All language subtitles for ___.Abyss.E14.190618.1080p.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:49,800 God damn it. 2 00:00:50,592 --> 00:00:52,052 What the hell was that about? 3 00:00:54,638 --> 00:00:56,181 What's he doing? 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,686 Move your car! 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 Is he out of his mind? 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,575 Excuse me. I said, move your car. 7 00:01:15,867 --> 00:01:19,288 Jeez. This world is full of weirdos. 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,539 Damn it. 9 00:01:24,751 --> 00:01:25,711 What? 10 00:01:25,794 --> 00:01:26,753 What's your problem? 11 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Is it ready? 12 00:01:56,617 --> 00:01:59,161 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,496 She won't be coming. 14 00:02:01,580 --> 00:02:03,624 -All right, then. After you. -Sure. 15 00:02:05,834 --> 00:02:08,045 They're having a private funeral, 16 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 so please have it transferred to this address, not to the hospital. 17 00:02:12,674 --> 00:02:13,800 -Detective Lee! -Yes? 18 00:02:13,884 --> 00:02:16,178 -I need you to check something. -What is it? 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,682 Did you get the address? 20 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 We're headed toward Gyeonggi Province. 21 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Detective Lee is still outside. Isn't he supposed to come... 22 00:02:32,319 --> 00:02:34,446 Sir! Excuse me! 23 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Seo Ji-uk? 24 00:02:47,668 --> 00:02:48,627 Hey! 25 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 Min, something's come up. Can you come to this address? 26 00:03:18,281 --> 00:03:19,199 CRIME SCENE REPORT 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,618 FINGERPRINTS FROM THE GROUND 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,412 BLOODSTAIN ANALYSIS 29 00:03:24,371 --> 00:03:25,580 This is right. 30 00:03:25,664 --> 00:03:28,792 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 31 00:03:28,875 --> 00:03:31,086 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 32 00:03:31,503 --> 00:03:33,338 He said you should double-check. 33 00:03:34,464 --> 00:03:36,258 No, he's wrong. I'm sure that it's type AB. 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Prosecutor Seo must be mistaken. 35 00:03:39,386 --> 00:03:41,263 -Everything else is good, right? -Yes. 36 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 All right, then. Take it easy. 37 00:03:48,145 --> 00:03:49,396 Did they leave already? 38 00:03:56,027 --> 00:03:56,862 MORTUARY SERVICES 39 00:03:56,945 --> 00:03:57,863 He's not picking up. 40 00:04:02,159 --> 00:04:03,201 Hi, Dong-cheol. 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,121 I checked Jang Sun-young's body and handed it over, 42 00:04:06,705 --> 00:04:08,749 but the address wasn't a hospital. Where was it again? 43 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 I wanted to attend the funeral, 44 00:04:11,918 --> 00:04:14,713 but Ms. Lee left without me. 45 00:04:16,131 --> 00:04:19,050 Actually, they're not holding a funeral. 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 Didn't they rush the autopsy because of the funeral? 47 00:04:22,471 --> 00:04:24,347 Well, the thing is... 48 00:04:26,183 --> 00:04:29,728 The bereaved have a bit of a situation, so they can't really do it now. 49 00:04:30,270 --> 00:04:32,939 When they do, it won't be open to the public, so you don't need to go. 50 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 When will the results be out? 51 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 We can expect them by the day after tomorrow at the latest. 52 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 All right, thanks. You should get back to the station. 53 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 Bye. 54 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 You should never park your car like this even if you're in a terrible rush. 55 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Excuse me. 56 00:05:42,175 --> 00:05:43,385 Hello? 57 00:05:45,929 --> 00:05:49,015 Hey, can you hear me? Wake up! 58 00:05:49,099 --> 00:05:50,559 Hey! 59 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 Yes, Detective Park. 60 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 Se-yeon asked me to come to the Port of Incheon, 61 00:06:01,861 --> 00:06:03,905 -so I'm on my way there now. -Did you talk to her? 62 00:06:03,989 --> 00:06:05,740 No, she just texted... 63 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 What's the matter? 64 00:06:09,035 --> 00:06:10,704 I think something happened to her. 65 00:06:15,834 --> 00:06:18,086 The driver was found unconscious, 66 00:06:18,169 --> 00:06:20,297 and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,675 I'll forward you the text message from her. 68 00:06:24,718 --> 00:06:25,552 FORWARD 69 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 TO DETECTIVE PARK 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,389 MIN, SOMETHING'S UP. CAN YOU COME TO THIS ADDRESS? 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,017 SE-YEON 72 00:06:36,021 --> 00:06:38,273 The person you have reached is unavailable. Please leave... 73 00:06:38,356 --> 00:06:39,441 Shit. 74 00:06:42,152 --> 00:06:43,903 SE-YEON 75 00:06:44,529 --> 00:06:46,823 Hey, Se-yeon. Where are you now? You're okay, right? 76 00:06:51,620 --> 00:06:52,579 Seo Ji-uk? 77 00:06:53,788 --> 00:06:54,748 Where are you now? 78 00:06:56,291 --> 00:06:59,502 Listen. If you lay a finger on her, 79 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 I won't let it slide. 80 00:07:01,880 --> 00:07:03,423 You don't have time for this chitchat. 81 00:07:04,007 --> 00:07:07,719 She is dying as we speak. 82 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 You piece of... 83 00:07:09,220 --> 00:07:11,806 Get yourself here quietly if you want her to live. 84 00:07:12,724 --> 00:07:14,309 You know what I mean by that, right? 85 00:07:37,082 --> 00:07:38,166 Where am I? 86 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 What is this place? 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,307 Hello? 88 00:07:55,392 --> 00:07:56,768 Anybody outside? 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,938 Hello? Someone's inside! 90 00:08:01,523 --> 00:08:02,691 Hello? 91 00:08:03,358 --> 00:08:04,609 Anybody outside? 92 00:08:05,568 --> 00:08:06,695 Help! 93 00:08:07,612 --> 00:08:08,697 Hello? 94 00:08:14,619 --> 00:08:17,539 EPISODE 14 95 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 Let me out! 96 00:09:05,754 --> 00:09:07,380 You woke up faster than I expected. 97 00:09:08,465 --> 00:09:10,258 I wanted you to die an easy death, 98 00:09:11,134 --> 00:09:12,218 but it'll be quite painful. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,637 Tae-jin, open this door. 100 00:09:14,929 --> 00:09:16,097 Let me out! 101 00:09:24,606 --> 00:09:25,482 See? 102 00:09:25,982 --> 00:09:29,360 I told you to stay still if you don't want to suffer. 103 00:09:30,111 --> 00:09:31,321 What are you scheming now? 104 00:09:31,988 --> 00:09:33,490 You've made Mom and me suffer enough. 105 00:09:33,573 --> 00:09:34,949 Why? Why are you doing all this? 106 00:09:35,450 --> 00:09:36,910 "Enough"? 107 00:09:38,286 --> 00:09:40,705 You don't get to say that. It's up to me to decide. 108 00:09:42,123 --> 00:09:44,793 I'm trying to live my life. Why do you keep provoking me? 109 00:09:45,418 --> 00:09:47,670 Why do you constantly make me get blood on my hands? 110 00:09:47,754 --> 00:09:48,588 Why? 111 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 I told you to live quietly. 112 00:09:50,632 --> 00:09:54,469 I clearly told you to stay silent and just breathe quietly to stay alive. 113 00:09:55,136 --> 00:09:57,472 I'm doing this because you people keep wreaking havoc! 114 00:09:57,555 --> 00:09:58,765 So you're going to kill me too? 115 00:09:59,140 --> 00:10:01,267 Fine, go ahead. Kill me! 116 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 Kill me! Go ahead! 117 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 -Be quiet. -Just kill me! 118 00:10:05,230 --> 00:10:06,523 Shut up! 119 00:10:09,609 --> 00:10:10,485 Shut the hell up. 120 00:10:11,277 --> 00:10:12,529 You're just like Oh Yeong-cheol. 121 00:10:13,571 --> 00:10:16,116 No. If anything, you're worse than him. 122 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 You're a total lunatic. 123 00:10:21,621 --> 00:10:23,540 The real lunatics 124 00:10:24,165 --> 00:10:25,208 are you guys. 125 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 No way. That won't happen. 126 00:10:32,632 --> 00:10:34,717 Hee-jin was revived to her own self. 127 00:10:34,926 --> 00:10:37,470 Besides, when you were revived, didn't they say 128 00:10:37,595 --> 00:10:40,849 that most people have the same soul as their own self? 129 00:10:41,724 --> 00:10:44,227 I think the two of us were rare exceptions. 130 00:10:44,310 --> 00:10:48,064 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 131 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 He didn't turn into another person. 132 00:10:50,733 --> 00:10:55,363 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 133 00:10:55,613 --> 00:10:57,782 It's kind of getting me worried. 134 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 You're right. 135 00:10:59,784 --> 00:11:03,163 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 136 00:11:04,122 --> 00:11:05,290 All right. 137 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 If you guys hadn't talked such bullshit 138 00:11:13,298 --> 00:11:15,633 about reviving dead people, 139 00:11:17,969 --> 00:11:19,012 you could have 140 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 at least held a funeral for your mom. 141 00:11:26,644 --> 00:11:29,564 I jumped through hoops to kill her. If you guys revive her, all my hard work 142 00:11:30,148 --> 00:11:31,482 will go down the drain. 143 00:11:32,317 --> 00:11:33,276 Mom... 144 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Mom. 145 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 Mom! 146 00:11:40,116 --> 00:11:41,868 No! Don't! 147 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 Mom! 148 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 No, Mom! 149 00:11:56,132 --> 00:11:57,050 Mom! 150 00:12:04,182 --> 00:12:05,224 Untie me! 151 00:12:08,353 --> 00:12:10,772 Mom! Mom, no... 152 00:12:26,788 --> 00:12:29,540 You can't die yet. Give me just a little bit of time. 153 00:12:30,458 --> 00:12:33,753 I'll get rid of you guys at once. 154 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Send backup to the Port of Incheon. 155 00:12:42,595 --> 00:12:44,180 I'm not sure yet, but Prosecutor Go... 156 00:12:45,181 --> 00:12:46,683 I mean, I think he abducted a woman. 157 00:12:47,558 --> 00:12:50,061 Who do you think? There's only one prick that I'm after. 158 00:12:50,144 --> 00:12:51,270 Seo Ji-uk! 159 00:13:25,263 --> 00:13:26,305 Seo Ji-uk! 160 00:13:28,099 --> 00:13:29,308 You made it. 161 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Where is Se-yeon? 162 00:13:39,360 --> 00:13:40,486 Fuck off. 163 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 Before I hand her over to you, 164 00:13:45,783 --> 00:13:47,160 I want that marble. 165 00:13:49,579 --> 00:13:50,621 Well, you know. 166 00:13:51,539 --> 00:13:53,875 The marble that can supposedly revive dead people. 167 00:13:55,126 --> 00:13:56,586 I still can't quite believe it, 168 00:13:56,669 --> 00:14:00,006 but I'm starting to think that I may be the one 169 00:14:01,215 --> 00:14:02,592 who really needs that marble. 170 00:14:09,140 --> 00:14:10,975 Take it from me if you can. 171 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Se-yeon. 172 00:14:34,582 --> 00:14:35,833 Se-yeon... 173 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Se-yeon! 174 00:14:52,767 --> 00:14:54,519 Se-yeon... Where is Se-yeon? 175 00:14:56,062 --> 00:14:57,105 She'll die anyway. 176 00:14:57,688 --> 00:14:59,023 Tell me! Where is she? 177 00:15:01,234 --> 00:15:03,694 Se-yeon will... 178 00:15:04,362 --> 00:15:05,530 She'll die too... 179 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 Hey. 180 00:15:13,704 --> 00:15:14,789 Hey, Seo Ji-uk. 181 00:15:15,706 --> 00:15:17,834 Hey! You're not dead, right? 182 00:15:18,709 --> 00:15:21,462 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 183 00:15:21,629 --> 00:15:23,756 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 184 00:15:24,215 --> 00:15:25,591 Where is she... 185 00:16:24,442 --> 00:16:25,485 Anybody... 186 00:16:27,069 --> 00:16:28,196 outside? 187 00:16:32,575 --> 00:16:33,618 Min. 188 00:16:35,328 --> 00:16:36,370 Min. 189 00:16:47,715 --> 00:16:50,301 Se-yeon, wake up. 190 00:16:50,384 --> 00:16:52,553 Se-yeon! Open your eyes, please. 191 00:16:53,930 --> 00:16:55,431 Se-yeon. 192 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 Wake up, please! Se-yeon! 193 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 Wake up, Se-yeon. 194 00:17:00,394 --> 00:17:02,480 Se-yeon! 195 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 -Dong-cheol. -Where is he? 196 00:17:13,783 --> 00:17:15,785 Hey, how come it's just the two of you? 197 00:17:15,868 --> 00:17:18,496 Well, everyone threw such a fit, saying that Prosecutor Seo 198 00:17:18,579 --> 00:17:20,248 would never abduct anyone. 199 00:17:20,331 --> 00:17:23,167 What can we do? We figured we should come even without any backup. 200 00:17:23,251 --> 00:17:24,502 God damn it. 201 00:17:25,503 --> 00:17:26,796 -He's holding -Yes. 202 00:17:26,963 --> 00:17:27,964 Go Se-yeon... 203 00:17:28,673 --> 00:17:30,550 -I mean, he's holding Lee Mi-do hostage, -Okay. 204 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 -so move as quietly as possible. -Got it. 205 00:17:33,302 --> 00:17:34,262 Let's go. 206 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 -Hee-jin! -Hee-jin! 207 00:18:24,228 --> 00:18:25,271 Hee-jin. 208 00:18:25,479 --> 00:18:27,273 Are you all right? What happened here? 209 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 I hit someone with the car. 210 00:18:31,527 --> 00:18:32,987 What? Who? 211 00:18:35,239 --> 00:18:37,074 Hey, find the victim. Go! 212 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 Wait here, okay? 213 00:19:03,059 --> 00:19:04,268 Let's have a look. 214 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 Doctor, why is it taking this long for her to regain consciousness? 215 00:19:08,105 --> 00:19:09,482 She is really okay, isn't she? 216 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 We've cut down on the sedatives 217 00:19:11,275 --> 00:19:13,110 as her temperature is back to the normal range, 218 00:19:13,194 --> 00:19:14,820 so she'll wake up soon. 219 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 The test results aren't bad. 220 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 We'll keep monitoring her temperature 221 00:19:19,367 --> 00:19:22,078 for two to three days after she wakes up and see how she recovers. 222 00:19:22,161 --> 00:19:23,663 Okay, thank you. 223 00:19:24,080 --> 00:19:25,456 When she wakes up, check her motion 224 00:19:25,539 --> 00:19:27,333 and see if she needs acetaminophen. 225 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Yes, sir. 226 00:19:38,719 --> 00:19:39,929 Se-yeon. 227 00:19:41,347 --> 00:19:42,390 Min. 228 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 -Min. -Se-yeon. 229 00:19:48,646 --> 00:19:49,814 What happened? 230 00:19:50,314 --> 00:19:51,565 Where is Seo Ji-uk? 231 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Did we manage to rescue Ms. Jang? 232 00:19:57,655 --> 00:19:59,615 What's wrong? What happened? 233 00:20:01,909 --> 00:20:03,160 Everything went well, right? 234 00:20:04,787 --> 00:20:05,788 Right? 235 00:20:08,666 --> 00:20:09,709 She'll die anyway. 236 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Tell me! Where is she? 237 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Se-yeon will... 238 00:20:16,924 --> 00:20:18,718 She'll die too... 239 00:20:22,596 --> 00:20:23,597 Hey. 240 00:20:25,391 --> 00:20:26,642 Hey, Seo Ji-uk. 241 00:20:27,393 --> 00:20:29,562 Hey! You're not dead, right? 242 00:20:30,396 --> 00:20:32,565 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 243 00:20:33,190 --> 00:20:35,401 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 244 00:20:35,985 --> 00:20:37,278 Where is she... 245 00:21:19,028 --> 00:21:20,529 You don't have time for this chitchat. 246 00:21:21,197 --> 00:21:25,451 She is dying as we speak. 247 00:21:56,357 --> 00:21:57,274 Where is Se-yeon? 248 00:21:59,235 --> 00:22:01,195 You actually revived me... 249 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 I asked you where Se-yeon was! 250 00:22:05,908 --> 00:22:07,076 Did you... 251 00:22:08,577 --> 00:22:11,622 revive me thinking that I'd tell you where she is this easily? 252 00:22:13,415 --> 00:22:14,667 Why would I tell you? 253 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Is that so? 254 00:22:26,762 --> 00:22:28,639 All right, then. Don't tell me. 255 00:22:40,234 --> 00:22:42,736 If Se-yeon dies, 256 00:22:44,196 --> 00:22:45,322 I will kill you. 257 00:22:52,371 --> 00:22:53,330 Sure, kill me. 258 00:22:53,956 --> 00:22:55,666 I'm not dying alone, 259 00:22:56,834 --> 00:22:58,252 so I at least won't be lonely. 260 00:22:59,295 --> 00:23:00,379 I never said 261 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 I'd only kill you once. 262 00:23:05,551 --> 00:23:06,677 For as long as I'm alive, 263 00:23:08,012 --> 00:23:10,806 I'll continue to kill and revive you 264 00:23:12,266 --> 00:23:13,559 over and over again. 265 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 I'll make you feel endless and excruciating fear 266 00:23:21,025 --> 00:23:22,359 each and every time. 267 00:23:31,243 --> 00:23:32,411 Wait. 268 00:23:35,247 --> 00:23:36,332 You don't... 269 00:23:36,999 --> 00:23:38,125 You don't have time for this. 270 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 Really? Okay, then I'll kill you quickly. 271 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Wait! 272 00:23:44,048 --> 00:23:45,257 Look inside my pocket. 273 00:23:50,262 --> 00:23:51,805 REFRIGERATED CONTAINER D 3754 274 00:23:51,889 --> 00:23:54,224 Where is this? Where is Se-yeon? 275 00:23:54,892 --> 00:23:56,185 She's at the cargo loading area. 276 00:23:58,479 --> 00:23:59,897 In a refrigerated container. 277 00:24:11,784 --> 00:24:13,911 I know I shouldn't have revived him, 278 00:24:16,372 --> 00:24:17,414 but I just... 279 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 I just couldn't let him die. 280 00:24:23,962 --> 00:24:25,506 I thought 281 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 that I would never find you if I let him die. 282 00:24:31,261 --> 00:24:33,138 That thought terrified me so much. 283 00:24:35,474 --> 00:24:36,684 It's not your fault. 284 00:24:37,476 --> 00:24:38,936 You didn't do anything wrong, Min. 285 00:24:41,897 --> 00:24:43,148 It's all my fault. 286 00:24:44,066 --> 00:24:46,068 You only did it to save me. 287 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 It's not your fault. It's okay. 288 00:24:50,864 --> 00:24:52,241 I'm sorry. 289 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 I'm really sorry, Min. 290 00:24:53,701 --> 00:24:56,078 I'm sorry about everything. 291 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 DONGBU POLICE STATION 292 00:25:04,294 --> 00:25:05,671 See? I was right. 293 00:25:05,754 --> 00:25:07,005 You little... 294 00:25:07,798 --> 00:25:10,634 Chief told you to stay put. You shouldn't have gone there to begin with. 295 00:25:10,718 --> 00:25:14,221 I'm a cop. How could I sit back and do nothing after hearing about an abduction? 296 00:25:14,304 --> 00:25:16,098 You should've just reported it. 297 00:25:16,181 --> 00:25:17,808 I did! I reported it. 298 00:25:17,891 --> 00:25:19,643 But apparently, you totally disregarded it, 299 00:25:19,727 --> 00:25:21,687 saying Prosecutor Seo would never do such a thing. 300 00:25:22,771 --> 00:25:24,231 Anyway, not yet. 301 00:25:25,441 --> 00:25:27,735 If Forensics confirms that the blood from the scene is his, 302 00:25:28,318 --> 00:25:29,778 then I'll consider bringing you back. 303 00:25:30,779 --> 00:25:32,406 I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood. 304 00:25:32,990 --> 00:25:35,743 She said she hit him with the car. It's definitely his blood. 305 00:25:37,995 --> 00:25:39,288 It is! Believe me! 306 00:25:43,667 --> 00:25:44,793 That buffoon. 307 00:25:46,920 --> 00:25:49,173 I told you to leave before Chief gets here. 308 00:25:50,507 --> 00:25:52,551 Jeez, chill. 309 00:25:52,634 --> 00:25:54,636 I said I'd wait until we hear from Forensics. 310 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Hello? 311 00:25:56,388 --> 00:25:58,474 Yes, okay. 312 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 Dong-cheol, that was Forensics. 313 00:26:04,021 --> 00:26:05,022 What did they say? 314 00:26:05,105 --> 00:26:08,525 The blood from the scene is mixed with a sodium hydroxide solution, 315 00:26:08,609 --> 00:26:10,068 so they can't extract DNA from it. 316 00:26:10,152 --> 00:26:11,403 What? 317 00:26:12,112 --> 00:26:14,364 -Move back, please. -Keep people out. 318 00:26:19,536 --> 00:26:20,829 Keep people out! 319 00:26:21,413 --> 00:26:23,832 -What on earth happened here? -Guys, keep people out. 320 00:26:23,916 --> 00:26:25,501 Move back, please! 321 00:26:25,709 --> 00:26:27,336 -Move back! -You can't come in here. 322 00:27:24,977 --> 00:27:26,436 Did you find anything over there? 323 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Hee-jin. 324 00:27:51,336 --> 00:27:52,671 I killed him. 325 00:27:55,424 --> 00:27:56,550 I think he's dead. 326 00:28:00,512 --> 00:28:04,766 That's what you claim, 327 00:28:06,310 --> 00:28:09,521 but Seo Ji-uk's body wasn't found anywhere near the scene. 328 00:28:10,522 --> 00:28:11,732 There's no body 329 00:28:12,482 --> 00:28:13,901 and no black box footage. 330 00:28:14,651 --> 00:28:16,278 The blood found at the scene 331 00:28:16,361 --> 00:28:18,322 was too contaminated to test for a DNA match. 332 00:28:20,949 --> 00:28:25,037 Even if Seo Ji-uk was able to flee the scene, 333 00:28:25,412 --> 00:28:27,748 he wouldn't have gone far in his state. 334 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Isn't there 335 00:28:30,083 --> 00:28:32,419 anything else you remember? 336 00:28:40,385 --> 00:28:42,888 Could Min have used the marble to... 337 00:28:50,437 --> 00:28:53,190 Se-yeon, shouldn't you have rested one more day? 338 00:28:53,523 --> 00:28:56,944 I wouldn't have been able to rest until he's in custody. 339 00:28:57,444 --> 00:28:59,529 What about Detective Park? Have you called him? 340 00:29:00,197 --> 00:29:01,073 He's almost here. 341 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Prosecutor Go, how are you feeling? 342 00:29:08,580 --> 00:29:09,623 I'm okay. 343 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 What about Hee-jin? How is she doing? 344 00:29:14,211 --> 00:29:16,296 She's barely holding it together. 345 00:29:16,380 --> 00:29:19,716 She claims to have killed Seo Ji-uk, but no body was found. 346 00:29:19,800 --> 00:29:23,220 We can't even prove that he was there that night. 347 00:29:24,179 --> 00:29:26,598 If the blood at the scene is his, 348 00:29:26,723 --> 00:29:28,725 he can't have disappeared so fast like that. 349 00:29:28,976 --> 00:29:29,977 Maybe it's someone else's. 350 00:29:30,560 --> 00:29:31,728 It is his blood. 351 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 What? 352 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 If that's the case, he'd have been in no state to run. 353 00:29:38,694 --> 00:29:39,945 I... 354 00:29:43,282 --> 00:29:44,491 used Abyss. 355 00:29:50,289 --> 00:29:51,999 If Min hadn't revived him, 356 00:29:52,582 --> 00:29:54,126 then I would've died once more. 357 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 What was he like the last time you saw him? 358 00:30:01,258 --> 00:30:04,303 He seemed slightly different, but his face was the same. 359 00:30:05,262 --> 00:30:07,848 I bet he'll be found soon once an open manhunt begins. 360 00:30:08,432 --> 00:30:11,893 Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so carrying out a manhunt will be difficult. 361 00:30:12,519 --> 00:30:13,478 What? 362 00:30:13,562 --> 00:30:16,106 What about the abduction and the body disposal? 363 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 There isn't any evidence that links them to Seo Ji-uk. 364 00:30:19,067 --> 00:30:21,236 Only Hee-jin's fingerprints were found in the car. 365 00:30:21,486 --> 00:30:23,572 There's no evidence that he abducted her. 366 00:30:24,156 --> 00:30:27,326 The maritime police is searching for Jang Sun-young's body, 367 00:30:27,409 --> 00:30:28,702 but there's no news. 368 00:30:36,001 --> 00:30:39,504 This won't get us anywhere. We need to do something. 369 00:30:42,257 --> 00:30:45,594 There's a move that my mom often uses. 370 00:30:49,431 --> 00:30:52,309 You're unbelievable. Is that what you think of me? 371 00:30:52,893 --> 00:30:55,937 The fact that I once followed someone using a location-tracking device 372 00:30:56,021 --> 00:30:58,148 doesn't make me a criminal mastermind. 373 00:30:59,358 --> 00:31:03,028 I'm not the kind to make a dirty move such as 374 00:31:03,111 --> 00:31:05,906 manipulating the public with fake news. 375 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 Watch what you say in front of Attorney Lee. 376 00:31:09,951 --> 00:31:12,496 What about the drug scandal with JT Cosmetics' model Bae Su-jin? 377 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Who started that rumor? 378 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 How should I know who started it? 379 00:31:17,292 --> 00:31:19,419 Besides, it's not like it was false. 380 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 She was summoned and questioned by the police. 381 00:31:22,506 --> 00:31:23,882 Her test came back positive. 382 00:31:23,965 --> 00:31:25,717 That's not a rumor. It's a fact. 383 00:31:26,176 --> 00:31:28,637 Mom, I'm a part of your empire, remember? 384 00:31:29,221 --> 00:31:33,308 You talk to the ladies on the phone three to four hours a day. 385 00:31:33,392 --> 00:31:35,727 I pick up a few things whether I want to or not. 386 00:31:36,186 --> 00:31:39,773 Distributing false information is punishable by law-- 387 00:31:39,856 --> 00:31:40,982 I never did such a thing. 388 00:31:41,817 --> 00:31:42,692 Right. 389 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 All right then. I'll have my people 390 00:31:47,447 --> 00:31:50,033 look into the source of the rumor. 391 00:31:50,992 --> 00:31:52,536 I'll be suing on Ms. Bae's behalf. 392 00:31:53,120 --> 00:31:55,539 Why do you bother with such unnecessary things? 393 00:31:59,334 --> 00:32:00,293 Fine. 394 00:32:01,503 --> 00:32:04,131 You're right. I had my people spread the rumors. 395 00:32:04,214 --> 00:32:05,132 You're unbelievable! 396 00:32:05,215 --> 00:32:09,219 Why do you make it your mission to embarrass your mother? 397 00:32:09,344 --> 00:32:11,471 -Are you satisfied now? -We need your help, Mom. 398 00:32:16,852 --> 00:32:20,147 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 399 00:32:23,400 --> 00:32:24,943 We set the bait, 400 00:32:25,277 --> 00:32:27,612 so all we need is for him to bite. 401 00:32:31,032 --> 00:32:33,577 I had no idea that this was what you had in mind. 402 00:32:33,660 --> 00:32:34,744 Hey. 403 00:32:35,412 --> 00:32:37,080 Are you sure about this? 404 00:32:38,790 --> 00:32:41,042 It's like I said. 405 00:32:41,126 --> 00:32:43,044 Once the rumors start spreading, 406 00:32:43,253 --> 00:32:45,964 tip-offs will come flying in before you know it. 407 00:32:46,047 --> 00:32:47,507 The prosecution will look into it. 408 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 Then we will be criticized by the people. 409 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 Your boss will be pissed off at you, 410 00:32:51,136 --> 00:32:53,346 you'll yell at me, I'll yell at him, 411 00:32:53,430 --> 00:32:54,556 and he'll yell at him. 412 00:32:54,639 --> 00:32:56,016 Some will have their pays cut, 413 00:32:56,099 --> 00:32:58,393 -and some will get fired-- -That's enough. 414 00:32:58,477 --> 00:33:01,563 It looks like we'll have to do something before things blow up. 415 00:33:01,646 --> 00:33:03,940 Doesn't that seem like the best course of action? 416 00:33:04,649 --> 00:33:06,818 Should I set something in motion then? 417 00:33:07,444 --> 00:33:08,528 Yes. 418 00:33:10,489 --> 00:33:11,990 Judge Seo, please take a look at this. 419 00:33:15,202 --> 00:33:18,330 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 420 00:33:22,417 --> 00:33:24,294 Did you hear about the rumor? 421 00:33:24,377 --> 00:33:26,713 Is Prosecutor Seo in league with Oh Yeong-cheol? 422 00:33:26,796 --> 00:33:28,215 Are you in contact with your son? 423 00:33:28,298 --> 00:33:29,966 -Is the rumor true? -What now? 424 00:33:30,050 --> 00:33:31,259 How do you feel right now? 425 00:33:31,343 --> 00:33:33,720 -Please say a few words. -Any comments? 426 00:33:46,191 --> 00:33:47,484 Of course not. 427 00:33:47,984 --> 00:33:49,778 Yes, it's a groundless rumor. 428 00:33:50,570 --> 00:33:51,613 You're wrong! 429 00:33:54,658 --> 00:33:57,285 How can they say such things about the kind Prosecutor Seo? 430 00:33:58,870 --> 00:33:59,913 Shit. 431 00:34:06,461 --> 00:34:07,504 Did they break up? 432 00:34:18,640 --> 00:34:19,724 Hello? 433 00:34:21,518 --> 00:34:23,853 Yes, hello. How have you been? 434 00:34:24,062 --> 00:34:26,439 -Who is it? -It's the paralegal from Ji-uk's office. 435 00:34:33,738 --> 00:34:36,366 Why the hell did you even come with me? 436 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 I was a prosecutor once. It's in the job description. 437 00:34:39,452 --> 00:34:41,371 Also, she looks like me, remember? 438 00:34:41,454 --> 00:34:44,165 I should know what she says with my face on hers. 439 00:34:48,628 --> 00:34:49,588 Hello. 440 00:34:53,174 --> 00:34:54,926 Would you like something to drink? 441 00:34:55,302 --> 00:34:57,012 No, I'm good. 442 00:34:59,639 --> 00:35:01,349 So why did you want to see me? 443 00:35:03,852 --> 00:35:07,188 I didn't know what to do with these. 444 00:35:09,399 --> 00:35:12,402 You heard the rumor too, right? 445 00:35:16,448 --> 00:35:17,574 Well, 446 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 when you threw a fit at the office the other day, 447 00:35:22,621 --> 00:35:25,290 I saw the photo you left behind. 448 00:35:26,875 --> 00:35:28,209 Look forward to it. 449 00:35:33,340 --> 00:35:35,008 Prosecutor Seo, are you all right? 450 00:35:47,354 --> 00:35:48,313 Here. 451 00:35:49,314 --> 00:35:51,316 I found these in Prosecutor Seo's wastebasket. 452 00:35:52,400 --> 00:35:55,737 His girlfriend used to send him a lot of gifts through a courier service, 453 00:35:55,945 --> 00:35:57,447 but he threw them all away. 454 00:35:57,530 --> 00:35:58,615 Gosh, look at all this. 455 00:36:06,539 --> 00:36:07,957 I came across this photo 456 00:36:08,500 --> 00:36:11,002 while I was throwing them out. 457 00:36:12,379 --> 00:36:14,547 There was a boy in the photo you threw at Prosecutor Seo 458 00:36:15,048 --> 00:36:17,133 that day. 459 00:36:18,218 --> 00:36:19,594 It's the same boy, isn't it? 460 00:36:22,681 --> 00:36:25,975 When people whispered about Prosecutor Seo the other time 461 00:36:26,559 --> 00:36:28,186 and even when this rumor spread, 462 00:36:28,687 --> 00:36:30,647 I thought they were all lies. 463 00:36:31,314 --> 00:36:33,066 But that photo made me think 464 00:36:34,401 --> 00:36:36,444 that there might be something more. 465 00:36:38,863 --> 00:36:41,366 I called to see if you knew something that I don't. 466 00:36:43,159 --> 00:36:44,619 I'm glad you called. 467 00:36:46,246 --> 00:36:49,874 Please tell me that Prosecutor Seo isn't behind all this. 468 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 You know him just as well as I do. 469 00:36:53,545 --> 00:36:56,506 He may not be the most heartwarming type, 470 00:36:56,589 --> 00:36:57,799 but him and Oh Yeong-cheol? 471 00:37:00,468 --> 00:37:01,761 It can't be true. 472 00:37:09,310 --> 00:37:10,353 Hello? 473 00:37:11,020 --> 00:37:12,147 Sure thing. 474 00:37:14,566 --> 00:37:16,651 I'm afraid I'm needed back at the office. 475 00:37:16,735 --> 00:37:19,070 Of course. Thank you for taking the time to see me. 476 00:37:19,154 --> 00:37:20,739 It was my pleasure. 477 00:37:33,752 --> 00:37:35,336 What is it? What did she bring you? 478 00:37:35,920 --> 00:37:38,131 I think it's a photo of Seo Ji-uk as a boy, 479 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 but I knew about this already. 480 00:37:41,843 --> 00:37:43,887 And here I was, thinking we would find something new. 481 00:37:58,943 --> 00:38:00,653 You... 482 00:38:03,907 --> 00:38:06,242 You shouldn't be so startled to see your son. 483 00:38:08,119 --> 00:38:10,997 What do you plan to do? 484 00:38:11,664 --> 00:38:14,667 It's not too late to admit to all of your crimes and-- 485 00:38:14,751 --> 00:38:15,877 I can't do that. 486 00:38:22,342 --> 00:38:24,427 I'll call you on this phone from now on. 487 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 You'd better 488 00:38:36,606 --> 00:38:37,774 pick up when I call. 489 00:38:41,402 --> 00:38:43,196 If you don't want to get hurt, I mean. 490 00:39:02,674 --> 00:39:03,883 I came across this photo 491 00:39:04,592 --> 00:39:07,178 while I was throwing them out. 492 00:39:07,554 --> 00:39:11,474 A photo of him as a boy in a gift box? 493 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 It's just an old photo of him. 494 00:39:15,061 --> 00:39:17,188 It's not just a photo. 495 00:39:18,314 --> 00:39:20,650 -The gift box! -What about it? 496 00:39:21,860 --> 00:39:25,488 Ji-uk's girlfriend would send him these unique gift boxes. 497 00:39:26,114 --> 00:39:27,615 He always promised to show us 498 00:39:27,699 --> 00:39:29,617 but never did. 499 00:39:29,701 --> 00:39:31,911 So we even made fun of him 500 00:39:31,995 --> 00:39:34,539 by saying he was sending them to himself. 501 00:39:35,456 --> 00:39:37,709 Can you send his paralegal a text? 502 00:39:48,011 --> 00:39:49,304 PROSECUTOR GO SE-YEON 503 00:39:49,387 --> 00:39:52,056 This gift box was sent to Seo Ji-uk numerous times. 504 00:39:52,140 --> 00:39:53,725 Could you contact the courier service 505 00:39:53,808 --> 00:39:57,103 and find out the time and date of the deliveries, 506 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 where they were sent from, and anything else they can remember? 507 00:39:59,689 --> 00:40:02,275 I think this is how he and Oh Yeong-cheol communicated. 508 00:40:04,402 --> 00:40:05,695 Guys, get over here. 509 00:40:09,991 --> 00:40:12,785 Look into the courier service that delivered this gift box. 510 00:40:12,869 --> 00:40:13,912 Get to it. 511 00:41:10,093 --> 00:41:11,260 Min... 512 00:41:13,429 --> 00:41:14,263 Did I wake you? 513 00:41:14,347 --> 00:41:16,099 I wanted you to sleep comfortably. 514 00:41:16,182 --> 00:41:17,225 Min... 515 00:41:18,685 --> 00:41:19,686 Min... 516 00:42:08,109 --> 00:42:09,777 Gosh, what's all this? 517 00:42:09,986 --> 00:42:11,612 What are you doing up already? 518 00:42:12,488 --> 00:42:14,282 They look amazing. Can I try one? 519 00:42:15,950 --> 00:42:17,118 Thank you. 520 00:42:21,039 --> 00:42:22,874 -It's delicious. -Do you like it? 521 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 It's perfect. Absolutely amazing. 522 00:42:27,336 --> 00:42:29,130 Auntie, could you perhaps 523 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 show me how to make these sometime? 524 00:42:31,716 --> 00:42:34,052 Cooking is my only weakness. 525 00:42:34,719 --> 00:42:35,970 How is they be so delicious? 526 00:42:36,220 --> 00:42:39,849 I don't know how to make these either. 527 00:42:41,100 --> 00:42:42,852 It's not my recipe. 528 00:42:44,228 --> 00:42:45,855 Auntie, can you taste this for me? 529 00:42:48,900 --> 00:42:50,026 You're up. 530 00:42:53,237 --> 00:42:54,447 He's the chef. 531 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 You made all this? 532 00:43:04,499 --> 00:43:06,417 Don't be a prosecutor just for today. 533 00:43:07,085 --> 00:43:09,837 How can I when Seo Ji-uk is still on the loose? 534 00:43:09,921 --> 00:43:12,465 Just for today. Let's go together somewhere. 535 00:43:13,508 --> 00:43:14,801 Where are you off to? 536 00:43:16,636 --> 00:43:17,470 You're not at work. 537 00:43:18,096 --> 00:43:20,807 What about you? Why aren't you at the office? 538 00:43:20,890 --> 00:43:23,142 -I'm taking the day off. -Me too. 539 00:43:23,935 --> 00:43:26,687 My troublemaker of a son 540 00:43:26,771 --> 00:43:30,066 has been giving me a terrible migraine. So I'm off to rest. 541 00:43:34,028 --> 00:43:36,239 This place you're going to... 542 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Will you be spending the night there? 543 00:43:46,624 --> 00:43:49,961 Attorney Lee, your parents must be quite open-minded. 544 00:43:50,294 --> 00:43:51,254 They didn't act like it. 545 00:43:51,337 --> 00:43:52,713 -Well, that-- -Let's go. 546 00:43:52,797 --> 00:43:55,216 That's not it. I... 547 00:43:57,677 --> 00:43:59,929 Mom, don't be so old-fashioned. 548 00:44:00,012 --> 00:44:01,180 Besides, I'm an adult. 549 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 "Old fashioned"? 550 00:44:03,099 --> 00:44:04,183 Who said you weren't? 551 00:44:04,684 --> 00:44:06,185 Have a good time then. 552 00:44:06,644 --> 00:44:08,938 -All right. You have a nice day too. -Sure. 553 00:44:11,232 --> 00:44:12,483 You too, Mr. Kim. 554 00:44:17,446 --> 00:44:21,534 If they want to be together so much, why not just get married? 555 00:44:21,617 --> 00:44:23,744 When is he planning to do so? 556 00:44:23,828 --> 00:44:27,957 That's how it is with his generation. They date but don't get married. 557 00:44:28,040 --> 00:44:31,043 I must be too old-fashioned to understand that. 558 00:44:33,379 --> 00:44:35,590 Does he not care about the company? 559 00:44:36,716 --> 00:44:38,885 How can I hand it over to him if he doesn't get married? 560 00:44:42,471 --> 00:44:44,849 This had better be good, or you're going to pay. 561 00:44:45,474 --> 00:44:46,642 All right. 562 00:44:52,732 --> 00:44:55,192 -How far away is it? -We're almost there. 563 00:45:18,007 --> 00:45:19,175 What do you think? 564 00:45:19,258 --> 00:45:21,427 Isn't it so refreshing out here? 565 00:45:21,510 --> 00:45:24,263 I told you, I don't have time for this. 566 00:45:24,847 --> 00:45:26,474 If you wanted to get some air, you-- 567 00:45:26,557 --> 00:45:29,143 Goodness! What brings you here? 568 00:45:32,355 --> 00:45:33,397 Mom? 569 00:45:41,197 --> 00:45:43,783 I've thought about you ever since that day. 570 00:45:43,908 --> 00:45:45,785 I never thought I'd see you here. 571 00:45:45,868 --> 00:45:48,162 -What brings you here? -Do we have guests? 572 00:45:49,330 --> 00:45:50,998 Do you remember how I told you 573 00:45:51,666 --> 00:45:52,875 about Se-yeon's colleagues? 574 00:45:57,338 --> 00:45:59,006 -Remember? -It's... 575 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 the lady we met at the funeral. 576 00:46:02,635 --> 00:46:04,845 Hello, how have you been? 577 00:46:05,638 --> 00:46:06,639 Fine. 578 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 Director Cha! Welcome! 579 00:46:23,990 --> 00:46:25,658 -How have you been? -Great. 580 00:46:28,369 --> 00:46:30,413 You're really Min? 581 00:46:32,039 --> 00:46:33,416 How in the world 582 00:46:34,458 --> 00:46:35,501 did you turn out like this? 583 00:46:35,584 --> 00:46:38,504 You've gotten so tall. Is that even possible? 584 00:46:39,213 --> 00:46:42,758 Our country's plastic surgery techniques really are amazing, aren't they? 585 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Anyway, it's such a relief. 586 00:46:47,388 --> 00:46:49,390 We found the actual culprit who killed Se-yeon, 587 00:46:49,473 --> 00:46:51,142 and you cleared your name. 588 00:46:52,476 --> 00:46:53,561 It's all such a relief. 589 00:46:55,396 --> 00:46:56,689 It really is, 590 00:46:58,441 --> 00:47:00,067 but I guess we won't get Se-yeon back. 591 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 Stop that, already. 592 00:47:02,653 --> 00:47:04,280 How many times do I have to tell you 593 00:47:04,363 --> 00:47:07,700 that Se-yeon won't be able to rest in peace if you keep crying? 594 00:47:08,492 --> 00:47:09,452 I'm not crying. 595 00:47:11,787 --> 00:47:13,956 We didn't know you were the one who got us this house. 596 00:47:14,373 --> 00:47:18,085 I thought it was some kind of compensation for the victims. 597 00:47:18,544 --> 00:47:20,004 You shouldn't have. 598 00:47:20,087 --> 00:47:22,131 You wouldn't have come if I had told you the truth. 599 00:47:22,214 --> 00:47:23,466 Well, 600 00:47:24,508 --> 00:47:26,552 we were planning on returning anyway. 601 00:47:27,803 --> 00:47:29,221 The bastard's dead, isn't he? 602 00:47:30,848 --> 00:47:31,932 We should get back. 603 00:47:32,183 --> 00:47:35,019 We can't keep troubling you like this. 604 00:47:35,603 --> 00:47:37,188 Not at all, sir. 605 00:47:37,354 --> 00:47:39,732 You can stay here as long as you want. 606 00:47:41,108 --> 00:47:42,693 We can't do that. 607 00:47:43,611 --> 00:47:44,904 But what brings you here today? 608 00:47:45,946 --> 00:47:47,656 Oh, well... 609 00:47:49,408 --> 00:47:50,743 Come on in. 610 00:47:51,118 --> 00:47:52,328 I'm coming! 611 00:47:57,124 --> 00:47:59,460 -It's Dad's birthday. -It's your birthday, sir. 612 00:48:00,086 --> 00:48:02,129 Goodness, I forgot about that! 613 00:48:04,840 --> 00:48:06,008 Now... 614 00:48:06,092 --> 00:48:09,303 Happy birthday to you 615 00:48:09,845 --> 00:48:12,932 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 616 00:48:13,390 --> 00:48:16,811 -Happy birthday dear Dad -Happy birthday dear Se-yeon's dad 617 00:48:17,394 --> 00:48:20,397 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 618 00:48:22,274 --> 00:48:24,110 You really shouldn't have. 619 00:48:24,193 --> 00:48:25,736 Of course, I should. Go on, sir. 620 00:48:31,117 --> 00:48:31,992 Happy birthday. 621 00:48:39,083 --> 00:48:41,794 See? I told you you wouldn't regret it. 622 00:48:44,171 --> 00:48:48,092 They both look like they're doing much better. 623 00:48:48,175 --> 00:48:50,261 Thank you. It's all thanks to you. 624 00:48:52,930 --> 00:48:54,723 -Is that it? -Then what else? 625 00:48:55,307 --> 00:48:56,934 You know what you always say, 626 00:48:57,017 --> 00:48:58,686 "You have to learn to give and take." 627 00:48:59,353 --> 00:49:00,437 So what? 628 00:49:04,859 --> 00:49:06,235 Hey! 629 00:49:06,485 --> 00:49:07,361 What? 630 00:49:08,028 --> 00:49:09,155 Stop it. 631 00:49:15,202 --> 00:49:16,287 You're unbelievable. 632 00:49:17,329 --> 00:49:18,581 You know, 633 00:49:19,248 --> 00:49:21,250 you have a lot of nerve these days. 634 00:49:21,333 --> 00:49:24,170 You must've lost your sense of shame along with your old body. 635 00:49:24,753 --> 00:49:25,921 This is nothing. 636 00:49:26,714 --> 00:49:28,465 I've been up since 6:00 a.m. for this. 637 00:49:29,216 --> 00:49:30,926 Why didn't you wake me up? I would've helped. 638 00:49:31,010 --> 00:49:33,387 Do you want to get him sick on his birthday? 639 00:49:33,846 --> 00:49:35,264 You're a terrible cook. 640 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 I love you very much, 641 00:49:38,392 --> 00:49:40,352 but when it comes to your cooking... 642 00:49:41,896 --> 00:49:43,063 Love isn't enough. 643 00:49:45,482 --> 00:49:46,567 That's right. 644 00:49:46,650 --> 00:49:48,819 I even got sick from the ramen you made me. 645 00:49:48,903 --> 00:49:51,071 How is it even possible to make ramen taste that bad-- 646 00:49:51,155 --> 00:49:52,865 -That's enough. -Okay. 647 00:49:55,242 --> 00:49:58,037 Who cares if you suck at cooking. I'm good at it, anyway. 648 00:49:58,621 --> 00:50:00,080 One good cook is enough, right? 649 00:50:00,164 --> 00:50:02,041 I said that's enough. 650 00:50:02,124 --> 00:50:04,710 -I'm going to rip your mouth out. -All right, all right. 651 00:50:04,793 --> 00:50:07,755 Sir? I think you should come out here for a minute. 652 00:50:15,471 --> 00:50:16,513 Mom? 653 00:50:21,852 --> 00:50:23,312 I thought you were going on vacation. 654 00:50:23,395 --> 00:50:24,813 I'm here on vacation. 655 00:50:25,606 --> 00:50:27,858 Do you think I'd come here to work? 656 00:51:08,232 --> 00:51:10,025 It's been such a long time. 657 00:51:11,193 --> 00:51:12,278 It has. 658 00:51:13,237 --> 00:51:15,197 We met back when the kids were in high school. 659 00:51:17,116 --> 00:51:17,950 It's been a while. 660 00:51:19,910 --> 00:51:22,079 SANGMOK HIGH SCHOOL 661 00:51:23,163 --> 00:51:24,581 Se-yeon, it's me. 662 00:51:25,541 --> 00:51:28,127 Yes, I was just passing by. 663 00:51:28,711 --> 00:51:30,671 I bought you some ice cream. 664 00:51:31,380 --> 00:51:32,631 -Hello, sir. -Hello. 665 00:51:33,132 --> 00:51:34,591 All right. 666 00:51:35,592 --> 00:51:37,386 Okay, see you. 667 00:51:40,306 --> 00:51:42,516 -Hello, sir. -Hello. 668 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Mr. Go? 669 00:51:48,522 --> 00:51:51,191 -Who are you? -I'm Min's mother. 670 00:51:51,275 --> 00:51:53,819 Cha Min, the top student in this school. 671 00:51:55,279 --> 00:51:56,613 Oh, hello. 672 00:51:57,197 --> 00:52:01,285 I heard that Se-yeon keeps chasing after Min. 673 00:52:02,870 --> 00:52:05,664 I think they should be focusing on their studies, not dating. 674 00:52:06,248 --> 00:52:07,791 It's actually Min who's chasing Se-yeon. 675 00:52:09,001 --> 00:52:10,085 Excuse me? 676 00:52:10,669 --> 00:52:13,339 Min is the one who won't leave her alone. 677 00:52:14,381 --> 00:52:16,759 I actually was going to call you about that. 678 00:52:17,134 --> 00:52:20,179 I was hoping you could calm him down a bit. 679 00:52:21,472 --> 00:52:26,185 I understand that the boy can't help it since our Se-yeon is so pretty. 680 00:52:27,227 --> 00:52:30,064 But what will he grow up to be 681 00:52:30,147 --> 00:52:31,857 if he's already busy running after girls? 682 00:52:31,940 --> 00:52:35,235 "Busy running after girls"? 683 00:52:41,909 --> 00:52:44,244 You must be so devastated about your daughter. 684 00:52:46,080 --> 00:52:47,247 I appreciate your consolation. 685 00:52:48,082 --> 00:52:51,001 You must have been so worried about your son. 686 00:52:55,172 --> 00:52:56,423 I appreciate your concern. 687 00:53:08,519 --> 00:53:09,686 We're here to celebrate, 688 00:53:09,770 --> 00:53:12,523 since it's his birthday. So why don't we open a bottle? 689 00:53:12,606 --> 00:53:13,649 -Mr. Kim. -Yes? 690 00:53:13,732 --> 00:53:16,110 Could you get us the 20-year-old wild ginseng wine? 691 00:53:16,193 --> 00:53:17,194 Yes, sir. 692 00:53:17,820 --> 00:53:19,154 -Hey. -Yes? 693 00:53:19,238 --> 00:53:21,990 It's not even my birthday. Why would you... 694 00:53:22,533 --> 00:53:23,617 Hey! 695 00:53:25,327 --> 00:53:26,286 That little brat... 696 00:53:26,870 --> 00:53:29,164 Now, since it's your special day, 697 00:53:29,998 --> 00:53:31,250 here you go, sir. 698 00:53:35,838 --> 00:53:39,258 Next is my beautiful mother. 699 00:53:39,633 --> 00:53:41,176 Here you go. 700 00:53:44,179 --> 00:53:45,931 There you go. 701 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Here you go, ma'am. 702 00:54:03,824 --> 00:54:04,992 That was quick. 703 00:54:06,076 --> 00:54:08,745 Yes, but it's not a yellow box. It's light blue. 704 00:54:08,829 --> 00:54:11,331 -Yes. -No, it's fine. 705 00:54:11,415 --> 00:54:13,959 Yes, that's right. From the Public Prosecutor's Office. 706 00:54:14,543 --> 00:54:16,795 Yes, that's right. Where? 707 00:54:17,963 --> 00:54:20,424 -I think we found them, sir. -You found them? 708 00:54:20,924 --> 00:54:21,758 Where is it? 709 00:54:21,842 --> 00:54:23,886 -It's in Gangnam. -Let's go. 710 00:54:27,598 --> 00:54:30,017 He never goes easy on the alcohol, 711 00:54:30,100 --> 00:54:31,393 that old man. 712 00:54:33,854 --> 00:54:35,230 You must be exhausted. 713 00:54:35,814 --> 00:54:37,107 Why don't we go inside? 714 00:54:37,483 --> 00:54:38,734 Is that okay? 715 00:54:41,320 --> 00:54:45,157 Mom, I think you've had enough to drink. Why don't we stop here? 716 00:54:45,240 --> 00:54:48,869 Hey, we're only just getting started! 717 00:54:48,952 --> 00:54:51,497 Of course! We were only warming up. 718 00:54:51,580 --> 00:54:53,499 -Right? -Should we toast on it? 719 00:54:53,582 --> 00:54:54,625 -Cheers. -Cheers. 720 00:54:55,501 --> 00:54:58,003 -You too, my darling. -Sure. Cheers. 721 00:54:58,378 --> 00:54:59,505 Cheers. 722 00:55:03,258 --> 00:55:04,968 -Min. -Yes, sir. 723 00:55:05,052 --> 00:55:06,053 This is perfect. 724 00:55:06,136 --> 00:55:08,722 -We should toast, too. -Yes, sir. 725 00:55:09,306 --> 00:55:10,432 -Cheers! -Cheers. 726 00:55:13,936 --> 00:55:16,104 You know my son always came first place, right? 727 00:55:22,069 --> 00:55:23,320 Where's your mother? 728 00:55:23,987 --> 00:55:27,115 My mom can barely take a shot, but she had two today. 729 00:55:27,241 --> 00:55:28,867 It gave her a headache so she went to bed. 730 00:55:30,077 --> 00:55:31,787 How about your mother and my dad? 731 00:55:32,412 --> 00:55:33,747 Are they done talking? 732 00:55:34,581 --> 00:55:35,874 I think they'll be up all night. 733 00:55:38,293 --> 00:55:40,337 How do they get along so well? 734 00:55:40,754 --> 00:55:42,756 They could be best friends. 735 00:55:44,216 --> 00:55:45,384 -Why not. -Cheers. 736 00:55:45,968 --> 00:55:47,219 Now, let's... 737 00:55:48,387 --> 00:55:49,388 Shall we go for a walk? 738 00:55:50,389 --> 00:55:51,348 Sure. 739 00:55:55,060 --> 00:55:57,104 I got a call from Detective Park earlier. 740 00:55:57,854 --> 00:56:00,065 Remember when Oh Yeong-cheol sent packages to Seo Ji-uk? 741 00:56:00,774 --> 00:56:03,026 They tracked down the delivery man and got the testimony. 742 00:56:03,110 --> 00:56:05,112 Really? That's good to hear. 743 00:56:05,821 --> 00:56:07,489 Now that it's confirmed that 744 00:56:07,573 --> 00:56:09,825 Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk were in it together, 745 00:56:10,033 --> 00:56:12,995 I guess we only need to find proof on how they conspired the crime. 746 00:56:13,078 --> 00:56:14,037 Right. 747 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 I hope this all ends, 748 00:56:21,420 --> 00:56:24,047 so that you can tell your parents who you really are. 749 00:56:27,092 --> 00:56:28,385 And I hope 750 00:56:29,511 --> 00:56:31,513 everything goes back to its place. 751 00:56:32,848 --> 00:56:34,266 It will. 752 00:56:35,309 --> 00:56:37,477 And I hope that I can 753 00:56:39,438 --> 00:56:40,606 always be by your side 754 00:56:41,523 --> 00:56:43,150 for the rest of my life. 755 00:56:57,789 --> 00:56:59,416 You don't have to answer now. 756 00:57:01,585 --> 00:57:04,880 I know this isn't important to you right now. 757 00:57:06,840 --> 00:57:08,258 So just hold onto it for now. 758 00:57:08,967 --> 00:57:12,095 But when you eventually want to, and when you eventually have the time, 759 00:57:13,680 --> 00:57:15,223 you can wear the ring. 760 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Min. 761 00:57:32,115 --> 00:57:33,241 I love you so much. 762 00:57:41,083 --> 00:57:42,084 I said, I love you. 763 00:57:43,210 --> 00:57:47,589 You don't have to say it. I already know... 764 00:57:48,674 --> 00:57:50,050 -I love-- -Whatever. 765 00:57:50,884 --> 00:57:53,303 If you won't say it, I'll say it more for you. 766 00:57:59,393 --> 00:58:00,519 I'd risk my whole life 767 00:58:01,603 --> 00:58:03,355 and do whatever it takes 768 00:58:05,232 --> 00:58:06,566 to keep you happy. 769 00:58:09,611 --> 00:58:10,862 I'll keep you safe 770 00:58:12,864 --> 00:58:14,074 no matter what happens. 771 00:58:18,662 --> 00:58:20,330 -Really? -Of course. 772 00:58:45,397 --> 00:58:46,273 Dad! 773 00:58:46,773 --> 00:58:48,650 Goodness, sir... 774 00:58:48,734 --> 00:58:51,028 -Dad, wake up! -Mom! 775 00:58:51,111 --> 00:58:52,904 -I'm fine. -Min! 776 00:58:52,988 --> 00:58:54,740 -Dad... -Let me help you, sir. 777 00:58:56,825 --> 00:58:58,201 -One, two, three! -Three! 778 00:58:59,494 --> 00:59:00,787 -Let's have some more. -Ma'am? 779 00:59:01,246 --> 00:59:03,790 Ma'am, you should sleep in your room. 780 00:59:03,874 --> 00:59:05,000 Where am I? 781 00:59:06,043 --> 00:59:07,669 -When did I... -One, two, three! 782 00:59:07,753 --> 00:59:10,714 -Oh! -Oh, gosh! 783 00:59:10,797 --> 00:59:13,508 Wait! Come on, please get up! 784 00:59:13,592 --> 00:59:15,886 We need another round! 785 00:59:15,969 --> 00:59:18,055 How about tomorrow? 786 00:59:18,138 --> 00:59:19,431 -Come on... -Tomorrow. 787 00:59:28,440 --> 00:59:30,984 She's going to have quite a headache tomorrow. 788 00:59:35,238 --> 00:59:36,323 You must be exhausted. 789 00:59:36,948 --> 00:59:38,658 -Let's go to bed. -Okay. 790 00:59:40,827 --> 00:59:43,538 I... I didn't mean together. 791 00:59:43,914 --> 00:59:46,625 You should go to bed since you're tired. That's what I meant. 792 00:59:47,626 --> 00:59:49,169 Yes, I know. 793 00:59:49,753 --> 00:59:52,339 So, where should I sleep? 794 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 You can use this room or the one upstairs. 795 00:59:54,800 --> 00:59:56,843 Oh, but Mom is using that room... 796 00:59:57,344 --> 00:59:59,805 I'll just sleep out here. I love sleeping on the couch. 797 00:59:59,888 --> 01:00:01,264 No, I'll sleep out here. 798 01:00:01,348 --> 01:00:04,309 You said you can't sleep if it's not one of those hybrid things. 799 01:00:04,392 --> 01:00:07,854 No, it's fine. I won't be able to sleep tonight, anyway. 800 01:00:24,454 --> 01:00:27,290 -Good night. -You, too. 801 01:00:33,338 --> 01:00:34,256 Go to bed. 802 01:00:47,185 --> 01:00:50,939 We've been using the same bed all along, 803 01:00:51,106 --> 01:00:53,066 why is he suddenly acting like that? 804 01:00:57,362 --> 01:00:58,321 What is it? 805 01:01:29,060 --> 01:01:30,604 I said I'd protect you, 806 01:01:31,688 --> 01:01:32,814 but I can't help myself. 807 01:01:34,733 --> 01:01:36,193 Let me sleep with you. 808 01:03:03,029 --> 01:03:04,614 -Are you okay with it? -What do you mean? 809 01:03:04,698 --> 01:03:06,574 The way I look right now. 810 01:03:06,658 --> 01:03:09,828 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 811 01:03:10,412 --> 01:03:12,998 I heard you were investigating Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy. 812 01:03:13,081 --> 01:03:15,667 He admitted to instigating fabrications for the autopsy results. 813 01:03:15,750 --> 01:03:18,878 If it's purple, it means I have one last chance left. 814 01:03:18,962 --> 01:03:20,005 What happens after that? 815 01:03:20,088 --> 01:03:22,465 I hope that you can end up 816 01:03:22,549 --> 01:03:25,010 where you want to be. 817 01:03:25,093 --> 01:03:26,678 Are you going to marry my son? 818 01:03:26,761 --> 01:03:28,179 I'd like to take your son. 819 01:03:28,263 --> 01:03:30,432 I'm going to be yours forever. 820 01:03:31,224 --> 01:03:32,434 I love you. 821 01:03:37,063 --> 01:03:39,065 Subtitle translation by Liya Choi 57431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.