All language subtitles for d37674619f33ddfbd13bddd71a8de5d1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:02,030 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,960 A very credible witness has just come forward, 3 00:00:04,030 --> 00:00:05,160 and he's willing to testify. 4 00:00:05,230 --> 00:00:06,330 He'll corroborate everything 5 00:00:06,400 --> 00:00:07,500 you've said about this conspiracy. 6 00:00:07,560 --> 00:00:08,560 Who? 7 00:00:11,260 --> 00:00:14,360 How much do you know about Sona, Mr. Kim? 8 00:00:14,430 --> 00:00:16,060 Only what I've been given clearance on. 9 00:00:16,130 --> 00:00:18,330 There's been a, uh, change in strategy. 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,560 How much further would I have to go? 11 00:00:19,630 --> 00:00:21,730 For this, you only have to go to Panama. 12 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 I didn't know you were gonna be here, Michael. 13 00:00:23,260 --> 00:00:24,660 You e-mailed me. You said T-Bag was here. 14 00:00:24,730 --> 00:00:25,760 It's on the Web site. 15 00:00:25,830 --> 00:00:27,100 I didn't write anything on no Web site. 16 00:00:27,160 --> 00:00:28,500 This is looking more and more like a setup. 17 00:00:28,560 --> 00:00:30,660 He's got Maricruz locked away somewhere. 18 00:00:30,730 --> 00:00:32,160 You're gonna help him get the money 19 00:00:32,230 --> 00:00:33,160 or she's dead. 20 00:00:33,230 --> 00:00:35,100 Freeze, Bagwell! 21 00:00:35,160 --> 00:00:36,530 (gunshots) (yells in pain) 22 00:00:36,600 --> 00:00:38,900 Theodore Bagwell-- he's the one you want 23 00:00:38,960 --> 00:00:40,660 for that dead chick in there. 24 00:00:40,730 --> 00:00:42,430 MICHAEL: Sucre, you'd better pull it together. 25 00:00:42,500 --> 00:00:43,860 (Sucre yelling) 26 00:00:45,160 --> 00:00:47,100 Go get the money, please. 27 00:00:48,500 --> 00:00:49,930 Who are you fooling? 28 00:00:50,000 --> 00:00:53,060 You ain't going to kill me, Mr. Michelangelo. 29 00:00:53,130 --> 00:00:54,900 You ain't got it in you. 30 00:00:54,960 --> 00:00:57,100 (screaming) 31 00:00:58,100 --> 00:00:59,130 Linc? 32 00:00:59,200 --> 00:01:01,860 Hello, Michael. What do you want, Alex? 33 00:01:01,930 --> 00:01:03,860 Bring me the money, bring me the boat. 34 00:01:03,930 --> 00:01:05,560 You are out of your mind. 35 00:01:05,630 --> 00:01:07,530 We both have something the other person needs. 36 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 Your brother for your plan. 37 00:01:09,460 --> 00:01:11,760 Five minutes. That's all you have. 38 00:01:19,260 --> 00:01:20,900 (sighs) 39 00:01:22,630 --> 00:01:23,930 LINCOLN: I didn't kill that man, Michael. 40 00:01:24,000 --> 00:01:25,960 MICHAEL: I'm getting you out of here. 41 00:01:26,030 --> 00:01:28,630 LINCOLN: I've got three weeks. 42 00:01:28,700 --> 00:01:30,730 MICHAEL: Just have a little faith. 43 00:01:32,330 --> 00:01:34,600 I did everything I could. 44 00:01:34,660 --> 00:01:36,130 I know you did. 45 00:01:49,330 --> 00:01:52,400 BOY: Se�or? 46 00:01:52,460 --> 00:01:53,560 Chicle? 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,330 No. 48 00:01:55,400 --> 00:01:56,330 Soda? 49 00:01:56,400 --> 00:01:58,230 Beer, my friend? 50 00:01:58,300 --> 00:02:02,100 Spleef? Magic mushrooms? 51 00:02:02,160 --> 00:02:04,100 Burst your brains, split it wide open. 52 00:02:04,160 --> 00:02:07,030 I'm your man, man. 53 00:02:07,100 --> 00:02:09,160 Magic Mystery Tour right here in this box. 54 00:02:09,230 --> 00:02:12,160 And if I don't got it, I can get it. 55 00:02:12,230 --> 00:02:13,500 (phone vibrating) 56 00:02:13,560 --> 00:02:14,860 Beat it. 57 00:02:19,430 --> 00:02:22,860 MAHONE: So you gonna do the right thing? 58 00:02:22,930 --> 00:02:24,960 Right for who, Alex? 59 00:02:25,030 --> 00:02:26,500 MAHONE: You lost, Michael. 60 00:02:26,560 --> 00:02:27,830 That's what you've done here. 61 00:02:27,900 --> 00:02:30,330 And you're gonna lose a whole lot more, 62 00:02:30,400 --> 00:02:32,830 unless you tell me right here and right now 63 00:02:32,900 --> 00:02:34,530 you're gonna bring me the money, 64 00:02:34,600 --> 00:02:36,160 you're gonna bring me the boat. 65 00:02:36,230 --> 00:02:37,900 And you'll just let my brother go? 66 00:02:39,100 --> 00:02:40,530 Yeah. 67 00:02:40,600 --> 00:02:42,000 Just like you let Tweener go. 68 00:02:42,060 --> 00:02:44,830 and Abruzzi... 69 00:02:44,900 --> 00:02:46,230 and Haywire. 70 00:02:46,300 --> 00:02:48,300 Things are different now. 71 00:02:48,360 --> 00:02:49,300 Really? 72 00:02:49,360 --> 00:02:51,500 Yeah. The people I was working for, 73 00:02:51,560 --> 00:02:55,730 they kind of, uh... sold me down the river. 74 00:02:55,800 --> 00:02:58,130 Now I just want to go out to sea. 75 00:02:58,200 --> 00:03:00,730 Well, that's funny-- I'll have to remember that one. 76 00:03:00,800 --> 00:03:02,730 I face more prison time than you. 77 00:03:02,800 --> 00:03:04,060 I sort of jumped ahead 78 00:03:04,130 --> 00:03:06,560 of you a few spots on the public enemy list. 79 00:03:06,630 --> 00:03:09,500 You're my way to freedom, Michael, and I'm yours. 80 00:03:09,560 --> 00:03:12,260 We both know what the other one's capable of. Come on. 81 00:03:12,330 --> 00:03:14,130 Let's treat each other with a little respect here. 82 00:03:14,200 --> 00:03:15,430 No games. No nothing. 83 00:03:15,500 --> 00:03:18,060 Just two guys doing each other a favor. 84 00:03:18,130 --> 00:03:20,260 What do you say? 85 00:03:21,960 --> 00:03:24,230 Where are you? 86 00:03:24,300 --> 00:03:27,400 Miraflores shipping docks, just outside of Panama City. 87 00:03:27,460 --> 00:03:30,160 It's a big warehouse right on the water. 88 00:03:30,230 --> 00:03:31,900 That's a long ways. 89 00:03:31,960 --> 00:03:34,100 It'll take me at least 24 hours to get there. 90 00:03:34,160 --> 00:03:36,800 Well, then, I'd get moving. 91 00:03:40,060 --> 00:03:42,500 How's it feel being on the run? 92 00:03:42,560 --> 00:03:44,660 I'll survive. 93 00:03:44,730 --> 00:03:46,130 Not if they catch you. 94 00:03:46,200 --> 00:03:48,100 They'll send you to the chair. 95 00:03:48,160 --> 00:03:51,530 You think that's ironic? 96 00:03:51,600 --> 00:03:53,230 Think it'd be justice. 97 00:03:53,300 --> 00:03:55,260 Mr. Kim, Alex Mahone. 98 00:03:56,760 --> 00:03:58,260 Call me. 99 00:03:58,330 --> 00:03:59,760 Oh... 100 00:03:59,830 --> 00:04:01,630 justice will be served. 101 00:04:03,400 --> 00:04:05,730 KELLERMAN: What I'm about to divulge to you 102 00:04:05,800 --> 00:04:08,960 will in all likelihood get me killed. 103 00:04:09,030 --> 00:04:10,900 Actually, I guarantee it. 104 00:04:10,960 --> 00:04:12,430 Then why are you doing it? 105 00:04:12,500 --> 00:04:15,800 Because this was supposed to be about country, 106 00:04:15,860 --> 00:04:17,660 about loyalty, 107 00:04:17,730 --> 00:04:20,230 about what's right, but it wasn't 108 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 because... 109 00:04:21,360 --> 00:04:23,300 I wronged people 110 00:04:23,360 --> 00:04:25,160 who should not have been wronged. 111 00:04:30,260 --> 00:04:33,200 Those orders were given by Caroline Reynolds, 112 00:04:33,260 --> 00:04:35,730 who was Vice President at the time. 113 00:04:35,800 --> 00:04:39,660 Acting on those orders, I planted evidence... 114 00:04:39,730 --> 00:04:41,000 I procured a body, 115 00:04:41,060 --> 00:04:43,060 I lured Lincoln Burroughs 116 00:04:43,130 --> 00:04:45,660 into that parking garage that evening 117 00:04:45,730 --> 00:04:47,730 under the auspices of a different hit. 118 00:04:50,860 --> 00:04:53,800 From the ground up, we framed him. 119 00:04:56,560 --> 00:04:58,300 Perfect. 120 00:04:58,360 --> 00:05:00,060 So, Lincoln Burroughs gets executed, 121 00:05:00,130 --> 00:05:01,460 people forget about Terrence Steadman, 122 00:05:01,530 --> 00:05:04,600 the controversy surrounded him and the presidency. 123 00:05:04,660 --> 00:05:07,930 And nobody ever knows about... The Company. 124 00:05:08,000 --> 00:05:11,300 Ah, yes, which is a shadowy cabal of corporations 125 00:05:11,360 --> 00:05:13,030 that pretty much influence 126 00:05:13,100 --> 00:05:15,030 everything that happens in this country. 127 00:05:15,100 --> 00:05:17,530 But I fail to see how any of this is relevant 128 00:05:17,600 --> 00:05:21,230 to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, 129 00:05:21,300 --> 00:05:22,360 that she jumped bail... 130 00:05:22,430 --> 00:05:23,860 She did so because she feared for her life, 131 00:05:23,930 --> 00:05:25,660 which was appropriate, 132 00:05:25,730 --> 00:05:27,800 'cause I had orders to kill her. 133 00:05:39,860 --> 00:05:41,800 (sighs) 134 00:05:41,860 --> 00:05:44,000 (seagulls crying) 135 00:05:47,530 --> 00:05:49,630 (waves lapping) 136 00:05:49,700 --> 00:05:51,660 Hey! 137 00:05:55,500 --> 00:05:58,660 Are you still in the magic business? 138 00:05:58,730 --> 00:06:00,130 Siempre. 139 00:06:00,200 --> 00:06:01,460 What's your name? 140 00:06:01,530 --> 00:06:03,430 Chaco. 141 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 JUDGE: It's all here. 142 00:06:06,560 --> 00:06:07,830 Everything Mr. Kellerman said 143 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 is corroborated in these documents. 144 00:06:09,460 --> 00:06:11,400 In light of this evidence, 145 00:06:11,460 --> 00:06:14,160 my question, I guess, to you is whether your time 146 00:06:14,230 --> 00:06:16,760 and resources are best spent in pursuing charges 147 00:06:16,830 --> 00:06:18,330 against Dr. Tancredi. 148 00:06:18,400 --> 00:06:20,860 No. My office will drop 149 00:06:20,930 --> 00:06:23,930 all charges, effective immediately. 150 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 (bangs gavel) 151 00:06:25,430 --> 00:06:26,600 But, Your Honor, I would like 152 00:06:26,660 --> 00:06:27,860 to devote my time and attention 153 00:06:27,930 --> 00:06:31,460 in prosecuting this man, Mr. Kellerman. 154 00:06:31,530 --> 00:06:33,630 JUDGE: Officer. 155 00:06:39,960 --> 00:06:43,300 I-I literally don't even know what to say to you. 156 00:06:43,360 --> 00:06:45,730 It was good knowing you, Sara. 157 00:06:50,830 --> 00:06:53,130 (cell phone ringing) 158 00:06:54,600 --> 00:06:55,530 Yeah? 159 00:06:55,600 --> 00:06:56,860 Where are we? 160 00:06:56,930 --> 00:06:58,630 MAHONE: I'm in Panama. Nice place. 161 00:06:58,700 --> 00:07:01,460 Good weather. Cool breeze. 162 00:07:01,530 --> 00:07:03,500 Where are we with the brothers? 163 00:07:03,560 --> 00:07:05,430 When you get them where they need to be, 164 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 I want to come down there for visual confirmation. 165 00:07:07,560 --> 00:07:09,100 Then I suggest you get on a plane, 166 00:07:09,160 --> 00:07:10,830 because by the time you get here, 167 00:07:10,900 --> 00:07:13,500 I will have Scofield and Burroughs where you want them. 168 00:07:13,560 --> 00:07:15,630 And then this whole thing is over. 169 00:07:18,260 --> 00:07:19,700 (cell phone snaps shut) 170 00:07:27,830 --> 00:07:30,000 MICHAEL: Sara, it's me. 171 00:07:30,060 --> 00:07:32,300 It's a strange thing... 172 00:07:32,360 --> 00:07:33,630 leaving a message 173 00:07:33,700 --> 00:07:35,830 for someone you know is never gonna get it. 174 00:07:35,900 --> 00:07:40,760 I can only assume the worst, so... 175 00:07:40,830 --> 00:07:46,730 this will be the last message I leave for you. 176 00:07:46,800 --> 00:07:48,960 I just wanted you to know that I made it. 177 00:07:51,260 --> 00:07:53,660 But it's no good without you. 178 00:07:57,730 --> 00:07:59,960 Anyway, you remember when I... 179 00:08:00,030 --> 00:08:02,030 remember when I told you about those... 180 00:08:02,100 --> 00:08:06,160 50-cent beers in Baja at happy hour? 181 00:08:06,230 --> 00:08:09,160 They're even cheaper down here. 182 00:08:09,230 --> 00:08:13,530 If by some miracle, you do get this... 183 00:08:13,600 --> 00:08:16,230 I need you to listen close. 184 00:08:17,600 --> 00:08:21,060 Sara... 185 00:08:21,130 --> 00:08:23,600 Sara, I suggest we get you out of here. 186 00:08:23,660 --> 00:08:25,400 It's going to be a media circus outside. 187 00:08:25,460 --> 00:08:27,360 It'll only get bigger. Let's go. 188 00:08:27,430 --> 00:08:29,130 Sure. 189 00:08:29,200 --> 00:08:32,330 TV REPORTER: Larger, unexpected fireworks at the trial 190 00:08:32,400 --> 00:08:35,030 of Dr. Sara Tancredi in Chicago today. 191 00:08:35,100 --> 00:08:37,030 New testimony has implicated 192 00:08:37,100 --> 00:08:39,900 that former President Reynolds was complicit 193 00:08:39,960 --> 00:08:41,260 in the falsification of... 194 00:08:41,330 --> 00:08:42,960 Good afternoon. We are coming to you live 195 00:08:43,030 --> 00:08:44,530 from Chicago County Courthouse 196 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 where a bomb has been dropped this morning. 197 00:08:46,460 --> 00:08:48,060 Purported killer Lincoln Burroughs 198 00:08:48,130 --> 00:08:51,100 who has fled the country on a nationwide manhunt 199 00:08:51,160 --> 00:08:52,860 will be exonerated of all charges 200 00:08:52,930 --> 00:08:54,730 effective immediately. 201 00:08:54,800 --> 00:08:56,400 (camera shutters clicking) 202 00:08:56,460 --> 00:08:58,730 Oh, my God, Bruce, Lincoln's a free man. 203 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 Michael left me a message. 204 00:09:36,430 --> 00:09:38,500 Okay... my God. 205 00:09:40,500 --> 00:09:43,930 He doesn't know. He's still planning on running. 206 00:09:44,000 --> 00:09:48,630 Uh... Come on, Michael, come on, come on. 207 00:09:48,700 --> 00:09:50,600 (phone buzzing) 208 00:09:50,660 --> 00:09:52,100 Let me do the introduction. 209 00:09:52,160 --> 00:09:54,360 All right, but I'll do the talking. 210 00:09:54,430 --> 00:09:55,900 Si. 211 00:10:01,900 --> 00:10:03,160 Okay, I got to go to him. 212 00:10:03,230 --> 00:10:04,530 What that, about 3,000 miles, Sara? 213 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 It is. So we're going to have to swing by my hotel 214 00:10:06,660 --> 00:10:08,530 and you're going to have to get me to the airport, 215 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 because, Bruce, he's got to know he doesn't have to run anymore. 216 00:10:10,660 --> 00:10:12,500 What he's doing right now is going to get him killed. 217 00:10:16,660 --> 00:10:19,660 KIM: The stars are finally aligning, sir. 218 00:10:19,730 --> 00:10:21,460 Mahone's got Burrows. 219 00:10:21,530 --> 00:10:22,830 Scofield's on his way. 220 00:10:24,100 --> 00:10:25,460 I will make it happen. 221 00:10:25,530 --> 00:10:27,330 I'm going down there myself. 222 00:10:33,560 --> 00:10:35,460 Uh, I assume we both know which one that is. 223 00:10:40,760 --> 00:10:43,730 I will call you when I get down there. 224 00:10:57,060 --> 00:10:59,060 MAHONE: I just... I-I... 225 00:10:59,130 --> 00:11:01,360 I want you to listen really close, okay? 226 00:11:01,430 --> 00:11:02,830 PAM: Alex, Alex, slow down. 227 00:11:02,900 --> 00:11:04,030 Okay, okay. 228 00:11:04,100 --> 00:11:06,660 I... We talked about getting back together, 229 00:11:06,730 --> 00:11:07,930 about giving it another shot. 230 00:11:08,000 --> 00:11:10,830 Yes, and I said that maybe we could. 231 00:11:10,900 --> 00:11:13,900 Tsk, tsk, tsk, tsk. 232 00:11:13,960 --> 00:11:14,930 Alex? 233 00:11:15,030 --> 00:11:16,230 What about Colombia? 234 00:11:16,300 --> 00:11:17,260 Cartegena? 235 00:11:17,330 --> 00:11:18,300 What do you mean? 236 00:11:18,360 --> 00:11:19,300 Go there? 237 00:11:19,360 --> 00:11:20,460 You got summer break coming up, 238 00:11:20,530 --> 00:11:22,500 don't you? Same with Cam. 239 00:11:22,560 --> 00:11:23,930 Yeah, but... 240 00:11:24,000 --> 00:11:25,260 I'm not far from there 241 00:11:25,330 --> 00:11:26,900 right now, and I was thinking 242 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 that why not just stick around 243 00:11:28,430 --> 00:11:30,260 and have you guys come down? 244 00:11:30,330 --> 00:11:32,200 You always wanted to go, didn't you? 245 00:11:32,260 --> 00:11:33,430 Visit the homeland? 246 00:11:33,500 --> 00:11:35,300 Yes, but you didn't. 247 00:11:35,360 --> 00:11:37,160 Yeah, but I do now. 248 00:11:37,230 --> 00:11:39,400 Uh... 249 00:11:39,460 --> 00:11:43,060 Yeah. I mean, I suppose 250 00:11:43,130 --> 00:11:44,830 we can maybe do two weeks 251 00:11:44,900 --> 00:11:47,700 at the end of the summer... Is that a yes? That's a yes, right? 252 00:11:47,760 --> 00:11:48,860 Yes, yes... 253 00:11:48,930 --> 00:11:51,000 Come on, great coffee, great beaches, 254 00:11:51,060 --> 00:11:54,360 wildlife parks for Cam. Alex, look, it might not work out. 255 00:11:54,430 --> 00:11:57,030 You've got to be prepared for that, okay? 256 00:11:57,100 --> 00:12:00,230 I... It can't be like it was before. 257 00:12:02,800 --> 00:12:05,060 It will never be like before. 258 00:12:05,130 --> 00:12:06,730 I know what's important now. I know what matters. 259 00:12:06,800 --> 00:12:10,430 Well, I guess I could... I could look online. 260 00:12:10,500 --> 00:12:11,900 I don't know, I should go. 261 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 Just come be with me, Pam. 262 00:12:14,230 --> 00:12:16,830 Be with me. 263 00:12:21,300 --> 00:12:23,060 (beep) 264 00:12:33,060 --> 00:12:34,700 MARICRUZ: Hey... 265 00:12:34,760 --> 00:12:36,430 You've got nothing to worry about, okay? 266 00:12:36,500 --> 00:12:37,930 It's you I'm marrying. 267 00:12:39,100 --> 00:12:42,630 WOMAN: Senor Gonzalez... 268 00:13:16,860 --> 00:13:17,900 MAN: U.S. Embassy operator. 269 00:13:17,960 --> 00:13:19,030 I'm looking for a friend. 270 00:13:19,100 --> 00:13:22,460 A missing American friend. 271 00:13:22,530 --> 00:13:24,560 He could be in the hospital. 272 00:13:24,630 --> 00:13:25,860 Could be in jail. 273 00:13:25,930 --> 00:13:28,200 What's the name? 274 00:13:28,260 --> 00:13:30,160 Bellick... 275 00:13:30,230 --> 00:13:32,560 Brad Bellick. 276 00:13:35,230 --> 00:13:38,300 Hey! Hey, do I get to call my lawyer or what?! 277 00:13:38,360 --> 00:13:40,260 What are you savages down here?! 278 00:13:40,330 --> 00:13:43,460 I get to call my lawyer or something. 279 00:13:43,530 --> 00:13:46,400 Freakin' banana benders. 280 00:13:56,130 --> 00:13:58,200 Finally. That's him. 281 00:13:58,260 --> 00:14:01,000 That's the guy. He's the one who killed that girl. 282 00:14:01,060 --> 00:14:02,230 Good job, guys. 283 00:14:02,300 --> 00:14:03,260 Bueno. 284 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 Hey... 285 00:14:07,160 --> 00:14:08,500 Aren't you going to release me now? 286 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 Hey. 287 00:14:10,430 --> 00:14:11,800 Hey! 288 00:14:14,160 --> 00:14:16,360 You're busted. 289 00:14:16,430 --> 00:14:18,360 Am I? 290 00:14:18,430 --> 00:14:21,200 Where's the money? 291 00:14:21,260 --> 00:14:23,460 Pretty boy's got it. 292 00:14:23,530 --> 00:14:25,560 He's out there with a royal flush 293 00:14:25,630 --> 00:14:27,860 and you're in here with a busted straight. 294 00:14:27,930 --> 00:14:29,130 Hardly seems right, does it? 295 00:14:29,200 --> 00:14:30,960 Your hand don't look much better. 296 00:14:31,030 --> 00:14:33,600 Maybe I got an ace up my sleeve. 297 00:14:33,660 --> 00:14:34,960 You know something I don't? 298 00:14:38,160 --> 00:14:40,430 You should rest your leg, boss. 299 00:14:55,260 --> 00:14:56,560 (speaking Spanish) 300 00:15:07,960 --> 00:15:09,660 I was told we could make a deal. 301 00:15:09,730 --> 00:15:13,030 You're a long way from home, boy. 302 00:15:13,100 --> 00:15:14,530 Ain't no deal for you here. 303 00:15:14,600 --> 00:15:16,930 You haven't heard what I have to offer. 304 00:15:20,760 --> 00:15:22,260 Guy looking like you do... 305 00:15:22,330 --> 00:15:24,500 coming here... 306 00:15:24,560 --> 00:15:27,200 the only think you're offering is jail time. 307 00:15:30,760 --> 00:15:32,960 I'm not a cop. 308 00:15:39,100 --> 00:15:41,600 Check online. 309 00:15:41,660 --> 00:15:43,500 Type in "Michael Scofield." 310 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 That means nothing to me. 311 00:15:45,230 --> 00:15:46,960 Could mean 100 grand. 312 00:15:55,460 --> 00:15:57,630 (whistles) 313 00:15:57,700 --> 00:16:00,800 This takes longer than 30 seconds, you're in the canal. 314 00:16:02,400 --> 00:16:04,830 Bait... for the catfish. 315 00:16:04,900 --> 00:16:07,530 Hey... 316 00:16:17,930 --> 00:16:20,600 You just gave me a 100,000 reasons to turn you in. 317 00:16:20,660 --> 00:16:21,900 That's true. 318 00:16:21,960 --> 00:16:25,500 I guess I'll just have to give you a few more not to. 319 00:16:32,100 --> 00:16:35,000 You know I'm innocent. 320 00:16:35,060 --> 00:16:36,930 Yeah? Probably. And yet you don't care. 321 00:16:37,000 --> 00:16:40,230 I don't care about anything other than getting my life back, no. 322 00:16:40,300 --> 00:16:42,130 Your wife know who you really are? 323 00:16:42,200 --> 00:16:44,430 Yeah, you know how it is. 324 00:16:44,500 --> 00:16:47,700 Good men doing bad things because of circumstance. 325 00:16:47,760 --> 00:16:50,460 I'd call her back if I were you. 326 00:16:50,530 --> 00:16:52,400 Tell her to forget you were ever born. 327 00:16:52,460 --> 00:16:54,130 Oh, you would, would you? 328 00:16:54,200 --> 00:16:56,630 Stop the cancer from your life spreading to theirs. 329 00:16:56,700 --> 00:16:58,930 Cancer 330 00:16:59,000 --> 00:17:01,300 of my life. 331 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 I wouldn't be begging her to meet me in this 332 00:17:03,430 --> 00:17:05,130 third world dump if it weren't for you and your life. 333 00:17:05,200 --> 00:17:07,130 There's no way out of this. 334 00:17:07,200 --> 00:17:10,800 For you or for any of us. 335 00:17:14,800 --> 00:17:16,530 For me there is. 336 00:17:16,600 --> 00:17:18,660 For me there is. 337 00:17:24,100 --> 00:17:26,530 How much of it have you spent? 338 00:17:26,600 --> 00:17:28,960 100,000... 339 00:17:29,030 --> 00:17:30,430 200,000. 340 00:17:30,500 --> 00:17:33,400 Of course, down here, it'd be more like a million. 341 00:17:33,460 --> 00:17:35,260 Be Louis XIV on a sum like that. 342 00:17:35,330 --> 00:17:37,330 The Sun King of Panama. 343 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 You ain't gonna be seeing much sun now. 344 00:17:40,030 --> 00:17:41,830 I don't know. 345 00:17:43,960 --> 00:17:48,200 You know, Bagwell, out of all the guys, 346 00:17:48,260 --> 00:17:52,800 all eight of 'em, you were the guy I was hoping would go down 347 00:17:52,860 --> 00:17:54,230 in a blaze of gunfire. 348 00:17:54,300 --> 00:17:55,860 Why don't you give me your best shot. 349 00:17:55,930 --> 00:17:57,260 Finish the job. 350 00:17:57,330 --> 00:17:59,200 || Maybe I will. 351 00:18:02,630 --> 00:18:04,830 That Siamese cat smile just makes me want 352 00:18:04,900 --> 00:18:07,000 to open you up that much more. 353 00:18:07,060 --> 00:18:08,830 It's Cheshire. 354 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 Cheshire cat smile. 355 00:18:10,960 --> 00:18:12,360 Se�or Bellick. 356 00:18:14,160 --> 00:18:15,830 I'm free? 357 00:18:23,800 --> 00:18:26,130 What the hell's this? 358 00:18:26,200 --> 00:18:27,760 Hey, wait... wait a minute. 359 00:18:27,830 --> 00:18:29,060 What about him? 360 00:18:29,130 --> 00:18:30,400 He's the one that did it. 361 00:18:30,460 --> 00:18:31,560 Bueno suerte. 362 00:18:31,630 --> 00:18:32,830 "Bueno suerte"? 363 00:18:32,900 --> 00:18:35,130 "Bueno suerte," what's that mean? 364 00:18:35,200 --> 00:18:37,330 Bueno suerte-- what does that mean? 365 00:18:37,400 --> 00:18:40,560 Bueno suerte? Good luck. 366 00:19:04,530 --> 00:19:05,760 Bellick. 367 00:19:07,260 --> 00:19:08,830 Bellick! 368 00:19:08,900 --> 00:19:12,760 Where is she, Bellick, huh?! 369 00:19:12,830 --> 00:19:14,700 Where is she?! 370 00:19:15,930 --> 00:19:18,760 (yelling) 371 00:19:21,100 --> 00:19:23,030 Where's Maricruz?! You want to know where she is, 372 00:19:23,100 --> 00:19:25,360 find a way to get me out of this! 373 00:19:25,430 --> 00:19:28,060 Get me out of here! 374 00:19:28,130 --> 00:19:29,930 Get me out! 375 00:19:44,460 --> 00:19:46,330 Maricruz... 376 00:19:49,400 --> 00:19:50,530 Maricruz... 377 00:20:11,300 --> 00:20:12,800 (seagulls calling) 378 00:20:56,160 --> 00:20:59,660 Michael, that's a beautiful boat. Just promise me 379 00:20:59,730 --> 00:21:01,830 you'll change the name when you take it. 380 00:21:01,900 --> 00:21:03,030 I don't think my mother 381 00:21:03,100 --> 00:21:04,360 would have approved of you. 382 00:21:04,430 --> 00:21:07,030 Consider it done. Come on. 383 00:21:07,100 --> 00:21:08,160 Uncuff me. 384 00:21:08,230 --> 00:21:09,830 No, not yet. 385 00:21:09,900 --> 00:21:11,730 So is this the part where you go back on your word? 386 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Hands up. Hands up. 387 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 No. 388 00:21:18,260 --> 00:21:19,730 And as of now 389 00:21:19,800 --> 00:21:23,100 they want you alive. 390 00:21:23,160 --> 00:21:24,730 Why? 391 00:21:26,130 --> 00:21:28,160 That's a good question. 392 00:21:28,230 --> 00:21:29,460 Figure it out someday on your own time. 393 00:21:29,530 --> 00:21:30,460 Where's the money? 394 00:21:30,530 --> 00:21:33,230 Cut him loose. No. 395 00:21:33,300 --> 00:21:35,500 Come on, Alex, you already got the boat. 396 00:21:35,560 --> 00:21:36,700 Show a little good faith. 397 00:21:36,760 --> 00:21:37,830 The money. 398 00:21:37,900 --> 00:21:40,360 I want... (phone rings) 399 00:21:42,730 --> 00:21:44,460 I'm here. Where are you? Yeah. 400 00:21:44,530 --> 00:21:46,900 I'm inside the warehouse. 401 00:21:46,960 --> 00:21:49,400 I'll be right there. 402 00:21:49,460 --> 00:21:51,960 (dialing tones) 403 00:21:55,800 --> 00:21:58,060 Here we go. 404 00:21:59,730 --> 00:22:01,830 Hello. Hola. 405 00:22:01,900 --> 00:22:04,200 You speak English? 406 00:22:04,260 --> 00:22:07,830 Good. Yes, yes. Miraflores Docks. 407 00:22:07,900 --> 00:22:10,030 Yes, there's been a murder. 408 00:22:10,100 --> 00:22:12,500 A well-dressed Asian man has just been shot 409 00:22:12,560 --> 00:22:13,500 by two Americans. 410 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 Come. Yes, come. 411 00:22:19,200 --> 00:22:22,500 So you kill him and frame us. 412 00:22:22,560 --> 00:22:23,730 Why? 413 00:22:25,200 --> 00:22:29,530 So everyone will leave me alone. 414 00:22:31,030 --> 00:22:32,360 'Cause that's all I want. 415 00:22:32,430 --> 00:22:34,430 That and the money. 416 00:22:34,500 --> 00:22:36,330 It's not gonna happen, Alex. 417 00:22:36,400 --> 00:22:37,330 Let him go. 418 00:22:37,400 --> 00:22:38,960 Give me the money. Let him go. 419 00:22:39,030 --> 00:22:40,200 Give me the money! 420 00:23:02,300 --> 00:23:03,900 Don't be shy. 421 00:23:03,960 --> 00:23:05,830 They're all yours. 422 00:23:07,730 --> 00:23:10,500 You said you'd have them right where we wanted them. 423 00:23:10,560 --> 00:23:12,430 This isn't right where we want them. 424 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 ALEX: Well... 425 00:23:14,260 --> 00:23:16,800 that's your job now. 426 00:23:16,860 --> 00:23:18,930 Oh. 427 00:23:19,000 --> 00:23:20,530 ALEX: This is as far as I go. 428 00:23:20,600 --> 00:23:23,030 Or is it something else? 429 00:23:23,100 --> 00:23:26,360 Another reason we're all here. 430 00:23:26,430 --> 00:23:28,230 Like that. 431 00:23:30,300 --> 00:23:31,360 Like a double-cross. 432 00:23:31,430 --> 00:23:32,360 Yeah, just like that. 433 00:23:32,430 --> 00:23:33,400 Say good-bye. 434 00:23:36,430 --> 00:23:39,060 Like minds think alike, eh, Alex? 435 00:24:21,900 --> 00:24:23,300 (bones crack) 436 00:24:34,660 --> 00:24:37,760 (sirens approaching) 437 00:24:58,430 --> 00:25:00,330 (engine starts) 438 00:25:04,430 --> 00:25:05,930 Once seated, your four-piece 439 00:25:06,000 --> 00:25:08,060 will be mounted to the floor mount. 440 00:25:08,130 --> 00:25:10,230 During transport, do not speak to either... 441 00:25:10,300 --> 00:25:12,100 I know the drill. 442 00:25:15,100 --> 00:25:16,560 Get in. 443 00:25:40,460 --> 00:25:42,300 GUARD: So, what do we got, another 30 minutes? 444 00:25:42,360 --> 00:25:44,560 Yeah, something like that. 445 00:25:44,630 --> 00:25:46,730 Why didn't you take the freeway? Rush hour. 446 00:25:49,100 --> 00:25:50,460 Aw, hell. 447 00:25:50,530 --> 00:25:51,560 What? 448 00:25:51,630 --> 00:25:53,630 The engine light just came on. 449 00:25:53,700 --> 00:25:56,530 It just got serviced at motor pool. 450 00:25:56,600 --> 00:25:58,830 Yeah, we better pull over just to make sure. 451 00:26:12,830 --> 00:26:15,800 All right, I'll check it out. 452 00:26:23,460 --> 00:26:26,030 In the French Resistance it was considered a high honor 453 00:26:26,100 --> 00:26:27,400 to face a Nazi firing squad; 454 00:26:27,460 --> 00:26:29,100 I thought I told you to be quiet. 455 00:26:29,160 --> 00:26:30,430 Meant you did your job. 456 00:26:30,500 --> 00:26:34,460 The highest honor was to smile when they shot you. 457 00:26:37,630 --> 00:26:38,960 Took you long enough. 458 00:26:47,530 --> 00:26:49,500 (ship horn blares) 459 00:26:51,860 --> 00:26:53,860 Lake Gatun, Eastern Canal, 460 00:26:53,930 --> 00:26:56,700 approaches to Cartagena. $27.50 461 00:26:56,760 --> 00:26:58,660 What's that crossing take? 462 00:26:58,730 --> 00:27:00,160 Two days if you're under 463 00:27:00,230 --> 00:27:01,960 full sail all the time. 464 00:27:02,030 --> 00:27:03,700 Good time of you to be down here. 465 00:27:03,760 --> 00:27:04,960 No storms, nothing. 466 00:27:05,030 --> 00:27:06,930 Had enough storms recently. (chuckles) 467 00:27:07,000 --> 00:27:09,160 Enjoy it. It's a beautiful crossing. 468 00:27:09,230 --> 00:27:10,160 I plan to. 469 00:27:10,230 --> 00:27:11,660 This boat here, 470 00:27:11,730 --> 00:27:12,860 who's it belong to? 471 00:27:12,930 --> 00:27:13,900 Se�or? 472 00:27:13,960 --> 00:27:15,330 We got a call that 473 00:27:15,400 --> 00:27:17,330 this boat was used in some illegal trafficking. 474 00:27:17,400 --> 00:27:18,700 It's the wrong boat, pal. 475 00:27:18,760 --> 00:27:20,830 You can check it if you want to, but... 476 00:27:20,900 --> 00:27:23,460 Hey, you can't just... 477 00:27:23,530 --> 00:27:24,800 This is Panama, friend. 478 00:27:24,860 --> 00:27:27,100 Get acquainted with the law, huh? 479 00:27:29,160 --> 00:27:31,300 I... 480 00:27:31,360 --> 00:27:33,700 About two keys of cocaine. 481 00:27:33,760 --> 00:27:37,360 Yes, I definitely think you need to get acquainted. 482 00:27:37,430 --> 00:27:38,460 Chico. 483 00:27:41,830 --> 00:27:44,460 Oh... I... 484 00:27:46,200 --> 00:27:47,330 Vamanos. 485 00:27:51,900 --> 00:27:53,060 LINCOLN: You think they got him? 486 00:27:53,130 --> 00:27:54,260 It's a pretty singular boat. 487 00:27:54,330 --> 00:27:56,560 That's a lot of coke to be carrying around. 488 00:27:56,630 --> 00:27:57,830 If you're at the helm, man... 489 00:27:57,900 --> 00:28:00,300 Be doing some serious time; ten years minimum. 490 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Yeah, you would. 491 00:28:01,860 --> 00:28:02,930 We lost the boat. 492 00:28:03,000 --> 00:28:05,800 At least we got dead man's money. 493 00:28:05,860 --> 00:28:07,900 It's out ticket to the rest of our lives, 494 00:28:07,960 --> 00:28:09,360 minus what I'm sending Westmoreland's daughter. 495 00:28:09,430 --> 00:28:12,000 Hey. 496 00:28:12,060 --> 00:28:13,830 You showed up. 497 00:28:13,900 --> 00:28:15,030 We had a deal. 498 00:28:15,100 --> 00:28:17,460 This is my brother. 499 00:28:17,530 --> 00:28:18,560 This way. 500 00:28:21,130 --> 00:28:23,700 So we get out of here, and we never look back. 501 00:28:23,760 --> 00:28:25,530 We never look back. 502 00:28:32,100 --> 00:28:36,500 I want to thank you, Michael, for everything. 503 00:28:36,560 --> 00:28:38,300 You're welcome. 504 00:28:40,160 --> 00:28:42,760 It's the best I could do with the money you gave me. 505 00:28:42,830 --> 00:28:44,900 MICHAEL: That'll work. 506 00:28:47,500 --> 00:28:48,430 Gracias. 507 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Gracias. 508 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 She's very pretty. 509 00:28:52,860 --> 00:28:55,060 She'll get us where we need to go, right? 510 00:28:55,130 --> 00:28:56,730 Not the boat, se�or. 511 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 (chuckles) 512 00:29:21,830 --> 00:29:23,760 So, I got your message. 513 00:29:25,800 --> 00:29:27,860 Thank God, I found you guys. 514 00:29:31,300 --> 00:29:32,700 "Thank God" is right. 515 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 Michael, Lincoln's free. 516 00:29:34,830 --> 00:29:36,130 What? 517 00:29:36,200 --> 00:29:38,730 Uh, it's all over the news. 518 00:29:38,800 --> 00:29:39,730 Paul Kellerman 519 00:29:39,800 --> 00:29:41,330 came forward 520 00:29:41,400 --> 00:29:43,930 and he had, he had everything documented 521 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 and he made a full confession. 522 00:29:45,430 --> 00:29:46,360 Are you serious? 523 00:29:46,430 --> 00:29:47,730 Yeah. 524 00:29:47,800 --> 00:29:49,700 Everything? 525 00:29:49,760 --> 00:29:52,230 Everything, all charges. 526 00:29:53,800 --> 00:29:54,900 Whoa. 527 00:30:02,160 --> 00:30:05,030 What, uh...? No more... 528 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 That means you don't have to run anymore. 529 00:30:11,530 --> 00:30:13,500 What about Michael? 530 00:30:13,560 --> 00:30:16,630 Uh, a friend of my father's getting into it, 531 00:30:16,700 --> 00:30:20,500 but he's pretty confident that under the circumstances 532 00:30:20,560 --> 00:30:22,300 nobody's going to pursue you on this. 533 00:30:27,360 --> 00:30:28,460 I need a drink. 534 00:30:28,530 --> 00:30:30,160 (laughs) 535 00:30:30,230 --> 00:30:32,530 I'll go see what I can find. 536 00:30:51,260 --> 00:30:52,900 Here. 537 00:30:52,960 --> 00:30:55,030 Help me out of this. 538 00:30:59,900 --> 00:31:02,230 We did it, Linc. 539 00:31:03,630 --> 00:31:06,230 We did it. 540 00:31:06,300 --> 00:31:07,200 Yeah. 541 00:31:07,260 --> 00:31:08,900 No... 542 00:31:08,960 --> 00:31:11,730 you almost did it. 543 00:31:19,630 --> 00:31:20,960 You want the money?! 544 00:31:23,460 --> 00:31:25,660 Take the money. Take it. 545 00:31:25,730 --> 00:31:28,500 You think this is about the money? 546 00:31:31,560 --> 00:31:33,530 Pocket change like five million? 547 00:31:33,600 --> 00:31:34,830 Then what is it about? 548 00:31:34,900 --> 00:31:36,700 My brother's been exonerated. 549 00:31:36,760 --> 00:31:38,060 The President stepped down. 550 00:31:38,130 --> 00:31:40,830 We're not a threat anymore. It's over. 551 00:31:40,900 --> 00:31:43,000 You may be done with us, 552 00:31:43,060 --> 00:31:44,700 but that doesn't mean we're done with you. 553 00:31:44,760 --> 00:31:46,530 The police are on their way. 554 00:31:46,600 --> 00:31:48,730 LINCOLN: It started with me. 555 00:31:48,800 --> 00:31:50,160 Let my brother go. 556 00:31:50,230 --> 00:31:52,030 Oh, that's sweet. 557 00:31:52,100 --> 00:31:53,600 That's sweet. 558 00:31:53,660 --> 00:31:55,600 You don't hear that much anymore, that sort 559 00:31:55,660 --> 00:31:57,300 of fidelity in families. 560 00:31:57,360 --> 00:31:59,230 Two brothers that'll go to the ends of the earth 561 00:31:59,300 --> 00:32:00,930 for each other. 562 00:32:01,000 --> 00:32:03,900 Too bad only one of you survive. 563 00:32:03,960 --> 00:32:05,930 Don't! (gunshot) 564 00:32:10,660 --> 00:32:13,460 (sirens approaching) 565 00:32:17,200 --> 00:32:19,030 We got to go. 566 00:32:22,300 --> 00:32:24,030 (sirens blare) 567 00:32:32,060 --> 00:32:34,830 (yells in Spanish) 568 00:33:03,800 --> 00:33:05,260 * * 569 00:33:18,230 --> 00:33:20,600 (door creaks) 570 00:33:28,330 --> 00:33:30,860 (panting) 571 00:33:35,760 --> 00:33:37,900 My men are ordered to fire if you don't 572 00:33:37,960 --> 00:33:39,460 come out of there with your hands first. 573 00:33:40,660 --> 00:33:42,130 Come on, come on. 574 00:33:45,630 --> 00:33:47,760 Murder is not something that we take lightly 575 00:33:47,830 --> 00:33:49,160 here on Panamanian soil. 576 00:33:49,230 --> 00:33:52,060 So come on out of there 577 00:33:52,130 --> 00:33:53,830 and there will be no more death. 578 00:33:53,900 --> 00:33:56,360 Michael, I took a man's life. 579 00:33:56,430 --> 00:33:59,530 Don't think about that now. 580 00:33:59,600 --> 00:34:01,430 You and I have got a date, remember? 581 00:34:01,500 --> 00:34:02,700 Two limes and a couple 582 00:34:02,760 --> 00:34:03,860 of beers, don't forget that. 583 00:34:03,930 --> 00:34:06,530 This is your last warning! 584 00:34:06,600 --> 00:34:08,200 Give me the gun. 585 00:34:11,000 --> 00:34:12,530 I took a man's life. 586 00:34:14,430 --> 00:34:16,160 We're going to walk out of here together, 587 00:34:16,230 --> 00:34:19,360 and we'll tell them exactly what happened. 588 00:34:19,430 --> 00:34:20,530 (cries) 589 00:34:20,600 --> 00:34:21,900 (crying) 590 00:34:21,960 --> 00:34:24,160 Look at me, look at me, look at me. 591 00:34:24,230 --> 00:34:26,230 Then we're going to tell them what happened. 592 00:34:26,300 --> 00:34:27,830 Okay. 593 00:34:27,900 --> 00:34:30,130 We'll explain everything. 594 00:34:30,200 --> 00:34:34,130 And I'm going to do whatever I can to help you. 595 00:34:34,200 --> 00:34:35,930 Okay? 596 00:34:36,000 --> 00:34:37,630 Yeah. 597 00:34:40,260 --> 00:34:42,060 Now give me the gun. 598 00:34:42,960 --> 00:34:44,030 Here. 599 00:34:58,130 --> 00:35:00,630 I love you. 600 00:35:02,730 --> 00:35:05,060 I love you, too, Sarah. 601 00:35:19,860 --> 00:35:22,030 'Kay. You all right? 602 00:35:22,100 --> 00:35:23,230 All right. Yeah. 603 00:35:23,300 --> 00:35:24,860 Come on. 604 00:35:29,960 --> 00:35:30,900 Don't move! 605 00:35:32,230 --> 00:35:33,200 I'll shoot! 606 00:35:33,800 --> 00:35:34,530 Nody 607 00:35:36,860 --> 00:35:39,030 (y iSpanh) 608 00:35:39,100 --> 00:35:40,660 u cric eryth No! Don't move! 609 00:35:42,660 --> 00:35:44,860 No, I can't let you do this. 610 00:35:45,000 --> 00:35:46,800 Michael!Michael! 611 00:35:46,930 --> 00:35:48,830 Now it's time to say thank you. 612 00:35:48,900 --> 00:35:50,660 It was me. It was me! 613 00:35:50,730 --> 00:35:52,660 He's innocent! I did it! 614 00:35:52,730 --> 00:35:54,730 I did it! He's innocent! 615 00:35:54,800 --> 00:35:56,230 It was me! He's done nothing wrong! 616 00:35:56,300 --> 00:35:57,500 Please! Please! I did it! 617 00:35:57,560 --> 00:35:58,960 It was me. 618 00:35:59,030 --> 00:36:00,360 He's done nothing wrong. He hasn't 619 00:36:00,430 --> 00:36:02,330 shot anybody, he hasn't hurt anybody, please. Michael! 620 00:36:03,400 --> 00:36:04,360 Michael, tell them the truth! 621 00:36:04,430 --> 00:36:06,200 Michael! 622 00:36:06,560 --> 00:36:08,160 He's done nothing wrong! 623 00:36:30,530 --> 00:36:32,160 (cell phone rings) 624 00:36:32,230 --> 00:36:35,500 Hello? 625 00:36:35,560 --> 00:36:37,160 Hey, it's me. 626 00:36:37,230 --> 00:36:38,830 Ooh, getting impatient. 627 00:36:41,060 --> 00:36:42,500 Reminds me of when we were in college. 628 00:36:42,560 --> 00:36:45,430 Did you buy the tickets yet? 629 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 No, I'm still looking. 630 00:36:47,060 --> 00:36:48,930 Don't. 631 00:36:50,000 --> 00:36:52,600 What? 632 00:36:54,830 --> 00:36:56,900 Forget about them. 633 00:36:57,430 --> 00:36:58,600 Forget I ever existed. 634 00:37:22,660 --> 00:37:23,800 Excuse me. 635 00:37:23,860 --> 00:37:24,800 Do you speak English? 636 00:37:24,860 --> 00:37:26,300 Yes, can I help you? Yeah. 637 00:37:26,360 --> 00:37:27,400 I'm looking for a woman-- 638 00:37:27,460 --> 00:37:29,030 Sarah Tancredi. She was brought in 639 00:37:29,100 --> 00:37:30,330 to give her statement and then released. 640 00:37:30,830 --> 00:37:32,560 You just missed her. 641 00:37:40,700 --> 00:37:42,700 Sarah! 642 00:38:17,400 --> 00:38:20,030 Ah... ah! 643 00:38:23,360 --> 00:38:26,330 I thought you'd never show up. 644 00:38:26,400 --> 00:38:28,560 Okay, uh, when am I getting out of here? 645 00:38:28,630 --> 00:38:30,360 That's the thing. 646 00:38:30,430 --> 00:38:33,200 There's been a hiccup. 647 00:38:33,260 --> 00:38:35,430 (chuckles): A hiccup. 648 00:38:35,500 --> 00:38:37,330 Look, you got me... 649 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 you got me fair and square in Mexico, 650 00:38:38,460 --> 00:38:40,030 all right? 651 00:38:40,100 --> 00:38:42,330 I did what you wanted me to do. 652 00:38:42,400 --> 00:38:44,200 Now it's time to cut me loose just like we agreed. 653 00:38:44,260 --> 00:38:48,860 Getting caught wasn't part of the agreement. 654 00:38:48,930 --> 00:38:50,630 I got caught running your setup, being your bait. 655 00:38:50,700 --> 00:38:51,960 Now I got you Scofield down here, 656 00:38:54,200 --> 00:38:56,160 I got you what you wanted. 657 00:38:57,230 --> 00:38:58,660 You got caught, Bagwell. 658 00:38:58,730 --> 00:39:00,230 Hey, wh... where... 659 00:39:00,300 --> 00:39:02,060 where you going?! 660 00:39:02,130 --> 00:39:03,930 Where you going?! 661 00:39:04,000 --> 00:39:06,560 I got you what you want! 662 00:39:06,630 --> 00:39:10,100 I got them boys down here! 663 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 I did what you told me to do! 664 00:39:11,260 --> 00:39:13,860 Do you hear me?! 665 00:39:13,930 --> 00:39:16,760 I did what you told me to do! 666 00:39:17,930 --> 00:39:19,960 I did what you told me! 667 00:40:28,430 --> 00:40:30,260 This is as far as I go. 668 00:40:57,330 --> 00:41:00,730 General... 669 00:41:00,800 --> 00:41:03,160 I trust this is a safe place to speak. 670 00:41:03,230 --> 00:41:05,500 It's Scofield. 671 00:41:08,160 --> 00:41:10,130 They got him. 672 00:41:45,730 --> 00:41:47,500 Scofield back in the penn. 673 00:41:47,560 --> 00:41:48,960 Got to be honest, 674 00:41:50,400 --> 00:41:52,460 didn't think we'd see it happen. 675 00:41:53,530 --> 00:41:55,530 You know he's gonna break out. 676 00:41:56,960 --> 00:42:00,000 It's in his blood. 677 00:42:00,960 --> 00:42:02,760 That's exactly what we want him to do. 678 00:42:43,260 --> 00:42:46,700 * * 679 00:42:46,760 --> 00:42:50,230 (men whooping aggressively) 680 00:42:50,300 --> 00:42:53,230 (yelling, shouting) 681 00:00:29,000 --> 00:00:29,000 682 00:00:29,000 --> 00:00:29,000 45526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.