All language subtitles for bonanza.s01.e25.escape.to.ponderosa.(1960).eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,434 --> 00:00:04,901 (mooing) 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,167 (neighing) 3 00:00:14,267 --> 00:00:15,567 You take this bunch on in. 4 00:00:15,634 --> 00:00:16,868 I'll look over that hill over there, 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,033 see if I can find any more. 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,267 You'll be along after that? 7 00:00:19,334 --> 00:00:20,267 Well, if I don't find any, 8 00:00:20,334 --> 00:00:21,534 I'm liable to be sitting by the fire 9 00:00:21,601 --> 00:00:23,734 by the time you get those in the corral. 10 00:00:23,801 --> 00:00:25,400 Take it easy. Right. 11 00:00:25,467 --> 00:00:27,534 (neighing) 12 00:00:32,434 --> 00:00:34,334 You'll never get that thing off. 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,033 Why don't you quit? 14 00:00:36,100 --> 00:00:37,934 We can try, can't we? 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,968 Much good as it'll do. 16 00:00:40,033 --> 00:00:41,567 Tyler, he's slowing us down. 17 00:00:41,634 --> 00:00:44,100 I'm telling you, Bolton's picked up our tracks by now. 18 00:00:44,167 --> 00:00:45,767 You ain't going to leave me, Sutton? 19 00:00:45,834 --> 00:00:47,033 TYLER: We're not leaving you. 20 00:00:47,100 --> 00:00:48,667 SUTTON: If you hadn't killed that guard, 21 00:00:48,734 --> 00:00:50,901 Bolton wouldn't have found out about us for another day. 22 00:00:50,968 --> 00:00:52,601 I never meant to kill him. 23 00:00:52,667 --> 00:00:54,033 I was just paying him back 24 00:00:54,100 --> 00:00:55,367 for something he done to me. 25 00:00:55,434 --> 00:00:58,701 Over to this friend's place where you're taking us, 26 00:00:58,767 --> 00:01:00,534 maybe he'll have a chisel or somethin'. 27 00:01:00,601 --> 00:01:01,734 Sure. 28 00:01:01,801 --> 00:01:03,200 We'll just walk in and tell her 29 00:01:03,267 --> 00:01:05,467 you always go around wearing chains. 30 00:01:07,701 --> 00:01:09,300 A girl? 31 00:01:10,968 --> 00:01:11,968 Well... 32 00:01:12,033 --> 00:01:15,000 (footsteps approaching) 33 00:01:26,868 --> 00:01:29,801 (theme song playing) 34 00:02:13,567 --> 00:02:16,501 * * 35 00:02:24,634 --> 00:02:26,667 I always knew you were good for something, brother, 36 00:02:26,734 --> 00:02:28,234 but, uh, I never figured 37 00:02:28,300 --> 00:02:30,968 it would be making houses out of cards. 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,100 Uh-uh! 39 00:02:32,167 --> 00:02:33,901 I ain't got but three more cards left. 40 00:02:33,968 --> 00:02:36,033 I'm going to make it this time, for sure. 41 00:02:37,734 --> 00:02:39,334 Gee, I'm proud of you, brother. 42 00:02:39,400 --> 00:02:40,567 You... you have to breathe 43 00:02:40,634 --> 00:02:41,934 so dad-gum hard when you're talkin'? 44 00:02:42,000 --> 00:02:43,968 You're gonna blow down my house of cards here. 45 00:02:44,033 --> 00:02:45,300 Oh, okay. 46 00:02:45,367 --> 00:02:48,133 But, see, when I mean I'm proud of you... 47 00:02:48,200 --> 00:02:49,968 I mean, I'm really proud of you! 48 00:02:50,033 --> 00:02:51,501 Ooh. 49 00:02:51,567 --> 00:02:53,934 Dad-gummit, Little Joe! 50 00:02:59,567 --> 00:03:01,467 Oh, hiya, Pa. How are you? 51 00:03:01,534 --> 00:03:02,934 Ooh, it's nippy out there. 52 00:03:03,000 --> 00:03:04,234 Yeah, yeah. 53 00:03:04,300 --> 00:03:05,534 So, did you collect them strays? 54 00:03:05,601 --> 00:03:06,567 Huh? Yeah, yeah, I, uh... 55 00:03:06,634 --> 00:03:07,767 I got a couple of 'em, and I... 56 00:03:07,834 --> 00:03:09,133 I checked 'em right off on the tote sheet. 57 00:03:09,200 --> 00:03:10,234 Good. Ooh. 58 00:03:10,300 --> 00:03:11,467 Adam get back, too? 59 00:03:11,534 --> 00:03:13,133 No, no, but he said he'd be right along. 60 00:03:13,200 --> 00:03:14,234 Good. Sit down, Pa. 61 00:03:14,300 --> 00:03:15,767 Glad to see you. 62 00:03:15,834 --> 00:03:18,033 You boys were ridin' the line out by the Oakes' ranch, 63 00:03:18,100 --> 00:03:19,033 weren't you, Little Joe? 64 00:03:19,100 --> 00:03:20,634 Maybe Adam just decided to go by 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,100 and pay Miss Nedda a visit, Pa. 66 00:03:22,167 --> 00:03:24,767 You know, I wish one of you boys would spark to Miss Nedda. 67 00:03:24,834 --> 00:03:26,033 She's a fine girl. 68 00:03:26,100 --> 00:03:27,267 She's a handsome one, too. 69 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Hey, Pa. Huh? 70 00:03:29,567 --> 00:03:30,901 What about Little Joe? 71 00:03:30,968 --> 00:03:32,200 Don't you think he would make 72 00:03:32,267 --> 00:03:33,901 a nice husband for Miss Nedda? 73 00:03:33,968 --> 00:03:36,300 You could arrange it, too, couldn't you, Pa? 74 00:03:36,367 --> 00:03:38,200 That's not a bad idea. 75 00:03:38,267 --> 00:03:39,234 Hey, look, you're kidding. 76 00:03:39,300 --> 00:03:40,467 I don't want to get married, Pa-- I... 77 00:03:40,534 --> 00:03:42,434 Well, she's a pretty girl, isn't she? 78 00:03:43,534 --> 00:03:44,701 Well, yeah, but... 79 00:03:44,767 --> 00:03:46,167 She's pretty, ain't she? 80 00:03:46,234 --> 00:03:47,434 Well, I think she's one 81 00:03:47,501 --> 00:03:48,934 of the prettiest girls I've ever seen. 82 00:03:49,000 --> 00:03:50,634 Of course, she is. 83 00:03:50,701 --> 00:03:52,100 And she's got the makin's of one 84 00:03:52,167 --> 00:03:53,334 of the finest little horse ranches 85 00:03:53,400 --> 00:03:54,567 in this country, ain't she, Pa? 86 00:03:54,634 --> 00:03:56,267 She certainly has. It's all paid for 87 00:03:56,334 --> 00:03:58,367 and clear, Little Joe. Yeah, well, I don't care. 88 00:03:58,434 --> 00:04:00,567 I just... I just don't feel like getting married. 89 00:04:00,634 --> 00:04:02,234 Well, not for a couple days, anyway. 90 00:04:02,300 --> 00:04:03,634 (laughs) You know, Hoss, 91 00:04:03,701 --> 00:04:05,267 I think he's going to change his mind. 92 00:04:05,334 --> 00:04:06,601 I'm sure he will, Pa. 93 00:04:06,667 --> 00:04:08,667 And when he does, we're going to all be real... 94 00:04:08,734 --> 00:04:09,968 proud of him. (groans) 95 00:04:10,033 --> 00:04:11,834 Yeah... must be Adam. 96 00:04:11,901 --> 00:04:14,434 Sounds like more than one to me, Pa. 97 00:04:15,534 --> 00:04:16,968 Detail, halt. 98 00:04:17,033 --> 00:04:18,300 Soldiers. 99 00:04:18,367 --> 00:04:19,367 MAN: Ten-hut! 100 00:04:19,434 --> 00:04:20,601 Well, that's strange. 101 00:04:20,667 --> 00:04:22,701 (horse whuffles) 102 00:04:27,868 --> 00:04:29,901 (knock at door) 103 00:04:31,667 --> 00:04:32,934 Mr. Cartwright? 104 00:04:33,000 --> 00:04:34,968 Yes, that's right. 105 00:04:37,000 --> 00:04:38,534 Detail, dismount. 106 00:04:38,601 --> 00:04:40,367 Stand to your horses. 107 00:04:42,167 --> 00:04:43,400 Captain James Bolton. 108 00:04:43,467 --> 00:04:44,734 Provisional barracks, Fort Dayton. 109 00:04:44,801 --> 00:04:45,734 Hello, Captain. 110 00:04:45,801 --> 00:04:46,734 Please, come in. 111 00:04:46,801 --> 00:04:47,767 Uh, these are my sons, 112 00:04:47,834 --> 00:04:48,868 Hoss and Little Joe. 113 00:04:48,934 --> 00:04:50,534 How are you, Captain? 114 00:04:52,334 --> 00:04:53,868 Well, Captain, I suppose you must 115 00:04:53,934 --> 00:04:55,334 have your hands pretty full these days, 116 00:04:55,400 --> 00:04:57,167 what with the Indian uprisings and all. 117 00:04:57,234 --> 00:04:58,534 Oh, please, sit down. 118 00:04:58,601 --> 00:05:00,567 Fort Dayton is a casuals post. 119 00:05:00,634 --> 00:05:02,501 What's that? 120 00:05:02,567 --> 00:05:06,434 A place for troops deemed not fit for line duty. 121 00:05:06,501 --> 00:05:07,767 Well, the least we could do 122 00:05:07,834 --> 00:05:09,601 is get your men some coffee. 123 00:05:09,667 --> 00:05:10,968 It's pretty cold out there today. 124 00:05:11,033 --> 00:05:12,234 Uh, Hoss, see that Hop Sing 125 00:05:12,300 --> 00:05:14,133 gets some coffee out to the men. Hold that. 126 00:05:14,200 --> 00:05:16,100 My men are on duty. 127 00:05:17,968 --> 00:05:20,067 Well, I ain't on duty, Captain. 128 00:05:20,133 --> 00:05:21,567 You want some coffee? 129 00:05:21,634 --> 00:05:22,667 No. 130 00:05:22,734 --> 00:05:24,400 I'm trailing three deserters 131 00:05:24,467 --> 00:05:27,100 that escaped from my stockade. 132 00:05:27,167 --> 00:05:29,934 Well, Captain, do you think they headed up this way? 133 00:05:32,467 --> 00:05:34,634 Their trail led to your land. 134 00:05:34,701 --> 00:05:36,601 Well, as I was riding the fence all morning, 135 00:05:36,667 --> 00:05:37,734 I didn't see anything. 136 00:05:37,801 --> 00:05:39,467 How about you, Hoss? 137 00:05:39,534 --> 00:05:40,634 Nope. 138 00:05:40,701 --> 00:05:41,734 Hmm. 139 00:05:41,801 --> 00:05:43,067 No sign of tracks, 140 00:05:43,133 --> 00:05:44,434 campfire, trampled-down brush? 141 00:05:44,501 --> 00:05:45,701 I didn't see anything. 142 00:05:45,767 --> 00:05:47,100 Well, that's odd. 143 00:05:47,167 --> 00:05:49,167 Captain, I don't see why that should be so odd. 144 00:05:49,234 --> 00:05:51,067 We have a pretty big piece of land here. 145 00:05:51,133 --> 00:05:53,067 Three men could very easily lose themselves on it. 146 00:05:54,167 --> 00:05:55,234 Perhaps. 147 00:05:55,300 --> 00:05:58,300 Who else is in the house with you now? 148 00:05:58,367 --> 00:05:59,367 Hop Sing, our cook. 149 00:05:59,434 --> 00:06:00,367 Uh, Captain? 150 00:06:01,467 --> 00:06:03,200 Now, surely, you don't think 151 00:06:03,267 --> 00:06:05,267 that those three men are hiding in this house. 152 00:06:05,334 --> 00:06:06,634 It's not within my province 153 00:06:06,701 --> 00:06:08,634 to think one way or the other, Mr. Cartwright. 154 00:06:10,634 --> 00:06:13,834 Then, let me set you straight, Captain. 155 00:06:13,901 --> 00:06:15,400 Those men are not here. 156 00:06:15,467 --> 00:06:19,067 Then, you'll have no objection to my men searching the area. 157 00:06:19,133 --> 00:06:20,901 Captain! 158 00:06:23,334 --> 00:06:25,767 I just told you. 159 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Those men are not in this house. 160 00:06:29,734 --> 00:06:31,534 Let me state the situation 161 00:06:31,601 --> 00:06:33,701 very precisely for you, Mr. Cartwright. 162 00:06:33,767 --> 00:06:36,767 We know that those three men came to this general area. 163 00:06:36,834 --> 00:06:38,467 It is also quite obvious 164 00:06:38,534 --> 00:06:40,968 they cannot evade detection without some outside help. 165 00:06:41,033 --> 00:06:44,033 Now, anyone aiding them in any way will be charged with 166 00:06:44,100 --> 00:06:46,901 and tried for obstructing military justice. 167 00:06:48,601 --> 00:06:50,167 Hoss... 168 00:06:50,234 --> 00:06:52,634 will you be good enough to show the captain out? 169 00:06:52,701 --> 00:06:54,167 You betcha, Pa. 170 00:06:54,234 --> 00:06:55,634 MAN: Captain. 171 00:06:55,701 --> 00:06:57,634 We've got a man out here, Captain. 172 00:07:03,100 --> 00:07:04,334 Adam! 173 00:07:04,400 --> 00:07:05,701 He's my son-- let him go. 174 00:07:05,767 --> 00:07:06,701 Let him go. 175 00:07:06,767 --> 00:07:07,701 Release him. 176 00:07:08,868 --> 00:07:10,701 Adam, what happened? I don't know, Pa. 177 00:07:10,767 --> 00:07:13,400 Just west of where me and Joe split up, I heard this noise. 178 00:07:13,467 --> 00:07:14,801 Turned around, and somebody jumped me. 179 00:07:14,868 --> 00:07:16,067 Did you see their faces? 180 00:07:17,334 --> 00:07:18,734 Come on, let's get him into the house. 181 00:07:18,801 --> 00:07:20,567 Joe, get the liniment. Okay, Pa. 182 00:07:24,734 --> 00:07:27,267 Well, it's not as bad as I thought at first. 183 00:07:27,334 --> 00:07:28,467 The men that assaulted you... 184 00:07:28,534 --> 00:07:30,667 could you tell if there were three of them? 185 00:07:30,734 --> 00:07:32,367 Well, there were at least two of them. 186 00:07:32,434 --> 00:07:34,400 I, uh... somewhere in the back of my mind, 187 00:07:34,467 --> 00:07:36,901 I heard 'em talking about whether to kill me or not. 188 00:07:36,968 --> 00:07:38,000 There could've been a third. 189 00:07:38,067 --> 00:07:39,267 Uh, take it easy, Pa. 190 00:07:39,334 --> 00:07:41,334 Pa, it looks to me like it's right now time 191 00:07:41,400 --> 00:07:42,767 for some settlin' up to be done. 192 00:07:42,834 --> 00:07:44,968 Oh, we'll do the settlin' up. 193 00:07:45,033 --> 00:07:46,667 Move over. 194 00:07:46,734 --> 00:07:48,033 Now, Hoss... 195 00:07:48,100 --> 00:07:50,501 I want you to bandage Adam up 196 00:07:50,567 --> 00:07:52,067 and get him up to bed. 197 00:07:52,133 --> 00:07:54,400 Well, Pa, I-I kind of figured on ridin' with you. 198 00:07:54,467 --> 00:07:56,400 Well, Little Joe knows exactly where Adam 199 00:07:56,467 --> 00:07:58,334 and he were rounding up those strays. 200 00:07:58,400 --> 00:07:59,901 Now, here. Any time you say, Pa. 201 00:07:59,968 --> 00:08:01,300 Yeah. 202 00:08:05,834 --> 00:08:08,534 If these are the men I'm after, they belong to me. 203 00:08:08,601 --> 00:08:09,667 I think there's something 204 00:08:09,734 --> 00:08:11,834 we'd better straighten out, Captain. 205 00:08:11,901 --> 00:08:13,601 This is my land you're on, 206 00:08:13,667 --> 00:08:15,400 and that's my son who's been ambushed. 207 00:08:15,467 --> 00:08:17,400 Now, if you want to ride along, fine, 208 00:08:17,467 --> 00:08:20,834 but you ride where I say, and you ride behind me. 209 00:08:20,901 --> 00:08:23,567 Otherwise, take your men and get off the Ponderosa. 210 00:08:25,434 --> 00:08:27,534 And if they are the men I'm after? 211 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Joseph. 212 00:08:51,400 --> 00:08:54,033 Uh... let's take a breather. 213 00:08:58,167 --> 00:09:01,000 Sutton, are you sure you know where you're taking us? 214 00:09:01,067 --> 00:09:04,067 Well, if you want to strike out on your own, go ahead. 215 00:09:04,133 --> 00:09:06,100 I'm not stopping you, am I? 216 00:09:09,834 --> 00:09:12,300 The ranch is over that way, I think. 217 00:09:14,300 --> 00:09:17,400 Yeah, I... I'm sure of it. 218 00:09:17,467 --> 00:09:21,467 How... how do you know they're going to take us in? 219 00:09:21,534 --> 00:09:23,968 I told you, I worked there when I was drifting west 220 00:09:24,033 --> 00:09:26,167 a couple of years back. 221 00:09:28,634 --> 00:09:30,100 Yeah, I'd have stayed on, maybe, 222 00:09:30,167 --> 00:09:32,367 except the old man running it booted me off 223 00:09:32,434 --> 00:09:34,634 'cause his daughter took to me. 224 00:09:36,734 --> 00:09:39,534 I always promised Nedda I'd be coming back for her. 225 00:09:41,234 --> 00:09:43,434 Just a little sooner than I figured, that's all. 226 00:09:44,734 --> 00:09:45,801 (screaming) 227 00:09:45,868 --> 00:09:47,367 Shut up! (groaning loudly) 228 00:09:51,834 --> 00:09:53,067 Ain't nothin' to hear us 229 00:09:53,133 --> 00:09:55,868 but hoot owls and crawlies. 230 00:09:55,934 --> 00:09:57,234 I don't like it, neither. 231 00:09:57,300 --> 00:09:59,167 You ain't ever known anything better. 232 00:09:59,234 --> 00:10:00,634 Come here! Cut it out, both of you! 233 00:10:00,701 --> 00:10:01,634 That's an order. 234 00:10:05,734 --> 00:10:07,667 "That's an order." 235 00:10:07,734 --> 00:10:10,033 You hear him, Mertz? 236 00:10:10,100 --> 00:10:12,467 Only you ain't an officer no more, Tyler, 237 00:10:12,534 --> 00:10:15,434 so maybe you ought to forget about issuing orders. 238 00:10:17,567 --> 00:10:20,400 You know, I still don't figure you out. 239 00:10:26,567 --> 00:10:29,367 Mertz here was facing the gallows. 240 00:10:29,434 --> 00:10:33,167 Me, I still had five years left to serve. 241 00:10:33,234 --> 00:10:36,067 Hey, this cave, it's a pretty good place to hole up. 242 00:10:39,534 --> 00:10:41,968 (sighs) And you had about six months to do, 243 00:10:42,033 --> 00:10:44,167 and you would have been free. 244 00:10:44,234 --> 00:10:46,267 So, why risk your neck breaking out? 245 00:10:47,367 --> 00:10:50,400 My reasons don't concern you. 246 00:10:51,534 --> 00:10:52,767 Maybe. 247 00:10:52,834 --> 00:10:55,167 Maybe not. 248 00:10:55,234 --> 00:10:57,200 Look, uh, you two hole up here. 249 00:10:57,267 --> 00:10:59,267 I'll go see if it's clear at the girl's place. 250 00:10:59,334 --> 00:11:01,567 I'll just go with you if you don't mind. 251 00:11:03,667 --> 00:11:05,434 All right, but not him. 252 00:11:05,501 --> 00:11:06,968 Nedda will scare off, 253 00:11:07,033 --> 00:11:09,100 she sees him paradin' up in them chains. 254 00:11:09,167 --> 00:11:10,601 You're going to leave me? 255 00:11:10,667 --> 00:11:11,701 Yeah, yeah. 256 00:11:11,767 --> 00:11:13,200 He's right. 257 00:11:13,267 --> 00:11:15,067 You, uh... you lie low here 258 00:11:15,133 --> 00:11:16,767 till we get some, uh, other clothes 259 00:11:16,834 --> 00:11:18,801 and something to pry those chains off with. 260 00:11:18,868 --> 00:11:20,901 You-you-you coming back for sure? 261 00:11:20,968 --> 00:11:23,200 You-you give me your Bible word? 262 00:11:23,267 --> 00:11:24,734 You have my word. 263 00:11:24,801 --> 00:11:27,434 Well, if you're coming, let's get moving. 264 00:11:41,667 --> 00:11:43,400 There's no sign of them up there, Pa. 265 00:11:43,467 --> 00:11:45,234 They must have headed off in that direction. 266 00:11:45,300 --> 00:11:48,467 Yeah, probably kept to the creek bed, the other side. 267 00:11:48,534 --> 00:11:50,300 Turning dry now, but the bank should still 268 00:11:50,367 --> 00:11:51,601 be soft enough to leave prints. 269 00:11:51,667 --> 00:11:53,501 Yeah. (horse whinnying) 270 00:12:04,067 --> 00:12:06,701 (distant hoofbeats) 271 00:12:06,767 --> 00:12:08,434 (horse whuffles) 272 00:12:13,567 --> 00:12:15,534 (whistling) 273 00:12:18,133 --> 00:12:20,067 (horse neighs) 274 00:12:32,534 --> 00:12:34,467 Yeah, somebody came through here, Pa. 275 00:12:34,534 --> 00:12:36,467 Not too long ago. 276 00:12:47,501 --> 00:12:49,100 Hold it. 277 00:12:49,167 --> 00:12:51,100 There they are again. 278 00:13:04,167 --> 00:13:06,167 Spread out. 279 00:13:06,234 --> 00:13:08,467 Search any spot that's big enough to hide any of them. 280 00:13:10,367 --> 00:13:13,300 If that's all right with you, Mr. Cartwright. 281 00:13:38,701 --> 00:13:40,234 (chains rattling) 282 00:13:44,901 --> 00:13:46,868 (groans) 283 00:13:46,934 --> 00:13:48,868 (cocking gun) 284 00:13:48,934 --> 00:13:50,868 Put up your gun, Captain. 285 00:13:53,200 --> 00:13:54,934 All right, now. 286 00:13:55,000 --> 00:13:56,801 Where're those other two men that were with you? 287 00:13:56,868 --> 00:13:58,467 I charge and hereby arrest this man 288 00:13:58,534 --> 00:13:59,801 for known and specific crimes 289 00:13:59,868 --> 00:14:01,300 against the articles of war. 290 00:14:01,367 --> 00:14:03,300 Captain... He's a military prisoner now. 291 00:14:03,367 --> 00:14:04,567 We'll get your answers for you. 292 00:14:04,634 --> 00:14:06,534 Corporal, take the prisoner in charge. Yes, sir. 293 00:14:06,601 --> 00:14:09,033 You better get those answers, Captain. 294 00:14:09,100 --> 00:14:11,067 (chains rattling) 295 00:14:13,467 --> 00:14:15,534 All right, Mertz, where're the other two? 296 00:14:19,300 --> 00:14:21,234 You put a blotch on my record, Mertz, 297 00:14:21,300 --> 00:14:22,968 and I intend to erase it. 298 00:14:26,067 --> 00:14:28,300 Where are they? 299 00:14:29,400 --> 00:14:31,467 I don't know. 300 00:14:31,534 --> 00:14:33,501 We split off. 301 00:14:33,567 --> 00:14:35,501 That's the truth, mister. 302 00:14:35,567 --> 00:14:37,467 I swear it. 303 00:14:41,801 --> 00:14:44,734 Just get the answers, Captain. 304 00:14:46,534 --> 00:14:48,467 Maybe you're right. 305 00:14:48,534 --> 00:14:51,300 If he knew where the others were, he'd be pouring it out. 306 00:14:51,367 --> 00:14:55,133 'Cause he's scum, and scum always breaks. 307 00:14:55,200 --> 00:14:56,934 Isn't that right, Mertz? 308 00:14:57,000 --> 00:14:59,067 Or have you forgotten what it's like in the hotbox? 309 00:15:01,100 --> 00:15:03,033 Some day... 310 00:15:03,100 --> 00:15:06,033 some day somebody's gonna get you... 311 00:15:06,100 --> 00:15:07,467 butcher! 312 00:15:07,534 --> 00:15:09,467 Well, it won't be you, Mertz. 313 00:15:09,534 --> 00:15:11,801 I can assure you of that. 314 00:15:11,868 --> 00:15:13,667 No. 315 00:15:13,734 --> 00:15:14,701 No! 316 00:15:14,767 --> 00:15:16,033 No! 317 00:15:16,100 --> 00:15:18,667 No, I'd rather die than go into that hotbox! 318 00:15:18,734 --> 00:15:19,767 No! 319 00:15:19,834 --> 00:15:21,801 (gunshot) No! 320 00:15:22,901 --> 00:15:24,834 Prisoner was attempting to escape. 321 00:15:24,901 --> 00:15:26,834 You're a witness to that. 322 00:15:26,901 --> 00:15:28,501 I'm also a witness to the fact 323 00:15:28,567 --> 00:15:32,167 that you deliberately tried to murder him. 324 00:15:32,234 --> 00:15:35,667 Bolton, I'm gonna see to it that my good friend, 325 00:15:35,734 --> 00:15:38,167 Colonel Metcalf at Fort Dayton, gets to know exactly 326 00:15:38,234 --> 00:15:40,934 what kind of officer he has in his command. 327 00:15:44,033 --> 00:15:45,968 (chains rattling) 328 00:15:55,167 --> 00:15:57,100 * * 329 00:16:08,734 --> 00:16:10,667 Nice ranch. Yeah. 330 00:16:10,734 --> 00:16:13,667 Wait'll you see the gal who lives on it. 331 00:16:14,834 --> 00:16:16,934 We-we better get cleaned up first. 332 00:16:17,000 --> 00:16:18,934 Scare her to death walk in this way. 333 00:16:19,000 --> 00:16:20,434 Scare her? 334 00:16:20,501 --> 00:16:21,667 I guess you didn't listen good 335 00:16:21,734 --> 00:16:23,667 when I told you about her. 336 00:16:23,734 --> 00:16:26,701 We were real friendly, Nedda and me. 337 00:16:28,467 --> 00:16:30,400 It ain't her I'm worried about. 338 00:16:30,467 --> 00:16:32,400 It's her pa. 339 00:16:33,467 --> 00:16:35,400 Stable's over here. 340 00:16:43,701 --> 00:16:45,133 Don't close the door 341 00:16:45,200 --> 00:16:47,133 so we can hear if anyone's comin'. 342 00:16:47,200 --> 00:16:49,133 Hey, there's what we want. 343 00:16:54,667 --> 00:16:56,634 (colt moaning) Here. 344 00:16:56,701 --> 00:16:57,767 Put this on. 345 00:16:57,834 --> 00:16:59,000 Help you look human again. 346 00:17:09,467 --> 00:17:11,400 Good-looking colt. 347 00:17:11,467 --> 00:17:13,434 His mother must have died. 348 00:17:13,501 --> 00:17:15,434 He needs care. 349 00:17:16,968 --> 00:17:19,901 This is a fine time to be fussin' over horses. 350 00:17:21,000 --> 00:17:23,934 I sometimes prefer them to people. 351 00:17:26,634 --> 00:17:28,567 And what's that supposed to mean? 352 00:17:28,634 --> 00:17:29,901 Nothing. 353 00:17:29,968 --> 00:17:31,033 Just a thought. 354 00:17:33,501 --> 00:17:36,934 I'd sure like to see Butcher Bolton's face right now! 355 00:17:37,000 --> 00:17:38,934 (laughs) 356 00:17:39,000 --> 00:17:41,934 He's probably chasing us halfway across the Sierra. 357 00:17:42,000 --> 00:17:43,267 Uh-uh. 358 00:17:43,334 --> 00:17:45,267 I doubt it. 359 00:17:45,334 --> 00:17:46,567 Bolton's a sadist, 360 00:17:46,634 --> 00:17:49,567 but he was one of the best Indian trackers in the army. 361 00:17:49,634 --> 00:17:52,567 Well, we're not Indians. 362 00:17:52,634 --> 00:17:55,400 Besides, after we hole up here for a coupla days, 363 00:17:55,467 --> 00:17:57,400 they'll probably quit looking for us. 364 00:17:57,467 --> 00:17:59,400 Not Bolton. 365 00:17:59,467 --> 00:18:02,400 All right, not Bolton, maybe, but the brass. 366 00:18:02,467 --> 00:18:04,400 They'll figure it's not worth the effort. 367 00:18:05,634 --> 00:18:08,567 You're an officer-- you know how they think. 368 00:18:08,634 --> 00:18:10,234 (water splashing) 369 00:18:10,300 --> 00:18:12,234 I was an officer. 370 00:18:13,300 --> 00:18:15,734 About this, uh, girl of yours. 371 00:18:15,801 --> 00:18:17,067 You've been gone for two years-- 372 00:18:17,133 --> 00:18:20,067 how do you know she, uh, hasn't married or something? 373 00:18:20,133 --> 00:18:22,567 I know. 374 00:18:22,634 --> 00:18:25,567 Like to make a little bet on it? 375 00:18:25,634 --> 00:18:27,567 You already have-- 376 00:18:27,634 --> 00:18:30,567 your life. 377 00:18:30,634 --> 00:18:33,567 Yours, too. 378 00:18:33,634 --> 00:18:36,567 And don't you ever forget it. 379 00:18:36,634 --> 00:18:38,601 (door squealing) 380 00:19:08,601 --> 00:19:10,534 (gasps) 381 00:19:11,601 --> 00:19:13,234 Wha-- 382 00:19:13,300 --> 00:19:14,901 Jimmy! 383 00:19:14,968 --> 00:19:16,567 Jimmy. 384 00:19:16,634 --> 00:19:18,567 What are you doing... 385 00:19:23,434 --> 00:19:26,367 SUTTON: I told ya I'd be coming back. 386 00:19:26,434 --> 00:19:29,000 NEDDA: I thought you'd forgotten me. 387 00:19:29,067 --> 00:19:30,033 SUTTON: Nedda, 388 00:19:30,100 --> 00:19:32,033 you think I could ever forget you? 389 00:19:33,634 --> 00:19:36,901 Oh, uh, Tyler, come here. 390 00:19:36,968 --> 00:19:39,901 Uh, this is my partner. 391 00:19:39,968 --> 00:19:41,901 I've been telling him all about you. 392 00:19:41,968 --> 00:19:44,901 Now he-- now he can see everything I said was true. 393 00:19:44,968 --> 00:19:47,934 Tyler, ain't she a beauty? 394 00:19:50,000 --> 00:19:51,934 Sutton, you, uh-- 395 00:19:52,000 --> 00:19:53,934 you never even got close. 396 00:19:54,000 --> 00:19:56,934 It's a-- it's a pleasure to meet you, miss, uh-- 397 00:19:57,000 --> 00:19:58,100 Tyler's my name. 398 00:19:58,167 --> 00:20:00,100 Uh, Paul-Paul Tyler. 399 00:20:00,167 --> 00:20:01,434 Miss? 400 00:20:01,501 --> 00:20:03,434 Her name's Nedda. 401 00:20:03,501 --> 00:20:04,767 Call her Nedda. 402 00:20:04,834 --> 00:20:06,767 How do you do? 403 00:20:06,834 --> 00:20:09,267 Are you in the army with Jimmy? 404 00:20:09,334 --> 00:20:11,267 Uh, no, no not-not exactly. 405 00:20:11,334 --> 00:20:14,601 Well, you see, Nedda, I-I left the army some time back. 406 00:20:14,667 --> 00:20:16,767 Tyler and me've been doing a little prospecting. 407 00:20:16,834 --> 00:20:18,300 Oh. 408 00:20:18,367 --> 00:20:19,968 Well, why-why didn't you 409 00:20:20,033 --> 00:20:21,634 just come right up on to the house? 410 00:20:21,701 --> 00:20:23,300 What're you doing out here? 411 00:20:23,367 --> 00:20:25,300 Oh, well, we're covered with trail dirt. 412 00:20:25,367 --> 00:20:27,968 We wanted to wash up a bit before we barged in on you. 413 00:20:28,033 --> 00:20:29,200 Well, now is that fair? 414 00:20:29,267 --> 00:20:31,701 You get all prettied up and, well, just look at me. 415 00:20:31,767 --> 00:20:34,367 Oh, honey, you're wonderful. 416 00:20:34,434 --> 00:20:35,701 Just beautiful. 417 00:20:35,767 --> 00:20:37,200 I'm gonna take a walk outside. 418 00:20:37,267 --> 00:20:38,801 Uh, wait a minute, Tyler, uh. 419 00:20:38,868 --> 00:20:41,467 Uh, your Pa's up in the house, I guess, huh? 420 00:20:41,534 --> 00:20:43,467 Oh. 421 00:20:43,534 --> 00:20:46,467 Jimmy, Pa died over a year ago. 422 00:20:46,534 --> 00:20:48,467 Oh. 423 00:20:48,534 --> 00:20:50,801 That's a real shame. 424 00:20:50,868 --> 00:20:53,834 I'm... I'm sure sorry, honey. 425 00:20:55,567 --> 00:20:59,000 Uh, who's taking care of the place? 426 00:20:59,067 --> 00:21:01,000 Oh, I have a hired hand, Charlie. 427 00:21:01,067 --> 00:21:04,501 He-he's in town for the week. 428 00:21:04,567 --> 00:21:08,000 That-that's awful, you being alone like this, honey. 429 00:21:16,501 --> 00:21:19,934 Oh, it sure is good to see you again. 430 00:21:21,000 --> 00:21:22,434 Why didn't you write to me? 431 00:21:22,501 --> 00:21:23,667 Oh, I couldn't. 432 00:21:23,734 --> 00:21:25,701 I-I was moving around a lot. 433 00:21:25,767 --> 00:21:27,200 You know how it is. 434 00:21:27,267 --> 00:21:29,367 Yes, I know how it is, 435 00:21:29,434 --> 00:21:32,367 but... well, do you? 436 00:21:32,434 --> 00:21:36,868 Oh, Jimmy, after a while I... 437 00:21:36,934 --> 00:21:39,868 I gave up hopin' and then-- 438 00:21:39,934 --> 00:21:42,000 and then I just stopped dreamin'. 439 00:21:42,067 --> 00:21:44,000 I didn't stop. 440 00:21:44,067 --> 00:21:46,501 That's the only thing that kept me goin'. 441 00:21:46,567 --> 00:21:48,868 Nedda, I'm gonna make up all that lost time to you. 442 00:21:48,934 --> 00:21:50,868 Jimmy, I don't think you can. 443 00:21:50,934 --> 00:21:52,534 I just don't think you can. 444 00:21:52,601 --> 00:21:54,534 Let me try. 445 00:21:56,534 --> 00:21:58,501 (bugle blowing) 446 00:21:58,567 --> 00:22:00,834 MAN: Hut, two, three, four. 447 00:22:00,901 --> 00:22:02,834 Hut, two, three, four. 448 00:22:02,901 --> 00:22:04,834 Ben, I've known you for a long time, 449 00:22:04,901 --> 00:22:07,501 but I can't accept these charges you make 450 00:22:07,567 --> 00:22:09,501 against Captain Bolton-- not without proof. 451 00:22:09,567 --> 00:22:11,567 Well, what more proof do you want? 452 00:22:11,634 --> 00:22:14,601 Well, at the moment, it's your word against his. 453 00:22:14,667 --> 00:22:16,267 That's right. 454 00:22:16,334 --> 00:22:17,434 What did he tell you? 455 00:22:17,501 --> 00:22:19,067 That Mertz was trying to escape? 456 00:22:19,133 --> 00:22:22,000 That's what he says in his report. 457 00:22:23,100 --> 00:22:24,934 Well, have you spoken to Mertz? 458 00:22:25,000 --> 00:22:26,601 Have you heard his side of the story? 459 00:22:26,667 --> 00:22:29,400 I would have done so, of course. 460 00:22:29,467 --> 00:22:31,434 Unfortunately, Private Mertz is dead. 461 00:22:31,501 --> 00:22:34,501 (bugle blowing) 462 00:22:34,567 --> 00:22:36,534 Dead? 463 00:22:36,601 --> 00:22:39,701 He attacked a guard in the stockade last night. 464 00:22:39,767 --> 00:22:41,367 During the ensuing struggle, he was killed. 465 00:22:41,434 --> 00:22:43,067 And you believe that? You really believe that? 466 00:22:43,133 --> 00:22:45,968 Colonel, how many men have died in Captain Bolton's stockade? 467 00:22:46,033 --> 00:22:48,300 Captain Bolton is an officer 468 00:22:48,367 --> 00:22:49,968 with a distinguished record, Ben, 469 00:22:50,033 --> 00:22:51,634 commended several times for bravery in action. 470 00:22:51,701 --> 00:22:52,801 Perhaps you noticed his hand. 471 00:22:52,868 --> 00:22:54,400 He was captured and tortured by the Sioux. 472 00:22:54,467 --> 00:22:57,400 The Sioux are savages. 473 00:22:57,467 --> 00:22:59,334 Captain Bolton, I presume, 474 00:22:59,400 --> 00:23:01,367 is a civilized, responsible person. 475 00:23:01,434 --> 00:23:02,701 (knocking on door) 476 00:23:02,767 --> 00:23:03,734 Come in. 477 00:23:03,801 --> 00:23:05,767 (bugle blowing) 478 00:23:05,834 --> 00:23:07,434 MAN: Adams? Yo. 479 00:23:07,501 --> 00:23:09,434 Boyd. Right. 480 00:23:09,501 --> 00:23:11,434 The Colonel sent for me? 481 00:23:11,501 --> 00:23:12,934 You know Mr. Cartwright? 482 00:23:13,000 --> 00:23:13,968 Yes, sir, I do. 483 00:23:14,033 --> 00:23:15,234 Captain Bolton, 484 00:23:15,300 --> 00:23:17,501 Mr. Cartwright has made certain charges against you. 485 00:23:17,567 --> 00:23:19,501 I thought you should be here to defend yourself. 486 00:23:19,567 --> 00:23:21,501 I'm aware of Mr. Cartwright's charges. 487 00:23:21,567 --> 00:23:22,901 I'm sure the colonel knows 488 00:23:22,968 --> 00:23:24,968 my behavior has been and always will be 489 00:23:25,033 --> 00:23:27,000 strictly according to army regulations. 490 00:23:27,067 --> 00:23:29,501 Colonel, I've never heard of any army regulations 491 00:23:29,567 --> 00:23:31,501 that cover the killing of prisoners. 492 00:23:31,567 --> 00:23:33,501 Mr. Cartwright, maybe you don't know 493 00:23:33,567 --> 00:23:35,334 whom you're defending. 494 00:23:35,400 --> 00:23:37,334 Private Mertz killed a fellow soldier 495 00:23:37,400 --> 00:23:39,200 in a brawl over a card game. 496 00:23:39,267 --> 00:23:40,300 As for Sutton, he attempted 497 00:23:40,367 --> 00:23:41,968 an armed robbery of an army payroll. 498 00:23:42,033 --> 00:23:44,968 Ben, this is a casuals post. 499 00:23:45,033 --> 00:23:46,300 I don't know whether you realize 500 00:23:46,367 --> 00:23:49,334 that it's made up of outcasts and misfits. 501 00:23:49,400 --> 00:23:51,334 They're still men, 502 00:23:51,400 --> 00:23:53,300 and as such, they're entitled 503 00:23:53,367 --> 00:23:55,300 to certain minimum standards of treatment. 504 00:23:56,400 --> 00:23:58,834 Ben, I respect your opinion 505 00:23:58,901 --> 00:24:01,868 and your judgment, but this is the army, 506 00:24:01,934 --> 00:24:04,033 and I have to stand behind Captain Bolton. 507 00:24:04,100 --> 00:24:06,167 (bugle blowing) 508 00:24:07,667 --> 00:24:09,601 Yes. 509 00:24:12,367 --> 00:24:14,300 Yes. 510 00:24:16,834 --> 00:24:18,767 I understand. 511 00:24:20,267 --> 00:24:23,234 Good day, Colonel. 512 00:24:23,300 --> 00:24:25,601 Good day, Ben. 513 00:24:29,701 --> 00:24:31,634 Thank you, sir. 514 00:24:34,567 --> 00:24:37,167 Captain, I chose my words carefully 515 00:24:37,234 --> 00:24:39,367 in front of Mr. Cartwright, 516 00:24:39,434 --> 00:24:43,667 but your conduct has been brought into question. 517 00:24:43,734 --> 00:24:46,501 If there's the slightest indication 518 00:24:46,567 --> 00:24:48,701 of any transgression of regulations on your part, 519 00:24:48,767 --> 00:24:50,834 I'll see that you're investigated, 520 00:24:50,901 --> 00:24:53,067 and, if the facts so warrant, court-martialed. 521 00:24:53,133 --> 00:24:54,467 Is that understood? 522 00:24:54,534 --> 00:24:55,901 Yes, sir. That's all. 523 00:24:55,968 --> 00:24:57,601 With the Colonel's permission, I beg leave 524 00:24:57,667 --> 00:25:00,000 to return to the Ponderosa with a detail of men. 525 00:25:00,067 --> 00:25:01,334 Well, that's private land. 526 00:25:01,400 --> 00:25:03,501 We can't search it without permission of the owner, 527 00:25:03,567 --> 00:25:05,334 or an order from a civilian court. 528 00:25:05,400 --> 00:25:07,267 I have already obtained the required court order 529 00:25:07,334 --> 00:25:09,200 from the federal district court of this territory. 530 00:25:11,033 --> 00:25:13,033 Request granted. 531 00:25:13,100 --> 00:25:14,634 But if I were you, Captain, 532 00:25:14,701 --> 00:25:16,701 I'd remember that warning I gave you. 533 00:25:16,767 --> 00:25:19,834 I'd remember it very carefully. 534 00:25:21,133 --> 00:25:22,567 Sir. 535 00:25:22,634 --> 00:25:24,567 (distant bugle plays) 536 00:25:25,868 --> 00:25:27,000 That was great, honey. 537 00:25:27,067 --> 00:25:28,300 Nothing like a good meal 538 00:25:28,367 --> 00:25:30,267 to make a man feel like he belongs. 539 00:25:30,334 --> 00:25:31,467 Thank you. 540 00:25:31,534 --> 00:25:34,300 Well, you haven't touched your food. 541 00:25:34,367 --> 00:25:36,400 Oh, I'm... I'm sorry. 542 00:25:36,467 --> 00:25:39,000 I guess I've spent too much time eating army chow. 543 00:25:39,067 --> 00:25:40,167 Army chow? 544 00:25:40,234 --> 00:25:41,934 Well, he was in the army, too, 545 00:25:42,000 --> 00:25:43,367 before we started prospecting. 546 00:25:43,434 --> 00:25:44,934 (knocking) 547 00:25:45,000 --> 00:25:46,267 Who's that? 548 00:25:46,334 --> 00:25:48,868 Well, I don't know who it could be at this hour. 549 00:25:48,934 --> 00:25:51,067 Nedda, honey, would you do me a big favor? 550 00:25:51,133 --> 00:25:53,634 Uh, don't say anything about Tyler and me being here. 551 00:25:53,701 --> 00:25:55,300 Well, why not? 552 00:25:55,367 --> 00:25:58,000 Well, uh, we just hit a big silver strike maybe, 553 00:25:58,067 --> 00:26:00,100 and, uh, it's best nobody knows about it. 554 00:26:00,167 --> 00:26:01,367 Not yet. Oh. 555 00:26:01,434 --> 00:26:02,801 You understand? 556 00:26:02,868 --> 00:26:04,734 All right. (knocking) 557 00:26:08,767 --> 00:26:10,734 Well, morning, Hoss. 558 00:26:10,801 --> 00:26:11,901 Good morning, ma'am. 559 00:26:11,968 --> 00:26:14,467 You sure do look nice in your new dress and all. 560 00:26:14,534 --> 00:26:15,634 Thank you. (clears throat) 561 00:26:15,701 --> 00:26:17,367 Ma'am, I-I don't want to worry you none, 562 00:26:17,434 --> 00:26:19,367 but Pa thought you ought to know about it. 563 00:26:19,434 --> 00:26:20,501 There's-There's some army prisoners loose. 564 00:26:20,567 --> 00:26:22,200 Army prisoners? 565 00:26:22,267 --> 00:26:24,567 HOSS: Yes'm. There was three of 'em, but there ain't but two now. 566 00:26:24,634 --> 00:26:25,767 One of 'em's already been caught. 567 00:26:25,834 --> 00:26:27,567 Oh. 568 00:26:27,634 --> 00:26:30,667 Oh, uh... well, thank you very much, Hoss. 569 00:26:30,734 --> 00:26:32,200 Ma'am? Hmm? 570 00:26:32,267 --> 00:26:33,834 Everything's all right here, ain't it? 571 00:26:33,901 --> 00:26:35,934 I mean, there ain't been nobody around here? 572 00:26:36,000 --> 00:26:37,267 NEDDA: No, no. I... 573 00:26:37,334 --> 00:26:38,901 I'd-I'd ask you in for coffee, 574 00:26:38,968 --> 00:26:41,167 but my stove-- it... well, it-it's not working right. 575 00:26:41,234 --> 00:26:43,701 Well, ma'am, I'll be happy to fix it. No, Hoss. 576 00:26:43,767 --> 00:26:45,267 Uh, it's not broken. 577 00:26:45,334 --> 00:26:47,501 It-It's just hard to handle. 578 00:26:47,567 --> 00:26:49,100 But thank you very much, Hoss. 579 00:26:49,167 --> 00:26:51,968 HOSS: Ma'am, you right sure everything's all right? 580 00:26:52,033 --> 00:26:54,501 Yes, Hoss. 581 00:26:54,567 --> 00:26:56,501 'Morning. 582 00:27:07,667 --> 00:27:09,434 Uh, is-is he gone? 583 00:27:09,501 --> 00:27:10,767 Mm. 584 00:27:10,834 --> 00:27:13,467 You can never be sure about people, honey. 585 00:27:13,534 --> 00:27:16,133 Uh, we heard about them army prisoners, too. 586 00:27:16,200 --> 00:27:18,133 It might have been one of them. 587 00:27:19,501 --> 00:27:21,534 It might have been. 588 00:27:22,901 --> 00:27:27,767 Just exactly where have you been prospecting? 589 00:27:27,834 --> 00:27:30,067 Well, uh, up north a piece. 590 00:27:30,133 --> 00:27:31,467 Ain't that right, Tyler? 591 00:27:32,601 --> 00:27:34,534 Sutton. 592 00:27:39,901 --> 00:27:41,133 Yeah. 593 00:27:41,200 --> 00:27:43,300 Yeah, I guess it is, if you say so. 594 00:27:44,701 --> 00:27:46,634 Sure, it's right. 595 00:27:46,701 --> 00:27:48,334 What's got into you? 596 00:27:48,400 --> 00:27:50,133 Jimmy? 597 00:27:52,367 --> 00:27:54,167 Is it you they're looking for? 598 00:27:57,200 --> 00:27:58,934 Is it? 599 00:28:02,534 --> 00:28:04,467 Well, I guess it is. 600 00:28:07,968 --> 00:28:09,534 But I was framed. 601 00:28:09,601 --> 00:28:10,834 Honey, you know me. 602 00:28:10,901 --> 00:28:13,467 I was wild, but I never did anything dishonest. 603 00:28:13,534 --> 00:28:16,234 And I tried to serve out my time. 604 00:28:16,300 --> 00:28:20,834 But... But you don't know what that-that stockade was like. 605 00:28:22,267 --> 00:28:24,901 Beatings, starvation. 606 00:28:24,968 --> 00:28:26,367 There was a captain 607 00:28:26,434 --> 00:28:28,200 got his fun by kicking us around. 608 00:28:28,267 --> 00:28:30,667 You know what happened to him? 609 00:28:30,734 --> 00:28:32,834 He was in a sweat box for three weeks. 610 00:28:32,901 --> 00:28:34,968 When they brought him out, he was almost dead. 611 00:28:35,033 --> 00:28:36,400 Tell her! Tell her! 612 00:28:36,467 --> 00:28:37,901 Yeah, yeah, that part's true... 613 00:28:37,968 --> 00:28:40,367 Well, why didn't you tell me all this last night? 614 00:28:40,434 --> 00:28:42,868 I was going to, but... 615 00:28:42,934 --> 00:28:44,868 I was afraid. 616 00:28:44,934 --> 00:28:46,601 Of me? 617 00:28:46,667 --> 00:28:48,234 You were afraid of me? 618 00:28:48,300 --> 00:28:51,701 That-That's what Butch... Captain Bolton does to you. 619 00:28:51,767 --> 00:28:53,767 He makes you feel like an animal all the time, 620 00:28:53,834 --> 00:28:54,934 and... and you're scared. 621 00:28:55,000 --> 00:28:56,934 Nedda... 622 00:28:57,000 --> 00:28:58,968 if you love me... 623 00:28:59,033 --> 00:29:01,501 Nedda, if you love me, you'll help us. 624 00:29:01,567 --> 00:29:02,968 Oh. 625 00:29:03,033 --> 00:29:05,067 What can I do? 626 00:29:05,133 --> 00:29:06,501 Hide us out. 627 00:29:06,567 --> 00:29:08,334 Oh, Sutton. 628 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 Why do you have to drag her into this? 629 00:29:11,267 --> 00:29:12,834 Why don't we just... 630 00:29:12,901 --> 00:29:14,400 Why don't we just get out 631 00:29:14,467 --> 00:29:15,567 while we can? 632 00:29:15,634 --> 00:29:16,834 To where? They got Mertz. 633 00:29:16,901 --> 00:29:19,033 That means Bolton thinks we're heading out of here. 634 00:29:19,100 --> 00:29:21,067 We're gonna stay here. It's our only chance! 635 00:29:21,133 --> 00:29:22,234 NEDDA: You can stay here. 636 00:29:22,300 --> 00:29:24,267 Both of you. 637 00:29:24,334 --> 00:29:25,434 I want you to. 638 00:29:27,067 --> 00:29:29,234 I knew I could count on you. 639 00:29:29,300 --> 00:29:30,934 Thank you, Miss Nedda. 640 00:29:37,133 --> 00:29:38,367 Oh, I-I don't know, Pa. 641 00:29:38,434 --> 00:29:40,300 She-She seemed all right. 642 00:29:40,367 --> 00:29:42,133 It was... 643 00:29:42,200 --> 00:29:44,834 just that she was kind of nervous-like or something. 644 00:29:44,901 --> 00:29:47,467 You mean, by her not letting you in the place? 645 00:29:47,534 --> 00:29:50,267 Well, that and it was just a feeling I got. 646 00:29:50,334 --> 00:29:51,734 I don't know how to explain it. 647 00:29:51,801 --> 00:29:53,467 If I didn't know Miss Nedda better, 648 00:29:53,534 --> 00:29:55,934 I'd-I'd think she was trying to get rid of me or something. 649 00:29:56,000 --> 00:29:57,200 Well, if things didn't seem right, 650 00:29:57,267 --> 00:29:59,300 why didn't you have a good look around the place? 651 00:29:59,367 --> 00:30:01,000 I kicked myself all the way home 652 00:30:01,067 --> 00:30:02,934 for not doing just that, little brother. 653 00:30:03,000 --> 00:30:05,234 I think we'd all better take a good look 654 00:30:05,300 --> 00:30:06,400 around that place. 655 00:30:06,467 --> 00:30:07,567 Suits me fine. 656 00:30:07,634 --> 00:30:09,200 I'm getting tired of being an invalid. 657 00:30:09,267 --> 00:30:10,834 Adam, I... I'd rather you stayed home. 658 00:30:10,901 --> 00:30:12,067 Oh, Pa. 659 00:30:12,133 --> 00:30:13,300 No. Look, with Captain Bolton 660 00:30:13,367 --> 00:30:15,067 and those deserters still in the area, 661 00:30:15,133 --> 00:30:17,033 can't leave the house unguarded. 662 00:30:18,434 --> 00:30:20,067 All right, I'll hold the fort. 663 00:30:20,133 --> 00:30:22,067 (laughter) 664 00:30:24,968 --> 00:30:27,234 The colt will be needing this. 665 00:30:27,300 --> 00:30:29,033 You and that Tyler-- 666 00:30:29,100 --> 00:30:31,734 you sure do a lot of worrying about that colt. 667 00:30:31,801 --> 00:30:33,601 I'll see you later. 668 00:30:33,667 --> 00:30:35,000 Oh, where are you going? 669 00:30:35,067 --> 00:30:37,634 Scout around the area. 670 00:30:37,701 --> 00:30:39,234 Hey, that's army talk. 671 00:30:39,300 --> 00:30:42,400 I guess it rubs off on you, whether you like it or not. 672 00:30:49,834 --> 00:30:51,767 (horse groaning) 673 00:30:59,701 --> 00:31:01,734 Here. Brought him some milk. 674 00:31:01,801 --> 00:31:03,534 He needs it. 675 00:31:03,601 --> 00:31:04,968 Is it warm? 676 00:31:05,033 --> 00:31:06,968 I think it's just right. 677 00:31:08,734 --> 00:31:11,000 Come on, little fella. 678 00:31:11,067 --> 00:31:13,868 Come on, drink some milk. 679 00:31:13,934 --> 00:31:17,033 Come on, drink a little bit, huh? 680 00:31:17,100 --> 00:31:20,701 Poor substitute for your mama, huh? 681 00:31:24,667 --> 00:31:26,901 Where did you learn all about horses? 682 00:31:26,968 --> 00:31:28,868 I grew up with them. 683 00:31:28,934 --> 00:31:31,434 My father used to breed trotters back in Maryland. 684 00:31:31,501 --> 00:31:34,200 Well, you don't see many of those out this way. 685 00:31:42,200 --> 00:31:45,267 I love to watch them, the way they move. 686 00:31:45,334 --> 00:31:48,734 You ought to see them being trained. 687 00:31:48,801 --> 00:31:52,534 Oh, they-they fight you, make it tough, but... 688 00:31:52,601 --> 00:31:55,133 once you have their trust, you can depend on them. 689 00:31:57,267 --> 00:32:00,133 I wish you could say as much for people. 690 00:32:02,834 --> 00:32:06,300 You've been hurt pretty bad, haven't you? 691 00:32:22,901 --> 00:32:25,968 Pa, there's... something a little funny about this. 692 00:32:26,033 --> 00:32:28,067 I don't believe she left here without locking up. 693 00:32:28,133 --> 00:32:29,234 Do you? I don't know. 694 00:32:29,300 --> 00:32:30,667 You fellas take a look out back. 695 00:32:30,734 --> 00:32:32,334 I'm going to look in the stable. 696 00:32:32,400 --> 00:32:33,534 All right, Pa. 697 00:32:33,601 --> 00:32:35,634 You know, 698 00:32:35,701 --> 00:32:38,300 I get a funny feeling about you. 699 00:32:40,067 --> 00:32:43,701 Like you don't care whether you... get away or not. 700 00:32:45,234 --> 00:32:46,667 Oh, you're wrong, Nedda. 701 00:32:46,734 --> 00:32:49,834 That's something I care about very much. 702 00:32:49,901 --> 00:32:51,367 Bolton's never gonna 703 00:32:51,434 --> 00:32:53,701 get me back in a... 704 00:32:53,767 --> 00:32:56,868 Did they do that to you? 705 00:32:58,200 --> 00:33:00,467 Why, that's terrible. 706 00:33:00,534 --> 00:33:02,467 That's just terrible. 707 00:33:04,567 --> 00:33:07,200 I'm sorry you had to see that. 708 00:33:07,267 --> 00:33:08,934 Well, I'm not. 709 00:33:10,033 --> 00:33:12,033 Nedda... 710 00:33:12,100 --> 00:33:15,200 Nedda, don't worry about me. 711 00:33:15,267 --> 00:33:17,033 I'm... I'm not worth it. 712 00:33:17,100 --> 00:33:20,100 I haven't known you very long, but I think you are. 713 00:33:29,000 --> 00:33:30,234 No. Put it down, son. 714 00:33:30,300 --> 00:33:31,400 Ben, please. 715 00:33:31,467 --> 00:33:32,601 I'm sorry, Nedda. 716 00:33:32,667 --> 00:33:34,100 I mean it there, son. 717 00:33:34,167 --> 00:33:36,100 Put it down. 718 00:33:37,701 --> 00:33:39,667 Come on. Put it down. 719 00:33:41,834 --> 00:33:43,801 And you drop that gun. 720 00:33:43,868 --> 00:33:45,334 Now, mister. 721 00:33:45,400 --> 00:33:47,834 I got the drop, and I ain't gonna miss from here. 722 00:33:47,901 --> 00:33:49,667 No, this is Ben Cartwright. Don't, Jimmy. 723 00:33:49,734 --> 00:33:51,667 Get out of the way, Nedda. 724 00:33:56,734 --> 00:33:59,234 Great work, pal. 725 00:33:59,300 --> 00:34:00,701 What's great about it? 726 00:34:00,767 --> 00:34:03,300 I... I might have killed him. 727 00:34:03,367 --> 00:34:05,601 Will he be all right? 728 00:34:05,667 --> 00:34:08,200 I hope so. 729 00:34:09,300 --> 00:34:11,100 I hit him hard. 730 00:34:11,167 --> 00:34:12,801 Too hard. 731 00:34:12,868 --> 00:34:14,501 Ben Cartwright, huh? 732 00:34:14,567 --> 00:34:18,100 The way he was talking, he knows who we are, doesn't he? 733 00:34:18,167 --> 00:34:20,000 I'm afraid he does. 734 00:34:20,067 --> 00:34:21,834 Nothing to be afraid of. 735 00:34:21,901 --> 00:34:23,667 His hard luck, not ours. 736 00:34:23,734 --> 00:34:24,868 Nedda, get away from him. 737 00:34:24,934 --> 00:34:26,100 No. Get away from him. 738 00:34:26,167 --> 00:34:27,601 No, Jimmy! It's him or us! 739 00:34:27,667 --> 00:34:30,601 Put it down, Sutton. 740 00:34:33,567 --> 00:34:35,834 You... You decided 741 00:34:35,901 --> 00:34:37,567 to start giving orders again, Lieutenant? 742 00:34:37,634 --> 00:34:39,000 I have no choice. 743 00:34:39,067 --> 00:34:41,067 You try killing him, and you're dead. 744 00:34:41,133 --> 00:34:42,601 What's got into you? 745 00:34:42,667 --> 00:34:45,200 You-You itching to have Bolton beat you to death? 746 00:34:50,501 --> 00:34:53,868 All right. All right! 747 00:34:53,934 --> 00:34:57,067 But we gotta get out of here before he comes to! 748 00:34:57,133 --> 00:34:58,834 Where are you gonna go? 749 00:34:58,901 --> 00:35:00,834 Do you have another... friend? 750 00:35:05,033 --> 00:35:06,968 All right, stay here. 751 00:35:12,234 --> 00:35:13,467 What's the matter, Sutton? 752 00:35:13,534 --> 00:35:15,467 You forget something. 753 00:35:19,501 --> 00:35:21,267 Nedda, I can't leave you. 754 00:35:21,334 --> 00:35:24,534 Not with all the plans I made for us. 755 00:35:24,601 --> 00:35:27,334 You and me, honey-- we're gonna make a great pair. 756 00:35:27,400 --> 00:35:29,234 Are we, Jimmy? 757 00:35:30,334 --> 00:35:31,801 Drop 'em, boys. 758 00:35:31,868 --> 00:35:33,801 Drop 'em! 759 00:35:35,000 --> 00:35:36,934 All right, get up! 760 00:35:38,501 --> 00:35:39,968 Over here. 761 00:35:40,033 --> 00:35:42,033 Move! Move over there! 762 00:35:42,100 --> 00:35:43,801 Come on, get over there! 763 00:35:43,868 --> 00:35:45,434 You all right, Pa? 764 00:35:45,501 --> 00:35:48,767 Yeah. I guess so. 765 00:35:48,834 --> 00:35:51,200 That was quite a wallop, you men. 766 00:35:51,267 --> 00:35:54,501 What are you after? 767 00:35:54,567 --> 00:35:56,200 Give us a break. 768 00:35:56,267 --> 00:35:58,567 You can help us get out of the territory. 769 00:35:58,634 --> 00:36:00,400 But give us a break, that's all. 770 00:36:00,467 --> 00:36:03,133 Mister, you turn us back there, and they're gonna kill us! 771 00:36:03,200 --> 00:36:06,334 Yes, I saw the scars they got in the stockade. 772 00:36:06,400 --> 00:36:08,667 Please, Ben, can't you help them? 773 00:36:09,968 --> 00:36:12,400 Nedda, it's... it's an army matter. 774 00:36:12,467 --> 00:36:13,934 It's out of my hands. 775 00:36:14,000 --> 00:36:16,534 Well, what if one of them was your son-- Hoss 776 00:36:16,601 --> 00:36:17,701 or Little Joe? 777 00:36:17,767 --> 00:36:19,300 Please, you've got to help them. 778 00:36:19,367 --> 00:36:21,400 Well, if they were my sons, I... 779 00:36:21,467 --> 00:36:23,634 I think I'd ask them to give themselves up. 780 00:36:25,567 --> 00:36:28,334 To the mercies of a Captain Bolton? 781 00:36:39,734 --> 00:36:41,934 Give me your name tags. 782 00:36:42,000 --> 00:36:43,601 What do you want them for? 783 00:36:43,667 --> 00:36:46,601 So I can convince the colonel that I've really seen you, 784 00:36:46,667 --> 00:36:48,968 and that you are ready to give yourselves up. 785 00:36:49,033 --> 00:36:51,000 To Captain Bolton? 786 00:36:51,067 --> 00:36:53,234 BEN: I'll speak to the Colonel. I'm sure he'll be 787 00:36:53,300 --> 00:36:55,334 as fair as he possibly can be. 788 00:36:55,400 --> 00:36:57,667 You ain't gonna do it, mister. 789 00:37:02,334 --> 00:37:04,968 Do we have any choice? 790 00:37:05,033 --> 00:37:06,934 One thing, Mr. Cartwright, 791 00:37:07,000 --> 00:37:08,467 if Bolton comes for us, 792 00:37:08,534 --> 00:37:10,534 no matter what it takes, I'm not going back. 793 00:37:24,868 --> 00:37:26,801 Take care of them. 794 00:37:34,734 --> 00:37:36,667 Halt! 795 00:37:46,667 --> 00:37:48,901 Dismount. 796 00:37:52,334 --> 00:37:54,400 I'm taking you into custody. 797 00:37:54,467 --> 00:37:56,567 On what grounds, Captain? 798 00:37:56,634 --> 00:37:59,000 For aiding and abetting the escape of an army prisoner. 799 00:37:59,067 --> 00:38:00,334 Search him. 800 00:38:00,400 --> 00:38:02,834 You're stepping over that line, Bolton. 801 00:38:02,901 --> 00:38:04,634 I'll be the judge of that. 802 00:38:20,834 --> 00:38:22,567 Where are they? 803 00:38:26,767 --> 00:38:28,834 Which direction was he coming from? 804 00:38:28,901 --> 00:38:30,100 From the west, sir. 805 00:38:30,167 --> 00:38:31,667 Take your men in that direction 806 00:38:31,734 --> 00:38:33,133 and bring him along. Yes, sir! 807 00:38:42,300 --> 00:38:45,000 Lead out! 808 00:38:45,067 --> 00:38:47,000 Ho! 809 00:39:10,634 --> 00:39:12,667 Come on, little fella. 810 00:39:12,734 --> 00:39:16,434 Come on, come on, try. 811 00:39:16,501 --> 00:39:19,601 Come on, up. 812 00:39:19,667 --> 00:39:22,567 Come on, come on. 813 00:39:22,634 --> 00:39:25,534 (horse whinnies) 814 00:39:25,601 --> 00:39:27,334 He's going to make it. 815 00:39:27,400 --> 00:39:31,567 It's funny what a thin line separates things. 816 00:39:31,634 --> 00:39:34,100 Yesterday, I wouldn't have given him much of a chance. 817 00:39:34,167 --> 00:39:37,567 Sometimes it can be the same way with a man. 818 00:39:37,634 --> 00:39:39,501 Yesterday, I might not have thought 819 00:39:39,567 --> 00:39:43,100 you were worth saving. 820 00:39:43,167 --> 00:39:46,400 Well, what... 821 00:39:46,467 --> 00:39:49,000 What makes you think I am now? 822 00:39:49,067 --> 00:39:54,400 Well, you, uh, saved Ben Cartwright's life. 823 00:39:57,133 --> 00:39:59,167 You know, we're gonna be here for quite a while. 824 00:39:59,234 --> 00:40:01,334 Why don't you set yourself somewhere? 825 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 I'm just stretching my legs. 826 00:40:03,467 --> 00:40:05,934 Well, I think you got all the kinks out, sit down. 827 00:40:06,000 --> 00:40:09,701 All right, all right, friend, don't, uh, don't get angry. 828 00:40:15,000 --> 00:40:17,767 You think quite a bit of that colt, don't you? 829 00:40:17,834 --> 00:40:20,400 Why not? 830 00:40:20,467 --> 00:40:23,234 He needed my help and, in a way, I needed him. 831 00:40:23,300 --> 00:40:26,000 Yeah. 832 00:40:28,033 --> 00:40:29,501 Mr. Tyler, 833 00:40:29,567 --> 00:40:34,534 you don't have to answer this unless you want to. 834 00:40:34,601 --> 00:40:36,767 What'd you do that got you into all this trouble? 835 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 I was... convicted of cowardice. 836 00:40:51,767 --> 00:40:55,067 Oh, don't look so surprised, it's true. 837 00:40:56,734 --> 00:40:58,767 The actual charge read: 838 00:40:58,834 --> 00:41:02,801 "Dereliction of duty, refusal to obey a command 839 00:41:02,868 --> 00:41:05,300 and... cowardice in battle." 840 00:41:12,200 --> 00:41:15,667 It was in the border campaign against the Apaches. 841 00:41:15,734 --> 00:41:18,067 My first command. 842 00:41:18,133 --> 00:41:20,968 The regiment was pinned down. 843 00:41:21,033 --> 00:41:23,033 I was ordered 844 00:41:23,100 --> 00:41:26,968 to take my platoon and make a flank attack in the open. 845 00:41:29,067 --> 00:41:32,167 27 men against 400 Apaches. 846 00:41:34,901 --> 00:41:38,234 I refused. 847 00:41:38,300 --> 00:41:40,901 Maybe it was because I was afraid. 848 00:41:42,667 --> 00:41:45,067 All I know is that I couldn't bring myself 849 00:41:45,133 --> 00:41:47,000 to lead 27 men to their deaths. 850 00:41:47,067 --> 00:41:49,968 How come they want you to do that in the first place? 851 00:41:52,167 --> 00:41:55,634 That's the terrible part. 852 00:41:55,701 --> 00:41:58,334 I didn't know at the time that it was meant to be 853 00:41:58,400 --> 00:42:01,834 a diversionary attack. 854 00:42:01,901 --> 00:42:05,200 The real attack was coming from the other flank. 855 00:42:05,267 --> 00:42:07,534 Well, they... 856 00:42:07,601 --> 00:42:10,067 They were thrown back 857 00:42:10,133 --> 00:42:12,901 and half the regiment wiped out. 858 00:42:15,200 --> 00:42:17,601 Maybe my life and the lives of my men 859 00:42:17,667 --> 00:42:20,300 could've made the difference. 860 00:42:20,367 --> 00:42:22,634 But now I... 861 00:42:22,701 --> 00:42:24,267 I'll never know. 862 00:42:24,334 --> 00:42:26,300 It wasn't cowardice, Paul. 863 00:42:26,367 --> 00:42:28,300 How could you obey an idiotic order 864 00:42:28,367 --> 00:42:30,300 and commit suicide with all your men? 865 00:42:30,367 --> 00:42:31,734 HOSS: You're wrong, Miss Nedda. 866 00:42:31,801 --> 00:42:33,234 It wasn't an idiotic order. 867 00:42:33,300 --> 00:42:35,467 The army generally knows what it's doing. 868 00:42:35,534 --> 00:42:38,834 Well, what were they doing when they put scars on him? 869 00:42:38,901 --> 00:42:40,801 Ma'am, you can't judge the whole army 870 00:42:40,868 --> 00:42:43,267 by a man like Captain Bolton. 871 00:42:43,334 --> 00:42:45,934 But, friend, that's the man we got to go back to. 872 00:42:46,000 --> 00:42:48,133 Pa told you he'd take care of that, didn't he? 873 00:42:48,200 --> 00:42:49,467 Look, your Pa's a good man 874 00:42:49,534 --> 00:42:50,868 and maybe he's got good intentions, 875 00:42:50,934 --> 00:42:52,067 but he's never come up 876 00:42:52,133 --> 00:42:53,267 against anyone like Bolton before. 877 00:42:53,334 --> 00:42:54,767 I tell you, he's gonna kill us! 878 00:42:54,834 --> 00:42:56,801 Oh, no, he ain't. 879 00:42:59,334 --> 00:43:02,334 Look, there's only one way to beat this. 880 00:43:02,400 --> 00:43:05,000 And that's if you fix it so we don't have to go back. 881 00:43:05,067 --> 00:43:07,200 Mister, we can't do that. 882 00:43:07,267 --> 00:43:10,334 Can't you? 883 00:43:10,400 --> 00:43:12,601 This morning when I scouted the terrain, I left a buggy 884 00:43:12,667 --> 00:43:14,467 and a couple of horses up in the gully. 885 00:43:14,534 --> 00:43:16,501 All you have to do is turn your back 886 00:43:16,567 --> 00:43:18,000 for a couple of seconds and me and Tyler 887 00:43:18,067 --> 00:43:19,167 and the girl will disappear. 888 00:43:19,234 --> 00:43:20,634 Save your breath. 889 00:43:29,501 --> 00:43:31,067 Look, look, you think a lot of Nedda, don't you? 890 00:43:32,667 --> 00:43:34,234 Don't you want her to be happy? 891 00:43:35,767 --> 00:43:37,968 Well, all right, what do you think she's gonna feel like 892 00:43:38,033 --> 00:43:40,067 when she's watching them taking me away to be killed?! 893 00:43:40,133 --> 00:43:42,000 She's been waiting for me all these years. 894 00:43:42,067 --> 00:43:43,667 Tell them, Nedda! 895 00:43:43,734 --> 00:43:46,934 Tell them to let us go! 896 00:43:47,000 --> 00:43:49,467 I can't, Jimmy, I just can't. 897 00:43:49,534 --> 00:43:51,634 But why not? 898 00:43:57,300 --> 00:44:00,400 Hey... 899 00:44:00,467 --> 00:44:02,400 What's been going on in this stable 900 00:44:02,467 --> 00:44:04,534 besides taking care of sick colts?! 901 00:44:13,767 --> 00:44:15,767 Okay, hold it! 902 00:44:19,601 --> 00:44:22,267 You take one step my way and I'll put a bullet in him. 903 00:44:22,334 --> 00:44:25,434 You do that, mister, and all the bullets 904 00:44:25,501 --> 00:44:26,934 in that gun ain't gonna keep me 905 00:44:27,000 --> 00:44:28,567 from squeezing the life out of you. 906 00:44:28,634 --> 00:44:31,734 Don't you worry none, friend, 907 00:44:31,801 --> 00:44:33,501 I'll do it. 908 00:44:33,567 --> 00:44:36,501 I got nothing to lose now. 909 00:44:36,567 --> 00:44:38,267 Throw your gun on the floor. 910 00:44:38,334 --> 00:44:40,267 Come on! 911 00:44:43,901 --> 00:44:45,033 The other one. 912 00:44:48,701 --> 00:44:51,567 All right, you, over there with him. 913 00:44:51,634 --> 00:44:54,234 Move! 914 00:45:00,334 --> 00:45:05,133 So long, Lieutenant, you had your chance. 915 00:45:05,200 --> 00:45:07,200 And you... 916 00:45:07,267 --> 00:45:09,801 you can have what's left of him 917 00:45:09,868 --> 00:45:12,567 after Captain Bolton gets through with him. 918 00:45:28,567 --> 00:45:30,934 Ho! 919 00:45:41,334 --> 00:45:44,801 (knocking on door) 920 00:45:56,234 --> 00:45:57,133 Halt! 921 00:46:06,667 --> 00:46:07,968 No! 922 00:46:08,033 --> 00:46:09,133 Don't! 923 00:46:09,200 --> 00:46:11,100 BOLTON: Corporal, you're a witness. 924 00:46:11,167 --> 00:46:13,367 He was armed and dangerous. 925 00:46:13,434 --> 00:46:14,868 You too, Mr. Cartwright. 926 00:46:14,934 --> 00:46:16,501 Hoss, tell him that, 927 00:46:16,567 --> 00:46:17,934 that Paul's going to give himself up 928 00:46:18,000 --> 00:46:19,501 and that he doesn't have a gun. 929 00:46:19,567 --> 00:46:21,701 I'll tell him, Miss Nedda. 930 00:46:21,767 --> 00:46:24,033 But Captain Bolton ain't gonna wait long. 931 00:46:24,100 --> 00:46:26,868 Well, just give us a minute. 932 00:46:26,934 --> 00:46:29,033 Yes'm. Come on, Little Joe. 933 00:46:32,100 --> 00:46:33,334 Come on. Where you going? 934 00:46:33,400 --> 00:46:35,534 The back door, we can still make it to the gully. 935 00:46:35,601 --> 00:46:36,801 No, Nedda, Nedda, 936 00:46:36,868 --> 00:46:39,667 Bolton would shoot you down just as fast as he would me. 937 00:46:39,734 --> 00:46:41,067 I don't care! 938 00:46:41,133 --> 00:46:42,501 I don't want him to kill you. 939 00:46:42,567 --> 00:46:44,367 No, honey, I can't risk your life. 940 00:46:44,434 --> 00:46:46,801 Paul, I love you. 941 00:46:46,868 --> 00:46:51,367 Me? 942 00:46:51,434 --> 00:46:53,367 You love me? Yes. 943 00:46:53,434 --> 00:46:56,033 Oh, yes. 944 00:46:56,100 --> 00:46:57,701 I want to be with you. 945 00:46:57,767 --> 00:47:02,133 Then I can't run. 946 00:47:02,200 --> 00:47:04,667 I can't run. 947 00:47:07,667 --> 00:47:10,567 He ain't got a gun, Captain. 948 00:47:10,634 --> 00:47:12,234 Get out of the way! 949 00:47:12,300 --> 00:47:14,834 BOLTON: Corporal! 950 00:47:14,901 --> 00:47:17,067 This is army business. I'm taking that prisoner. 951 00:47:19,534 --> 00:47:21,067 Don't forget he hasn't got a gun. 952 00:47:22,067 --> 00:47:23,567 Take them aside, Corporal. 953 00:47:27,100 --> 00:47:28,667 Tyler! 954 00:47:45,000 --> 00:47:47,534 All right, Captain. 955 00:47:47,601 --> 00:47:49,033 Drop your gun, Tyler. 956 00:47:52,133 --> 00:47:53,801 Captain! 957 00:47:53,868 --> 00:47:54,968 I said drop your gun! 958 00:47:55,033 --> 00:47:57,367 All right! 959 00:47:58,968 --> 00:48:00,501 Cartwright, 960 00:48:00,567 --> 00:48:02,367 you're gonna be sorry you interfered with the army. 961 00:48:02,434 --> 00:48:03,868 (gunshots) 962 00:48:09,367 --> 00:48:11,300 He's dead. 963 00:48:15,467 --> 00:48:17,934 You'd better get started back to the Fort, Corporal. 964 00:48:18,000 --> 00:48:19,767 We'll bring the captain in. Tyler. 965 00:48:19,834 --> 00:48:23,634 How long? 966 00:48:23,701 --> 00:48:26,067 I don't know. 967 00:48:26,133 --> 00:48:28,067 Well, I'll be here. 968 00:48:38,501 --> 00:48:40,467 Let's go, Corporal. 66691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.