All language subtitles for bonanza.s01.e31.dark.star.(1960).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,501 --> 00:00:10,434 (wolf howling) 2 00:00:31,033 --> 00:00:32,701 Oh, I don't see any sign of tracks. 3 00:00:32,767 --> 00:00:33,968 Not a sign. 4 00:00:34,033 --> 00:00:36,300 Look, why don't we split up, meet up by that rimrock? 5 00:00:36,367 --> 00:00:38,367 All right. Be mighty careful, Little Joe. 6 00:00:38,434 --> 00:00:40,200 If we get that ol' timber wolf all boxed in, 7 00:00:40,267 --> 00:00:42,234 he ain't gonna be at all sociable. Right. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,934 (cocks rifle) 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,434 (wolf howling) 10 00:01:19,000 --> 00:01:20,434 Hey! 11 00:01:20,501 --> 00:01:23,033 (gasps) 12 00:01:25,033 --> 00:01:26,300 Hey, wait a minute! 13 00:01:28,367 --> 00:01:30,567 Hey, wait a minute! 14 00:01:30,634 --> 00:01:32,567 Hey! 15 00:01:52,267 --> 00:01:54,000 Little Joe, where are you?! 16 00:01:54,067 --> 00:01:56,000 Down here, Hoss! 17 00:02:08,834 --> 00:02:11,300 Hey, Joe, that ain't no lobo. 18 00:02:11,367 --> 00:02:12,567 Sure ain't. 19 00:02:12,634 --> 00:02:14,667 Well, what is she, an Indian girl? 20 00:02:14,734 --> 00:02:16,968 No, looks like a Gypsy to me. 21 00:02:17,033 --> 00:02:18,534 HOSS: Yeah. 22 00:02:18,601 --> 00:02:20,801 Hey, I ain't never seen one of them up close before. 23 00:02:20,868 --> 00:02:22,100 I almost killed her. 24 00:02:22,167 --> 00:02:23,601 How? 25 00:02:23,667 --> 00:02:24,667 I thought she was that wolf. 26 00:02:24,734 --> 00:02:26,934 (howling) 27 00:02:32,968 --> 00:02:35,901 (theme song playing) 28 00:03:51,534 --> 00:03:52,901 Gypsy girl. 29 00:03:52,968 --> 00:03:54,501 Well, we were aware of that, Doctor. 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,934 Is she going to be all right? 31 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 Can't hurt a Gypsy. 32 00:03:57,167 --> 00:03:58,234 They're built to endure. 33 00:03:58,300 --> 00:03:59,501 I don't know, Doc. 34 00:03:59,567 --> 00:04:01,334 She looked like she was pretty well shook up to me. 35 00:04:01,400 --> 00:04:03,234 Oh, she'll come out of it all right. 36 00:04:03,300 --> 00:04:04,567 Just give her a day in bed, 37 00:04:04,634 --> 00:04:06,000 and then send her on her way. 38 00:04:06,067 --> 00:04:07,734 Yeah, well, where's that? 39 00:04:07,801 --> 00:04:09,834 Wherever her people are. 40 00:04:09,901 --> 00:04:12,334 Well, we don't exactly know where her people are, Doctor. 41 00:04:12,400 --> 00:04:14,501 Oh? 42 00:04:14,567 --> 00:04:17,100 Well, soon as she's on her feet, you'd best 43 00:04:17,167 --> 00:04:19,701 turn her over to the sheriff in Virginia City. 44 00:04:19,767 --> 00:04:21,667 What for? She didn't do anything. 45 00:04:21,734 --> 00:04:23,334 She will, boy; she will. 46 00:04:23,400 --> 00:04:24,567 Just give her a chance. 47 00:04:24,634 --> 00:04:26,033 She's a Gypsy, isn't she? 48 00:04:26,100 --> 00:04:28,133 Is that as bad as being an Injun? 49 00:04:28,200 --> 00:04:29,968 Sometimes it's worse. 50 00:04:31,100 --> 00:04:33,033 Evening, Ben, Little Joe, Hoss. 51 00:04:33,100 --> 00:04:34,267 Good night, Doc. Good night, Doc. 52 00:04:34,334 --> 00:04:35,934 Good night, Doc. 53 00:04:37,267 --> 00:04:39,234 He doesn't care much for Gypsies, does he? 54 00:04:39,300 --> 00:04:41,934 I guess a lot of people don't trust them much. 55 00:04:42,000 --> 00:04:44,100 A lot of people don't trust no tumbleweed folk much. 56 00:04:44,167 --> 00:04:45,534 Oh, I don't think that little girl 57 00:04:45,601 --> 00:04:47,400 can do much harm while she's here with us. 58 00:04:47,467 --> 00:04:48,634 Maybe when she wakes up, 59 00:04:48,701 --> 00:04:50,634 we can find out where her people are. 60 00:04:50,701 --> 00:04:52,400 She sure is pretty, ain't she, Little Joe? 61 00:04:52,467 --> 00:04:54,067 She sure is; like nothing I've ever seen. 62 00:04:54,133 --> 00:04:55,067 (rattling, rustling) 63 00:04:55,133 --> 00:04:56,601 Sounds like she's waking up. 64 00:04:56,667 --> 00:04:58,868 Better take a look at her. No, I'll, I'll check her, Pa. 65 00:05:00,901 --> 00:05:02,067 Hey, Pa? 66 00:05:02,133 --> 00:05:04,000 How come Adam didn't come back with the doctor? 67 00:05:04,067 --> 00:05:05,267 Oh, he's staying in town overnight. 68 00:05:20,234 --> 00:05:22,000 Go away. 69 00:05:22,067 --> 00:05:23,667 I won't hurt you. 70 00:05:25,000 --> 00:05:27,300 Where is this place? 71 00:05:27,367 --> 00:05:29,934 It's the Ponderosa. Nevada. 72 00:05:30,000 --> 00:05:31,434 How's your head? 73 00:05:32,834 --> 00:05:34,434 Go away. 74 00:05:36,834 --> 00:05:38,767 It's cold. 75 00:05:44,167 --> 00:05:45,667 It's cold, and I think that you 76 00:05:45,734 --> 00:05:47,067 ought to keep the cover over you. 77 00:05:47,133 --> 00:05:49,100 Hey! 78 00:05:49,167 --> 00:05:50,934 Hey, what'd you do that for? 79 00:05:54,701 --> 00:05:57,133 All right, you just go ahead and freeze, if you want to. 80 00:06:04,634 --> 00:06:06,567 Well? 81 00:06:07,801 --> 00:06:10,300 How is she? 82 00:06:10,367 --> 00:06:12,834 If Gypsies are supposed to be mean, she's doing fine. 83 00:06:12,901 --> 00:06:14,200 What'd you do to your hand? 84 00:06:14,267 --> 00:06:16,901 She bit me. 85 00:06:16,968 --> 00:06:18,300 She bit you? Uh-huh. 86 00:06:18,367 --> 00:06:19,801 Listen, Little Joe, 87 00:06:19,868 --> 00:06:21,434 if a Gypsy's bite's anything like a polecat's, 88 00:06:21,501 --> 00:06:22,767 you're in trouble. 89 00:06:22,834 --> 00:06:24,801 If you start foaming at the mouth... Yeah, I know. 90 00:06:24,868 --> 00:06:27,100 Drink plenty of Jamaica ginger. 91 00:06:27,167 --> 00:06:28,200 Why did she bite you? 92 00:06:28,267 --> 00:06:29,567 I don't know. 93 00:06:29,634 --> 00:06:32,133 Hmm. Say anything about her folks? 94 00:06:32,200 --> 00:06:34,300 What happened to her? No, nothing. 95 00:06:35,901 --> 00:06:37,501 I'll talk to the girl in the morning. 96 00:06:37,567 --> 00:06:40,167 I wouldn't get too close to her. 97 00:06:43,501 --> 00:06:45,434 (door closes) 98 00:07:13,968 --> 00:07:15,634 You see that star? 99 00:07:17,968 --> 00:07:20,534 Yeah, that's the North Star. 100 00:07:20,601 --> 00:07:24,267 I would like to reach up and pluck it out of the sky. 101 00:07:24,334 --> 00:07:26,000 (chuckles) 102 00:07:26,067 --> 00:07:27,367 Oh, it's a long ways up. 103 00:07:27,434 --> 00:07:31,300 No, it's so close I can feel the cold on my face. 104 00:07:31,367 --> 00:07:34,033 Oh, maybe you better get back in bed. 105 00:07:34,100 --> 00:07:37,934 The night is the inside of a black bell. 106 00:07:38,000 --> 00:07:42,100 It rings forth the spirits of the dead. 107 00:07:42,167 --> 00:07:43,868 (wolf howling) 108 00:07:43,934 --> 00:07:45,300 Don't worry. 109 00:07:45,367 --> 00:07:47,167 It's just that lobo wolf we've been trying to catch. 110 00:07:47,234 --> 00:07:49,934 Go away. 111 00:07:50,000 --> 00:07:52,434 And will you bite me again if I don't? 112 00:07:54,167 --> 00:07:55,734 Where are the folks you belong to? 113 00:07:55,801 --> 00:07:57,367 I have no one. 114 00:07:57,434 --> 00:07:58,901 Oh, now, come on, everybody has someone. 115 00:07:58,968 --> 00:08:02,133 Why do you care about me? 116 00:08:02,200 --> 00:08:04,834 Is it because I am pretty and you want to kiss me? 117 00:08:05,968 --> 00:08:07,234 Come and do it. 118 00:08:07,300 --> 00:08:09,400 I am waiting for you. 119 00:08:09,467 --> 00:08:12,067 Now, look, I don't know what's bothering you, 120 00:08:12,133 --> 00:08:14,400 but I brought you here and I feel responsible for you. 121 00:08:14,467 --> 00:08:16,868 Now, I want to find out where you belong and that's all. 122 00:08:16,934 --> 00:08:18,868 You are walking in your father's shoes. 123 00:08:18,934 --> 00:08:19,901 And what does that mean? 124 00:08:19,968 --> 00:08:21,634 You're playing like you are a man, 125 00:08:21,701 --> 00:08:22,968 but you are a little boy. 126 00:08:23,033 --> 00:08:24,601 Oh, and what makes you so grown-up? 127 00:08:24,667 --> 00:08:27,067 I am past being grown-up. 128 00:08:27,133 --> 00:08:30,300 I am old and withered. 129 00:08:30,367 --> 00:08:32,334 I am dead. 130 00:08:32,400 --> 00:08:34,901 And I don't know what you're talking about. 131 00:08:34,968 --> 00:08:37,734 You're the craziest girl I ever ran into. 132 00:08:39,334 --> 00:08:43,000 Go away before I turn you into a toad. 133 00:09:04,434 --> 00:09:06,400 You don't have to eat crumbs, young lady. 134 00:09:06,467 --> 00:09:09,033 Have a decent breakfast, if you want it. 135 00:09:09,100 --> 00:09:12,133 I don't need your food. 136 00:09:12,200 --> 00:09:15,801 Well, you're welcome to it if you should need it. 137 00:09:15,868 --> 00:09:17,467 My name is Ben Cartwright. 138 00:09:20,300 --> 00:09:23,033 You are a rich man, Ben Cartwright. 139 00:09:23,100 --> 00:09:24,701 Well, I... 140 00:09:24,767 --> 00:09:26,701 I do have much to be grateful for. 141 00:09:26,767 --> 00:09:29,968 I would have to steal to have so much. 142 00:09:30,033 --> 00:09:32,400 Well, there are other ways. 143 00:09:32,467 --> 00:09:36,467 Tell me, what were you doing out there all alone? 144 00:09:36,534 --> 00:09:38,133 Howling at the moon. 145 00:09:38,200 --> 00:09:39,467 (laughs) 146 00:09:39,534 --> 00:09:41,667 Well, I suppose that is respectable 147 00:09:41,734 --> 00:09:44,200 for young wolves, but not for young ladies. 148 00:09:44,267 --> 00:09:45,767 Where are your people? 149 00:09:45,834 --> 00:09:47,467 Why do you want to know? 150 00:09:47,534 --> 00:09:49,434 Would you invite them to eat with you? 151 00:09:49,501 --> 00:09:51,634 Well, I want to know, 152 00:09:51,701 --> 00:09:53,767 so that I can return a young girl to them. 153 00:09:53,834 --> 00:09:54,901 I think they've lost one. 154 00:09:54,968 --> 00:09:56,567 They did not lose me. 155 00:09:58,367 --> 00:10:00,234 I am not like them. 156 00:10:00,300 --> 00:10:01,968 I'm different. 157 00:10:02,033 --> 00:10:03,667 Well, how? 158 00:10:03,734 --> 00:10:04,934 What makes you different? 159 00:10:05,000 --> 00:10:08,133 There is no one in front of me, 160 00:10:08,200 --> 00:10:10,300 and no one in back. 161 00:10:10,367 --> 00:10:13,701 I may go anywhere I want to go, 162 00:10:13,767 --> 00:10:16,300 and be whatever I wish to be. 163 00:10:16,367 --> 00:10:19,367 Well, what is it that you wish to be? 164 00:10:19,434 --> 00:10:22,367 I wish to be free. 165 00:10:29,634 --> 00:10:31,901 I do not like your house. 166 00:10:38,200 --> 00:10:40,133 (chickens clucking, woman shrieks) 167 00:10:43,701 --> 00:10:46,834 (screaming) 168 00:10:46,901 --> 00:10:48,834 (horses whinnying) 169 00:10:56,634 --> 00:10:58,567 (screams) 170 00:11:01,667 --> 00:11:02,834 What's wrong? 171 00:11:02,901 --> 00:11:05,100 Go away. What's the matter? 172 00:11:05,167 --> 00:11:07,100 Hey, give me that. 173 00:11:07,968 --> 00:11:09,200 Let me go! 174 00:11:09,267 --> 00:11:10,601 Not till I find out what's going through 175 00:11:10,667 --> 00:11:11,868 that crazy head of yours. 176 00:11:11,934 --> 00:11:13,100 Why do you try to kill yourself? 177 00:11:13,167 --> 00:11:14,667 I am gafe. 178 00:11:14,734 --> 00:11:16,667 I am a witch. 179 00:11:18,167 --> 00:11:20,467 The animals, they know it. 180 00:11:20,534 --> 00:11:23,000 If you mean those horses, it was your dress that spooked them. 181 00:11:23,067 --> 00:11:24,767 They're not used to bright colors, nothing else. 182 00:11:24,834 --> 00:11:28,300 No. It is the dark star. 183 00:11:29,834 --> 00:11:32,300 It is the dark star! 184 00:11:44,534 --> 00:11:46,601 Lookie there, Pa; it looks like them 185 00:11:46,667 --> 00:11:49,100 Gypsies are gonna make camp right here on the Ponderosa. 186 00:11:49,167 --> 00:11:51,968 No, they probably come to pick up our young friend. 187 00:11:52,033 --> 00:11:53,601 How'd they know she was here? 188 00:11:53,667 --> 00:11:55,634 Oh, Doctor. 189 00:11:55,701 --> 00:11:57,734 I imagine it's all over Virginia City by now. 190 00:11:57,801 --> 00:11:59,767 They did not come for me. 191 00:12:01,968 --> 00:12:04,234 Now, look, young lady, I don't know what problems 192 00:12:04,300 --> 00:12:06,267 you may have had with your people before, 193 00:12:06,334 --> 00:12:08,667 but don't you think it's time to straighten them out now? 194 00:12:08,734 --> 00:12:10,634 You do not understand. 195 00:12:10,701 --> 00:12:14,868 No... I guess you're right; I don't. 196 00:12:14,934 --> 00:12:17,434 I have three sons and no daughters. 197 00:12:17,501 --> 00:12:19,033 I've always found women 198 00:12:19,100 --> 00:12:20,601 a mite harder to understand than men. 199 00:12:20,667 --> 00:12:22,501 They're more sensitive and... 200 00:12:22,567 --> 00:12:24,434 Now, look, I'll, uh... 201 00:12:24,501 --> 00:12:27,367 I'll forget about those dishes if you'll come along now 202 00:12:27,434 --> 00:12:30,133 and give things another try. No. 203 00:12:30,200 --> 00:12:32,033 Well, those are your people. 204 00:12:32,100 --> 00:12:33,534 You belong with them. 205 00:12:33,601 --> 00:12:34,968 No. 206 00:12:37,434 --> 00:12:38,968 Well, all right. 207 00:12:39,033 --> 00:12:41,234 If Muhammad won't go to the mountain... 208 00:12:54,601 --> 00:12:57,367 (violin playing melancholy tune) 209 00:12:57,434 --> 00:12:59,534 Zurka... 210 00:12:59,601 --> 00:13:01,801 we have visitors. 211 00:13:01,868 --> 00:13:04,033 Oh, welcome, friends! 212 00:13:10,868 --> 00:13:13,868 I, Zurka, welcome you. 213 00:13:13,934 --> 00:13:16,000 I should be welcoming you. 214 00:13:16,067 --> 00:13:17,834 My name is Ben Cartwright. 215 00:13:17,901 --> 00:13:19,501 My son Hoss. 216 00:13:19,567 --> 00:13:22,400 This is the Ponderosa, Cartwright land. 217 00:13:22,467 --> 00:13:24,367 If you don't mind my asking, 218 00:13:24,434 --> 00:13:26,067 how did you get through our fence line? 219 00:13:26,133 --> 00:13:28,234 Oh, it is in need of repair. 220 00:13:28,300 --> 00:13:30,200 Fences are always in need of repair. 221 00:13:30,267 --> 00:13:31,334 (chuckling) 222 00:13:32,801 --> 00:13:34,901 I presume you came to pick up the girl. 223 00:13:37,334 --> 00:13:38,601 The girl? 224 00:13:38,667 --> 00:13:41,501 Yes, we, uh, found her half-dead in the timber country. 225 00:13:41,567 --> 00:13:42,567 Gypsy girl. 226 00:13:43,667 --> 00:13:47,234 You are barosan... my brother. 227 00:13:47,300 --> 00:13:49,901 You're a great man, I can see it. 228 00:13:49,968 --> 00:13:52,767 I am sure that you will let my people stay 229 00:13:52,834 --> 00:13:57,033 on your beautiful land until the dark sky clears. 230 00:13:57,100 --> 00:13:59,434 We are heading across the mountains 231 00:13:59,501 --> 00:14:02,267 to the place where the mustangs run wild. 232 00:14:03,367 --> 00:14:04,667 What about the girl? 233 00:14:06,901 --> 00:14:09,334 She's no longer one of us. 234 00:14:09,400 --> 00:14:12,467 She's gafe, a bringer of misfortune. 235 00:14:12,534 --> 00:14:14,334 BEN: She's a child. 236 00:14:14,400 --> 00:14:16,467 ZURKA: Oh, the devil is fond of children. 237 00:14:16,534 --> 00:14:17,968 You mean to... you mean to say 238 00:14:18,033 --> 00:14:19,133 that that poor little girl... 239 00:14:19,200 --> 00:14:20,601 you think she's bewitched? 240 00:14:20,667 --> 00:14:22,634 We know it, barosan. 241 00:14:22,701 --> 00:14:24,601 You left her here to die. 242 00:14:25,701 --> 00:14:27,667 We left her behind us. 243 00:14:27,734 --> 00:14:29,767 She's a human being. 244 00:14:29,834 --> 00:14:31,100 She's not an animal. 245 00:14:31,167 --> 00:14:32,601 Now, we have laws in this country 246 00:14:32,667 --> 00:14:33,968 governing responsibility. 247 00:14:34,033 --> 00:14:37,934 We stay away from the law, and the law stays away from us. 248 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 BEN: Maybe you won't be able to do that this time. 249 00:14:40,267 --> 00:14:41,400 ZURKA: Well, I... 250 00:14:41,467 --> 00:14:43,701 I'll think it over, barosan. 251 00:14:43,767 --> 00:14:45,133 You will let us stay, huh? 252 00:14:45,200 --> 00:14:47,100 On one condition. 253 00:14:47,167 --> 00:14:51,000 That you take the girl and go when the weather clears. 254 00:14:51,067 --> 00:14:53,133 I can promise you that we will go. 255 00:14:53,200 --> 00:14:55,234 All right. But now, barosan, when we are here, 256 00:14:55,300 --> 00:14:56,834 maybe we can do some business. 257 00:14:56,901 --> 00:14:58,901 We have fine horses to sell. 258 00:14:58,968 --> 00:15:01,634 Well, we buy our horses in Virginia City. 259 00:15:01,701 --> 00:15:04,801 But none like the beasts of Roman! 260 00:15:04,868 --> 00:15:06,367 Huh, Spiro? 261 00:15:06,434 --> 00:15:09,701 Backs like iron, hoofs like the wind. 262 00:15:09,767 --> 00:15:12,100 Well, Pa, it can't do no harm to take a look at 'em. 263 00:15:12,167 --> 00:15:14,200 (sighs) Well... 264 00:15:19,100 --> 00:15:21,067 What do you want for the stallions? 265 00:15:21,133 --> 00:15:23,567 $150 apiece. 266 00:15:23,634 --> 00:15:24,868 How much? 267 00:15:24,934 --> 00:15:26,501 For both. 268 00:15:26,567 --> 00:15:28,200 All three? 269 00:15:33,434 --> 00:15:34,868 No... (chuckles) 270 00:15:34,934 --> 00:15:36,667 They aren't worth half that. 271 00:15:36,734 --> 00:15:39,501 Oh, you're a hard man to deal with, barosan. 272 00:15:39,567 --> 00:15:40,501 No, not usually. 273 00:15:40,567 --> 00:15:41,901 These horses have been fixed. 274 00:15:41,968 --> 00:15:44,701 Oh, the Indians have been known to use similar methods. 275 00:15:44,767 --> 00:15:45,868 Teeth have bored and filled 276 00:15:45,934 --> 00:15:47,367 with birchwood to hide their age. 277 00:15:47,434 --> 00:15:49,601 This one's leg's been blistered on this side to balance up 278 00:15:49,667 --> 00:15:51,667 with that lame one on the other one, too, Pa. 279 00:15:53,934 --> 00:15:55,234 Touch of arsenic in their feed? 280 00:15:55,300 --> 00:15:56,868 You insult us! 281 00:15:58,501 --> 00:15:59,868 I was right. 282 00:15:59,934 --> 00:16:02,667 You're a great man, barosan, with an eye of a Gypsy. 283 00:16:02,734 --> 00:16:03,834 I like you. 284 00:16:03,901 --> 00:16:06,467 My wife will tell your fortune for nothing. 285 00:16:06,534 --> 00:16:08,067 (chuckling): I'm afraid not. 286 00:16:08,133 --> 00:16:09,901 No, no, but, but we will talk. 287 00:16:09,968 --> 00:16:12,701 You will tell me your life and I will tell you my life. 288 00:16:12,767 --> 00:16:13,834 Another time. 289 00:16:13,901 --> 00:16:15,567 No, no, no, tonight. 290 00:16:15,634 --> 00:16:17,767 Tonight is All Hallows' Eve. 291 00:16:17,834 --> 00:16:19,100 It's a big celebration. 292 00:16:19,167 --> 00:16:21,334 We'll have a roast pig 293 00:16:21,400 --> 00:16:23,634 and we will dance and drink k๏ฟฝmmel-- a lot of k๏ฟฝmmel. 294 00:16:23,701 --> 00:16:24,634 You will join us. 295 00:16:24,701 --> 00:16:25,667 BEN: I'm afraid not. 296 00:16:25,734 --> 00:16:26,801 But you must come. 297 00:16:26,868 --> 00:16:28,100 You must bring the pig. 298 00:16:28,167 --> 00:16:30,067 Uh, you do have a pig, huh? 299 00:16:30,133 --> 00:16:32,067 (chuckling): Yes, we have a pig. 300 00:16:32,133 --> 00:16:34,334 So bring the pig and you are welcome. 301 00:16:34,400 --> 00:16:35,667 Well, I'm afraid we're saving our pig 302 00:16:35,734 --> 00:16:37,200 for a little celebration of our own. 303 00:16:37,267 --> 00:16:40,167 Well... so don't bring the pig and you are welcome, too. 304 00:16:40,234 --> 00:16:41,567 Thanks anyway. 305 00:16:41,634 --> 00:16:42,934 Enjoy yourselves. 306 00:16:43,000 --> 00:16:44,667 And remember what I said about the girl. 307 00:16:44,734 --> 00:16:47,100 I expect you to come for her. 308 00:16:50,133 --> 00:16:53,467 And stay in good health... barosan. 309 00:17:00,968 --> 00:17:04,000 Hi. 310 00:17:04,067 --> 00:17:06,434 You know, I still don't know your name. 311 00:17:06,501 --> 00:17:08,701 Tirza. 312 00:17:08,767 --> 00:17:11,701 Why do they call you Little Joe? 313 00:17:11,767 --> 00:17:12,734 Ah, it's just a nickname. 314 00:17:12,801 --> 00:17:16,100 It doesn't mean anything. 315 00:17:16,167 --> 00:17:18,234 The venom of spiders protects us 316 00:17:18,300 --> 00:17:21,434 from wild animals and savage dogs. 317 00:17:21,501 --> 00:17:23,367 (chuckles) 318 00:17:23,434 --> 00:17:25,434 A Colt .45'll do the same thing. 319 00:17:27,534 --> 00:17:29,701 It will not rain tonight. 320 00:17:31,801 --> 00:17:35,133 Tirza, what did you mean about the dark star... 321 00:17:36,234 --> 00:17:39,367 ...being a witch? 322 00:17:39,434 --> 00:17:44,334 When I was a little girl, I sat by a stream like this. 323 00:17:44,400 --> 00:17:48,267 I watched the fish and dreamed that I was one of them, 324 00:17:48,334 --> 00:17:51,634 slipping through the warm silence, 325 00:17:51,701 --> 00:17:56,033 my silver scales reflecting sunlight. 326 00:17:56,100 --> 00:18:00,534 Yeah, when I was a kid, I used to want to be a grizzly. 327 00:18:00,601 --> 00:18:02,834 I can be a fish if I want. 328 00:18:05,334 --> 00:18:07,267 What are you doing? 329 00:18:07,334 --> 00:18:09,567 Digging for wild artichokes. 330 00:18:09,634 --> 00:18:13,100 The gophers store them, and I am hungry. 331 00:18:15,367 --> 00:18:17,300 You're sure a funny girl. 332 00:18:24,567 --> 00:18:26,767 Why did you stop me? 333 00:18:26,834 --> 00:18:28,067 When? 334 00:18:28,133 --> 00:18:30,434 Before. 335 00:18:30,501 --> 00:18:32,367 Why'd you try to kill yourself? 336 00:18:32,434 --> 00:18:35,033 For the same reason I bit you. 337 00:18:35,100 --> 00:18:36,133 Why is that? 338 00:18:36,200 --> 00:18:38,167 Because I am a witch. 339 00:18:38,234 --> 00:18:41,100 (horse neighs) 340 00:18:45,067 --> 00:18:47,801 (horse snorts) 341 00:18:55,000 --> 00:18:56,934 Are you strong, Tirza? 342 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Yes, strong and well. 343 00:19:00,067 --> 00:19:01,133 I'm Joe Cartwright. 344 00:19:01,200 --> 00:19:04,300 Go away, gajo, back to your own kind. 345 00:19:04,367 --> 00:19:06,667 Go watch over your kingdom. 346 00:19:06,734 --> 00:19:08,734 Leave us alone. 347 00:19:08,801 --> 00:19:11,133 If Tirza wants me to leave, then I will. 348 00:19:11,200 --> 00:19:13,467 What do you want, Spiro? 349 00:19:14,567 --> 00:19:17,100 To see that you are happy. 350 00:19:17,167 --> 00:19:20,000 I did not know they left you behind until it was too late. 351 00:19:20,067 --> 00:19:21,701 It was the old woman's work. 352 00:19:21,767 --> 00:19:24,367 And if you had known? 353 00:19:24,434 --> 00:19:26,100 What then? 354 00:19:26,167 --> 00:19:27,901 I might have changed her mind. 355 00:19:27,968 --> 00:19:30,234 The bruja is my grandmother. 356 00:19:30,300 --> 00:19:32,167 I can influence her. 357 00:19:32,234 --> 00:19:35,267 A glass of metaxa, a laugh or two-- 358 00:19:35,334 --> 00:19:36,601 she would listen to me. 359 00:19:36,667 --> 00:19:39,467 And all you would want for that service is to hold me 360 00:19:39,534 --> 00:19:42,400 in your arms for all the nights that are to come. 361 00:19:42,467 --> 00:19:45,367 Maybe not all. 362 00:19:45,434 --> 00:19:48,667 I would rather lie in the arms of a snake. 363 00:19:52,267 --> 00:19:54,567 (grunts) 364 00:19:55,634 --> 00:19:58,267 (gasps) 365 00:19:58,334 --> 00:19:59,267 (yells) 366 00:20:06,334 --> 00:20:08,400 (grunts) 367 00:20:15,434 --> 00:20:17,234 Drop it. 368 00:20:19,567 --> 00:20:20,734 I said drop it. 369 00:20:21,868 --> 00:20:22,801 (splashes) 370 00:20:28,367 --> 00:20:31,234 All right, get on your horse and clear out. 371 00:20:34,033 --> 00:20:36,767 Remember my face, gajo. 372 00:20:36,834 --> 00:20:39,033 It'll be the last one you see in this world. 373 00:20:50,200 --> 00:20:53,267 (pigs snorting) 374 00:20:57,133 --> 00:20:59,634 (squealing) 375 00:20:59,701 --> 00:21:01,033 Not only do they think she's bewitched, 376 00:21:01,100 --> 00:21:02,167 she thinks so, too. 377 00:21:02,234 --> 00:21:03,534 Sounds like they've been driving it home 378 00:21:03,601 --> 00:21:05,267 hard enough to her to make her believe it. 379 00:21:05,334 --> 00:21:06,267 Hmm. Where is she now? 380 00:21:06,334 --> 00:21:07,767 She's asleep. 381 00:21:07,834 --> 00:21:09,067 She's quite a girl, though. 382 00:21:09,133 --> 00:21:10,567 Isn't she, Joe? 383 00:21:12,000 --> 00:21:14,434 Yeah, Pa. 384 00:21:14,501 --> 00:21:17,334 Adam, you don't think 385 00:21:17,400 --> 00:21:18,634 there'll be anything worthwhile at the auction? 386 00:21:18,701 --> 00:21:21,000 No, I didn't like the looks of those mustangs. 387 00:21:21,067 --> 00:21:22,634 Kind of runty. 388 00:21:22,701 --> 00:21:24,868 I understand the, uh, Gypsies tried to peddle 389 00:21:24,934 --> 00:21:27,000 some of their broken down geldings that they'd fixed up. 390 00:21:27,067 --> 00:21:28,000 (laughing): Yeah. 391 00:21:28,067 --> 00:21:29,534 Did quite a good job, too. 392 00:21:29,601 --> 00:21:30,968 You know, the average buyer probably 393 00:21:31,033 --> 00:21:32,667 wouldn't notice the difference for quite some time. 394 00:21:32,734 --> 00:21:34,901 Well, they'd have to go some to outfox you, Pa. 395 00:21:34,968 --> 00:21:37,000 (door closes) HOSS: Hey, Pa. 396 00:21:37,067 --> 00:21:39,801 One of our little Poland China pigs is plumb gone. 397 00:21:39,868 --> 00:21:41,200 Oh... 398 00:21:41,267 --> 00:21:43,701 Seems I was supposed to supply a pig, one way or another. 399 00:21:43,767 --> 00:21:45,701 Yeah, and it looks like you did get outfoxed. 400 00:21:45,767 --> 00:21:48,667 No, I didn't, because they're going to pay for that pig, one way or another. 401 00:21:48,734 --> 00:21:50,567 I don't know, Pa, that old Gypsy, Zurka, 402 00:21:50,634 --> 00:21:52,868 he could charm his way out of a Comanche scalpin'. 403 00:21:52,934 --> 00:21:55,334 He's not going to charm his way out of paying for that pig. 404 00:21:55,400 --> 00:21:56,534 Well, this I gotta see. 405 00:21:56,601 --> 00:21:57,634 Yeah, me, too. 406 00:21:57,701 --> 00:21:58,767 How about you, Adam? 407 00:21:58,834 --> 00:22:00,000 Come on along. 408 00:22:00,067 --> 00:22:02,267 No, I think I'd better keep an eye on the house 409 00:22:02,334 --> 00:22:04,300 in case they, uh, back in one of the wagons 410 00:22:04,367 --> 00:22:05,534 and take out the furniture. 411 00:22:05,601 --> 00:22:07,534 (all laughing) 412 00:22:08,834 --> 00:22:10,767 (children playing) 413 00:22:10,834 --> 00:22:12,767 (violin playing melancholy melody) 414 00:22:33,467 --> 00:22:34,968 (laughs): Oh! 415 00:22:35,033 --> 00:22:37,734 Is a pleasure to have you here, barosan. 416 00:22:37,801 --> 00:22:39,534 I'm sorry to barge in like this, 417 00:22:39,601 --> 00:22:42,400 but I have the strange feeling that that pig belongs to me. 418 00:22:42,467 --> 00:22:44,400 Does it? 419 00:22:45,701 --> 00:22:46,968 I don't know. 420 00:22:47,033 --> 00:22:49,133 I-I-I really don't know, barosan. 421 00:22:49,200 --> 00:22:52,033 It wandered here into the camp, poor lost soul. 422 00:22:52,100 --> 00:22:53,601 Uh, do you think it is yours? 423 00:22:56,033 --> 00:22:57,968 Now, Zurka, you know it is. 424 00:22:58,033 --> 00:22:59,734 That's a very expensive animal. 425 00:22:59,801 --> 00:23:01,901 Oh, I'm very sorry, barosan. 426 00:23:01,968 --> 00:23:04,067 I... I don't know how to repay you. 427 00:23:04,133 --> 00:23:06,501 I have only a few dollars. 428 00:23:06,567 --> 00:23:08,767 But maybe you would consider a barter? 429 00:23:08,834 --> 00:23:10,767 Wait. 430 00:23:12,200 --> 00:23:15,701 Barosan, it is not much, 431 00:23:15,767 --> 00:23:18,367 but it is pure silver 432 00:23:18,434 --> 00:23:21,000 and carved with... with a loving heart. 433 00:23:21,067 --> 00:23:24,300 I, I-- this-this, this is worth much, much more than that pig. 434 00:23:24,367 --> 00:23:25,367 No, I couldn't possibly take it. 435 00:23:25,434 --> 00:23:27,934 But, look, I took your pig, too. 436 00:23:28,000 --> 00:23:30,267 It will ease my conscience. Please, take it. 437 00:23:30,334 --> 00:23:32,167 Let's not talk about it and we'll have a drink. 438 00:23:32,234 --> 00:23:33,367 I-I don't know, I... 439 00:23:33,434 --> 00:23:36,100 You must taste some of your pig. 440 00:23:40,634 --> 00:23:42,567 * * 441 00:24:07,968 --> 00:24:09,467 What's that? 442 00:24:09,534 --> 00:24:11,567 It is milk... Hmm. 443 00:24:11,634 --> 00:24:13,734 mixed with the blood of an unborn calf. 444 00:24:17,334 --> 00:24:18,601 BEN: It's a delicacy, Hoss. 445 00:24:18,667 --> 00:24:20,167 ZURKA: It will give you strength. 446 00:24:20,234 --> 00:24:22,167 Yes, sir. 447 00:24:25,167 --> 00:24:28,067 Zurka, tell me. 448 00:24:28,133 --> 00:24:30,100 Why do you think the girl is bewitched? 449 00:24:30,167 --> 00:24:33,767 Oh... she was born under the dark star. 450 00:24:33,834 --> 00:24:35,601 Her mother died in her efforts. 451 00:24:35,667 --> 00:24:36,968 It's very bad. 452 00:24:37,033 --> 00:24:40,167 Well, does a mother's death make a child evil? 453 00:24:40,234 --> 00:24:42,100 Mm, sometimes. 454 00:24:42,167 --> 00:24:45,467 You know, our beliefs are old and strong. 455 00:24:45,534 --> 00:24:47,334 We must live as they tell us. 456 00:24:47,400 --> 00:24:50,501 Is there nothing in your beliefs about mercy, compassion? 457 00:24:50,567 --> 00:24:53,467 Yes, but is it possible to have mercy and compassion 458 00:24:53,534 --> 00:24:56,767 for a girl who can turn herself into a wolf? 459 00:24:58,367 --> 00:24:59,467 (shouts) 460 00:24:59,534 --> 00:25:00,767 (giggling) 461 00:25:27,534 --> 00:25:29,934 * * 462 00:26:00,033 --> 00:26:01,968 * * 463 00:26:21,634 --> 00:26:23,567 (upbeat, lively tempo begins) 464 00:26:39,167 --> 00:26:41,100 (shouts) 465 00:27:05,968 --> 00:27:07,834 (thunder rumbles, musicians stop playing) 466 00:27:40,801 --> 00:27:42,467 (thunder rumbles) 467 00:27:58,501 --> 00:28:01,300 Go after your son, barosan. 468 00:28:01,367 --> 00:28:05,033 Zurka, I respect your beliefs, but I'm not a man 469 00:28:05,100 --> 00:28:07,567 who goes along much with spirits and witches and the like. 470 00:28:07,634 --> 00:28:10,601 You know, I've found that the only evil 471 00:28:10,667 --> 00:28:12,901 in this world is the human kind. 472 00:28:12,968 --> 00:28:16,167 But the evil in man doesn't come from nowhere. 473 00:28:16,234 --> 00:28:19,601 It is born in a dark world, beyond the world we know. 474 00:28:19,667 --> 00:28:22,300 And it's sent here on purpose. 475 00:28:22,367 --> 00:28:25,234 You really believe that girl can turn herself into a wolf. 476 00:28:25,300 --> 00:28:27,868 Yes. She must plague our house. 477 00:28:27,934 --> 00:28:29,067 The devil drives her. 478 00:28:29,133 --> 00:28:30,968 He possesses our children 479 00:28:31,033 --> 00:28:32,200 and drives them against us. 480 00:28:32,267 --> 00:28:34,033 She's evil, believe me. 481 00:28:34,100 --> 00:28:35,601 No, I can't believe it. 482 00:28:35,667 --> 00:28:36,901 I don't think so. 483 00:28:36,968 --> 00:28:39,434 Oh, I do think that poor girl is suffering. 484 00:28:39,501 --> 00:28:42,901 Not from an evil in her, but from some kind of despair 485 00:28:42,968 --> 00:28:46,000 and loneliness because her own people rejected her 486 00:28:46,067 --> 00:28:47,200 and persecuted her. 487 00:28:47,267 --> 00:28:49,367 You are a gajo. You're a civilized man. 488 00:28:49,434 --> 00:28:51,434 The understanding for the devil 489 00:28:51,501 --> 00:28:53,968 and his ways has been bred out of you. 490 00:28:54,033 --> 00:28:57,801 Zurka, have you ever seen 491 00:28:57,868 --> 00:29:00,067 any real evidence of the devil in her? 492 00:29:01,934 --> 00:29:04,767 Or are you afraid of her because she was unlucky enough 493 00:29:04,834 --> 00:29:07,400 to have been born under some weather-obscured star. 494 00:29:07,467 --> 00:29:10,267 You know, a man, possibly you've never heard of him, 495 00:29:10,334 --> 00:29:13,734 once said, "The fault, dear Brutus, 496 00:29:13,801 --> 00:29:17,434 is not in our stars, but in ourselves." 497 00:29:18,968 --> 00:29:22,300 I like your words-- uh, good words. 498 00:29:22,367 --> 00:29:25,734 But not our words. 499 00:29:25,801 --> 00:29:27,901 I have seen too much of evil. 500 00:29:27,968 --> 00:29:29,033 (thunder rumbles) 501 00:29:29,100 --> 00:29:30,667 Go after your son. He's in danger. 502 00:29:30,734 --> 00:29:34,501 The danger is in the flesh, not fantasy. 503 00:29:34,567 --> 00:29:37,000 My son can take pretty good care of himself in that department. 504 00:29:37,067 --> 00:29:38,000 Zurka... 505 00:29:38,067 --> 00:29:40,334 Give the girl a chance. 506 00:29:40,400 --> 00:29:43,234 You may be wrong. 507 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 Maybe. 508 00:29:45,467 --> 00:29:47,434 But I'm not. 509 00:29:51,000 --> 00:29:53,167 Well... 510 00:29:53,234 --> 00:29:55,667 I guess it's not going to storm after all. 511 00:29:57,634 --> 00:30:00,901 Well... 512 00:30:00,968 --> 00:30:02,901 thanks for the silver bowl. 513 00:30:05,667 --> 00:30:07,834 And thanks for the pig. 514 00:30:16,767 --> 00:30:19,200 You run faster than any buck deer I ever saw. 515 00:30:19,267 --> 00:30:23,601 Little Joe, Little Joe... 516 00:30:23,667 --> 00:30:26,968 Like a black panther 517 00:30:27,033 --> 00:30:29,901 from the depths of night 518 00:30:29,968 --> 00:30:32,868 in a dark dream. 519 00:30:32,934 --> 00:30:37,734 Once I saw my lover steal away. 520 00:30:40,100 --> 00:30:43,000 Why'd you come in the camp and dance like that? 521 00:30:43,067 --> 00:30:44,334 To frighten them. 522 00:30:44,400 --> 00:30:45,968 To see their faces. 523 00:30:48,200 --> 00:30:50,934 There are so many things I just can't understand about you. 524 00:30:51,000 --> 00:30:53,067 We live in two worlds, Little Joe. 525 00:30:54,300 --> 00:30:58,033 In my world, there are demons and spirits 526 00:30:58,100 --> 00:31:01,868 who eat up living souls like grain, 527 00:31:01,934 --> 00:31:05,601 and fly about the night in wagons made of smoke. 528 00:31:05,667 --> 00:31:08,033 I am one of them. 529 00:31:08,100 --> 00:31:10,934 I know it. 530 00:31:11,000 --> 00:31:13,267 And my people know it. 531 00:31:15,667 --> 00:31:17,601 Now, you listen to me. 532 00:31:19,000 --> 00:31:20,934 I don't want you talking that way anymore. 533 00:31:22,334 --> 00:31:23,934 You're no more a witch than I am. 534 00:31:25,234 --> 00:31:26,467 Somehow they've got you thinking things 535 00:31:26,534 --> 00:31:27,601 that just don't make sense. 536 00:31:27,667 --> 00:31:30,501 You are a tree. 537 00:31:30,567 --> 00:31:32,501 I see you as a tree. 538 00:31:32,567 --> 00:31:35,801 So firm, a part of the land, 539 00:31:35,868 --> 00:31:38,767 with your roots dug deep into the ground. 540 00:31:41,300 --> 00:31:44,167 Your arm is like a branch. 541 00:31:44,234 --> 00:31:47,167 I wish I were a tree. 542 00:31:47,234 --> 00:31:49,801 I would stand over little children 543 00:31:49,868 --> 00:31:51,801 and guard them from harm. 544 00:31:54,367 --> 00:31:57,067 Maybe I am not a witch. 545 00:31:57,133 --> 00:32:00,934 Maybe I, maybe I am good to think such thoughts. 546 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Of course you're good. 547 00:32:04,334 --> 00:32:06,267 I know you are. 548 00:32:11,501 --> 00:32:13,434 Your heart is beating. 549 00:32:14,667 --> 00:32:16,701 Is it because I am near you? 550 00:32:16,767 --> 00:32:18,467 Yes. 551 00:32:18,534 --> 00:32:20,467 Am I beautiful? 552 00:32:21,834 --> 00:32:23,767 You're very beautiful. 553 00:32:26,000 --> 00:32:28,100 Can we talk of love sometime? 554 00:32:39,367 --> 00:32:40,801 Hold me. 555 00:32:42,033 --> 00:32:43,968 Hold me. 556 00:32:45,601 --> 00:32:47,934 Little Joe... 557 00:32:58,234 --> 00:33:00,167 (wolf howling) 558 00:33:08,834 --> 00:33:10,767 (howling) 559 00:33:14,934 --> 00:33:16,868 * * 560 00:33:42,033 --> 00:33:43,968 (wolf howling) 561 00:33:58,200 --> 00:34:00,133 (howling continues) 562 00:34:22,667 --> 00:34:24,367 Please... 563 00:34:24,434 --> 00:34:26,334 Please help me. 564 00:34:26,400 --> 00:34:28,100 You refused our help. 565 00:34:28,167 --> 00:34:30,167 You were driven away from our house. 566 00:34:30,234 --> 00:34:32,200 The devil is in me. 567 00:34:33,300 --> 00:34:35,234 Help me. 568 00:34:36,367 --> 00:34:38,267 There's only one way to help you. 569 00:34:38,334 --> 00:34:40,601 Do you know what that means? 570 00:34:40,667 --> 00:34:44,567 It means pain beyond anything you've ever known. 571 00:34:44,634 --> 00:34:47,968 Agony that will tear at your mind 572 00:34:48,033 --> 00:34:49,634 and sear your soul. 573 00:34:49,701 --> 00:34:51,801 I don't care. 574 00:34:51,868 --> 00:34:54,667 Even if it would mean my death. 575 00:34:58,033 --> 00:34:59,968 (wind whistling) 576 00:35:03,868 --> 00:35:05,801 (door opening and closing) 577 00:35:31,000 --> 00:35:32,934 * * 578 00:36:00,067 --> 00:36:02,234 (wolf howling) 579 00:36:20,067 --> 00:36:22,000 (distant howling) 580 00:36:23,968 --> 00:36:25,567 Anybody here?! 581 00:36:32,334 --> 00:36:34,267 Gajo! 582 00:36:36,834 --> 00:36:38,767 Where's Tirza? 583 00:36:40,167 --> 00:36:42,100 She's in the mountains. 584 00:36:43,634 --> 00:36:46,434 There is nothing you can do for her now, gajo. 585 00:36:46,501 --> 00:36:48,601 She is a devil. 586 00:36:48,667 --> 00:36:50,400 She has changed herself into a wolf 587 00:36:50,467 --> 00:36:52,334 and slaughtered chickens. 588 00:36:52,400 --> 00:36:53,901 My people are going to help her. 589 00:36:53,968 --> 00:36:56,100 What do you mean "help her"? 590 00:36:56,167 --> 00:36:58,067 They are going to stake her to the ground 591 00:36:58,133 --> 00:37:01,901 and pick at her soul, until she screams for mercy. 592 00:37:01,968 --> 00:37:04,067 But they will only dig deeper 593 00:37:04,133 --> 00:37:07,133 until they have found the rotten spot and scooped it out. 594 00:37:07,200 --> 00:37:09,734 And then, they will leave her body limp 595 00:37:09,801 --> 00:37:11,400 and her mind a useless thing. 596 00:37:15,300 --> 00:37:16,734 (whip cracks) 597 00:37:16,801 --> 00:37:19,501 I could have killed you both on your moonlit rock of love. 598 00:37:19,567 --> 00:37:20,734 It would have been easy. 599 00:37:33,567 --> 00:37:35,567 It would have been too easy. 600 00:37:35,634 --> 00:37:39,100 It would have only given me a moment or two. 601 00:37:39,167 --> 00:37:42,567 This way, I can see them scar her mind 602 00:37:42,634 --> 00:37:44,767 as she has scarred my face. 603 00:37:44,834 --> 00:37:47,601 I can make you crawl as I have crawled. 604 00:37:47,667 --> 00:37:49,734 (whip cracks, Little Joe moans) 605 00:37:50,667 --> 00:37:52,000 (grunts) 606 00:38:05,334 --> 00:38:06,367 (whip cracks) 607 00:38:14,067 --> 00:38:15,667 (clattering) 608 00:38:39,167 --> 00:38:40,767 (grunts) 609 00:38:55,834 --> 00:38:57,767 (grunts) 610 00:39:18,801 --> 00:39:20,734 (all chanting mournful tune, beating tambourine) 611 00:39:32,467 --> 00:39:34,067 I know what they're trying to do, Tirza. 612 00:39:34,133 --> 00:39:35,067 Don't let them! 613 00:39:35,133 --> 00:39:36,501 But I want them to. 614 00:39:36,567 --> 00:39:38,634 Don't you see? No, I don't see. 615 00:39:38,701 --> 00:39:40,868 All I see is a lot of talk that doesn't make sense. 616 00:39:40,934 --> 00:39:42,567 But it does. 617 00:39:42,634 --> 00:39:44,234 The devil is in me. 618 00:39:44,300 --> 00:39:48,133 They will take him away and make my soul as clean as air. 619 00:39:50,467 --> 00:39:52,400 Tirza, don't! 620 00:40:06,901 --> 00:40:08,834 (chanting) 621 00:40:31,367 --> 00:40:33,300 (chanting stops) 622 00:40:33,367 --> 00:40:35,567 Asmodeus... 623 00:40:35,634 --> 00:40:37,000 the Bruja is here. 624 00:40:37,067 --> 00:40:41,767 She will drive you back into the world of the dead. 625 00:41:00,400 --> 00:41:04,767 At the end of the world, there's a hole 626 00:41:04,834 --> 00:41:08,267 through which one can descend in the underworld. 627 00:41:10,167 --> 00:41:13,334 This can be reached by following the direction 628 00:41:13,400 --> 00:41:16,334 taken by the setting sun. 629 00:41:19,534 --> 00:41:23,467 The journey should be made on two cocks... 630 00:41:24,834 --> 00:41:26,801 ...harnessed together. 631 00:41:34,200 --> 00:41:36,167 (chanting resumes) 632 00:41:40,901 --> 00:41:44,701 In the underworld, 633 00:41:44,767 --> 00:41:47,767 it is time to sleep. 634 00:41:47,834 --> 00:41:52,968 It takes two months walking through darkness 635 00:41:53,033 --> 00:41:56,000 before one sees a light. 636 00:41:56,067 --> 00:41:59,734 It is a cavernous passage 637 00:41:59,801 --> 00:42:04,267 guarded by nine white dogs. 638 00:42:04,334 --> 00:42:07,200 The passage leads directly 639 00:42:07,267 --> 00:42:11,868 to the castle of the black, man-eating emperor. 640 00:42:13,667 --> 00:42:16,467 The castle is in that flagon. 641 00:42:16,534 --> 00:42:19,234 (hissing) 642 00:42:19,300 --> 00:42:21,801 And when it bursts, 643 00:42:21,868 --> 00:42:25,434 he shall be released from the soul of this girl. 644 00:42:28,033 --> 00:42:29,601 What's your name? 645 00:42:29,667 --> 00:42:32,801 Tirza. How old are you? 646 00:42:32,868 --> 00:42:34,501 Nineteen. 647 00:42:34,567 --> 00:42:36,334 How long has the devil been in you? 648 00:42:36,400 --> 00:42:37,334 How long? 649 00:42:37,400 --> 00:42:39,467 Since my birth. 650 00:42:39,534 --> 00:42:41,267 Why does he possess you? 651 00:42:41,334 --> 00:42:43,234 Tell me. Tell me. 652 00:42:43,300 --> 00:42:45,801 Oh... I can't breathe. 653 00:42:45,868 --> 00:42:47,901 I can't breathe. 654 00:42:49,934 --> 00:42:52,701 What is the devil's name? 655 00:42:52,767 --> 00:42:54,834 I don't know. What is his name? 656 00:42:54,901 --> 00:42:57,934 As... Asmodeus. 657 00:42:58,000 --> 00:43:00,200 Asmodeus. 658 00:43:00,267 --> 00:43:01,634 Can you see him now? 659 00:43:01,701 --> 00:43:04,601 No. I want you to see him. 660 00:43:04,667 --> 00:43:08,501 See his goat's face and fiery eyes. 661 00:43:08,567 --> 00:43:10,901 The hairy, twisted body 662 00:43:10,968 --> 00:43:12,634 and the cloven hoof. 663 00:43:12,701 --> 00:43:14,634 (hissing) Blood. 664 00:43:14,701 --> 00:43:16,834 Bones. Claws. 665 00:43:16,901 --> 00:43:19,133 Hoofs. Horns. 666 00:43:20,234 --> 00:43:22,501 Can you see him now? No. 667 00:43:29,167 --> 00:43:31,868 Three times from east to west. 668 00:43:31,934 --> 00:43:34,367 And three times from west to east. 669 00:43:38,167 --> 00:43:41,167 Scorpions, feathers, spider web-- 670 00:43:41,234 --> 00:43:43,901 I conjure thee, Asmodeus. 671 00:43:43,968 --> 00:43:47,100 I exorcise thee, O ancient serpent, 672 00:43:47,167 --> 00:43:49,400 by the judge of the living and the dead, 673 00:43:49,467 --> 00:43:51,033 that from this girl, 674 00:43:51,100 --> 00:43:55,501 thou, with fears and afflictions of thy fury, 675 00:43:55,567 --> 00:43:58,167 speedily depart. 676 00:43:59,534 --> 00:44:00,501 (Tirza moans) 677 00:44:01,400 --> 00:44:02,834 (onlookers scream) 678 00:44:13,834 --> 00:44:16,267 Little Joe... 679 00:44:16,334 --> 00:44:17,934 I am free. 680 00:44:45,334 --> 00:44:47,634 Coffee? No, no thanks. 681 00:44:49,000 --> 00:44:52,100 I, uh... I wanted to talk to you. 682 00:44:53,300 --> 00:44:54,434 Go ahead, boy. 683 00:44:57,100 --> 00:44:59,934 Well, you remember once you told us that 684 00:45:00,000 --> 00:45:02,300 we could have a piece of this land 685 00:45:02,367 --> 00:45:03,567 when it was time. 686 00:45:08,133 --> 00:45:10,400 That's right. 687 00:45:10,467 --> 00:45:11,667 Is it time, boy? 688 00:45:11,734 --> 00:45:13,267 Yes, sir. 689 00:45:15,000 --> 00:45:18,167 Well, if that's what you want. 690 00:45:18,234 --> 00:45:20,434 Tirza's a fine, young woman. 691 00:45:21,667 --> 00:45:23,934 I'd be proud to have her for a daughter. 692 00:45:24,000 --> 00:45:25,934 (knocking on door) 693 00:45:34,000 --> 00:45:35,834 Zurka, come in. Come in, please. 694 00:45:35,901 --> 00:45:37,767 Well, barosan, the sky clears, 695 00:45:37,834 --> 00:45:40,267 so we are on our way, as I promised. Uh-huh. 696 00:45:40,334 --> 00:45:43,167 It was a good land, and we are grateful for the hospitality. 697 00:45:43,234 --> 00:45:45,234 Well... The girl is coming with us. 698 00:45:45,300 --> 00:45:47,234 Our house is her house now. 699 00:45:47,300 --> 00:45:49,701 Tirza's not going with you. 700 00:45:49,767 --> 00:45:52,234 You want her, young man? Yes. 701 00:45:52,300 --> 00:45:55,567 But it is our way that if a man marries, 702 00:45:55,634 --> 00:45:57,601 he is to join the girl's family. 703 00:45:57,667 --> 00:45:59,801 You have to become a Gypsy. 704 00:45:59,868 --> 00:46:01,267 Tirza's going to stay here with me. 705 00:46:01,334 --> 00:46:03,033 TIRZA: No, Little Joe. 706 00:46:03,100 --> 00:46:04,868 I cannot stay. 707 00:46:10,801 --> 00:46:12,734 What do you mean you can't stay? 708 00:46:12,801 --> 00:46:15,501 Remember the fish in the stream? 709 00:46:15,567 --> 00:46:17,834 I wanted to be one of them. 710 00:46:17,901 --> 00:46:20,367 I am one of them now. 711 00:46:20,434 --> 00:46:24,267 I've waited so long to see love in their eyes, 712 00:46:24,334 --> 00:46:26,934 instead of fear and hate. 713 00:46:28,033 --> 00:46:29,834 It is in my heart to go. 714 00:46:31,334 --> 00:46:33,601 Tirza, you can't go. 715 00:46:33,667 --> 00:46:36,200 Do you understand, I love you more than anything in my life? 716 00:46:36,267 --> 00:46:39,834 You are a tree, Joe, not a fish. 717 00:46:39,901 --> 00:46:43,801 You must stand tall and watch over this land that is yours. 718 00:46:45,667 --> 00:46:47,701 Tirza, I... Stay. 719 00:46:47,767 --> 00:46:48,834 Stay here. 720 00:46:48,901 --> 00:46:50,868 And think of me sometimes 721 00:46:50,934 --> 00:46:53,601 when the stars are in the skies. 722 00:46:53,667 --> 00:46:57,133 I will have memories of you always. 723 00:47:03,267 --> 00:47:05,567 Good-bye, Little Joe. 724 00:47:16,968 --> 00:47:18,834 You have a good son. 725 00:47:18,901 --> 00:47:21,300 I always wished to have a son like this. 726 00:47:21,367 --> 00:47:23,901 So many times, I tried to make a son of Spiro. 727 00:47:23,968 --> 00:47:26,701 Yes, I'm... 728 00:47:26,767 --> 00:47:28,100 I'm sorry about Spiro. 729 00:47:28,167 --> 00:47:31,601 He's better off in the land of the Mulos. 730 00:47:31,667 --> 00:47:35,601 He'll find peace and... judgment for his sins. 731 00:47:35,667 --> 00:47:37,167 Then you know what he was trying to do? 732 00:47:37,234 --> 00:47:38,834 Yes. 733 00:47:38,901 --> 00:47:41,534 We found the wolf's paw on his body. 734 00:47:41,601 --> 00:47:42,934 It was still wet with blood. 735 00:47:43,000 --> 00:47:44,133 It was our mistake. 736 00:47:44,200 --> 00:47:46,868 You know, Zurka, 737 00:47:46,934 --> 00:47:49,367 sometimes it's possible to see the devil 738 00:47:49,434 --> 00:47:50,767 when you're looking for the devil. 739 00:47:50,834 --> 00:47:52,934 Our mistake was that 740 00:47:53,000 --> 00:47:55,334 we didn't see the devil in Spiro. 741 00:47:55,400 --> 00:47:57,334 Hmm, maybe so. 742 00:47:59,067 --> 00:48:01,367 Good-bye, my brother, 743 00:48:01,434 --> 00:48:03,701 and may you have a long life. 51119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.