Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,501 --> 00:00:10,434
(wolf howling)
2
00:00:31,033 --> 00:00:32,701
Oh, I don't see
any sign of tracks.
3
00:00:32,767 --> 00:00:33,968
Not a sign.
4
00:00:34,033 --> 00:00:36,300
Look, why don't we split up,
meet up by that rimrock?
5
00:00:36,367 --> 00:00:38,367
All right. Be mighty
careful, Little Joe.
6
00:00:38,434 --> 00:00:40,200
If we get that ol'
timber wolf all boxed in,
7
00:00:40,267 --> 00:00:42,234
he ain't gonna be
at all sociable.
Right.
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,934
(cocks rifle)
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,434
(wolf howling)
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,434
Hey!
11
00:01:20,501 --> 00:01:23,033
(gasps)
12
00:01:25,033 --> 00:01:26,300
Hey, wait a minute!
13
00:01:28,367 --> 00:01:30,567
Hey, wait a minute!
14
00:01:30,634 --> 00:01:32,567
Hey!
15
00:01:52,267 --> 00:01:54,000
Little Joe, where are you?!
16
00:01:54,067 --> 00:01:56,000
Down here, Hoss!
17
00:02:08,834 --> 00:02:11,300
Hey, Joe,
that ain't no lobo.
18
00:02:11,367 --> 00:02:12,567
Sure ain't.
19
00:02:12,634 --> 00:02:14,667
Well, what is she,
an Indian girl?
20
00:02:14,734 --> 00:02:16,968
No, looks like
a Gypsy to me.
21
00:02:17,033 --> 00:02:18,534
HOSS:
Yeah.
22
00:02:18,601 --> 00:02:20,801
Hey, I ain't never
seen one of them up
close before.
23
00:02:20,868 --> 00:02:22,100
I almost killed her.
24
00:02:22,167 --> 00:02:23,601
How?
25
00:02:23,667 --> 00:02:24,667
I thought she
was that wolf.
26
00:02:24,734 --> 00:02:26,934
(howling)
27
00:02:32,968 --> 00:02:35,901
(theme song playing)
28
00:03:51,534 --> 00:03:52,901
Gypsy girl.
29
00:03:52,968 --> 00:03:54,501
Well, we were aware
of that, Doctor.
30
00:03:54,567 --> 00:03:55,934
Is she going
to be all right?
31
00:03:56,000 --> 00:03:57,100
Can't hurt a Gypsy.
32
00:03:57,167 --> 00:03:58,234
They're built to endure.
33
00:03:58,300 --> 00:03:59,501
I don't know, Doc.
34
00:03:59,567 --> 00:04:01,334
She looked like she was
pretty well shook up to me.
35
00:04:01,400 --> 00:04:03,234
Oh, she'll come out
of it all right.
36
00:04:03,300 --> 00:04:04,567
Just give her a day in bed,
37
00:04:04,634 --> 00:04:06,000
and then send her
on her way.
38
00:04:06,067 --> 00:04:07,734
Yeah, well, where's that?
39
00:04:07,801 --> 00:04:09,834
Wherever her people are.
40
00:04:09,901 --> 00:04:12,334
Well, we don't exactly know
where her people are, Doctor.
41
00:04:12,400 --> 00:04:14,501
Oh?
42
00:04:14,567 --> 00:04:17,100
Well, soon as she's
on her feet, you'd best
43
00:04:17,167 --> 00:04:19,701
turn her over to the
sheriff in Virginia City.
44
00:04:19,767 --> 00:04:21,667
What for?
She didn't do anything.
45
00:04:21,734 --> 00:04:23,334
She will, boy; she will.
46
00:04:23,400 --> 00:04:24,567
Just give her a chance.
47
00:04:24,634 --> 00:04:26,033
She's a Gypsy, isn't she?
48
00:04:26,100 --> 00:04:28,133
Is that as bad
as being an Injun?
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,968
Sometimes it's worse.
50
00:04:31,100 --> 00:04:33,033
Evening, Ben,
Little Joe, Hoss.
51
00:04:33,100 --> 00:04:34,267
Good night, Doc.
Good night, Doc.
52
00:04:34,334 --> 00:04:35,934
Good night, Doc.
53
00:04:37,267 --> 00:04:39,234
He doesn't care much
for Gypsies, does he?
54
00:04:39,300 --> 00:04:41,934
I guess a lot of people
don't trust them much.
55
00:04:42,000 --> 00:04:44,100
A lot of people don't trust
no tumbleweed folk much.
56
00:04:44,167 --> 00:04:45,534
Oh, I don't think
that little girl
57
00:04:45,601 --> 00:04:47,400
can do much harm while
she's here with us.
58
00:04:47,467 --> 00:04:48,634
Maybe when she wakes up,
59
00:04:48,701 --> 00:04:50,634
we can find out where
her people are.
60
00:04:50,701 --> 00:04:52,400
She sure is pretty,
ain't she, Little Joe?
61
00:04:52,467 --> 00:04:54,067
She sure is;
like nothing I've ever seen.
62
00:04:54,133 --> 00:04:55,067
(rattling, rustling)
63
00:04:55,133 --> 00:04:56,601
Sounds like
she's waking up.
64
00:04:56,667 --> 00:04:58,868
Better take a look at her.
No, I'll, I'll check her, Pa.
65
00:05:00,901 --> 00:05:02,067
Hey, Pa?
66
00:05:02,133 --> 00:05:04,000
How come Adam didn't
come back with the doctor?
67
00:05:04,067 --> 00:05:05,267
Oh, he's staying
in town overnight.
68
00:05:20,234 --> 00:05:22,000
Go away.
69
00:05:22,067 --> 00:05:23,667
I won't hurt you.
70
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
Where is this place?
71
00:05:27,367 --> 00:05:29,934
It's the Ponderosa.
Nevada.
72
00:05:30,000 --> 00:05:31,434
How's your head?
73
00:05:32,834 --> 00:05:34,434
Go away.
74
00:05:36,834 --> 00:05:38,767
It's cold.
75
00:05:44,167 --> 00:05:45,667
It's cold, and I
think that you
76
00:05:45,734 --> 00:05:47,067
ought to keep
the cover over you.
77
00:05:47,133 --> 00:05:49,100
Hey!
78
00:05:49,167 --> 00:05:50,934
Hey, what'd you
do that for?
79
00:05:54,701 --> 00:05:57,133
All right, you just
go ahead and freeze,
if you want to.
80
00:06:04,634 --> 00:06:06,567
Well?
81
00:06:07,801 --> 00:06:10,300
How is she?
82
00:06:10,367 --> 00:06:12,834
If Gypsies are supposed
to be mean, she's doing fine.
83
00:06:12,901 --> 00:06:14,200
What'd you do
to your hand?
84
00:06:14,267 --> 00:06:16,901
She bit me.
85
00:06:16,968 --> 00:06:18,300
She bit you?
Uh-huh.
86
00:06:18,367 --> 00:06:19,801
Listen, Little Joe,
87
00:06:19,868 --> 00:06:21,434
if a Gypsy's bite's
anything like a polecat's,
88
00:06:21,501 --> 00:06:22,767
you're in trouble.
89
00:06:22,834 --> 00:06:24,801
If you start foaming
at the mouth...
Yeah, I know.
90
00:06:24,868 --> 00:06:27,100
Drink plenty
of Jamaica ginger.
91
00:06:27,167 --> 00:06:28,200
Why did she bite you?
92
00:06:28,267 --> 00:06:29,567
I don't know.
93
00:06:29,634 --> 00:06:32,133
Hmm. Say anything
about her folks?
94
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
What happened to her?
No, nothing.
95
00:06:35,901 --> 00:06:37,501
I'll talk to the girl
in the morning.
96
00:06:37,567 --> 00:06:40,167
I wouldn't get
too close to her.
97
00:06:43,501 --> 00:06:45,434
(door closes)
98
00:07:13,968 --> 00:07:15,634
You see that star?
99
00:07:17,968 --> 00:07:20,534
Yeah, that's
the North Star.
100
00:07:20,601 --> 00:07:24,267
I would like to reach up
and pluck it out of the sky.
101
00:07:24,334 --> 00:07:26,000
(chuckles)
102
00:07:26,067 --> 00:07:27,367
Oh, it's a long ways up.
103
00:07:27,434 --> 00:07:31,300
No, it's so close I can feel
the cold on my face.
104
00:07:31,367 --> 00:07:34,033
Oh, maybe you better
get back in bed.
105
00:07:34,100 --> 00:07:37,934
The night is
the inside of a black bell.
106
00:07:38,000 --> 00:07:42,100
It rings forth
the spirits of the dead.
107
00:07:42,167 --> 00:07:43,868
(wolf howling)
108
00:07:43,934 --> 00:07:45,300
Don't worry.
109
00:07:45,367 --> 00:07:47,167
It's just that lobo wolf
we've been trying to catch.
110
00:07:47,234 --> 00:07:49,934
Go away.
111
00:07:50,000 --> 00:07:52,434
And will you bite me
again if I don't?
112
00:07:54,167 --> 00:07:55,734
Where are the folks
you belong to?
113
00:07:55,801 --> 00:07:57,367
I have no one.
114
00:07:57,434 --> 00:07:58,901
Oh, now, come on,
everybody has someone.
115
00:07:58,968 --> 00:08:02,133
Why do you care about me?
116
00:08:02,200 --> 00:08:04,834
Is it because I am pretty
and you want to kiss me?
117
00:08:05,968 --> 00:08:07,234
Come and do it.
118
00:08:07,300 --> 00:08:09,400
I am waiting for you.
119
00:08:09,467 --> 00:08:12,067
Now, look, I don't know
what's bothering you,
120
00:08:12,133 --> 00:08:14,400
but I brought you here
and I feel responsible for you.
121
00:08:14,467 --> 00:08:16,868
Now, I want to find
out where you belong
and that's all.
122
00:08:16,934 --> 00:08:18,868
You are walking
in your father's shoes.
123
00:08:18,934 --> 00:08:19,901
And what does that mean?
124
00:08:19,968 --> 00:08:21,634
You're playing
like you are a man,
125
00:08:21,701 --> 00:08:22,968
but you are a little boy.
126
00:08:23,033 --> 00:08:24,601
Oh, and what makes
you so grown-up?
127
00:08:24,667 --> 00:08:27,067
I am past being grown-up.
128
00:08:27,133 --> 00:08:30,300
I am old and withered.
129
00:08:30,367 --> 00:08:32,334
I am dead.
130
00:08:32,400 --> 00:08:34,901
And I don't know what
you're talking about.
131
00:08:34,968 --> 00:08:37,734
You're the craziest
girl I ever ran into.
132
00:08:39,334 --> 00:08:43,000
Go away before I turn you
into a toad.
133
00:09:04,434 --> 00:09:06,400
You don't have
to eat crumbs, young lady.
134
00:09:06,467 --> 00:09:09,033
Have a decent breakfast,
if you want it.
135
00:09:09,100 --> 00:09:12,133
I don't need your food.
136
00:09:12,200 --> 00:09:15,801
Well, you're welcome to it
if you should need it.
137
00:09:15,868 --> 00:09:17,467
My name is Ben Cartwright.
138
00:09:20,300 --> 00:09:23,033
You are a rich man,
Ben Cartwright.
139
00:09:23,100 --> 00:09:24,701
Well, I...
140
00:09:24,767 --> 00:09:26,701
I do have much to
be grateful for.
141
00:09:26,767 --> 00:09:29,968
I would have to steal
to have so much.
142
00:09:30,033 --> 00:09:32,400
Well, there are other ways.
143
00:09:32,467 --> 00:09:36,467
Tell me, what were you doing
out there all alone?
144
00:09:36,534 --> 00:09:38,133
Howling at the moon.
145
00:09:38,200 --> 00:09:39,467
(laughs)
146
00:09:39,534 --> 00:09:41,667
Well, I suppose
that is respectable
147
00:09:41,734 --> 00:09:44,200
for young wolves,
but not for young ladies.
148
00:09:44,267 --> 00:09:45,767
Where are your people?
149
00:09:45,834 --> 00:09:47,467
Why do you want to know?
150
00:09:47,534 --> 00:09:49,434
Would you invite them
to eat with you?
151
00:09:49,501 --> 00:09:51,634
Well, I want to know,
152
00:09:51,701 --> 00:09:53,767
so that I can return
a young girl to them.
153
00:09:53,834 --> 00:09:54,901
I think they've lost one.
154
00:09:54,968 --> 00:09:56,567
They did not lose me.
155
00:09:58,367 --> 00:10:00,234
I am not like them.
156
00:10:00,300 --> 00:10:01,968
I'm different.
157
00:10:02,033 --> 00:10:03,667
Well, how?
158
00:10:03,734 --> 00:10:04,934
What makes you different?
159
00:10:05,000 --> 00:10:08,133
There is no one in front of me,
160
00:10:08,200 --> 00:10:10,300
and no one in back.
161
00:10:10,367 --> 00:10:13,701
I may go anywhere I want to go,
162
00:10:13,767 --> 00:10:16,300
and be whatever
I wish to be.
163
00:10:16,367 --> 00:10:19,367
Well, what is it
that you wish to be?
164
00:10:19,434 --> 00:10:22,367
I wish to be free.
165
00:10:29,634 --> 00:10:31,901
I do not like your house.
166
00:10:38,200 --> 00:10:40,133
(chickens clucking,
woman shrieks)
167
00:10:43,701 --> 00:10:46,834
(screaming)
168
00:10:46,901 --> 00:10:48,834
(horses whinnying)
169
00:10:56,634 --> 00:10:58,567
(screams)
170
00:11:01,667 --> 00:11:02,834
What's wrong?
171
00:11:02,901 --> 00:11:05,100
Go away.
What's the matter?
172
00:11:05,167 --> 00:11:07,100
Hey, give me that.
173
00:11:07,968 --> 00:11:09,200
Let me go!
174
00:11:09,267 --> 00:11:10,601
Not till I find out
what's going through
175
00:11:10,667 --> 00:11:11,868
that crazy head of yours.
176
00:11:11,934 --> 00:11:13,100
Why do you try to kill yourself?
177
00:11:13,167 --> 00:11:14,667
I am gafe.
178
00:11:14,734 --> 00:11:16,667
I am a witch.
179
00:11:18,167 --> 00:11:20,467
The animals, they know it.
180
00:11:20,534 --> 00:11:23,000
If you mean those horses, it was
your dress that spooked them.
181
00:11:23,067 --> 00:11:24,767
They're not used to bright
colors, nothing else.
182
00:11:24,834 --> 00:11:28,300
No. It is the dark star.
183
00:11:29,834 --> 00:11:32,300
It is the dark star!
184
00:11:44,534 --> 00:11:46,601
Lookie there, Pa;
it looks like them
185
00:11:46,667 --> 00:11:49,100
Gypsies are gonna make camp
right here on the Ponderosa.
186
00:11:49,167 --> 00:11:51,968
No, they probably come
to pick up our young friend.
187
00:11:52,033 --> 00:11:53,601
How'd they know
she was here?
188
00:11:53,667 --> 00:11:55,634
Oh, Doctor.
189
00:11:55,701 --> 00:11:57,734
I imagine it's all over
Virginia City by now.
190
00:11:57,801 --> 00:11:59,767
They did not
come for me.
191
00:12:01,968 --> 00:12:04,234
Now, look, young lady,
I don't know what problems
192
00:12:04,300 --> 00:12:06,267
you may have had
with your people before,
193
00:12:06,334 --> 00:12:08,667
but don't you think it's time
to straighten them out now?
194
00:12:08,734 --> 00:12:10,634
You do not understand.
195
00:12:10,701 --> 00:12:14,868
No... I guess you're
right; I don't.
196
00:12:14,934 --> 00:12:17,434
I have three sons
and no daughters.
197
00:12:17,501 --> 00:12:19,033
I've always found women
198
00:12:19,100 --> 00:12:20,601
a mite harder
to understand than men.
199
00:12:20,667 --> 00:12:22,501
They're more sensitive
and...
200
00:12:22,567 --> 00:12:24,434
Now, look, I'll, uh...
201
00:12:24,501 --> 00:12:27,367
I'll forget about
those dishes if you'll
come along now
202
00:12:27,434 --> 00:12:30,133
and give things
another try.
No.
203
00:12:30,200 --> 00:12:32,033
Well, those are
your people.
204
00:12:32,100 --> 00:12:33,534
You belong
with them.
205
00:12:33,601 --> 00:12:34,968
No.
206
00:12:37,434 --> 00:12:38,968
Well, all right.
207
00:12:39,033 --> 00:12:41,234
If Muhammad won't go
to the mountain...
208
00:12:54,601 --> 00:12:57,367
(violin playing
melancholy tune)
209
00:12:57,434 --> 00:12:59,534
Zurka...
210
00:12:59,601 --> 00:13:01,801
we have visitors.
211
00:13:01,868 --> 00:13:04,033
Oh, welcome, friends!
212
00:13:10,868 --> 00:13:13,868
I, Zurka, welcome you.
213
00:13:13,934 --> 00:13:16,000
I should be
welcoming you.
214
00:13:16,067 --> 00:13:17,834
My name is Ben Cartwright.
215
00:13:17,901 --> 00:13:19,501
My son Hoss.
216
00:13:19,567 --> 00:13:22,400
This is the Ponderosa,
Cartwright land.
217
00:13:22,467 --> 00:13:24,367
If you don't mind
my asking,
218
00:13:24,434 --> 00:13:26,067
how did you get
through our fence line?
219
00:13:26,133 --> 00:13:28,234
Oh, it is in need of repair.
220
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
Fences are always
in need of repair.
221
00:13:30,267 --> 00:13:31,334
(chuckling)
222
00:13:32,801 --> 00:13:34,901
I presume you came
to pick up the girl.
223
00:13:37,334 --> 00:13:38,601
The girl?
224
00:13:38,667 --> 00:13:41,501
Yes, we, uh, found her half-dead
in the timber country.
225
00:13:41,567 --> 00:13:42,567
Gypsy girl.
226
00:13:43,667 --> 00:13:47,234
You are barosan... my brother.
227
00:13:47,300 --> 00:13:49,901
You're a great man,
I can see it.
228
00:13:49,968 --> 00:13:52,767
I am sure that you
will let my people stay
229
00:13:52,834 --> 00:13:57,033
on your beautiful land
until the dark sky clears.
230
00:13:57,100 --> 00:13:59,434
We are heading
across the mountains
231
00:13:59,501 --> 00:14:02,267
to the place
where the mustangs run wild.
232
00:14:03,367 --> 00:14:04,667
What about the girl?
233
00:14:06,901 --> 00:14:09,334
She's no longer one of us.
234
00:14:09,400 --> 00:14:12,467
She's gafe,
a bringer of misfortune.
235
00:14:12,534 --> 00:14:14,334
BEN:
She's a child.
236
00:14:14,400 --> 00:14:16,467
ZURKA:
Oh, the devil
is fond of children.
237
00:14:16,534 --> 00:14:17,968
You mean to...
you mean to say
238
00:14:18,033 --> 00:14:19,133
that that poor
little girl...
239
00:14:19,200 --> 00:14:20,601
you think
she's bewitched?
240
00:14:20,667 --> 00:14:22,634
We know it,
barosan.
241
00:14:22,701 --> 00:14:24,601
You left her here to die.
242
00:14:25,701 --> 00:14:27,667
We left her behind us.
243
00:14:27,734 --> 00:14:29,767
She's a human being.
244
00:14:29,834 --> 00:14:31,100
She's not an animal.
245
00:14:31,167 --> 00:14:32,601
Now, we have laws
in this country
246
00:14:32,667 --> 00:14:33,968
governing responsibility.
247
00:14:34,033 --> 00:14:37,934
We stay away from the law,
and the law stays away from us.
248
00:14:38,000 --> 00:14:40,200
BEN:
Maybe you won't be able
to do that this time.
249
00:14:40,267 --> 00:14:41,400
ZURKA:
Well, I...
250
00:14:41,467 --> 00:14:43,701
I'll think it over, barosan.
251
00:14:43,767 --> 00:14:45,133
You will let us stay, huh?
252
00:14:45,200 --> 00:14:47,100
On one condition.
253
00:14:47,167 --> 00:14:51,000
That you take the girl and go
when the weather clears.
254
00:14:51,067 --> 00:14:53,133
I can promise you
that we will go.
255
00:14:53,200 --> 00:14:55,234
All right.
But now, barosan,
when we are here,
256
00:14:55,300 --> 00:14:56,834
maybe we can do
some business.
257
00:14:56,901 --> 00:14:58,901
We have fine horses
to sell.
258
00:14:58,968 --> 00:15:01,634
Well, we buy our horses
in Virginia City.
259
00:15:01,701 --> 00:15:04,801
But none like
the beasts of Roman!
260
00:15:04,868 --> 00:15:06,367
Huh, Spiro?
261
00:15:06,434 --> 00:15:09,701
Backs like iron,
hoofs like the wind.
262
00:15:09,767 --> 00:15:12,100
Well, Pa, it can't do no
harm to take a look at 'em.
263
00:15:12,167 --> 00:15:14,200
(sighs) Well...
264
00:15:19,100 --> 00:15:21,067
What do you want
for the stallions?
265
00:15:21,133 --> 00:15:23,567
$150 apiece.
266
00:15:23,634 --> 00:15:24,868
How much?
267
00:15:24,934 --> 00:15:26,501
For both.
268
00:15:26,567 --> 00:15:28,200
All three?
269
00:15:33,434 --> 00:15:34,868
No... (chuckles)
270
00:15:34,934 --> 00:15:36,667
They aren't worth half that.
271
00:15:36,734 --> 00:15:39,501
Oh, you're a hard man
to deal with, barosan.
272
00:15:39,567 --> 00:15:40,501
No, not usually.
273
00:15:40,567 --> 00:15:41,901
These horses have been fixed.
274
00:15:41,968 --> 00:15:44,701
Oh, the Indians have been
known to use similar methods.
275
00:15:44,767 --> 00:15:45,868
Teeth have bored and filled
276
00:15:45,934 --> 00:15:47,367
with birchwood
to hide their age.
277
00:15:47,434 --> 00:15:49,601
This one's leg's been blistered
on this side to balance up
278
00:15:49,667 --> 00:15:51,667
with that lame one
on the other one, too, Pa.
279
00:15:53,934 --> 00:15:55,234
Touch of arsenic in their feed?
280
00:15:55,300 --> 00:15:56,868
You insult us!
281
00:15:58,501 --> 00:15:59,868
I was right.
282
00:15:59,934 --> 00:16:02,667
You're a great man, barosan,
with an eye of a Gypsy.
283
00:16:02,734 --> 00:16:03,834
I like you.
284
00:16:03,901 --> 00:16:06,467
My wife will tell your fortune
for nothing.
285
00:16:06,534 --> 00:16:08,067
(chuckling):
I'm afraid not.
286
00:16:08,133 --> 00:16:09,901
No, no, but,
but we will talk.
287
00:16:09,968 --> 00:16:12,701
You will tell me your life
and I will tell you my life.
288
00:16:12,767 --> 00:16:13,834
Another time.
289
00:16:13,901 --> 00:16:15,567
No, no, no,
tonight.
290
00:16:15,634 --> 00:16:17,767
Tonight is
All Hallows' Eve.
291
00:16:17,834 --> 00:16:19,100
It's a big celebration.
292
00:16:19,167 --> 00:16:21,334
We'll have a roast pig
293
00:16:21,400 --> 00:16:23,634
and we will dance and drink
k๏ฟฝmmel-- a lot of k๏ฟฝmmel.
294
00:16:23,701 --> 00:16:24,634
You will join us.
295
00:16:24,701 --> 00:16:25,667
BEN:
I'm afraid not.
296
00:16:25,734 --> 00:16:26,801
But you must come.
297
00:16:26,868 --> 00:16:28,100
You must bring the pig.
298
00:16:28,167 --> 00:16:30,067
Uh, you do have
a pig, huh?
299
00:16:30,133 --> 00:16:32,067
(chuckling):
Yes, we have a pig.
300
00:16:32,133 --> 00:16:34,334
So bring the pig
and you are welcome.
301
00:16:34,400 --> 00:16:35,667
Well, I'm afraid
we're saving our pig
302
00:16:35,734 --> 00:16:37,200
for a little
celebration of our own.
303
00:16:37,267 --> 00:16:40,167
Well... so don't bring the pig
and you are welcome, too.
304
00:16:40,234 --> 00:16:41,567
Thanks anyway.
305
00:16:41,634 --> 00:16:42,934
Enjoy yourselves.
306
00:16:43,000 --> 00:16:44,667
And remember what I said
about the girl.
307
00:16:44,734 --> 00:16:47,100
I expect you
to come for her.
308
00:16:50,133 --> 00:16:53,467
And stay in good
health... barosan.
309
00:17:00,968 --> 00:17:04,000
Hi.
310
00:17:04,067 --> 00:17:06,434
You know,
I still don't know your name.
311
00:17:06,501 --> 00:17:08,701
Tirza.
312
00:17:08,767 --> 00:17:11,701
Why do they call
you Little Joe?
313
00:17:11,767 --> 00:17:12,734
Ah, it's just a nickname.
314
00:17:12,801 --> 00:17:16,100
It doesn't mean
anything.
315
00:17:16,167 --> 00:17:18,234
The venom of
spiders protects us
316
00:17:18,300 --> 00:17:21,434
from wild animals
and savage dogs.
317
00:17:21,501 --> 00:17:23,367
(chuckles)
318
00:17:23,434 --> 00:17:25,434
A Colt .45'll do the same thing.
319
00:17:27,534 --> 00:17:29,701
It will not rain tonight.
320
00:17:31,801 --> 00:17:35,133
Tirza, what did you mean
about the dark star...
321
00:17:36,234 --> 00:17:39,367
...being a witch?
322
00:17:39,434 --> 00:17:44,334
When I was a little girl,
I sat by a stream like this.
323
00:17:44,400 --> 00:17:48,267
I watched the fish and dreamed
that I was one of them,
324
00:17:48,334 --> 00:17:51,634
slipping through
the warm silence,
325
00:17:51,701 --> 00:17:56,033
my silver scales
reflecting sunlight.
326
00:17:56,100 --> 00:18:00,534
Yeah, when I was a kid, I used
to want to be a grizzly.
327
00:18:00,601 --> 00:18:02,834
I can be a fish
if I want.
328
00:18:05,334 --> 00:18:07,267
What are you doing?
329
00:18:07,334 --> 00:18:09,567
Digging for
wild artichokes.
330
00:18:09,634 --> 00:18:13,100
The gophers store them,
and I am hungry.
331
00:18:15,367 --> 00:18:17,300
You're sure
a funny girl.
332
00:18:24,567 --> 00:18:26,767
Why did you stop me?
333
00:18:26,834 --> 00:18:28,067
When?
334
00:18:28,133 --> 00:18:30,434
Before.
335
00:18:30,501 --> 00:18:32,367
Why'd you try
to kill yourself?
336
00:18:32,434 --> 00:18:35,033
For the same
reason I bit you.
337
00:18:35,100 --> 00:18:36,133
Why is that?
338
00:18:36,200 --> 00:18:38,167
Because I am a witch.
339
00:18:38,234 --> 00:18:41,100
(horse neighs)
340
00:18:45,067 --> 00:18:47,801
(horse snorts)
341
00:18:55,000 --> 00:18:56,934
Are you strong, Tirza?
342
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Yes, strong and well.
343
00:19:00,067 --> 00:19:01,133
I'm Joe Cartwright.
344
00:19:01,200 --> 00:19:04,300
Go away, gajo,
back to your own kind.
345
00:19:04,367 --> 00:19:06,667
Go watch over
your kingdom.
346
00:19:06,734 --> 00:19:08,734
Leave us alone.
347
00:19:08,801 --> 00:19:11,133
If Tirza wants me to leave,
then I will.
348
00:19:11,200 --> 00:19:13,467
What do you
want, Spiro?
349
00:19:14,567 --> 00:19:17,100
To see that you are happy.
350
00:19:17,167 --> 00:19:20,000
I did not know they left you
behind until it was too late.
351
00:19:20,067 --> 00:19:21,701
It was the old
woman's work.
352
00:19:21,767 --> 00:19:24,367
And if you had known?
353
00:19:24,434 --> 00:19:26,100
What then?
354
00:19:26,167 --> 00:19:27,901
I might have changed her mind.
355
00:19:27,968 --> 00:19:30,234
The bruja is
my grandmother.
356
00:19:30,300 --> 00:19:32,167
I can influence her.
357
00:19:32,234 --> 00:19:35,267
A glass of metaxa,
a laugh or two--
358
00:19:35,334 --> 00:19:36,601
she would listen to me.
359
00:19:36,667 --> 00:19:39,467
And all you would want
for that service is to hold me
360
00:19:39,534 --> 00:19:42,400
in your arms for all the nights
that are to come.
361
00:19:42,467 --> 00:19:45,367
Maybe not all.
362
00:19:45,434 --> 00:19:48,667
I would rather lie
in the arms of a snake.
363
00:19:52,267 --> 00:19:54,567
(grunts)
364
00:19:55,634 --> 00:19:58,267
(gasps)
365
00:19:58,334 --> 00:19:59,267
(yells)
366
00:20:06,334 --> 00:20:08,400
(grunts)
367
00:20:15,434 --> 00:20:17,234
Drop it.
368
00:20:19,567 --> 00:20:20,734
I said drop it.
369
00:20:21,868 --> 00:20:22,801
(splashes)
370
00:20:28,367 --> 00:20:31,234
All right, get on your
horse and clear out.
371
00:20:34,033 --> 00:20:36,767
Remember my face, gajo.
372
00:20:36,834 --> 00:20:39,033
It'll be the last one you see
in this world.
373
00:20:50,200 --> 00:20:53,267
(pigs snorting)
374
00:20:57,133 --> 00:20:59,634
(squealing)
375
00:20:59,701 --> 00:21:01,033
Not only do they think
she's bewitched,
376
00:21:01,100 --> 00:21:02,167
she thinks so, too.
377
00:21:02,234 --> 00:21:03,534
Sounds like they've
been driving it home
378
00:21:03,601 --> 00:21:05,267
hard enough to her
to make her believe it.
379
00:21:05,334 --> 00:21:06,267
Hmm.
Where is she now?
380
00:21:06,334 --> 00:21:07,767
She's asleep.
381
00:21:07,834 --> 00:21:09,067
She's quite a girl, though.
382
00:21:09,133 --> 00:21:10,567
Isn't she, Joe?
383
00:21:12,000 --> 00:21:14,434
Yeah, Pa.
384
00:21:14,501 --> 00:21:17,334
Adam, you don't think
385
00:21:17,400 --> 00:21:18,634
there'll be anything
worthwhile at the auction?
386
00:21:18,701 --> 00:21:21,000
No, I didn't like the looks
of those mustangs.
387
00:21:21,067 --> 00:21:22,634
Kind of runty.
388
00:21:22,701 --> 00:21:24,868
I understand the, uh,
Gypsies tried to peddle
389
00:21:24,934 --> 00:21:27,000
some of their broken down
geldings that they'd fixed up.
390
00:21:27,067 --> 00:21:28,000
(laughing):
Yeah.
391
00:21:28,067 --> 00:21:29,534
Did quite a good job, too.
392
00:21:29,601 --> 00:21:30,968
You know,
the average buyer probably
393
00:21:31,033 --> 00:21:32,667
wouldn't notice the difference
for quite some time.
394
00:21:32,734 --> 00:21:34,901
Well, they'd have to go some
to outfox you, Pa.
395
00:21:34,968 --> 00:21:37,000
(door closes)
HOSS:
Hey, Pa.
396
00:21:37,067 --> 00:21:39,801
One of our little Poland China
pigs is plumb gone.
397
00:21:39,868 --> 00:21:41,200
Oh...
398
00:21:41,267 --> 00:21:43,701
Seems I was supposed
to supply a pig, one
way or another.
399
00:21:43,767 --> 00:21:45,701
Yeah, and it looks like
you did get outfoxed.
400
00:21:45,767 --> 00:21:48,667
No, I didn't, because they're
going to pay for that pig,
one way or another.
401
00:21:48,734 --> 00:21:50,567
I don't know, Pa,
that old Gypsy, Zurka,
402
00:21:50,634 --> 00:21:52,868
he could charm his way
out of a Comanche scalpin'.
403
00:21:52,934 --> 00:21:55,334
He's not going
to charm his way out
of paying for that pig.
404
00:21:55,400 --> 00:21:56,534
Well, this I gotta see.
405
00:21:56,601 --> 00:21:57,634
Yeah, me, too.
406
00:21:57,701 --> 00:21:58,767
How about you, Adam?
407
00:21:58,834 --> 00:22:00,000
Come on along.
408
00:22:00,067 --> 00:22:02,267
No, I think I'd better
keep an eye on the house
409
00:22:02,334 --> 00:22:04,300
in case they, uh,
back in one of the wagons
410
00:22:04,367 --> 00:22:05,534
and take out the furniture.
411
00:22:05,601 --> 00:22:07,534
(all laughing)
412
00:22:08,834 --> 00:22:10,767
(children playing)
413
00:22:10,834 --> 00:22:12,767
(violin playing
melancholy melody)
414
00:22:33,467 --> 00:22:34,968
(laughs):
Oh!
415
00:22:35,033 --> 00:22:37,734
Is a pleasure
to have you here, barosan.
416
00:22:37,801 --> 00:22:39,534
I'm sorry to barge in
like this,
417
00:22:39,601 --> 00:22:42,400
but I have the strange feeling
that that pig belongs to me.
418
00:22:42,467 --> 00:22:44,400
Does it?
419
00:22:45,701 --> 00:22:46,968
I don't know.
420
00:22:47,033 --> 00:22:49,133
I-I-I really don't know,
barosan.
421
00:22:49,200 --> 00:22:52,033
It wandered here into the camp,
poor lost soul.
422
00:22:52,100 --> 00:22:53,601
Uh, do you think it is yours?
423
00:22:56,033 --> 00:22:57,968
Now, Zurka, you know it is.
424
00:22:58,033 --> 00:22:59,734
That's a very
expensive animal.
425
00:22:59,801 --> 00:23:01,901
Oh, I'm very sorry, barosan.
426
00:23:01,968 --> 00:23:04,067
I... I don't know
how to repay you.
427
00:23:04,133 --> 00:23:06,501
I have only a few dollars.
428
00:23:06,567 --> 00:23:08,767
But maybe you would
consider a barter?
429
00:23:08,834 --> 00:23:10,767
Wait.
430
00:23:12,200 --> 00:23:15,701
Barosan, it is not much,
431
00:23:15,767 --> 00:23:18,367
but it is pure silver
432
00:23:18,434 --> 00:23:21,000
and carved with...
with a loving heart.
433
00:23:21,067 --> 00:23:24,300
I, I-- this-this,
this is worth much,
much more than that pig.
434
00:23:24,367 --> 00:23:25,367
No, I couldn't
possibly take it.
435
00:23:25,434 --> 00:23:27,934
But, look, I took your pig, too.
436
00:23:28,000 --> 00:23:30,267
It will ease my conscience.
Please, take it.
437
00:23:30,334 --> 00:23:32,167
Let's not talk about it
and we'll have a drink.
438
00:23:32,234 --> 00:23:33,367
I-I don't know, I...
439
00:23:33,434 --> 00:23:36,100
You must taste
some of your pig.
440
00:23:40,634 --> 00:23:42,567
* *
441
00:24:07,968 --> 00:24:09,467
What's that?
442
00:24:09,534 --> 00:24:11,567
It is milk...
Hmm.
443
00:24:11,634 --> 00:24:13,734
mixed with the blood
of an unborn calf.
444
00:24:17,334 --> 00:24:18,601
BEN:
It's a delicacy, Hoss.
445
00:24:18,667 --> 00:24:20,167
ZURKA:
It will give
you strength.
446
00:24:20,234 --> 00:24:22,167
Yes, sir.
447
00:24:25,167 --> 00:24:28,067
Zurka, tell me.
448
00:24:28,133 --> 00:24:30,100
Why do you think
the girl is bewitched?
449
00:24:30,167 --> 00:24:33,767
Oh... she was born
under the dark star.
450
00:24:33,834 --> 00:24:35,601
Her mother died
in her efforts.
451
00:24:35,667 --> 00:24:36,968
It's very bad.
452
00:24:37,033 --> 00:24:40,167
Well, does a mother's
death make a child evil?
453
00:24:40,234 --> 00:24:42,100
Mm, sometimes.
454
00:24:42,167 --> 00:24:45,467
You know, our beliefs
are old and strong.
455
00:24:45,534 --> 00:24:47,334
We must live
as they tell us.
456
00:24:47,400 --> 00:24:50,501
Is there nothing
in your beliefs about
mercy, compassion?
457
00:24:50,567 --> 00:24:53,467
Yes, but is it
possible to have
mercy and compassion
458
00:24:53,534 --> 00:24:56,767
for a girl who can turn
herself into a wolf?
459
00:24:58,367 --> 00:24:59,467
(shouts)
460
00:24:59,534 --> 00:25:00,767
(giggling)
461
00:25:27,534 --> 00:25:29,934
* *
462
00:26:00,033 --> 00:26:01,968
* *
463
00:26:21,634 --> 00:26:23,567
(upbeat, lively tempo begins)
464
00:26:39,167 --> 00:26:41,100
(shouts)
465
00:27:05,968 --> 00:27:07,834
(thunder rumbles,
musicians stop playing)
466
00:27:40,801 --> 00:27:42,467
(thunder rumbles)
467
00:27:58,501 --> 00:28:01,300
Go after your son, barosan.
468
00:28:01,367 --> 00:28:05,033
Zurka, I respect your beliefs,
but I'm not a man
469
00:28:05,100 --> 00:28:07,567
who goes along much with spirits
and witches and the like.
470
00:28:07,634 --> 00:28:10,601
You know, I've found
that the only evil
471
00:28:10,667 --> 00:28:12,901
in this world is
the human kind.
472
00:28:12,968 --> 00:28:16,167
But the evil in man
doesn't come from nowhere.
473
00:28:16,234 --> 00:28:19,601
It is born in a dark world,
beyond the world we know.
474
00:28:19,667 --> 00:28:22,300
And it's sent
here on purpose.
475
00:28:22,367 --> 00:28:25,234
You really believe that girl
can turn herself into a wolf.
476
00:28:25,300 --> 00:28:27,868
Yes. She must plague our house.
477
00:28:27,934 --> 00:28:29,067
The devil drives her.
478
00:28:29,133 --> 00:28:30,968
He possesses our children
479
00:28:31,033 --> 00:28:32,200
and drives them
against us.
480
00:28:32,267 --> 00:28:34,033
She's evil, believe me.
481
00:28:34,100 --> 00:28:35,601
No, I can't believe it.
482
00:28:35,667 --> 00:28:36,901
I don't think so.
483
00:28:36,968 --> 00:28:39,434
Oh, I do think
that poor girl is suffering.
484
00:28:39,501 --> 00:28:42,901
Not from an evil in her,
but from some kind of despair
485
00:28:42,968 --> 00:28:46,000
and loneliness because her
own people rejected her
486
00:28:46,067 --> 00:28:47,200
and persecuted her.
487
00:28:47,267 --> 00:28:49,367
You are a gajo.
You're a civilized man.
488
00:28:49,434 --> 00:28:51,434
The understanding for the devil
489
00:28:51,501 --> 00:28:53,968
and his ways has been
bred out of you.
490
00:28:54,033 --> 00:28:57,801
Zurka, have you ever seen
491
00:28:57,868 --> 00:29:00,067
any real evidence
of the devil in her?
492
00:29:01,934 --> 00:29:04,767
Or are you afraid
of her because she
was unlucky enough
493
00:29:04,834 --> 00:29:07,400
to have been born under some
weather-obscured star.
494
00:29:07,467 --> 00:29:10,267
You know, a man, possibly you've
never heard of him,
495
00:29:10,334 --> 00:29:13,734
once said,
"The fault, dear Brutus,
496
00:29:13,801 --> 00:29:17,434
is not in our stars,
but in ourselves."
497
00:29:18,968 --> 00:29:22,300
I like your words--
uh, good words.
498
00:29:22,367 --> 00:29:25,734
But not our words.
499
00:29:25,801 --> 00:29:27,901
I have seen too much of evil.
500
00:29:27,968 --> 00:29:29,033
(thunder rumbles)
501
00:29:29,100 --> 00:29:30,667
Go after your son.
He's in danger.
502
00:29:30,734 --> 00:29:34,501
The danger is in the flesh,
not fantasy.
503
00:29:34,567 --> 00:29:37,000
My son can take pretty good care
of himself in that department.
504
00:29:37,067 --> 00:29:38,000
Zurka...
505
00:29:38,067 --> 00:29:40,334
Give the girl a chance.
506
00:29:40,400 --> 00:29:43,234
You may be wrong.
507
00:29:43,300 --> 00:29:45,400
Maybe.
508
00:29:45,467 --> 00:29:47,434
But I'm not.
509
00:29:51,000 --> 00:29:53,167
Well...
510
00:29:53,234 --> 00:29:55,667
I guess it's not going
to storm after all.
511
00:29:57,634 --> 00:30:00,901
Well...
512
00:30:00,968 --> 00:30:02,901
thanks for the silver bowl.
513
00:30:05,667 --> 00:30:07,834
And thanks for the pig.
514
00:30:16,767 --> 00:30:19,200
You run faster than
any buck deer I ever saw.
515
00:30:19,267 --> 00:30:23,601
Little Joe, Little Joe...
516
00:30:23,667 --> 00:30:26,968
Like a black panther
517
00:30:27,033 --> 00:30:29,901
from the depths of night
518
00:30:29,968 --> 00:30:32,868
in a dark dream.
519
00:30:32,934 --> 00:30:37,734
Once I saw my
lover steal away.
520
00:30:40,100 --> 00:30:43,000
Why'd you come in the
camp and dance like that?
521
00:30:43,067 --> 00:30:44,334
To frighten them.
522
00:30:44,400 --> 00:30:45,968
To see their faces.
523
00:30:48,200 --> 00:30:50,934
There are so many
things I just can't
understand about you.
524
00:30:51,000 --> 00:30:53,067
We live in two worlds,
Little Joe.
525
00:30:54,300 --> 00:30:58,033
In my world, there
are demons and spirits
526
00:30:58,100 --> 00:31:01,868
who eat up living
souls like grain,
527
00:31:01,934 --> 00:31:05,601
and fly about the night
in wagons made of smoke.
528
00:31:05,667 --> 00:31:08,033
I am one of them.
529
00:31:08,100 --> 00:31:10,934
I know it.
530
00:31:11,000 --> 00:31:13,267
And my people know it.
531
00:31:15,667 --> 00:31:17,601
Now, you listen to me.
532
00:31:19,000 --> 00:31:20,934
I don't want you talking
that way anymore.
533
00:31:22,334 --> 00:31:23,934
You're no more
a witch than I am.
534
00:31:25,234 --> 00:31:26,467
Somehow they've got
you thinking things
535
00:31:26,534 --> 00:31:27,601
that just don't
make sense.
536
00:31:27,667 --> 00:31:30,501
You are a tree.
537
00:31:30,567 --> 00:31:32,501
I see you as a tree.
538
00:31:32,567 --> 00:31:35,801
So firm, a part of the land,
539
00:31:35,868 --> 00:31:38,767
with your roots dug
deep into the ground.
540
00:31:41,300 --> 00:31:44,167
Your arm is like a branch.
541
00:31:44,234 --> 00:31:47,167
I wish I were a tree.
542
00:31:47,234 --> 00:31:49,801
I would stand over
little children
543
00:31:49,868 --> 00:31:51,801
and guard them from harm.
544
00:31:54,367 --> 00:31:57,067
Maybe I am not a witch.
545
00:31:57,133 --> 00:32:00,934
Maybe I, maybe I am good
to think such thoughts.
546
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Of course you're good.
547
00:32:04,334 --> 00:32:06,267
I know you are.
548
00:32:11,501 --> 00:32:13,434
Your heart is beating.
549
00:32:14,667 --> 00:32:16,701
Is it because I am near you?
550
00:32:16,767 --> 00:32:18,467
Yes.
551
00:32:18,534 --> 00:32:20,467
Am I beautiful?
552
00:32:21,834 --> 00:32:23,767
You're very beautiful.
553
00:32:26,000 --> 00:32:28,100
Can we talk
of love sometime?
554
00:32:39,367 --> 00:32:40,801
Hold me.
555
00:32:42,033 --> 00:32:43,968
Hold me.
556
00:32:45,601 --> 00:32:47,934
Little Joe...
557
00:32:58,234 --> 00:33:00,167
(wolf howling)
558
00:33:08,834 --> 00:33:10,767
(howling)
559
00:33:14,934 --> 00:33:16,868
* *
560
00:33:42,033 --> 00:33:43,968
(wolf howling)
561
00:33:58,200 --> 00:34:00,133
(howling continues)
562
00:34:22,667 --> 00:34:24,367
Please...
563
00:34:24,434 --> 00:34:26,334
Please help me.
564
00:34:26,400 --> 00:34:28,100
You refused our help.
565
00:34:28,167 --> 00:34:30,167
You were driven away
from our house.
566
00:34:30,234 --> 00:34:32,200
The devil is in me.
567
00:34:33,300 --> 00:34:35,234
Help me.
568
00:34:36,367 --> 00:34:38,267
There's only one way
to help you.
569
00:34:38,334 --> 00:34:40,601
Do you know what that means?
570
00:34:40,667 --> 00:34:44,567
It means pain beyond anything
you've ever known.
571
00:34:44,634 --> 00:34:47,968
Agony that will
tear at your mind
572
00:34:48,033 --> 00:34:49,634
and sear your soul.
573
00:34:49,701 --> 00:34:51,801
I don't care.
574
00:34:51,868 --> 00:34:54,667
Even if it would mean my death.
575
00:34:58,033 --> 00:34:59,968
(wind whistling)
576
00:35:03,868 --> 00:35:05,801
(door opening and closing)
577
00:35:31,000 --> 00:35:32,934
* *
578
00:36:00,067 --> 00:36:02,234
(wolf howling)
579
00:36:20,067 --> 00:36:22,000
(distant howling)
580
00:36:23,968 --> 00:36:25,567
Anybody here?!
581
00:36:32,334 --> 00:36:34,267
Gajo!
582
00:36:36,834 --> 00:36:38,767
Where's Tirza?
583
00:36:40,167 --> 00:36:42,100
She's in the mountains.
584
00:36:43,634 --> 00:36:46,434
There is nothing
you can do for her now, gajo.
585
00:36:46,501 --> 00:36:48,601
She is a devil.
586
00:36:48,667 --> 00:36:50,400
She has changed herself
into a wolf
587
00:36:50,467 --> 00:36:52,334
and slaughtered chickens.
588
00:36:52,400 --> 00:36:53,901
My people
are going to help her.
589
00:36:53,968 --> 00:36:56,100
What do you mean "help her"?
590
00:36:56,167 --> 00:36:58,067
They are going to stake
her to the ground
591
00:36:58,133 --> 00:37:01,901
and pick at her soul,
until she screams for mercy.
592
00:37:01,968 --> 00:37:04,067
But they will
only dig deeper
593
00:37:04,133 --> 00:37:07,133
until they have
found the rotten spot
and scooped it out.
594
00:37:07,200 --> 00:37:09,734
And then, they will
leave her body limp
595
00:37:09,801 --> 00:37:11,400
and her mind
a useless thing.
596
00:37:15,300 --> 00:37:16,734
(whip cracks)
597
00:37:16,801 --> 00:37:19,501
I could have killed you both
on your moonlit rock of love.
598
00:37:19,567 --> 00:37:20,734
It would have been easy.
599
00:37:33,567 --> 00:37:35,567
It would have been too easy.
600
00:37:35,634 --> 00:37:39,100
It would have only given me
a moment or two.
601
00:37:39,167 --> 00:37:42,567
This way, I can see them
scar her mind
602
00:37:42,634 --> 00:37:44,767
as she has scarred my face.
603
00:37:44,834 --> 00:37:47,601
I can make you crawl
as I have crawled.
604
00:37:47,667 --> 00:37:49,734
(whip cracks,
Little Joe moans)
605
00:37:50,667 --> 00:37:52,000
(grunts)
606
00:38:05,334 --> 00:38:06,367
(whip cracks)
607
00:38:14,067 --> 00:38:15,667
(clattering)
608
00:38:39,167 --> 00:38:40,767
(grunts)
609
00:38:55,834 --> 00:38:57,767
(grunts)
610
00:39:18,801 --> 00:39:20,734
(all chanting mournful tune,
beating tambourine)
611
00:39:32,467 --> 00:39:34,067
I know what they're
trying to do, Tirza.
612
00:39:34,133 --> 00:39:35,067
Don't let them!
613
00:39:35,133 --> 00:39:36,501
But I want them to.
614
00:39:36,567 --> 00:39:38,634
Don't you see?
No, I don't see.
615
00:39:38,701 --> 00:39:40,868
All I see is a lot of talk
that doesn't make sense.
616
00:39:40,934 --> 00:39:42,567
But it does.
617
00:39:42,634 --> 00:39:44,234
The devil is in me.
618
00:39:44,300 --> 00:39:48,133
They will take him away and
make my soul as clean as air.
619
00:39:50,467 --> 00:39:52,400
Tirza, don't!
620
00:40:06,901 --> 00:40:08,834
(chanting)
621
00:40:31,367 --> 00:40:33,300
(chanting stops)
622
00:40:33,367 --> 00:40:35,567
Asmodeus...
623
00:40:35,634 --> 00:40:37,000
the Bruja is here.
624
00:40:37,067 --> 00:40:41,767
She will drive you back
into the world of the dead.
625
00:41:00,400 --> 00:41:04,767
At the end of the world,
there's a hole
626
00:41:04,834 --> 00:41:08,267
through which one can descend
in the underworld.
627
00:41:10,167 --> 00:41:13,334
This can be reached
by following the direction
628
00:41:13,400 --> 00:41:16,334
taken by the setting sun.
629
00:41:19,534 --> 00:41:23,467
The journey should be made
on two cocks...
630
00:41:24,834 --> 00:41:26,801
...harnessed together.
631
00:41:34,200 --> 00:41:36,167
(chanting resumes)
632
00:41:40,901 --> 00:41:44,701
In the underworld,
633
00:41:44,767 --> 00:41:47,767
it is time to sleep.
634
00:41:47,834 --> 00:41:52,968
It takes two months walking
through darkness
635
00:41:53,033 --> 00:41:56,000
before one sees a light.
636
00:41:56,067 --> 00:41:59,734
It is a cavernous
passage
637
00:41:59,801 --> 00:42:04,267
guarded by
nine white dogs.
638
00:42:04,334 --> 00:42:07,200
The passage leads directly
639
00:42:07,267 --> 00:42:11,868
to the castle of the black,
man-eating emperor.
640
00:42:13,667 --> 00:42:16,467
The castle is in that flagon.
641
00:42:16,534 --> 00:42:19,234
(hissing)
642
00:42:19,300 --> 00:42:21,801
And when it bursts,
643
00:42:21,868 --> 00:42:25,434
he shall be released
from the soul of this girl.
644
00:42:28,033 --> 00:42:29,601
What's your name?
645
00:42:29,667 --> 00:42:32,801
Tirza.
How old are you?
646
00:42:32,868 --> 00:42:34,501
Nineteen.
647
00:42:34,567 --> 00:42:36,334
How long has the devil
been in you?
648
00:42:36,400 --> 00:42:37,334
How long?
649
00:42:37,400 --> 00:42:39,467
Since my birth.
650
00:42:39,534 --> 00:42:41,267
Why does he possess you?
651
00:42:41,334 --> 00:42:43,234
Tell me. Tell me.
652
00:42:43,300 --> 00:42:45,801
Oh... I can't breathe.
653
00:42:45,868 --> 00:42:47,901
I can't breathe.
654
00:42:49,934 --> 00:42:52,701
What is the devil's name?
655
00:42:52,767 --> 00:42:54,834
I don't know.
What is his name?
656
00:42:54,901 --> 00:42:57,934
As... Asmodeus.
657
00:42:58,000 --> 00:43:00,200
Asmodeus.
658
00:43:00,267 --> 00:43:01,634
Can you see him now?
659
00:43:01,701 --> 00:43:04,601
No.
I want you to see him.
660
00:43:04,667 --> 00:43:08,501
See his goat's face
and fiery eyes.
661
00:43:08,567 --> 00:43:10,901
The hairy, twisted body
662
00:43:10,968 --> 00:43:12,634
and the cloven hoof.
663
00:43:12,701 --> 00:43:14,634
(hissing)
Blood.
664
00:43:14,701 --> 00:43:16,834
Bones. Claws.
665
00:43:16,901 --> 00:43:19,133
Hoofs. Horns.
666
00:43:20,234 --> 00:43:22,501
Can you see him now?
No.
667
00:43:29,167 --> 00:43:31,868
Three times from east to west.
668
00:43:31,934 --> 00:43:34,367
And three times
from west to east.
669
00:43:38,167 --> 00:43:41,167
Scorpions, feathers,
spider web--
670
00:43:41,234 --> 00:43:43,901
I conjure thee, Asmodeus.
671
00:43:43,968 --> 00:43:47,100
I exorcise thee,
O ancient serpent,
672
00:43:47,167 --> 00:43:49,400
by the judge of the living
and the dead,
673
00:43:49,467 --> 00:43:51,033
that from this girl,
674
00:43:51,100 --> 00:43:55,501
thou, with fears
and afflictions of thy fury,
675
00:43:55,567 --> 00:43:58,167
speedily depart.
676
00:43:59,534 --> 00:44:00,501
(Tirza moans)
677
00:44:01,400 --> 00:44:02,834
(onlookers scream)
678
00:44:13,834 --> 00:44:16,267
Little Joe...
679
00:44:16,334 --> 00:44:17,934
I am free.
680
00:44:45,334 --> 00:44:47,634
Coffee?
No, no thanks.
681
00:44:49,000 --> 00:44:52,100
I, uh... I wanted
to talk to you.
682
00:44:53,300 --> 00:44:54,434
Go ahead, boy.
683
00:44:57,100 --> 00:44:59,934
Well, you remember once
you told us that
684
00:45:00,000 --> 00:45:02,300
we could have
a piece of this land
685
00:45:02,367 --> 00:45:03,567
when it was time.
686
00:45:08,133 --> 00:45:10,400
That's right.
687
00:45:10,467 --> 00:45:11,667
Is it time, boy?
688
00:45:11,734 --> 00:45:13,267
Yes, sir.
689
00:45:15,000 --> 00:45:18,167
Well, if that's
what you want.
690
00:45:18,234 --> 00:45:20,434
Tirza's a fine,
young woman.
691
00:45:21,667 --> 00:45:23,934
I'd be proud to have
her for a daughter.
692
00:45:24,000 --> 00:45:25,934
(knocking on door)
693
00:45:34,000 --> 00:45:35,834
Zurka, come in.
Come in, please.
694
00:45:35,901 --> 00:45:37,767
Well, barosan,
the sky clears,
695
00:45:37,834 --> 00:45:40,267
so we are on our way,
as I promised.
Uh-huh.
696
00:45:40,334 --> 00:45:43,167
It was a good land,
and we are grateful
for the hospitality.
697
00:45:43,234 --> 00:45:45,234
Well...
The girl is coming with us.
698
00:45:45,300 --> 00:45:47,234
Our house is
her house now.
699
00:45:47,300 --> 00:45:49,701
Tirza's not
going with you.
700
00:45:49,767 --> 00:45:52,234
You want her, young man?
Yes.
701
00:45:52,300 --> 00:45:55,567
But it is our way
that if a man marries,
702
00:45:55,634 --> 00:45:57,601
he is to join
the girl's family.
703
00:45:57,667 --> 00:45:59,801
You have
to become a Gypsy.
704
00:45:59,868 --> 00:46:01,267
Tirza's going to stay
here with me.
705
00:46:01,334 --> 00:46:03,033
TIRZA:
No, Little Joe.
706
00:46:03,100 --> 00:46:04,868
I cannot stay.
707
00:46:10,801 --> 00:46:12,734
What do you mean
you can't stay?
708
00:46:12,801 --> 00:46:15,501
Remember the fish
in the stream?
709
00:46:15,567 --> 00:46:17,834
I wanted to be
one of them.
710
00:46:17,901 --> 00:46:20,367
I am one of them now.
711
00:46:20,434 --> 00:46:24,267
I've waited so long
to see love in their eyes,
712
00:46:24,334 --> 00:46:26,934
instead of fear and hate.
713
00:46:28,033 --> 00:46:29,834
It is in my heart to go.
714
00:46:31,334 --> 00:46:33,601
Tirza, you can't go.
715
00:46:33,667 --> 00:46:36,200
Do you understand, I love you
more than anything in my life?
716
00:46:36,267 --> 00:46:39,834
You are a tree, Joe, not a fish.
717
00:46:39,901 --> 00:46:43,801
You must stand tall and watch
over this land that is yours.
718
00:46:45,667 --> 00:46:47,701
Tirza, I...
Stay.
719
00:46:47,767 --> 00:46:48,834
Stay here.
720
00:46:48,901 --> 00:46:50,868
And think of me sometimes
721
00:46:50,934 --> 00:46:53,601
when the stars are in the skies.
722
00:46:53,667 --> 00:46:57,133
I will have memories
of you always.
723
00:47:03,267 --> 00:47:05,567
Good-bye, Little Joe.
724
00:47:16,968 --> 00:47:18,834
You have a good son.
725
00:47:18,901 --> 00:47:21,300
I always wished
to have a son like this.
726
00:47:21,367 --> 00:47:23,901
So many times, I tried
to make a son of Spiro.
727
00:47:23,968 --> 00:47:26,701
Yes, I'm...
728
00:47:26,767 --> 00:47:28,100
I'm sorry about Spiro.
729
00:47:28,167 --> 00:47:31,601
He's better off
in the land of the Mulos.
730
00:47:31,667 --> 00:47:35,601
He'll find peace
and... judgment for his sins.
731
00:47:35,667 --> 00:47:37,167
Then you know
what he was trying to do?
732
00:47:37,234 --> 00:47:38,834
Yes.
733
00:47:38,901 --> 00:47:41,534
We found the wolf's paw
on his body.
734
00:47:41,601 --> 00:47:42,934
It was still wet with blood.
735
00:47:43,000 --> 00:47:44,133
It was our mistake.
736
00:47:44,200 --> 00:47:46,868
You know, Zurka,
737
00:47:46,934 --> 00:47:49,367
sometimes it's possible
to see the devil
738
00:47:49,434 --> 00:47:50,767
when you're looking
for the devil.
739
00:47:50,834 --> 00:47:52,934
Our mistake was that
740
00:47:53,000 --> 00:47:55,334
we didn't see
the devil in Spiro.
741
00:47:55,400 --> 00:47:57,334
Hmm, maybe so.
742
00:47:59,067 --> 00:48:01,367
Good-bye, my brother,
743
00:48:01,434 --> 00:48:03,701
and may you have
a long life.
51119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.