58
00:03:39,140 --> 00:03:41,326
Vilken jÀkla röra.
59
00:03:41,726 --> 00:03:45,330
Du lÀmnar Washington i 36 timmar
och se vad som hÀnder.
60
00:03:46,856 --> 00:03:48,668
Du var precis i Columbus, eller hur?
61
00:03:48,692 --> 00:03:51,252
För att se OSU spela mot Michigan.
62
00:03:51,486 --> 00:03:54,674
Frank Gillette och jag har inte
missat en match sen vi tog examen.
63
00:03:54,698 --> 00:03:57,967
Vi kanske inte gick pÄ Princeton,
men vi vet hur man har kul.
64
00:04:04,207 --> 00:04:06,143
Tack alla för att ni kom hit
65
00:04:06,167 --> 00:04:09,771
pÄ sÄ kort varsel och sÄ sent.
66
00:04:12,007 --> 00:04:16,487
General Ryan har haft kontakt
med talibandelegationen i Doha,
67
00:04:16,511 --> 00:04:20,240
och de har bekrÀftat
att Saul Berenson Àr deras fÄnge.
68
00:04:20,849 --> 00:04:24,036
Trots att vÄr underrÀttelsetjÀnst
sÀger att det var IS,
69
00:04:24,060 --> 00:04:27,789
Àr Haqqani övertygad om
att vi ligger bakom
70
00:04:28,023 --> 00:04:32,837
och han har hotat att döda Saul
vid alla tecken pÄ en rÀddningsaktion.
71
00:04:32,861 --> 00:04:36,090
Jag var inte hemma
nÀr allt det hÀr beslutades,
72
00:04:36,114 --> 00:04:39,221
men vad i hela friden tÀnkte
vÄr nationella sÀkerhetsrÄdgivare?
73
00:04:39,868 --> 00:04:43,304
Han försökte nÄ ett genombrott
i förhandlingarna.
74
00:04:43,621 --> 00:04:45,974
Hur mÄnga rödljus
ska vi lÄta honom köra förbi?
75
00:04:46,624 --> 00:04:50,186
Han Àr en kvarleva frÄn Keane.
Jag tycker att vi avskedar honom.
76
00:04:51,421 --> 00:04:55,150
Jag vet inte. Borde vi inte försöka
fÄ tillbaka honom först?
77
00:05:00,972 --> 00:05:04,758
Högkvarteret vill hÄlla en lÄg profil.
Inget som drar till sig uppmÀrksamhet.
78
00:05:06,770 --> 00:05:07,919
Kom in.
79
00:05:09,314 --> 00:05:11,742
Jag Àr glad att du inte gÄr
utan att sÀga hej dÄ.
80
00:05:13,777 --> 00:05:15,920
Jag ska inte Äka. Inte Àn.
81
00:05:16,988 --> 00:05:19,610
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ
att jag skrev under en reseplan.
82
00:05:19,783 --> 00:05:21,823
Du ska vara tillbaka i Tyskland i kvÀll.
83
00:05:22,786 --> 00:05:25,722
- Alan, kan du lÀmna oss en stund?
- Visst.
84
00:05:36,216 --> 00:05:40,737
Yevgeny Gromov... Àr hÀr, i Kabul.
85
00:05:46,101 --> 00:05:47,828
Ăr du inte nyfiken pĂ„ vad han vill?
86
00:05:47,852 --> 00:05:51,207
Vad det Àn Àr kan vi inte röra honom.
Order uppifrÄn.
87
00:05:51,231 --> 00:05:54,585
Ingen kontakt, inga agenter,
inte ens pÄ armlÀngds avstÄnd.
88
00:05:54,609 --> 00:05:56,711
Jag vet. Han kontaktade mig.
89
00:05:57,946 --> 00:06:00,257
IgÄr kvÀll, pÄ klubben.
Han stÀllde sig framför mig.
90
00:06:00,281 --> 00:06:03,292
Han sa att det var han
som gav oss ledtrÄden om Samira Noori.
91
00:06:05,286 --> 00:06:07,556
Varför skulle han göra det?
92
00:06:07,580 --> 00:06:08,933
Det Àr svÄrt att veta,
93
00:06:08,957 --> 00:06:11,726
men jag tror att vi mÄste
ta reda pÄ det. Tror inte du?
94
00:06:19,259 --> 00:06:22,654
Du inser vÀl att vi behöver
ett medgivande frÄn högkvarteret.
95
00:06:23,179 --> 00:06:24,407
Det Àr inte sÀkert.
96
00:06:24,431 --> 00:06:26,283
Inte om vi vÀntar pÄ att han
ska vÀnda sig till oss igen.
97
00:06:26,307 --> 00:06:30,121
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att han gör det?
- Det har han redan gjort tvÄ gÄnger.
98
00:06:30,145 --> 00:06:32,413
Det Àr tydligt att han tÀnker pÄ nÄt.
99
00:06:34,190 --> 00:06:35,501
Sen nÀr funderar vi ens pÄ det hÀr?
100
00:06:35,525 --> 00:06:37,878
Rysk underrÀttelsetjÀnst
knackar pÄ dörren.
101
00:06:37,902 --> 00:06:39,213
Det Àr mer komplicerat Àn sÄ.
102
00:06:39,237 --> 00:06:42,674
Jo, det Àr det!
Jag förlorade flera Är av mitt liv!
103
00:06:44,826 --> 00:06:46,637
Titta mig i ögonen och sÀg
104
00:06:46,661 --> 00:06:49,222
att jag inte blir skjuten
som nÄt slags hÀmnd.
105
00:06:55,920 --> 00:06:58,815
Jag kan glömma att rapportera
kontakten ikvÀll
106
00:06:59,424 --> 00:07:01,859
och kalla nÀsta gÄng,
om den sker, en slump.
107
00:07:03,219 --> 00:07:06,447
Bra plan. Du börjar Àntligen fatta jobbet.
108
00:07:10,477 --> 00:07:11,625
48 timmar.
109
00:07:12,145 --> 00:07:15,458
Om han inte hört av sig dÄ,
Äker du tillbaka till Tyskland.
110
00:07:15,482 --> 00:07:16,630
Okej dÄ.
111
00:07:25,033 --> 00:07:27,553
Chat med: Stationschef, Islamabad
Hur ska jag svara? Vad ska jag göra?
112
00:07:27,577 --> 00:07:29,346
Jag minns ett trÀningslÀger nÀra Mamazo.
113
00:07:29,370 --> 00:07:31,348
Om jag var taliban
skulle jag ha gömt honom dÀr.
114
00:07:31,372 --> 00:07:33,516
Det var inte vi. DÄ hade du varit död.
115
00:07:34,709 --> 00:07:36,312
Lika arrogant som vanligt.
116
00:07:36,336 --> 00:07:39,899
Jag var pÄ gatan och försökte rÀdda dig.
Dina mÀn sÄg mig.
117
00:07:39,923 --> 00:07:41,400
Mina mÀn Àr döda.
118
00:07:41,424 --> 00:07:43,402
De mördades av ISI.
119
00:07:43,426 --> 00:07:46,614
Som inte kan ha kÀnt till vÄrt möte,
för jag berÀttade inte.
120
00:07:46,638 --> 00:07:48,156
NÄn gjorde det.
121
00:07:48,806 --> 00:07:52,577
NÄn du berÀttade för. NÄn du litar pÄ.
122
00:07:52,602 --> 00:07:54,246
Du har en bedragare i ditt lÀger.
123
00:07:54,270 --> 00:07:56,497
- Det rÀcker.
- LĂ€ste du mitt brev?
124
00:07:58,107 --> 00:08:00,544
Jag tog en lika stor risk
med att komma hit som du.
125
00:08:00,568 --> 00:08:01,717
Det rÀcker!
126
00:08:02,737 --> 00:08:05,965
Din död
hade inte tjÀnat nÄt syfte. TvÀrtom.
127
00:08:13,540 --> 00:08:14,807
Vem berÀttade du för?
128
00:08:16,042 --> 00:08:17,191
Om vad?
129
00:08:17,377 --> 00:08:20,855
Att jag trÀffade amerikanen.
130
00:08:21,965 --> 00:08:23,232
Jag sa inte till nÄn.
131
00:08:24,008 --> 00:08:25,818
Vem mer visste?
132
00:08:26,427 --> 00:08:28,821
Bara de du berÀttade för.
133
00:09:01,838 --> 00:09:04,149
KHYBER PAKHTUNKHWA
Pakistan
134
00:09:04,173 --> 00:09:05,609
Oroa dig inte.
135
00:09:05,633 --> 00:09:08,449
Alla tvivel om ditt ledarskap
kommer att lösas vid Shura.
136
00:09:08,803 --> 00:09:10,279
Varför Àr du sÄ sÀker?
137
00:09:11,264 --> 00:09:12,907
De minns vad din far glömde.
138
00:09:13,766 --> 00:09:15,660
Att utan mig finns ingen taliban.
139
00:09:19,022 --> 00:09:20,748
Jag ville inte bli störd.
140
00:09:20,857 --> 00:09:22,041
Det Àr din far...
141
00:09:24,027 --> 00:09:25,176
Min far?
142
00:09:26,487 --> 00:09:27,714
Det Àr inte möjligt.
143
00:09:28,239 --> 00:09:29,716
Han dödades igÄr i Peshawar.
144
00:09:30,241 --> 00:09:31,801
Det Àr det som vi alla trodde.
145
00:09:32,160 --> 00:09:33,428
Men han har överlevt.
146
00:09:34,871 --> 00:09:36,681
Pris ske Gud.
147
00:09:37,373 --> 00:09:38,522
Tack.
148
00:09:38,916 --> 00:09:40,065
LĂ€mna oss nu.
149
00:09:53,222 --> 00:09:54,371
HallÄ?
150
00:09:54,599 --> 00:09:55,748
Jalala.
151
00:09:55,975 --> 00:09:57,453
Far, Àr det verkligen du?
152
00:09:57,477 --> 00:09:59,413
Tala engelska, sÄ att ingen förstÄr.
153
00:09:59,437 --> 00:10:02,541
Amadullah sa att en lönnmördare
skickades av amerikanerna.
154
00:10:02,565 --> 00:10:03,916
Han sa att du var död.
155
00:10:04,525 --> 00:10:06,795
Mina mÀn Äkte i förvÀg
som en försiktighetsÄtgÀrd.
156
00:10:06,819 --> 00:10:08,379
Fyra blev mördade.
157
00:10:09,280 --> 00:10:10,690
Tack gode Gud att du lever.
158
00:10:11,574 --> 00:10:12,723
Tack Gud.
159
00:10:12,825 --> 00:10:14,051
Faran Àr inte över.
160
00:10:14,952 --> 00:10:16,262
Du mÄste genast komma.
161
00:10:16,704 --> 00:10:18,055
Var Àr du nu?
162
00:10:20,917 --> 00:10:23,644
Hos vÄra kusiner, norr om Peshawar.
163
00:10:23,920 --> 00:10:25,605
Jag kommer sÄ fort jag kan.
164
00:10:26,381 --> 00:10:27,530
Skynda dig.
165
00:10:35,807 --> 00:10:38,785
- Han vill att jag kommer.
- DÄ mÄste du Äka.
166
00:10:39,811 --> 00:10:41,538
TĂ€nk om han tror att det var jag?
167
00:10:41,562 --> 00:10:43,540
Du mÄste övertyga honom
att det inte var det.
168
00:10:43,564 --> 00:10:45,042
Han listar ut det.
169
00:10:45,066 --> 00:10:47,252
Inte om du Àr smart.
170
00:10:47,276 --> 00:10:50,172
Du och jag Àr de enda som vet.
171
00:10:50,196 --> 00:10:54,385
Och mötet vi har just nu?
172
00:10:54,409 --> 00:10:56,302
Han fÄr sÀkert reda pÄ det.
173
00:10:57,578 --> 00:10:58,794
SÀg honom sanningen dÄ.
174
00:10:59,956 --> 00:11:01,266
SÀg att jag kom för att prata med dig
175
00:11:01,290 --> 00:11:03,893
om att konsolidera din makt
efter hans död.
176
00:11:10,842 --> 00:11:12,652
Din tid kommer, Jalal.
177
00:11:14,178 --> 00:11:16,531
Till dess mÄste du vara din fars son.
178
00:11:22,353 --> 00:11:24,289
Ăndra nyckelord.
179
00:11:24,313 --> 00:11:26,749
Nationell sÀkerhetsrÄdgivare...
180
00:11:28,025 --> 00:11:29,461
Gisslan...
181
00:11:29,485 --> 00:11:32,380
Lösensumma... Sök.
182
00:11:35,992 --> 00:11:37,261
- Hej.
- KĂ€mpa inte emot.
183
00:11:37,285 --> 00:11:39,388
Bara lÄt det ske!
184
00:11:39,412 --> 00:11:41,932
- Bort frÄn mig!
- Chilla för fan! Bara...
185
00:11:41,956 --> 00:11:43,642
- Bort frÄn mig för helvete!
- Chilla för...
186
00:11:43,666 --> 00:11:44,852
- Tröjan.
- Jag har den.
187
00:11:44,876 --> 00:11:46,103
Nej!
188
00:11:46,127 --> 00:11:47,478
Ja! Ja!
189
00:11:49,464 --> 00:11:51,190
Era jÀvla freak!
190
00:11:52,425 --> 00:11:54,735
- Ăr det allt du har?
- Max, lugna dig.
191
00:11:55,094 --> 00:11:56,113
Lugn.
192
00:11:56,137 --> 00:11:58,282
Han gÄr upp till basen,
han behöver bara en ordentlig trÀff.
193
00:11:58,306 --> 00:11:59,491
FörlÄt. Jag var tvungen.
194
00:11:59,515 --> 00:12:01,160
Hur mÄnga gÄnger mÄste jag sÀga det?
195
00:12:01,184 --> 00:12:03,412
Jag Àr inte er jÀvla Buddha!
196
00:12:03,436 --> 00:12:05,830
- SÀg inte sÄ, du för tur med dig.
- JasÄ?
197
00:12:06,272 --> 00:12:08,374
Min chef har tagits till fÄnga.
198
00:12:08,983 --> 00:12:10,793
Vilken jÀvla tur, va?
199
00:12:28,127 --> 00:12:29,313
Jag heter Carrie Mathison.
200
00:12:29,337 --> 00:12:30,981
Jag fick höra att nÄt har lÀmnats Ät mig.
201
00:12:31,005 --> 00:12:32,154
Ja, fru.
202
00:12:41,057 --> 00:12:44,535
5200 ASMAYI ROAD KL. 06:30 IMORGON
203
00:13:09,836 --> 00:13:10,984
Tack gode Gud.
204
00:13:12,547 --> 00:13:14,815
Kom. Din far vÀntar.
205
00:13:23,057 --> 00:13:24,206
Far!
206
00:13:25,351 --> 00:13:26,619
Jalal!
207
00:13:31,107 --> 00:13:33,542
Fint att du Àr hÀr.
208
00:13:36,988 --> 00:13:38,631
Jag kom sÄ fort jag kunde.
209
00:13:42,493 --> 00:13:44,595
Vi har blivit förrÄdda.
210
00:13:45,538 --> 00:13:48,432
Jag sa att du inte skulle
lita pÄ amerikanerna.
211
00:13:48,791 --> 00:13:50,643
Jag trodde ocksÄ att det var de.
212
00:13:51,210 --> 00:13:52,853
Nu vet jag inte lÀngre.
213
00:13:55,882 --> 00:13:57,233
Inte amerikanerna?
214
00:13:59,010 --> 00:14:00,159
Jag förstÄr inte.
215
00:14:00,678 --> 00:14:02,405
Det Àr inte vettigt.
216
00:14:02,972 --> 00:14:04,121
Vad menar du?
217
00:14:05,892 --> 00:14:08,244
Jag kÀnner den mannen.
218
00:14:08,895 --> 00:14:11,580
Saul Berenson Àr spion.
219
00:14:12,773 --> 00:14:13,750
Inte en mördare.
220
00:14:13,774 --> 00:14:17,420
Far, Saul Berenson
Àr en professionell lögnare.
221
00:14:21,282 --> 00:14:22,431
ĂndĂ„...
222
00:14:26,913 --> 00:14:28,514
Om det inte var Berenson...
223
00:14:29,624 --> 00:14:30,773
...vem var det?
224
00:14:31,751 --> 00:14:36,731
NÄn som vill
sabotera fredsförhandlingarna.
225
00:14:39,258 --> 00:14:40,568
Det var inte jag, far.
226
00:14:42,345 --> 00:14:45,532
Jag har varit öppen med
att jag inte gillar dina planer.
227
00:14:45,556 --> 00:14:46,907
Det Àr sant.
228
00:14:47,725 --> 00:14:48,874
Det stÀmmer.
229
00:14:49,352 --> 00:14:52,872
FörrÀdaren du söker
skulle aldrig ha varit sÄ modig.
230
00:14:56,359 --> 00:14:57,752
FörrÀdaren vi söker.
231
00:14:58,486 --> 00:14:59,635
Ja.
232
00:15:04,659 --> 00:15:06,845
Kontakt togs pÄ samma sÀtt som förut.
233
00:15:06,869 --> 00:15:08,055
Unge pÄ cykel ger mig ett meddelande
234
00:15:08,079 --> 00:15:10,015
till en av vÀktarna.
235
00:15:10,039 --> 00:15:11,558
- Bara en adress?
- Och en tid.
236
00:15:11,582 --> 00:15:13,392
Kl. 06.30 imorgon.
237
00:15:14,043 --> 00:15:17,897
- "5200 Asmayi Road."
- Det Àr Abdul Kahn-moskén.
238
00:15:18,381 --> 00:15:20,192
TvÀrs över gatan frÄn finansministeriet.
239
00:15:20,216 --> 00:15:21,401
Handstilen matchar.
240
00:15:21,425 --> 00:15:24,153
Det finns ingen orsak att tro
att det Àr nÄn annan.
241
00:15:24,679 --> 00:15:26,655
Det var ett konstig val för ett möte.
242
00:15:26,847 --> 00:15:29,409
Inte om han övervÀger
att flytta över till vÄr sida.
243
00:15:29,433 --> 00:15:32,495
Ăr det vad du tror?
Att vi kan rekrytera Yevgeny Gromov?
244
00:15:33,646 --> 00:15:35,332
Jag börjar tro det.
245
00:15:35,356 --> 00:15:38,793
Först hans ovÀntade hjÀlp med G'ulom
och nu det hÀr?
246
00:15:42,405 --> 00:15:45,300
Det hÀr Àr Kabul. Du behöver
förstÀrkning i vilket fall som helst.
247
00:15:45,324 --> 00:15:47,009
Vad tror du, tre team till fots?
248
00:15:47,159 --> 00:15:49,054
Minst. Plus ett antal fordon.
249
00:15:49,078 --> 00:15:51,556
DÄ kan ni lika gÀrna
sÀtta mig pÄ flyget till Tyskland.
250
00:15:51,580 --> 00:15:54,393
Kom igen, du vet
att jag inte kan lÄta dig gÄ ensam.
251
00:15:54,417 --> 00:15:56,770
Han kommer att se vÄra mÀn
pÄ tvÄ sekunder
252
00:15:56,794 --> 00:15:59,897
och om han Àr det minsta nervös
förlorar vi chansen.
253
00:16:06,554 --> 00:16:08,864
Det Àr din station, Mike. Du bestÀmmer.
254
00:16:10,683 --> 00:16:12,284
Du vet vad jag skulle göra.
255
00:16:20,818 --> 00:16:22,879
Om vi tror att hon blev komprometterad
i Ryssland...
256
00:16:22,903 --> 00:16:25,673
Varför skulle vi tillÄta henne
att trÀffa en ryss?
257
00:16:26,657 --> 00:16:28,468
Jag tror att jag besvarade min egen frÄga.
258
00:16:28,492 --> 00:16:30,554
För att fÄ henne att avslöja sig?
259
00:16:30,578 --> 00:16:33,598
Ja. Och det var dÀrför
jag pressade pÄ om förstÀrkning.
260
00:16:33,622 --> 00:16:36,100
Vi mÄste ha ögon och öron
pÄ henne hela tiden.
261
00:16:36,167 --> 00:16:37,561
Avlyssning kanske?
262
00:16:37,585 --> 00:16:38,812
Vad menar du?
263
00:16:38,836 --> 00:16:40,563
Kan du lÀgga en i hennes vÀska?
264
00:16:40,755 --> 00:16:42,356
- Carries vÀska?
- Ja.
265
00:16:42,923 --> 00:16:44,275
Antagligen inte.
266
00:16:45,051 --> 00:16:46,819
Köper hon inte vÀnskapsgrejen?
267
00:16:47,511 --> 00:16:50,531
JodÄ. Men vi flÀtar inte varandras hÄr Àn.
268
00:16:51,515 --> 00:16:52,828
DÄ blir det paraboler dÄ.
269
00:16:54,060 --> 00:16:57,410
SÀg att det blir ett team, i en skÄpbil,
parkerad dÀr ingen ser den.
270
00:17:03,861 --> 00:17:05,713
SlÀpp in mig. Vi mÄste prata.
271
00:17:06,238 --> 00:17:07,387
Prata dÄ.
272
00:17:07,907 --> 00:17:10,384
Den amerikanska fÄngen
gör din far galen.
273
00:17:11,744 --> 00:17:14,014
- Ăr Berenson hĂ€r?
- Ja.
274
00:17:14,038 --> 00:17:16,015
Sa inte din far det?
275
00:17:22,713 --> 00:17:26,108
Amerikanen förgiftar honom
med tal om en förrÀdare.
276
00:17:27,468 --> 00:17:29,195
I morse anklagade han mig.
277
00:17:29,678 --> 00:17:31,697
Nu tror han att det Àr du.
278
00:17:32,139 --> 00:17:33,288
Jag?
279
00:17:34,141 --> 00:17:35,659
Jag kommer precis frÄn honom.
280
00:17:36,060 --> 00:17:40,206
Han frÄgade om du hade trÀffat ISI
under de senaste tvÄ mÄnaderna.
281
00:17:40,731 --> 00:17:41,792
Vad sa du till honom?
282
00:17:41,816 --> 00:17:43,960
Jag sa att han Àr galen.
283
00:17:43,984 --> 00:17:46,003
Du skulle aldrig göra sÄ.
284
00:17:49,532 --> 00:17:52,343
Imorgon kanske han dödar oss bÄda,
för sÀkerhets skull.
285
00:17:54,203 --> 00:17:55,679
Jag hittar pÄ nÄt.
286
00:17:58,332 --> 00:18:00,392
GÄ. Du har redan varit hÀr för lÀnge.
287
00:18:29,238 --> 00:18:30,841
- HallÄ?
- Tasneem.
288
00:18:30,865 --> 00:18:32,717
- Vem Àr det?
- Det Àr Jalal.
289
00:18:32,741 --> 00:18:35,178
- Vad i helvete gör du?
- Vi har ett problem.
290
00:18:35,202 --> 00:18:36,513
Du Àr pÄ en öppen linje!
291
00:18:36,537 --> 00:18:38,890
Jag sa att du aldrig skulle ringa
pÄ en öppen linje!
292
00:18:38,914 --> 00:18:40,063
Tasneem.
293
00:18:40,457 --> 00:18:41,606
Tasneem.
294
00:18:51,760 --> 00:18:52,909
NĂ„?
295
00:18:57,516 --> 00:18:59,201
Han ringde.
296
00:19:21,165 --> 00:19:23,851
- FÄr jag vara med.
- Visst.
297
00:19:34,011 --> 00:19:35,446
Sover du nÄnsin?
298
00:19:37,473 --> 00:19:38,657
Ăr det sĂ„ uppenbart?
299
00:19:40,601 --> 00:19:41,952
Du Àr aldrig i ditt rum.
300
00:19:42,519 --> 00:19:44,830
Jag bor bredvid. VÀggarna Àr tunna.
301
00:19:50,319 --> 00:19:53,213
Vad hÀnder imorgon?
302
00:19:55,032 --> 00:19:56,800
Jag vet inte mer Àn du.
303
00:19:57,785 --> 00:19:59,803
LÄt sÀga att Yevgeny vill desertera.
304
00:20:00,704 --> 00:20:01,806
Vad sÀger reglerna?
305
00:20:01,830 --> 00:20:03,531
Att han inte kommer att göra det.
306
00:20:04,500 --> 00:20:05,894
Varför inte? Jag trodde du sa...
307
00:20:05,918 --> 00:20:08,880
Jag sa att han var en kandidat
för rekrytering, inte avhopp.
308
00:20:10,506 --> 00:20:12,359
Det sista en kille pÄ fÀltet
som Yevgeny vill,
309
00:20:12,383 --> 00:20:15,102
Àr att fÄ en ny identitet
och en lÀgenhet i Scottsdale.
310
00:20:16,095 --> 00:20:18,113
Du kÀnner vÀl honom bÀttre
Àn nÄn annan.
311
00:20:20,391 --> 00:20:24,078
- Ăr det vad Mike sa?
- Nej. Jag bara gissade.
312
00:20:24,895 --> 00:20:26,044
Gissa inte.
313
00:20:31,318 --> 00:20:32,753
Vad har han sagt?
314
00:20:33,487 --> 00:20:34,636
Inte mycket.
315
00:20:36,782 --> 00:20:38,217
Kom igen.
316
00:20:41,912 --> 00:20:44,515
Din lÄnga vistelse i Ryssland
vÀckte misstankar.
317
00:20:49,628 --> 00:20:51,105
Spionerar du pÄ mig?
318
00:20:51,880 --> 00:20:54,233
Skickade Mike hit dig
för att kolla upp mig?
319
00:20:56,260 --> 00:20:57,409
Nej.
320
00:21:12,359 --> 00:21:15,170
Jag har trÀffat Yevgeny Gromov
fem gÄnger i mitt liv.
321
00:21:15,946 --> 00:21:19,216
TvÄ av gÄngerna var hÀr i Kabul
de senaste dagarna.
322
00:21:22,036 --> 00:21:23,185
SĂ„ vitt jag vet
323
00:21:24,663 --> 00:21:27,576
arrangerar han det hÀr
för att kasta mer misstankar pÄ mig,
324
00:21:27,916 --> 00:21:29,519
han gör det han gör bÀst:
325
00:21:29,543 --> 00:21:32,688
Sprider rykten och skvaller,
och försöker splittra oss.
326
00:21:34,214 --> 00:21:37,526
- Varför vill du trÀffa honom dÄ?
- För att jag kan ha fel.
327
00:21:39,762 --> 00:21:42,197
Han kan lika gÀrna var genuin.
328
00:21:45,768 --> 00:21:47,369
Hur ska du veta vad han Àr?
329
00:21:47,936 --> 00:21:49,955
Det Àr grejen, det vet man inte.
330
00:21:51,899 --> 00:21:53,709
Inte till 100 %.
331
00:22:15,589 --> 00:22:18,609
Du Àr fri att gÄ. Ingen hindrar dig.
332
00:22:50,916 --> 00:22:52,065
VĂ€nta.
333
00:22:53,836 --> 00:22:55,229
VĂ€nta.
334
00:22:57,005 --> 00:22:58,482
Vad har hÀnt?
335
00:23:21,530 --> 00:23:23,131
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
336
00:23:24,825 --> 00:23:26,426
Badonbaay.
337
00:23:28,245 --> 00:23:30,931
Det betyder "dÀr molnen tar slut".
338
00:23:31,540 --> 00:23:33,517
Min far brukade ta med mig hit.
339
00:23:38,088 --> 00:23:41,858
Det var dÀr jag vÀxte upp.
I utkanten av dalen.
340
00:23:43,135 --> 00:23:44,528
Afghanistan.
341
00:23:48,682 --> 00:23:50,742
Mitt olyckliga land.
342
00:24:01,028 --> 00:24:03,589
Det var Jalal som försökte fÄ mig dödad.
343
00:24:10,204 --> 00:24:13,640
Han Àr den yngste av mina fyra söner,
den enda som Ànnu lever.
344
00:24:14,333 --> 00:24:16,101
Ja, jag vet.
345
00:24:17,044 --> 00:24:20,230
Jag hoppades att han skulle fÄ mer
Àn krig och död.
346
00:24:21,715 --> 00:24:23,108
Det Àr inte för sent.
347
00:24:24,843 --> 00:24:26,903
Vem som helst annan skulle vara död nu.
348
00:24:28,514 --> 00:24:31,283
Du kan sÀkert göra ett undantag
för ditt eget barn.
349
00:24:31,725 --> 00:24:33,994
Inte utan att Àventyra min stÀllning.
350
00:24:36,855 --> 00:24:40,375
Det enda andra alternativet Àr att avgÄ.
351
00:24:41,026 --> 00:24:42,419
Gör inte det.
352
00:24:45,906 --> 00:24:47,215
Det Àr kanske dags.
353
00:24:48,534 --> 00:24:52,138
Vissa har sagt det.
Det finns mÄnga som vill ta min plats.
354
00:24:52,162 --> 00:24:56,266
Ingen som har makten
eller inflytandet att fÄ slut pÄ kriget.
355
00:24:58,043 --> 00:25:00,020
Du överdriver min stÀllning.
356
00:25:01,797 --> 00:25:04,483
Ăr det dĂ€rför de kallar dig
för "Guds pil?"
357
00:25:09,555 --> 00:25:12,449
Jag Àr bara en mÀnniska.
358
00:25:14,977 --> 00:25:17,871
DÄ Àr du den man
som Faisal var för saudierna...
359
00:25:18,897 --> 00:25:20,707
...eller Kemal för turkarna.
360
00:25:46,466 --> 00:25:47,693
Var i helvete Àr han?
361
00:25:48,010 --> 00:25:49,236
Han syns inte till.
362
00:25:50,220 --> 00:25:52,489
Han Àr 15 minuter sen.
Kan han ha sett er?
363
00:25:53,265 --> 00:25:54,723
Vi Àr ganska gömda hÀr uppe.
364
00:26:01,982 --> 00:26:04,042
Kan hon ha sett er och varnat honom?
365
00:26:04,693 --> 00:26:07,463
Jag tror inte det. Vi har följt henne
sen hon steg ur taxin.
366
00:26:07,487 --> 00:26:09,548
Hon har inte ens tittat hitÄt.
367
00:26:11,116 --> 00:26:12,884
- VĂ€nta.
- Vi vÀntar.
368
00:26:54,409 --> 00:26:55,558
Far.
369
00:26:57,079 --> 00:26:58,228
Far.
370
00:26:59,831 --> 00:27:01,141
Far.
371
00:27:09,508 --> 00:27:11,152
- Det var du.
- Nej.
372
00:27:11,176 --> 00:27:12,736
Nej. Far, jag svÀr...
373
00:27:15,472 --> 00:27:18,158
Ljug en gÄng till
och jag dödar dig direkt.
374
00:27:19,559 --> 00:27:21,871
Far, snÀlla... befria mig, slÀpp upp mig!
375
00:27:21,895 --> 00:27:23,371
Jag kan förklara allt.
376
00:27:24,356 --> 00:27:26,249
Du kan förklara dÀrifrÄn.
377
00:27:28,318 --> 00:27:30,754
Du förödmjukar mig
framför hela hushÄllet.
378
00:27:30,987 --> 00:27:33,507
SÀg sanningen sÄ kanske jag förlÄter dig.
379
00:27:36,785 --> 00:27:38,470
Sanningen Àr, far...
380
00:27:38,829 --> 00:27:42,307
...att du Àr en trött gammal man
som Àr vilsen.
381
00:27:46,086 --> 00:27:48,757
Hur förklarar du annars
att du förhandlar med fienden?
382
00:27:52,259 --> 00:27:54,236
Lyssna pÄ mig, Jalal.
383
00:28:02,686 --> 00:28:03,835
Jalal.
384
00:28:05,856 --> 00:28:07,082
Lyssna pÄ mig.
385
00:28:07,816 --> 00:28:11,796
Ett afghanskt islamskt emirat
kommer aldrig att vinnas pÄ slagfÀltet.
386
00:28:11,820 --> 00:28:15,717
Det vet du inte. Hur kan du sÀga det?
387
00:28:15,741 --> 00:28:17,968
VÀstvÀrlden tillÄter inte det.
388
00:28:18,368 --> 00:28:20,387
Oavsett vad ISI sÀger till dig.
389
00:28:24,374 --> 00:28:28,562
DÄ fÄr vi vÀnta ut dem, far.
390
00:28:31,923 --> 00:28:33,233
Nej.
391
00:28:35,510 --> 00:28:36,695
Nej.
392
00:28:39,014 --> 00:28:43,034
Vi Àr starka nog att aldrig förlora.
393
00:28:43,810 --> 00:28:46,454
Och svaga nog att aldrig vinna.
394
00:28:53,820 --> 00:28:55,630
SÄ du har bestÀmt det.
395
00:29:00,410 --> 00:29:03,179
Vad annat val har jag?
396
00:29:11,296 --> 00:29:13,356
Du kan vara en god soldat...
397
00:29:14,925 --> 00:29:16,484
...och en god son.
398
00:29:17,719 --> 00:29:19,529
Med en snara runt halsen?
399
00:29:21,348 --> 00:29:22,991
Och en pistol mot huvudet?
400
00:29:58,677 --> 00:30:00,654
Vad sÀger du nu, Jalal?
401
00:30:02,430 --> 00:30:04,491
Följer du mig pÄ den nya vÀgen?
402
00:30:11,898 --> 00:30:14,876
Jag ska försöka, far.
403
00:30:16,528 --> 00:30:17,879
För din skull.
404
00:30:39,384 --> 00:30:40,533
NĂ„?
405
00:30:44,180 --> 00:30:45,329
Vad?
406
00:30:46,474 --> 00:30:48,618
Jag vill fortfarande höra sanningen.
407
00:30:50,270 --> 00:30:51,831
- Far...
- Var en man.
408
00:30:51,855 --> 00:30:53,081
Var en man.
409
00:30:53,940 --> 00:30:56,377
ErkÀnn vad du gjorde.
410
00:30:56,401 --> 00:30:58,503
Far... Det var inte jag.
411
00:31:01,489 --> 00:31:03,341
Du ljuger igen.
412
00:31:04,367 --> 00:31:06,094
Det var ISI!
413
00:31:10,290 --> 00:31:12,559
Vad lovade de dig, Jalal?
414
00:31:13,376 --> 00:31:15,603
Att du en dag skulle bli emir?
415
00:31:38,151 --> 00:31:39,586
Svara mig.
416
00:31:39,986 --> 00:31:41,135
Förbannat!
417
00:31:46,868 --> 00:31:48,970
Jag har inte gjort nÄt fel.
418
00:31:53,917 --> 00:31:55,852
Gör det, far.
419
00:32:00,465 --> 00:32:02,317
Antingen litar du pÄ mig...
420
00:32:03,051 --> 00:32:04,510
...eller sÄ gör du det inte.
421
00:32:33,289 --> 00:32:34,724
För bort honom.
422
00:32:35,000 --> 00:32:37,519
Kasta ut honom pÄ gatan som en hund!
423
00:32:38,461 --> 00:32:40,146
Det hÀr fÄr du Ängra, far!
424
00:32:40,505 --> 00:32:42,524
Du fÄr Ängra det hÀr!
425
00:33:20,170 --> 00:33:23,064
Kom. Vi har mycket att diskutera.
426
00:33:32,432 --> 00:33:35,285
- Om tio minuter gÄr jag.
- Uppfattat.
427
00:33:38,563 --> 00:33:41,208
- NĂ„?
- Jag köper det inte.
428
00:33:41,232 --> 00:33:42,543
Varför hitta pÄ allt?
429
00:33:42,567 --> 00:33:44,670
För att hon inte ville
Äka tillbaka till Tyskland.
430
00:33:44,694 --> 00:33:47,964
Se pÄ henne. Hon Àr lika sur
att han inte kom, som vi.
431
00:33:48,448 --> 00:33:52,302
Hon spelar teater. Hon mÄste misstÀnka
att vi bevakar henne.
432
00:33:53,119 --> 00:33:54,917
Det gör henne inte till en lögnare.
433
00:33:55,246 --> 00:33:57,182
Hon rapporterade ju kontakten?
434
00:33:58,208 --> 00:34:00,227
- Vad i helvete?
- Ă
h...
435
00:34:00,251 --> 00:34:02,061
Mike, titta.
436
00:34:11,721 --> 00:34:12,870
Precis i tid.
437
00:34:13,014 --> 00:34:15,658
- Visste du?
- NÀr jag lÀste tiden och platsen.
438
00:34:16,684 --> 00:34:18,703
Vet dina mannar?
439
00:34:19,145 --> 00:34:20,294
Ja, nu gör de det.
440
00:34:21,314 --> 00:34:23,459
- Hör du det hÀr?
- Jag hör inget av vad de sÀger.
441
00:34:23,483 --> 00:34:24,502
Negativt.
442
00:34:24,526 --> 00:34:26,670
Problemet Àr att vi
Àr riktade mot en vÀgg av ljud.
443
00:34:26,694 --> 00:34:28,254
- Fixa det.
- Vi försöker.
444
00:34:31,241 --> 00:34:33,384
- Vart ska vi?
- Vi kan prata vid fontÀnen.
445
00:34:33,910 --> 00:34:36,047
Jag vill vara sÀker pÄ
att de inte hör oss.
446
00:34:39,207 --> 00:34:42,518
- Vad Àr sÄ lustigt?
Jag beundrar hantverket.
447
00:34:51,928 --> 00:34:53,077
Vad Àr det du vill?
448
00:34:53,805 --> 00:34:56,742
ErkÀnn. Du Àr lite glad över att se mig.
449
00:34:56,766 --> 00:34:59,035
Nej, glad Àr inte
det första jag tÀnker pÄ.
450
00:35:00,728 --> 00:35:03,915
Okej, förlÄt. Jag borde be om ursÀkt.
451
00:35:05,024 --> 00:35:07,113
Jag menade inte
att lÀmna ditt liv sÄ dÀr.
452
00:35:08,027 --> 00:35:10,893
Det var mycket folk.
Jag antog att du inte ville bli sedd.
453
00:35:11,197 --> 00:35:14,884
Nej, pÄ baren. I Moskva.
PĂ„ mentalsjukhuset.
454
00:35:17,120 --> 00:35:19,264
FörlÄt att jag lÀmnade dig ensam dÀr.
455
00:35:21,916 --> 00:35:24,769
Vad betydde Samira Noori dÄ?
Botgöring?
456
00:35:25,628 --> 00:35:26,897
Ja. NÄt Ät det hÄllet.
457
00:35:26,921 --> 00:35:29,942
- Och Roshan Shadman?
- Vem Àr det?
458
00:35:29,966 --> 00:35:33,695
Bunden vid en lastbil, dragen lÀngs
Ghaznis gator till sin död?
459
00:35:34,095 --> 00:35:36,115
Jag vet inte vem det Àr.
460
00:35:36,139 --> 00:35:39,660
SÀg det till hans Ànka
och hans 12-Äriga barn.
461
00:35:39,684 --> 00:35:42,746
Jag ser att du Àr arg.
Men jag hade inget med det att göra.
462
00:35:42,770 --> 00:35:44,872
UrsÀkta mig, men det Àr skitsnack.
463
00:35:45,732 --> 00:35:48,257
Och tro inte att jag inte vet
vad du hÄller pÄ med.
464
00:35:48,735 --> 00:35:50,671
Du har fel.
465
00:35:50,695 --> 00:35:53,923
Jag försökte bara fortsÀtta
dÀr vi slutade.
466
00:35:55,491 --> 00:35:56,843
Jaha. Vad nu det betyder.
467
00:35:58,620 --> 00:36:00,638
Minns du verkligen inte?
468
00:36:04,500 --> 00:36:06,227
Minns vadÄ?
469
00:36:09,172 --> 00:36:10,523
Minns vadÄ?
470
00:36:12,008 --> 00:36:15,945
Jag rÀddade ditt liv.
471
00:36:20,516 --> 00:36:22,577
Du försökte hÀnga dig sjÀlv,
472
00:36:22,936 --> 00:36:25,705
med ett rep tillverkat av lakan.
473
00:36:29,692 --> 00:36:34,256
Jag hade inte trÀffat dig pÄ mÄnader.
Jag kom in av en slump.
474
00:36:34,280 --> 00:36:36,550
Om jag kommit in bara en minut senare,
475
00:36:36,574 --> 00:36:37,800
hade du varit död.
476
00:36:40,203 --> 00:36:41,180
Och efter det
477
00:36:41,204 --> 00:36:43,778
lyckades jag ge dig
din medicin igen i nÄgra veckor.
478
00:36:47,001 --> 00:36:48,603
Det fanns en björkskog...
479
00:36:49,796 --> 00:36:51,106
...i nÀrheten av sjukhuset.
480
00:36:51,130 --> 00:36:52,637
Du gillade att promenera dÀr.
481
00:36:55,760 --> 00:36:56,909
Det Àr sant.
482
00:36:57,136 --> 00:36:59,072
Vi hade mycket att prata om.
483
00:37:00,515 --> 00:37:02,325
JasÄ? Om vadÄ?
484
00:37:02,809 --> 00:37:04,703
Ditt förhÄllande med Nicholas Brody.
485
00:37:04,727 --> 00:37:06,962
SÀg nÄt som du inte bara
lÀste i min journal.
486
00:37:10,233 --> 00:37:13,086
Du fick en dotter med honom, Franny.
487
00:37:15,113 --> 00:37:20,593
Du tryckte ner hennes huvud under
vattnet nÀr hon badade.
488
00:37:24,789 --> 00:37:27,851
Det var ett ögonblick
dÄ du verkligen övervÀgde
489
00:37:27,875 --> 00:37:29,477
att drÀnka ditt eget barn.
490
00:37:46,436 --> 00:37:49,330
Och nu sÀger de inte ett ord. Helvete.
491
00:37:58,489 --> 00:37:59,841
Jag mÄste gÄ.
492
00:38:08,333 --> 00:38:10,561
Hur mycket av vad de sa kan vi ta fram?
493
00:38:10,585 --> 00:38:14,080
Jag vet inte. Jag lÄter teknikerna
titta pÄ det nÀr vi kommer tillbaka.
494
00:38:14,505 --> 00:38:16,061
Gör det till högsta prioritet.
495
00:38:23,473 --> 00:38:24,575
David.
496
00:38:24,599 --> 00:38:27,786
- Herr president.
- Vi kan ha ett genombrott.
497
00:38:27,810 --> 00:38:30,705
Haqqani frigav Saul för en timme sen.
498
00:38:31,064 --> 00:38:32,166
Vad hÀnde?
499
00:38:32,190 --> 00:38:35,711
Det visade sig att Haqqanis son
hörde till ISI.
500
00:38:35,735 --> 00:38:38,213
De lovade honom nycklarna till kungariket.
501
00:38:38,237 --> 00:38:41,257
- Om han dödade pappa.
- NÄt Ät det hÄllet.
502
00:38:42,575 --> 00:38:45,845
Betyder det att pappa Àr villig
att förhandla trots allt?
503
00:38:45,870 --> 00:38:47,181
Det verkar sÄ.
504
00:38:47,205 --> 00:38:51,060
Jag vill att du samtalar med Saul
om nÄgra av de svÄrare delarna,
505
00:38:51,084 --> 00:38:52,478
i fall att.
506
00:38:52,502 --> 00:38:54,938
Han mÄste fÄ veta var han kan kompromissa,
507
00:38:54,962 --> 00:38:56,689
och var han ska stÄ fast.
508
00:38:58,257 --> 00:39:00,067
Han vÀntar pÄ ditt samtal.
509
00:39:03,388 --> 00:39:04,864
Vad Àr det, David?
510
00:39:06,808 --> 00:39:09,328
IgÄr kvÀll frÄgade jag vicepresidenten
511
00:39:09,352 --> 00:39:11,871
om en oplanerad resa till Columbus.
512
00:39:11,896 --> 00:39:15,500
Han sa att han var dÀr pÄ en
fotbollsmatch med Frank Gillette.
513
00:39:15,983 --> 00:39:17,132
Ja?
514
00:39:17,985 --> 00:39:19,546
Han glömde att nÀmna
515
00:39:19,570 --> 00:39:22,800
att alla andra stora vÀlgörare
ocksÄ var dÀr.
516
00:39:22,824 --> 00:39:24,926
Det Àr en "vem Àr vem" av tungviktare.
517
00:39:25,618 --> 00:39:29,263
Han samlar in pengar till sin sida,
inte mycket vi kan göra Ät det.
518
00:39:29,831 --> 00:39:31,599
Eller placerar sig.
519
00:39:32,875 --> 00:39:34,436
Placerar sig?
520
00:39:34,460 --> 00:39:37,189
Ni vet vÀl om att Ohio-vÀljarna
godkÀnde ett förslag
521
00:39:37,213 --> 00:39:38,732
att tidigarelÀgga delstatens primÀrval.
522
00:39:38,756 --> 00:39:41,984
De Àr nu nummer tvÄ
efter Iowas förberedande valmöten.
523
00:39:42,468 --> 00:39:46,281
Ingen vicepresident har nÄnsin utmanat
en sittande president.
524
00:39:46,305 --> 00:39:49,659
Ingen vicepresident har nÄnsin
varit i det andra partiet.
525
00:39:50,643 --> 00:39:52,537
Inte pÄ 150 Är i alla fall.
526
00:39:53,980 --> 00:39:57,750
Landet höll pÄ att splittras.
527
00:39:58,317 --> 00:40:00,838
Ni strÀckte er över gÄngen
för att överbrygga gapet.
528
00:40:00,862 --> 00:40:04,090
Men splittringarna Àr djupa,
de Àr fortfarande aktiva.
529
00:40:05,116 --> 00:40:08,177
Och Ben Hayes Àr i en perfekt position
att utnyttja dem.
530
00:40:11,164 --> 00:40:14,517
- Har han gjort en valundersökning?
- Inte Àn.
531
00:40:18,713 --> 00:40:20,231
LÄt mig veta nÀr han gör det.
532
00:40:21,757 --> 00:40:24,235
Allt vi har pratat om hittills
faller samman
533
00:40:25,136 --> 00:40:27,738
utan en tidsplan
för nedrustning av talibanerna.
534
00:40:29,056 --> 00:40:32,703
Vi rustar ner nÀr det inte lÀngre
finns utlÀndska soldater i Afghanistan.
535
00:40:32,727 --> 00:40:35,788
Nationella samlingsregeringen
kommer aldrig att acceptera det,
536
00:40:36,272 --> 00:40:38,124
och inte heller USA.
537
00:40:40,026 --> 00:40:42,504
Om du menar allvar
med en politisk lösning,
538
00:40:42,528 --> 00:40:46,090
mÄste du först gÄ med pÄ en mekanism
för att avveckla era vapen.
539
00:40:46,616 --> 00:40:48,884
- Vad fÄr jag i gengÀld?
- Mycket.
540
00:40:49,202 --> 00:40:53,556
Amnesti för dina krigare,
garanterad plats i den nya regeringen,
541
00:40:54,790 --> 00:40:56,768
och en tydlig brytning
med den pakistanska armén
542
00:40:56,792 --> 00:40:58,936
som har hÄllit er gisslan i alla dessa Är.
543
00:41:02,256 --> 00:41:04,358
Du fÄr ocksÄ makten av legitimitet.
544
00:41:05,009 --> 00:41:07,738
Ni blir inte lÀngre identifierade
som en terrororganisation,
545
00:41:07,762 --> 00:41:10,741
ni kan börja Ätnjuta
politiska privilegier.
546
00:41:10,765 --> 00:41:13,243
Era goda vÀnner i Saudiarabien
som vill finansiera rörelsen
547
00:41:13,267 --> 00:41:14,745
kan nu göra det lagligt.
548
00:41:14,769 --> 00:41:18,664
Din förmögenhet och ditt inflytande
kommer att vÀxa och expandera.
549
00:41:41,212 --> 00:41:43,232
Ibland kÀnner jag
550
00:41:43,256 --> 00:41:47,026
att jag bara vill Äka hem medan jag kan.
551
00:41:48,094 --> 00:41:49,278
Det ocksÄ.
552
00:42:08,573 --> 00:42:09,840
Okej.
553
00:42:12,493 --> 00:42:14,970
- Okej?
- Jag gÄr med pÄ det.
554
00:42:20,918 --> 00:42:22,687
Har vi en överenskommelse?
555
00:42:24,088 --> 00:42:27,900
Du och jag har kÀnt varandra en lÄng tid.
556
00:42:28,259 --> 00:42:29,694
Jag rÀknar med att du
557
00:42:30,469 --> 00:42:33,531
ser till att Amerika
lever upp till sin del av avtalet.
558
00:42:34,307 --> 00:42:35,658
Det kommer de att göra.
559
00:42:36,183 --> 00:42:37,743
DÄ sÀger jag ja.
560
00:42:38,853 --> 00:42:40,622
Vi har ett avtal.
561
00:42:40,646 --> 00:42:42,958
Och du utlyser ett omedelbart,
landsomfattande eld upphör,
562
00:42:42,982 --> 00:42:44,166
som vi diskuterade?
563
00:42:47,111 --> 00:42:48,921
Med början imorgon bitti.
564
00:42:58,914 --> 00:43:00,063
Vad Àr fel?
565
00:43:01,417 --> 00:43:04,311
Jag Àr orolig att jag
gjorde ett misstag med Jalal.
566
00:43:05,338 --> 00:43:06,564
Genom att slÀppa honom?
567
00:43:09,508 --> 00:43:11,028
Genom att inte
placera hans huvud i en vÀska
568
00:43:11,052 --> 00:43:13,988
och skicka det till hans kÀmpar
pÄ fÀltet som en varning.
569
00:43:23,481 --> 00:43:26,208
- Vad Àr det hÀr?
- Vad ser det ut som?
570
00:43:28,069 --> 00:43:31,046
- Ser du det hÀr?
- Jösses, lÄt honom vara.
571
00:43:32,615 --> 00:43:34,133
Du kan inte mena allvar.
572
00:43:35,242 --> 00:43:38,156
Jag Àr pÄ en helikopter
pÄ vÀg till Bagram om nÄgra timmar.
573
00:43:38,204 --> 00:43:39,353
Ăr det sant?
574
00:43:39,914 --> 00:43:42,059
Avlyssningen av
den pakistanska grÀnsen dÄ?
575
00:43:42,083 --> 00:43:44,435
Den kör automatiskt nu.
576
00:43:45,586 --> 00:43:47,898
Din chef dÄ? Han Àr fortfarande
dÀr ute nÄnstans.
577
00:43:47,922 --> 00:43:49,441
Du kan inte svika honom.
578
00:43:49,465 --> 00:43:52,319
- Han har frigetts.
- NÀr dÄ?
579
00:43:52,343 --> 00:43:53,778
I morse.
580
00:43:55,554 --> 00:43:57,114
Det Àr helt jÀvla galet!
581
00:43:57,390 --> 00:44:00,118
Soto, lugn. Du kommer att fÄ en stroke.
582
00:44:00,142 --> 00:44:01,411
Kom över det.
583
00:44:01,435 --> 00:44:02,584
Kom över det sjÀlv!
584
00:44:02,937 --> 00:44:05,082
Har du inte mÀrkt?
Han har varit hÀr i en vecka
585
00:44:05,106 --> 00:44:08,793
och inte en enda bomb,
RPG, granat, missil, krypskytt, ingenting!
586
00:44:10,319 --> 00:44:13,669
- Jag sÀger inte att det inte Àr konstigt.
- Det Àr mer Àn konstigt.
587
00:44:13,864 --> 00:44:15,883
Vi borde inte ens prata om det.
588
00:44:16,450 --> 00:44:19,429
Ingen ska nÄnstans ÀndÄ.
589
00:44:19,453 --> 00:44:20,639
HursÄ?
590
00:44:20,663 --> 00:44:22,306
Det kommer en storm.
591
00:44:23,165 --> 00:44:26,144
- Va?
- Ja. Det blir illa.
592
00:44:26,168 --> 00:44:28,187
All lufttrafik pÄ bergen Àr instÀlld.
593
00:44:28,587 --> 00:44:30,689
Det brukar ta flera dagar.
594
00:44:34,552 --> 00:44:37,571
Tack, Gud. Tack.
595
00:44:52,069 --> 00:44:53,213
Kom.
596
00:44:53,237 --> 00:44:55,297
- Vart?
- Berenson har vÀntat pÄ dig.
597
00:44:55,781 --> 00:44:58,427
- Ăr Saul hĂ€r?
- I SCIF och pratar med presidenten.
598
00:44:58,451 --> 00:45:01,219
Det har tydligen skett
ett genombrott i förhandlingarna.
599
00:45:10,880 --> 00:45:11,857
ABSOLUT INGA MOBILER
600
00:45:11,881 --> 00:45:13,024
...av vÄr regering för processen.
601
00:45:13,048 --> 00:45:16,151
Utan det skulle vi inte vara hÀr.
602
00:45:19,555 --> 00:45:21,282
Ăr det du, ms Mathison?
603
00:45:21,724 --> 00:45:22,826
Ja, sir.
604
00:45:22,850 --> 00:45:26,328
Trevligt att du kunde komma.
Och att Àntligen trÀffa dig.
605
00:45:27,313 --> 00:45:28,462
Tack, sir.
606
00:45:28,898 --> 00:45:30,047
Hej, Carrie.
607
00:45:30,775 --> 00:45:33,336
- David.
- Vi diskuterar nÀsta steg.
608
00:45:33,360 --> 00:45:36,047
Haissam Haqqani har i princip
gÄtt med pÄ
609
00:45:36,071 --> 00:45:40,552
termerna och tidsplanen
som lagts fram i Doha.
610
00:45:40,576 --> 00:45:43,221
Och han har gÄtt med pÄ eld upphör.
611
00:45:43,245 --> 00:45:46,183
Det köper oss tid
för att diskutera övriga problem.
612
00:45:46,207 --> 00:45:50,227
Varav ett Àr att sÀlja freden
till det amerikanska folket.
613
00:45:50,795 --> 00:45:53,023
Jag tror att prospektet
att fÄ slut pÄ vÄrt lÀngsta krig
614
00:45:53,047 --> 00:45:54,732
kommer att fÄ stort stöd.
615
00:45:54,840 --> 00:45:57,778
Inte nÀr det gÀller ett tvÄpartiproblem
616
00:45:57,802 --> 00:46:00,696
som verkar som om vi
kapitulerar för terrorister.
617
00:46:00,930 --> 00:46:03,241
Eftersom du var
en av arkitekterna till policyn,
618
00:46:03,265 --> 00:46:05,306
tÀnkte vi att du kanske har nÄgra idéer.
619
00:46:07,937 --> 00:46:11,081
Jag kan berÀtta
vad Elizabeth Keane planerade.
620
00:46:11,690 --> 00:46:13,208
Förekom debatten.
621
00:46:13,400 --> 00:46:16,004
Ă
k till Afghanistan och tala direkt
till de mÀn och kvinnor
622
00:46:16,028 --> 00:46:17,796
som riskerar sina liv varje dag.
623
00:46:19,365 --> 00:46:21,634
Menar du en hemlig resa,
624
00:46:21,867 --> 00:46:24,054
att Äka dit som en överraskning?
625
00:46:24,078 --> 00:46:25,680
Efter en gemensam presskonferens
626
00:46:25,704 --> 00:46:27,973
med president Daoud i Arg-palatset.
627
00:46:30,334 --> 00:46:31,269
Jag menar
628
00:46:31,293 --> 00:46:33,814
att om ni fÄr militÀren pÄ er sida,
Àr ni halvvÀgs dÀr.
629
00:46:33,838 --> 00:46:35,941
Det ser ocksÄ bra ut,
630
00:46:35,965 --> 00:46:37,943
att flyga in i en krigszon,
tala inför soldaterna
631
00:46:37,967 --> 00:46:40,235
och inte alls ge intrycket av att ge upp.
632
00:46:41,220 --> 00:46:43,697
Det lÄter som om du
talat för den hÀr saken förut.
633
00:46:44,849 --> 00:46:46,116
Det har jag, sir.
634
00:46:47,184 --> 00:46:49,287
Jag uppskattar uppriktigheten.
635
00:46:49,311 --> 00:46:50,288
Om det gÄr bra,
636
00:46:50,312 --> 00:46:51,873
önskar jag nÄgra minuter ensam
637
00:46:51,897 --> 00:46:54,084
med min nationella sÀkerhetsrÄdgivare.
638
00:46:54,108 --> 00:46:55,669
- Herr president.
- Ja, sir.
639
00:46:55,693 --> 00:46:58,462
- Saul, Carrie...
- Tack, David.
640
00:47:01,282 --> 00:47:02,431
Prata med mig, Saul.
641
00:47:03,659 --> 00:47:05,970
Det bÀsta har ni redan hört, sir.
642
00:47:07,288 --> 00:47:08,847
VĂ€nta lite.
643
00:47:09,665 --> 00:47:10,978
Varför har du sÄ brÄttom?
644
00:47:11,625 --> 00:47:12,853
Jag vill skriva ner kontakten
645
00:47:12,877 --> 00:47:14,529
med Yevgeny medan det Àr fÀrskt.
646
00:47:14,879 --> 00:47:16,355
Vart tog du vÀgen?
647
00:47:16,797 --> 00:47:17,983
UrsÀkta?
648
00:47:18,007 --> 00:47:19,359
Om du Àr sÄ ivrig
att skriva ner kontakten,
649
00:47:19,383 --> 00:47:20,609
vart gick du sen?
650
00:47:20,843 --> 00:47:22,786
Du var försvunnen i mer Àn 90 minuter.
651
00:47:23,137 --> 00:47:25,155
- Jag promenerade.
- Promenerade?
652
00:47:28,893 --> 00:47:31,903
Det var inte sÄ lÀtt
att trÀffa honom igen, om du mÄste veta.
653
00:47:32,396 --> 00:47:34,921
Jag gick till universitetet
för att rensa tankarna.
654
00:47:35,733 --> 00:47:37,918
Du sa att han gick att rekrytera.
Gick det?
655
00:47:39,778 --> 00:47:40,797
Ge mig en timme
656
00:47:40,821 --> 00:47:42,424
och du fÄr hela samtalet ord för ord.
657
00:47:42,448 --> 00:47:44,633
Det Àr en enkel frÄga, ja eller nej?
658
00:47:48,370 --> 00:47:50,931
Han kÀnner sig underskattad, okej?
659
00:47:51,457 --> 00:47:55,049
Han och Mirov degraderades för att de
slÀppte ut Simone Martin ur Moskva.
660
00:47:55,252 --> 00:47:57,521
Vi fick dem att verka löjliga.
661
00:47:58,422 --> 00:48:01,276
- Sa han det?
- Inte exakt sÄ.
662
00:48:01,300 --> 00:48:04,445
Men han kallade Afghanistan
för "straffzonen".
663
00:48:07,556 --> 00:48:09,743
Det lÄter inte sÄ illa.
664
00:48:09,767 --> 00:48:12,036
Bara det inte Àr ett stort bedrÀgeri.
665
00:48:14,021 --> 00:48:16,582
- Hur lÀmnade du det?
- Bollen Àr hos honom.
666
00:48:17,107 --> 00:48:20,169
Jag tycker inte att jag
borde sitta pÄ ett plan snart.
667
00:48:22,529 --> 00:48:25,007
Vi kan vÀl diskutera
efter att jag lÀst rapporten?
668
00:48:25,574 --> 00:48:26,723
Visst.
669
00:50:21,398 --> 00:50:23,148
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
669
00:50:24,305 --> 00:50:30,406
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
50203