Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
I'm home.
2
00:00:50,425 --> 00:00:53,679
Tae-jin. Why are you so late?
3
00:00:53,929 --> 00:00:57,557
You promised to come home right after
school ended and play with me.
4
00:00:57,641 --> 00:00:59,476
-Sorry.
-You're late.
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,812
-Go wash up. Let's eat.
-Okay.
6
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
Tae-jin, there's blood.
7
00:01:08,026 --> 00:01:08,986
Are you hurt?
8
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
No.
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
"Hansel and Gretel
10
00:01:16,410 --> 00:01:18,453
took out pearls and gems
from their pockets
11
00:01:18,537 --> 00:01:20,747
and spread them out in the room.
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,125
All their worries were gone,
13
00:01:23,208 --> 00:01:26,044
and the three of them
lived happily ever after."
14
00:01:26,795 --> 00:01:30,048
I wish Dad wouldn't come home every day.
15
00:01:30,215 --> 00:01:31,466
Right, Tae-jin?
16
00:01:31,591 --> 00:01:34,344
Then I would be able to play with you
17
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
until I go to sleep like this
without him here.
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,142
Tae-jin.
19
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
Can you read it one more time?
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,396
Let's go to our room now.
21
00:01:44,730 --> 00:01:46,189
I have school tomorrow.
22
00:01:47,733 --> 00:01:50,777
I want to go to school just like you.
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,904
Honey.
24
00:01:52,988 --> 00:01:54,448
Dad is here!
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,579
-You're home.
-Hi.
26
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
-Where are the kids?
-They're sleeping.
27
00:02:05,751 --> 00:02:08,920
I thought you said you were
on night duty tonight again.
28
00:02:09,504 --> 00:02:11,590
Yes, but I'm not anymore.
29
00:02:12,174 --> 00:02:14,009
Here are the dumplings you like.
30
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
Tell the kids to come out and eat.
31
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
Okay.
32
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Don't just stand there.
Go wake up the kids.
33
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Okay.
34
00:02:30,692 --> 00:02:33,487
Kids, come out. Your father is home.
35
00:02:35,781 --> 00:02:37,157
Hello.
36
00:02:37,240 --> 00:02:39,034
Hi. Come and have some dumplings.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,224
Father.
38
00:03:04,059 --> 00:03:05,560
I have something to tell you.
39
00:03:11,525 --> 00:03:12,609
Su-jin.
40
00:03:20,784 --> 00:03:23,120
Okay. Tell me.
41
00:03:31,545 --> 00:03:32,379
So
42
00:03:33,380 --> 00:03:34,381
please let me do that.
43
00:03:38,301 --> 00:03:40,011
Are you threatening me?
44
00:03:41,012 --> 00:03:42,431
Please give me a chance
45
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
to choose my own father.
46
00:03:51,982 --> 00:03:53,859
I don't care who it is.
47
00:03:55,402 --> 00:03:56,653
Will you still go?
48
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
You are indeed my son.
49
00:04:07,581 --> 00:04:09,708
Those fierce eyes of yours.
50
00:04:11,084 --> 00:04:12,210
I like them.
51
00:04:20,677 --> 00:04:22,137
He will scold you if he finds out.
52
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
Go back inside.
53
00:04:23,472 --> 00:04:27,017
Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret.
54
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
I want to hear it, too.
55
00:04:32,355 --> 00:04:34,399
You have one nasty habit.
56
00:04:46,870 --> 00:04:47,871
Mom!
57
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Hee-jin.
58
00:05:05,138 --> 00:05:06,181
Your mother...
59
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Hee-jin.
60
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
I don't think you should see her.
61
00:06:38,732 --> 00:06:41,276
-Hey, Hee-jin.
-Mom.
62
00:06:43,653 --> 00:06:45,447
Please save her.
63
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
Please save her.
64
00:06:52,954 --> 00:06:54,289
Please save my mom.
65
00:06:54,456 --> 00:06:57,083
You saved Se-yeon and me, too.
Why can't you save my mom?
66
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
-Please save her.
-Hee-jin.
67
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
Please save her.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,176
Hee-jin.
69
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Mom.
70
00:07:12,599 --> 00:07:15,518
EPISODE 13
71
00:07:22,233 --> 00:07:25,278
AUTOPSY ROOM
72
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
Should we perform the autopsy?
73
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Well...
74
00:07:31,826 --> 00:07:34,329
I'll inform you
after I've talked to the daughter.
75
00:07:35,330 --> 00:07:36,957
-Okay.
-Okay.
76
00:07:46,591 --> 00:07:49,219
It's been confirmed
that Oh Yeong-cheol is dead.
77
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Damn it. I can't even see that thing,
so I don't know what to say.
78
00:07:59,396 --> 00:08:01,147
This is so frustrating.
79
00:08:02,691 --> 00:08:03,692
Prosecutor Go.
80
00:08:04,401 --> 00:08:08,029
So there is a marble that can bring
dead people back to life, right?
81
00:08:08,655 --> 00:08:10,865
She wants to bring her mom
back to life with it, right?
82
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
Yes.
83
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
I can't believe this.
84
00:08:15,120 --> 00:08:18,748
Do you know how many people
witnessed her body?
85
00:08:19,290 --> 00:08:22,043
If a woman who died yesterday
comes back to life today,
86
00:08:22,127 --> 00:08:25,338
the NFS, Korea...
No, the whole world will be in shock.
87
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
I don't care if people go into a frenzy.
88
00:08:29,259 --> 00:08:32,470
But you saw this photo.
This is clearly a murder.
89
00:08:32,554 --> 00:08:34,305
He's provoking us, you know?
90
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
How... How did this...
91
00:08:41,021 --> 00:08:44,649
That photo was next to your mother's body.
92
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Please know that
93
00:08:58,830 --> 00:09:00,749
I understand
how you must be feeling right now.
94
00:09:01,332 --> 00:09:03,585
But if you revive her now,
95
00:09:04,044 --> 00:09:07,630
the guy who killed your mom
will surely hear about it.
96
00:09:08,256 --> 00:09:10,467
If that happens,
you won't be able to get your revenge.
97
00:09:10,759 --> 00:09:13,887
Also, you and your mother
could be in danger again.
98
00:09:14,763 --> 00:09:15,597
Then,
99
00:09:17,307 --> 00:09:21,269
are you telling me to leave my mom
in that cold, scary place?
100
00:09:24,522 --> 00:09:25,857
Poor Mom.
101
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
Well,
102
00:09:57,972 --> 00:09:58,932
what should I tell them?
103
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
Should I say the bereaved family
doesn't want the autopsy
104
00:10:02,936 --> 00:10:05,146
and wishes to take the body?
105
00:10:14,114 --> 00:10:15,156
I want to proceed
106
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
with the autopsy.
107
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
We only have
circumstantial evidence that Tae-jin...
108
00:10:26,292 --> 00:10:28,586
that Oh Tae-jin killed my mom, right?
109
00:10:30,588 --> 00:10:33,091
When the autopsy is done
and I get definite evidence
110
00:10:35,176 --> 00:10:37,679
so that I can catch him
and make him pay for what he did...
111
00:10:40,014 --> 00:10:41,850
I will meet my mom again then.
112
00:12:17,195 --> 00:12:18,529
-Prosecutor Seo.
-Hello.
113
00:12:19,113 --> 00:12:20,657
-Hello.
-Hi.
114
00:12:21,199 --> 00:12:22,408
Is my father inside?
115
00:12:22,575 --> 00:12:23,743
Judge Seo isn't in his office.
116
00:12:24,619 --> 00:12:25,703
Does he have a trial today?
117
00:12:25,787 --> 00:12:28,581
No, he said it's a personal matter.
Should I give him a call?
118
00:12:29,040 --> 00:12:31,376
No, there's no need. I'll call him myself.
119
00:12:38,424 --> 00:12:39,509
"A personal matter"?
120
00:12:46,808 --> 00:12:48,184
Come in.
121
00:12:49,519 --> 00:12:51,145
You didn't have to come all the way here.
122
00:12:51,646 --> 00:12:53,398
My gosh, thank you.
123
00:12:54,482 --> 00:12:56,067
Thank you for coming all the way here.
124
00:12:56,275 --> 00:12:57,902
How is your wife? Is she all right?
125
00:12:58,069 --> 00:12:59,070
Yes.
126
00:12:59,320 --> 00:13:02,031
Thank you for getting her admitted.
It wasn't even a serious accident.
127
00:13:02,240 --> 00:13:03,908
-Thank you again.
-Don't thank me.
128
00:13:03,992 --> 00:13:06,744
If there was an accident,
the assailant must be punished.
129
00:13:06,828 --> 00:13:09,580
And the victim must be properly
compensated for it.
130
00:13:09,664 --> 00:13:11,165
-Okay.
-But you know that you can never
131
00:13:11,249 --> 00:13:13,251
tell anyone
about what we discussed, right?
132
00:13:14,127 --> 00:13:15,420
You don't need to ask me twice.
133
00:13:17,672 --> 00:13:19,215
-This is an ex gratia payment.
-Gosh.
134
00:13:19,716 --> 00:13:22,093
And we'll take care of the medical bills.
135
00:13:22,176 --> 00:13:25,304
Rest here as long as she needs.
She can leave when she's well.
136
00:13:26,347 --> 00:13:29,350
You should never settle even if someone
keeps calling you and asking to settle.
137
00:13:29,434 --> 00:13:32,353
If there's anything you need,
call me right away.
138
00:13:32,979 --> 00:13:35,023
Okay, I'll do that.
139
00:13:35,314 --> 00:13:36,691
Thank you.
140
00:13:36,774 --> 00:13:38,109
-I'll leave now.
-Okay. Bye.
141
00:13:38,192 --> 00:13:39,569
-Go back inside.
-I'll see you off.
142
00:13:39,652 --> 00:13:41,696
-Go back inside.
-Bye. Take care.
143
00:13:59,088 --> 00:14:00,506
Did you make it clear?
144
00:14:00,590 --> 00:14:02,425
Of course. I was clear as day.
145
00:14:03,426 --> 00:14:06,679
See it through to the end
to make sure there are no loose ends.
146
00:14:06,763 --> 00:14:08,723
There won't be any loose ends.
147
00:14:08,806 --> 00:14:11,142
It's not like I made up an accident
that never occurred.
148
00:14:11,434 --> 00:14:13,227
The victim's family hit the jackpot.
149
00:14:16,272 --> 00:14:17,940
Here's the dash cam memory card.
150
00:14:34,332 --> 00:14:36,542
Poor Park Gi-man.
151
00:14:36,626 --> 00:14:39,045
He picked the worst time
to cause an accident.
152
00:14:46,094 --> 00:14:47,136
She'll be fine, right?
153
00:14:47,512 --> 00:14:49,347
She's fine. Don't worry.
154
00:14:49,430 --> 00:14:51,349
I think I should stay with her.
155
00:14:51,432 --> 00:14:54,143
Think about it. Having Detective Park is
way more reassuring
156
00:14:54,227 --> 00:14:55,895
than having a tiny girl like you
beside her.
157
00:14:57,480 --> 00:14:59,816
If you're that worried,
stay with me and protect me instead.
158
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
I might not look weak, but I am.
159
00:15:02,110 --> 00:15:04,654
As if that's true. You have a big build.
160
00:15:04,779 --> 00:15:07,615
I might have a big build, but you have me
wrapped around your fingers.
161
00:15:08,741 --> 00:15:11,786
By the way, shouldn't Detective Park
go back to his station?
162
00:15:12,578 --> 00:15:13,663
He said he's on probation.
163
00:15:16,958 --> 00:15:19,127
PR HALL
SERVICE CENTER
164
00:15:24,882 --> 00:15:25,967
What are you doing there?
165
00:15:27,510 --> 00:15:29,053
This is Prosecutor Go's case notebook.
166
00:15:29,137 --> 00:15:31,305
She told me to check
if we missed anything.
167
00:15:32,140 --> 00:15:34,392
-What about Hee-jin?
-She just fell asleep.
168
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
I told you to make yourself comfortable.
169
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
Why are you sitting over there?
It's bothering me.
170
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
That's all right.
I did say I would stay here,
171
00:15:42,817 --> 00:15:44,152
but it must be uncomfortable
172
00:15:45,403 --> 00:15:48,281
for both of you
to have a guy walking around the house.
173
00:15:48,823 --> 00:15:51,033
I said I'd guard this place,
so I'll focus on my duty.
174
00:15:51,117 --> 00:15:52,201
Go back inside.
175
00:15:52,618 --> 00:15:53,870
Be my guest.
176
00:16:00,918 --> 00:16:02,795
-Mi-do.
-What?
177
00:16:03,171 --> 00:16:04,589
I'm thirsty.
178
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Here.
179
00:16:11,971 --> 00:16:12,889
Open it for me.
180
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
-Here.
-Thank you.
181
00:16:26,444 --> 00:16:27,320
Gosh, I spilled it.
182
00:16:27,403 --> 00:16:30,364
Mi-do, I spilled water.
Get me some tissue!
183
00:16:30,907 --> 00:16:31,949
Come on.
184
00:16:32,742 --> 00:16:34,243
-Damn it.
-I spilled water.
185
00:16:34,327 --> 00:16:36,245
Tissue. I need the tissue now.
186
00:16:36,329 --> 00:16:37,747
-Here.
-Thank you.
187
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
-Stop ordering me around.
-Sorry.
188
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
I can't believe I spilled it.
189
00:16:43,252 --> 00:16:44,879
-Mi-do.
-Come on!
190
00:16:45,046 --> 00:16:47,131
What? Are you sending me
on a fool's errand again?
191
00:16:47,215 --> 00:16:48,758
Are you picking a fight with me?
192
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
-Do you have a death wish?
-No, that's not it.
193
00:16:51,052 --> 00:16:53,429
-What is it, then? Do you want to die?
-Wait. Let's try this.
194
00:16:53,513 --> 00:16:55,848
-Try what? What is it?
-Listen. Let's give it a try!
195
00:16:56,182 --> 00:16:58,017
Let's try it. Let's give it a try.
196
00:17:00,019 --> 00:17:01,062
You know,
197
00:17:02,021 --> 00:17:03,564
marriage. Let's give that a shot.
198
00:17:08,444 --> 00:17:10,279
Wait, wait. Hold on a second.
199
00:17:13,366 --> 00:17:14,367
My gosh.
200
00:17:15,159 --> 00:17:19,413
Right now,
I'm busy with Prosecutor Go's case.
201
00:17:19,997 --> 00:17:21,374
And things are really hectic.
202
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Once things get wrapped up,
203
00:17:27,421 --> 00:17:28,464
let's get married.
204
00:17:31,717 --> 00:17:32,718
Marry me.
205
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
I'm sorry you had to bring it up first
the other day.
206
00:17:45,982 --> 00:17:48,067
Are you serious, Dong-cheol?
207
00:17:48,150 --> 00:17:49,318
Are you crying?
208
00:17:49,610 --> 00:17:51,362
Why are you crying? You should be smiling.
209
00:17:51,487 --> 00:17:52,738
Stop crying.
210
00:17:53,239 --> 00:17:55,616
Stop crying. If you keep crying,
I'll take the ring back.
211
00:17:56,284 --> 00:17:57,743
So stop crying.
212
00:17:58,035 --> 00:17:59,287
Go to bed now.
213
00:18:00,830 --> 00:18:01,789
Darn it!
214
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
Gosh, stop it. Stop it.
215
00:18:10,047 --> 00:18:11,090
Go to your room!
216
00:18:12,967 --> 00:18:13,968
Director Cha.
217
00:18:15,219 --> 00:18:17,263
We are going out for lunch.
218
00:18:17,346 --> 00:18:19,140
Would you like to join us?
219
00:18:20,308 --> 00:18:21,559
I'll have it separately.
220
00:18:22,143 --> 00:18:24,270
Why don't we join them? Let's go.
221
00:18:26,939 --> 00:18:28,441
I guess I'm joining you.
222
00:18:29,483 --> 00:18:33,487
We were talking about going
to a new seafood stew restaurant nearby.
223
00:18:33,571 --> 00:18:35,906
But if there's something
you'd like to eat...
224
00:18:36,490 --> 00:18:37,575
I like everything.
225
00:18:37,658 --> 00:18:40,328
Really? I thought
you would only eat classy food.
226
00:18:41,287 --> 00:18:42,413
You're so down-to-earth.
227
00:18:42,913 --> 00:18:44,040
Welcome.
228
00:18:46,792 --> 00:18:47,960
This is our table.
229
00:18:50,171 --> 00:18:52,298
It's so good that we ordered
in advance, isn't it?
230
00:18:53,341 --> 00:18:54,967
-Right.
-This looks delicious.
231
00:18:55,676 --> 00:18:57,762
Let me scoop it up for you.
Hand me your plate.
232
00:18:58,346 --> 00:18:59,764
Okay.
233
00:19:01,349 --> 00:19:02,683
This looks so good. Gosh.
234
00:19:03,017 --> 00:19:04,268
Do you like crabs?
235
00:19:04,352 --> 00:19:06,145
What? Crabs? Yes, I like them.
236
00:19:06,562 --> 00:19:08,564
I thought you would like vegetables more.
237
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Isn't it really good?
238
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
-Enjoy your food.
-Thank you.
239
00:19:16,155 --> 00:19:17,198
-Eat up.
-Thanks.
240
00:19:26,332 --> 00:19:28,292
I'm so full. My gosh.
241
00:19:29,585 --> 00:19:30,795
Their food was so good.
242
00:19:32,046 --> 00:19:33,130
Was it that good?
243
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Yes. Why? You didn't like it?
244
00:19:36,133 --> 00:19:38,552
It looked like you were barely eating.
245
00:19:39,136 --> 00:19:40,638
I wanted a meal with you in private.
246
00:19:42,640 --> 00:19:43,849
Weren't you even jealous?
247
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
A female employee got between us
and sat right next to me.
248
00:19:47,853 --> 00:19:50,314
Jealous? Why would I ever get jealous
because of you?
249
00:19:51,023 --> 00:19:54,402
I've only been an object of envy.
I've never gotten jealous myself.
250
00:19:54,985 --> 00:19:56,237
Things have changed now.
251
00:19:56,320 --> 00:19:57,822
I'm crazy popular now. You know?
252
00:19:58,406 --> 00:20:01,242
Whether you're crazy popular or not,
that doesn't concern me.
253
00:20:01,325 --> 00:20:02,576
I'm Go Se-yeon, you see?
254
00:20:09,041 --> 00:20:10,668
-Director Cha.
-Yes?
255
00:20:11,127 --> 00:20:14,714
This is the poster draft
of the new product that we talked about.
256
00:20:15,798 --> 00:20:18,384
Okay. I'll give you feedback
after looking it over.
257
00:20:18,467 --> 00:20:21,303
Okay. And please take these too.
258
00:20:23,389 --> 00:20:26,976
My hobby is baking. I baked them myself.
259
00:20:27,601 --> 00:20:28,728
I see.
260
00:20:36,861 --> 00:20:39,697
Thank you. I'll enjoy these.
I love cookies.
261
00:20:39,780 --> 00:20:42,575
Really? I'm glad to hear that.
262
00:20:42,658 --> 00:20:44,827
I was worried
that you might not like sweets.
263
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Don't be silly. I love cookies.
264
00:20:53,085 --> 00:20:54,754
You really baked this yourself?
265
00:20:55,212 --> 00:20:57,465
-Yes.
-Gosh, that's impressive.
266
00:20:59,842 --> 00:21:00,843
-Ms. Go.
-Yes?
267
00:21:01,343 --> 00:21:02,470
Would you like to try one?
268
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
Is it good? Then can I try just one?
269
00:21:04,889 --> 00:21:07,475
Wait, no. Ms. Bae baked these just for me.
270
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
It's rude to share.
271
00:21:09,518 --> 00:21:11,437
-Is that so?
-My gosh, Director Cha.
272
00:21:11,937 --> 00:21:14,690
Next time, I'll bake macarons for you.
273
00:21:14,774 --> 00:21:16,150
Do you like macarons?
274
00:21:17,568 --> 00:21:18,569
I can't have enough of it.
275
00:21:18,652 --> 00:21:22,072
This is just perfect.
My specialty is macaron.
276
00:21:22,156 --> 00:21:24,909
-Thank you, Ms. Bae.
-My pleasure.
277
00:21:28,120 --> 00:21:29,163
I'll leave now.
278
00:21:34,543 --> 00:21:35,795
This tastes good.
279
00:21:36,378 --> 00:21:37,755
How is this so delicious?
280
00:21:39,840 --> 00:21:41,300
-Where are you going?
-What?
281
00:21:41,467 --> 00:21:43,886
I need to send a fax. I'll be right back.
282
00:21:53,562 --> 00:21:54,814
How did he like it? Tell us.
283
00:21:55,189 --> 00:21:56,857
He really liked them.
284
00:21:57,775 --> 00:22:00,110
What did I tell you?
There's nothing going on between them.
285
00:22:00,194 --> 00:22:01,278
-Really?
-Yes.
286
00:22:01,737 --> 00:22:03,322
Damn it. I should've made the move.
287
00:22:03,405 --> 00:22:05,282
I made the move on him first.
288
00:22:05,366 --> 00:22:06,492
I liked him first.
289
00:22:06,951 --> 00:22:08,410
You should make macarons, then.
290
00:22:11,622 --> 00:22:13,833
-Do you want some coffee, too?
-What? No, thanks.
291
00:22:23,676 --> 00:22:25,636
I told you I didn't want coffee.
I have some left.
292
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
This isn't for you. It's for Ms. Bae.
293
00:22:28,556 --> 00:22:31,475
She baked me cookies.
I should at least make her some coffee.
294
00:22:31,559 --> 00:22:33,936
You're right. Nothing is free in life.
295
00:22:34,019 --> 00:22:37,523
It'd be rude not to give her something
in return after getting those cookies.
296
00:22:38,315 --> 00:22:40,317
Ms. Bae will be over the moon.
297
00:22:42,903 --> 00:22:44,405
-Right?
-Yes.
298
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
She's not at her desk.
299
00:23:07,469 --> 00:23:09,597
I need to send a fax. I'll be right back.
300
00:23:14,101 --> 00:23:16,312
DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND
SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR
301
00:23:16,395 --> 00:23:18,814
P.S. HE HAS HIGH STANDARDS
DON'T HIT ON HIM
302
00:23:24,320 --> 00:23:25,321
Director Cha?
303
00:23:27,281 --> 00:23:30,909
I looked over the draft you gave me.
We can go ahead with that.
304
00:23:31,493 --> 00:23:32,411
Okay.
305
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
By any chance, is that coffee for me?
306
00:23:38,417 --> 00:23:41,253
No, both cups are for me.
307
00:23:41,337 --> 00:23:44,089
I see. Drinking that much coffee
isn't good for you.
308
00:23:44,923 --> 00:23:47,718
Oh, right. I forgot to tell you this.
309
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
I have a girlfriend.
310
00:23:50,971 --> 00:23:52,014
Pardon?
311
00:23:52,306 --> 00:23:54,058
Not just any girlfriend. She's perfect.
312
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
I have very high standards.
313
00:23:57,102 --> 00:23:58,520
So don't bake macarons for me.
314
00:24:10,240 --> 00:24:13,285
What's wrong?
Ms. Bae won't drink your coffee?
315
00:24:13,369 --> 00:24:16,246
No. She doesn't want coffee
from a guy who's already taken.
316
00:24:16,830 --> 00:24:18,666
In that case, you can give that to me.
317
00:24:20,334 --> 00:24:21,585
-Here.
-Thanks.
318
00:24:33,514 --> 00:24:34,348
Hello?
319
00:24:34,431 --> 00:24:36,475
I'm Jeong Gi-yeong
from the Traffic Investigation Unit
320
00:24:36,558 --> 00:24:37,518
in Seobu Police Station.
321
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
-Is this Mr. Cha Min?
-Yes, this is he. What is this about?
322
00:24:40,187 --> 00:24:41,438
This is about Mr. Park Gi-man.
323
00:24:41,522 --> 00:24:43,440
He's in our custody
for a hit-and-run case.
324
00:24:43,524 --> 00:24:45,359
He requested to call this number
and meet you.
325
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
"A hit-and-run case"?
326
00:24:56,120 --> 00:24:58,831
By the way, the victim needs
to be hospitalized for two weeks only.
327
00:24:58,914 --> 00:25:00,040
Isn't arresting him too much?
328
00:25:00,124 --> 00:25:01,583
It's a hit-and-run.
329
00:25:01,667 --> 00:25:04,294
It's not common, but it's possible
depending on the case.
330
00:25:04,378 --> 00:25:05,462
Let's go and find out more.
331
00:25:12,094 --> 00:25:12,928
Prosecutor Lee.
332
00:25:13,637 --> 00:25:14,888
Yes?
333
00:25:16,098 --> 00:25:18,726
I heard you went to the States
after you quit. When did you get back?
334
00:25:20,644 --> 00:25:23,480
I just got back. Have you been well?
335
00:25:24,231 --> 00:25:26,024
Well, it's all the same for me.
336
00:25:26,692 --> 00:25:28,068
What brings you here?
337
00:25:28,152 --> 00:25:31,739
Someone I know was arrested
for a hit-and-run.
338
00:25:31,822 --> 00:25:32,906
I came as his attorney.
339
00:25:33,407 --> 00:25:36,410
His name is Park Gi-man.
He's a taxi driver.
340
00:25:37,786 --> 00:25:40,122
You're taking his case?
341
00:25:41,373 --> 00:25:42,332
Yes.
342
00:25:43,333 --> 00:25:44,376
I'm sorry.
343
00:25:45,627 --> 00:25:46,920
I know it's rude of me to ask,
344
00:25:47,212 --> 00:25:51,425
but I couldn't think of anyone who could
help no matter how hard I thought.
345
00:25:51,842 --> 00:25:52,885
I'm glad you called.
346
00:25:53,594 --> 00:25:55,888
I'm sure you knew better.
You had this job for a long time.
347
00:25:55,971 --> 00:25:58,056
Why didn't you give her
your business card?
348
00:25:58,140 --> 00:26:00,225
No, I definitely gave one to her.
349
00:26:00,309 --> 00:26:03,771
But she kept claiming
that she didn't get one.
350
00:26:03,854 --> 00:26:06,440
Then what about the dash cam footage?
351
00:26:06,523 --> 00:26:07,858
That's the strange part.
352
00:26:08,650 --> 00:26:10,360
They said there was no memory card.
353
00:26:11,320 --> 00:26:14,406
But that's impossible
because I always check it.
354
00:26:20,871 --> 00:26:24,374
Can you at least give us
the victim's phone number?
355
00:26:24,708 --> 00:26:26,919
We'll try to settle the case
with the victim again.
356
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
I'm afraid I can't.
357
00:26:28,754 --> 00:26:31,799
The victim firmly stated
that she wouldn't settle.
358
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
She was also adamant about
359
00:26:34,343 --> 00:26:35,928
not giving out her contact information.
360
00:26:36,720 --> 00:26:39,723
Still, isn't it a little harsh
to keep him in custody?
361
00:26:40,224 --> 00:26:42,267
It may be a hit-and-run,
but he's a first offender.
362
00:26:42,351 --> 00:26:44,186
Also, his background checks out.
363
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
There's no reason to keep him in custody.
364
00:26:45,938 --> 00:26:49,233
Because of his previous assault charge,
365
00:26:49,316 --> 00:26:51,151
we really had no choice.
366
00:26:51,568 --> 00:26:53,362
He assaulted Oh Yeong-cheol
and fled the scene
367
00:26:53,445 --> 00:26:55,489
before Oh Yeong-cheol was identified
as a murderer.
368
00:26:58,575 --> 00:27:01,829
I was going to question him
and send him home at first,
369
00:27:02,287 --> 00:27:04,498
but my bosses hounded me,
asking if I'll take
370
00:27:04,581 --> 00:27:06,416
the responsibility if he flees again.
371
00:27:07,000 --> 00:27:09,628
We're keeping him in custody
because he fled the scene once.
372
00:27:18,011 --> 00:27:20,389
I know it's a long shot,
373
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
but please tell the victim
374
00:27:22,391 --> 00:27:24,518
that we'd like to settle
in any way we can.
375
00:27:25,352 --> 00:27:28,438
You know, this is complicated for me, too.
376
00:27:30,732 --> 00:27:34,236
Still, since he's your client,
377
00:27:34,319 --> 00:27:38,198
I'll try to reach out once more.
378
00:27:38,282 --> 00:27:41,243
-Thank you.
-Thank you for the favor.
379
00:27:46,206 --> 00:27:48,625
He barely pulled his life together,
380
00:27:48,709 --> 00:27:50,127
but how could this happen?
381
00:27:51,753 --> 00:27:54,339
I know. I'd really like to help him out.
382
00:27:56,550 --> 00:28:01,054
By the way, I've always been altruistic,
383
00:28:01,513 --> 00:28:05,225
but you being this compassionate is
way out of character.
384
00:28:05,726 --> 00:28:07,728
You even suspected Park Gi-man once.
385
00:28:08,270 --> 00:28:09,771
I only did so
386
00:28:09,855 --> 00:28:12,441
because you should think of all
possibilities when you're on a case.
387
00:28:12,608 --> 00:28:16,403
Besides, I think I owe him that much.
388
00:28:16,987 --> 00:28:18,739
You owe him? What do you mean?
389
00:28:19,823 --> 00:28:22,993
I was the lead prosecutor on the case,
but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol.
390
00:28:23,702 --> 00:28:25,579
I feel like I owe him.
391
00:28:26,371 --> 00:28:30,292
That's why I'm going to prove
his innocence this time no matter what.
392
00:28:31,126 --> 00:28:32,419
I don't know about anything else,
393
00:28:33,170 --> 00:28:36,924
but it's definitely suspicious
that the dash cam memory card is missing.
394
00:28:37,466 --> 00:28:39,635
How could it have disappeared
395
00:28:39,718 --> 00:28:42,179
unless someone removed it on purpose?
It's not like it can walk.
396
00:28:42,846 --> 00:28:46,058
Something definitely smells fishy.
397
00:28:53,482 --> 00:28:54,650
PRESIDENT IM JUN-HYEOK
398
00:28:55,234 --> 00:28:56,401
You're being ridiculous.
399
00:28:56,985 --> 00:28:58,946
There's no need to worry.
400
00:28:59,029 --> 00:29:00,739
The dash cam footage is gone
401
00:29:00,822 --> 00:29:02,616
and there isn't a CCTV in the area.
402
00:29:03,200 --> 00:29:06,495
There is no evidence
to put you in a tight spot.
403
00:29:06,578 --> 00:29:09,539
Just play innocent
and say you won't settle.
404
00:29:10,123 --> 00:29:12,918
Still, the detective keeps calling me
and it's making me nervous.
405
00:29:14,086 --> 00:29:15,254
Damn it.
406
00:29:17,798 --> 00:29:19,049
If that's the case,
407
00:29:19,341 --> 00:29:22,052
give them my number
and say I'm your legal representative.
408
00:29:23,303 --> 00:29:24,304
Sure.
409
00:29:27,099 --> 00:29:28,141
What a pussy.
410
00:29:28,642 --> 00:29:31,853
He's such a coward, and yet he wants
such a huge sum of money.
411
00:29:32,980 --> 00:29:34,189
Damn it.
412
00:29:42,739 --> 00:29:43,782
Are you Mr. Park's lawyers?
413
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
-Yes.
-Yes.
414
00:29:46,660 --> 00:29:47,995
Come on.
415
00:29:49,663 --> 00:29:52,249
My client has expressed her wishes
more than enough.
416
00:29:52,332 --> 00:29:54,209
Pestering her to settle--
417
00:29:54,293 --> 00:29:57,004
We're not pestering her but asking.
418
00:29:57,087 --> 00:29:58,630
Besides,
419
00:29:58,714 --> 00:30:01,174
my client wanted to call the accident in,
420
00:30:01,258 --> 00:30:04,970
but your client is the one who refused.
421
00:30:06,263 --> 00:30:09,599
Are you saying that
my client is conning yours?
422
00:30:09,891 --> 00:30:11,560
You're clearly victimizing her again.
423
00:30:11,643 --> 00:30:14,813
He tried to call it in? Where's the proof?
Do you have it?
424
00:30:15,564 --> 00:30:17,482
The taxi was operating without a dash cam
425
00:30:17,691 --> 00:30:20,235
and the driver fled the scene
after hitting a pregnant woman.
426
00:30:20,861 --> 00:30:22,529
You guys are totally out of line!
427
00:30:24,865 --> 00:30:29,036
That's why we're asking
to meet with the victim.
428
00:30:29,202 --> 00:30:30,912
Her wounds need only two weeks to recover,
429
00:30:30,996 --> 00:30:32,956
but you're adamant about not settling.
430
00:30:33,040 --> 00:30:35,125
How can one not be suspicious of that?
431
00:30:35,208 --> 00:30:38,712
Also, my client handed the victim
his business card.
432
00:30:41,506 --> 00:30:44,176
Hey. Let's all calm down for a moment.
433
00:30:44,259 --> 00:30:46,887
It's not our intention
to victimize your client again in any way.
434
00:30:46,970 --> 00:30:50,057
The stories don't match,
so we should get them straight--
435
00:30:50,140 --> 00:30:52,601
I get it now. You're a nobody.
436
00:30:52,684 --> 00:30:55,687
You're all worked up
because you think you hit the jackpot.
437
00:30:55,771 --> 00:30:56,938
What?
438
00:30:57,022 --> 00:30:59,733
Nobody? Is that what you said?
439
00:30:59,816 --> 00:31:01,485
Do I seem like a nobody to you?
440
00:31:01,568 --> 00:31:03,111
Yes, you do.
441
00:31:03,195 --> 00:31:05,572
You little bitch. You don't know shit--
442
00:31:05,655 --> 00:31:06,907
"Little bitch"? How dare you!
443
00:31:07,282 --> 00:31:09,076
You're going too far. Please sit down.
444
00:31:11,995 --> 00:31:14,748
I wonder why you're getting
worked up about this.
445
00:31:14,831 --> 00:31:16,458
Maybe you're a rookie.
446
00:31:16,666 --> 00:31:18,627
Which firm do you work at?
447
00:31:18,710 --> 00:31:20,754
A rookie? You're the one who's green here.
448
00:31:20,837 --> 00:31:22,172
How dare you call me a bastard?
449
00:31:22,255 --> 00:31:24,091
When did I ever call you...
450
00:31:25,384 --> 00:31:27,386
You're not a lawyer, are you?
451
00:31:29,471 --> 00:31:30,680
What are you talking about?
452
00:31:31,098 --> 00:31:33,642
Where did you study at exactly?
453
00:31:33,725 --> 00:31:35,727
When did you graduate, and which school?
454
00:31:36,019 --> 00:31:37,771
I don't need to answer that.
455
00:31:37,896 --> 00:31:41,066
My client has made up her mind,
so don't contact her again.
456
00:31:41,149 --> 00:31:44,027
If you harass my client again,
457
00:31:44,111 --> 00:31:47,030
I won't just let it slide.
Do you understand?
458
00:31:47,948 --> 00:31:49,991
Come on, when did you graduate?
459
00:31:50,075 --> 00:31:53,537
-Why won't you answer me?
-This is bullshit.
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,375
Darn it, this is so frustrating.
461
00:32:01,169 --> 00:32:04,506
Shoot, what's with those crazy people?
462
00:32:07,426 --> 00:32:08,468
What do I do now?
463
00:32:09,761 --> 00:32:11,304
That piece of garbage.
464
00:32:12,222 --> 00:32:14,266
-I'm so pissed off.
-Calm down.
465
00:32:15,308 --> 00:32:18,437
We pissed him off,
so settling is out of the question now.
466
00:32:19,813 --> 00:32:22,190
It serves you right
for calling him a bastard.
467
00:32:22,274 --> 00:32:25,026
That's not what I meant
when I called him a nobody.
468
00:32:25,193 --> 00:32:26,486
It means he opened his own firm.
469
00:32:27,070 --> 00:32:30,449
Also, a rookie means
a rookie attorney of a law firm.
470
00:32:31,783 --> 00:32:34,286
It just doesn't make any sense.
471
00:32:34,369 --> 00:32:37,080
They're commonly used words
in the legal field,
472
00:32:37,164 --> 00:32:40,125
but he misunderstood me
and bit my head off.
473
00:32:42,627 --> 00:32:43,712
-Hey.
-Yes?
474
00:32:43,795 --> 00:32:45,547
-Come with me.
-Where are you going?
475
00:32:46,756 --> 00:32:47,841
Wait for me.
476
00:32:56,725 --> 00:32:57,767
It's me.
477
00:32:58,435 --> 00:33:00,645
I talked to his lawyers,
so they won't call you anymore.
478
00:33:01,646 --> 00:33:04,316
Yes. If they try to contact you again,
479
00:33:04,399 --> 00:33:05,817
or ask to settle,
480
00:33:05,901 --> 00:33:08,653
say that you'll make
a harassment complaint.
481
00:33:08,737 --> 00:33:10,030
Got it?
482
00:33:11,156 --> 00:33:12,199
Goodness.
483
00:33:12,991 --> 00:33:16,536
This is a nice office for a lawyer.
484
00:33:16,912 --> 00:33:18,121
Right?
485
00:33:23,627 --> 00:33:25,670
Article 109 of the Attorney-at-Law Act
486
00:33:25,795 --> 00:33:29,299
states that impersonating an attorney
can be punished by imprisonment
487
00:33:29,382 --> 00:33:31,885
not more than 7 years
or by a fine not exceeding 50 million won.
488
00:33:32,844 --> 00:33:33,929
You're done for.
489
00:33:34,095 --> 00:33:35,472
What is it that you want?
490
00:33:35,555 --> 00:33:36,890
Mr. Park's case?
491
00:33:36,973 --> 00:33:39,309
I'll have the victim settle...
492
00:33:39,392 --> 00:33:41,978
I didn't come all the way here
for just that.
493
00:33:42,187 --> 00:33:43,188
A settlement?
494
00:33:43,271 --> 00:33:45,190
You should have agreed to that
when we called.
495
00:33:45,273 --> 00:33:48,235
-Then what?
-Who's behind all this?
496
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
I can't tell you that.
I never reveal my clients'...
497
00:33:52,322 --> 00:33:54,324
You illegally obtained
information on people.
498
00:33:54,407 --> 00:33:56,743
It's a violation
of Personal Information Protection Act.
499
00:33:57,661 --> 00:33:59,788
This counts as an invasion of privacy.
500
00:34:01,289 --> 00:34:02,541
Those aren't real
501
00:34:02,624 --> 00:34:04,042
which means you forged documents.
502
00:34:04,668 --> 00:34:07,796
I can smell the stink from a mile away.
503
00:34:08,213 --> 00:34:09,756
So shall I take a better look?
504
00:34:09,839 --> 00:34:11,424
I'll sue you for blackmail.
505
00:34:11,508 --> 00:34:13,802
Is that so? Sure thing.
506
00:34:13,885 --> 00:34:16,012
Go ahead and sue me.
And where can you do that? Here.
507
00:34:16,096 --> 00:34:16,930
PROSECUTOR GO SE-YEON
508
00:34:18,390 --> 00:34:19,933
"Public Prosecutor's Office"?
509
00:34:30,277 --> 00:34:32,529
It's already as good as decided.
510
00:34:33,196 --> 00:34:36,491
Judge Seo, congratulations in advance
on your promotion to Chief Justice.
511
00:34:36,575 --> 00:34:37,826
Gosh, thank you.
512
00:34:38,535 --> 00:34:41,496
It may have been a promotion in your days,
513
00:34:41,580 --> 00:34:43,707
but I'm headed to a rural area
514
00:34:43,790 --> 00:34:46,084
where I'll be counting my days
to come back as a judge.
515
00:34:46,167 --> 00:34:47,460
What's there to worry about?
516
00:34:47,544 --> 00:34:50,755
You know how good Judge Seo is.
517
00:34:52,340 --> 00:34:53,592
However,
518
00:34:53,675 --> 00:34:56,720
I can't say the same for your son.
519
00:34:57,429 --> 00:34:58,847
What are you talking about?
520
00:34:58,930 --> 00:35:01,349
I've only heard good things about his son
521
00:35:01,433 --> 00:35:03,476
even when he was still in training.
522
00:35:03,560 --> 00:35:04,603
I know that, too.
523
00:35:05,478 --> 00:35:08,815
But is there something
troubling him these days?
524
00:35:09,733 --> 00:35:11,067
Evaluations are coming up
525
00:35:11,151 --> 00:35:15,488
and it's not like your son
to raise his voice at someone at work.
526
00:35:16,197 --> 00:35:20,160
A detective came and demanded a DNA test.
527
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
A DNA test?
528
00:35:22,537 --> 00:35:23,913
What for?
529
00:35:25,582 --> 00:35:26,625
Well...
530
00:35:27,876 --> 00:35:30,670
He suspected Prosecutor Seo
of being Oh Yeong-cheol's son.
531
00:35:31,755 --> 00:35:33,673
Who would say such nonsense?
532
00:35:33,757 --> 00:35:36,468
The test result proved that he's my son.
533
00:35:36,968 --> 00:35:39,012
How did you even hear about this nonsense?
534
00:35:39,512 --> 00:35:40,889
Your people sure have big mouths.
535
00:35:41,473 --> 00:35:45,268
I laughed due to the absurdity
of the whole notion.
536
00:35:45,852 --> 00:35:47,437
Of course.
537
00:35:48,355 --> 00:35:50,815
You know how it is these days.
538
00:35:50,940 --> 00:35:54,152
Some detectives bark up the wrong tree
in the most idiotic way.
539
00:35:54,235 --> 00:35:58,948
I bet he was just trying
to ruin Prosecutor Seo's reputation.
540
00:35:59,991 --> 00:36:01,076
Don't you agree, Judge Seo?
541
00:36:06,081 --> 00:36:08,083
How can you not know his name, age, job,
542
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
or anything about him?
543
00:36:10,251 --> 00:36:11,503
I really don't.
544
00:36:12,045 --> 00:36:13,922
Some clients openly tell me,
545
00:36:14,130 --> 00:36:17,592
but most take their business elsewhere
the moment I ask.
546
00:36:17,717 --> 00:36:19,678
We dig up information on the subjects,
547
00:36:19,761 --> 00:36:21,221
not our clients.
548
00:36:21,304 --> 00:36:23,181
You must have a contact number, at least.
549
00:36:23,264 --> 00:36:25,100
You'd be in touch with him.
550
00:36:25,809 --> 00:36:28,812
There's a reason why we're
the number one private detective agency.
551
00:36:29,062 --> 00:36:30,730
We offer something special.
552
00:36:32,148 --> 00:36:33,024
Here.
553
00:36:33,733 --> 00:36:35,985
Once they pay the retainer,
we give our clients these.
554
00:36:36,569 --> 00:36:38,405
-What are these?
-After we get the job
555
00:36:38,488 --> 00:36:40,156
and the retainer, the client gets a phone.
556
00:36:40,240 --> 00:36:41,366
It's a phone to contact us.
557
00:36:42,075 --> 00:36:44,869
You're revealing yourself
by giving us your number,
558
00:36:44,994 --> 00:36:47,247
so someone in need of our service
wouldn't risk it.
559
00:36:47,330 --> 00:36:50,417
What are you saying?
Are you saying you have no idea?
560
00:36:51,084 --> 00:36:52,544
But I know the most important thing.
561
00:36:54,504 --> 00:36:55,922
His face.
562
00:36:56,506 --> 00:36:57,382
"His face"?
563
00:36:58,675 --> 00:36:59,884
His face is round
564
00:36:59,968 --> 00:37:02,762
and his hair... Well, he's not bald.
It's ordinary.
565
00:37:02,846 --> 00:37:04,889
-Ordinary?
-Yes, and his hair is slightly curled.
566
00:37:05,014 --> 00:37:06,141
-Slightly curled?
-Yes.
567
00:37:06,641 --> 00:37:09,477
His eyes are narrow and wide.
568
00:37:09,561 --> 00:37:12,105
-Downwards?
-Yes, with monolid eyes.
569
00:37:12,188 --> 00:37:13,565
-Monolid eyes?
-Yes.
570
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
We got his eyebrows. What about his nose?
571
00:37:18,862 --> 00:37:20,530
-It's quite big.
-What about his lips?
572
00:37:20,613 --> 00:37:23,324
His bottom lip is fatter
than his upper one.
573
00:37:23,408 --> 00:37:24,701
-Like someone pulled on it?
-Yes.
574
00:37:26,077 --> 00:37:28,705
-Like this.
-Stay exactly like that. Don't move.
575
00:37:29,289 --> 00:37:30,165
Okay.
576
00:37:32,709 --> 00:37:34,878
It's done. Is this how he looks?
577
00:37:38,423 --> 00:37:41,259
Is this supposed to
help us track him down?
578
00:37:41,843 --> 00:37:43,344
What? Why?
579
00:37:43,428 --> 00:37:47,557
Hey! I didn't get the drawing right
because you didn't describe him properly.
580
00:37:47,640 --> 00:37:49,142
Just call the cops on him.
581
00:37:49,225 --> 00:37:51,436
Spending time in prison
will clarify your description.
582
00:37:51,519 --> 00:37:53,438
What now? I really did my best.
583
00:37:53,521 --> 00:37:55,231
I did, too.
584
00:37:55,315 --> 00:37:57,817
I sketched the face
just like how you explained it.
585
00:37:57,901 --> 00:37:59,944
It's what you described.
586
00:38:00,028 --> 00:38:01,196
No, it's your fault.
587
00:38:03,364 --> 00:38:05,784
So with this crappy sketch... Wait.
588
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
Can't you see
his defining features, though?
589
00:38:08,369 --> 00:38:10,538
It's enough to catch
the suspect with, so...
590
00:38:10,622 --> 00:38:13,333
He's calling the victim
to settle the case,
591
00:38:13,666 --> 00:38:15,627
we'll get a call right away
unless things go wrong.
592
00:38:16,252 --> 00:38:17,170
Right.
593
00:38:17,253 --> 00:38:20,507
He said he was hired
to keep the victim from settling
594
00:38:20,715 --> 00:38:22,383
so that Park Gi-man goes to prison.
595
00:38:22,467 --> 00:38:25,470
But why? And by whom?
596
00:38:25,553 --> 00:38:29,474
Park Gi-man is trying
to finally get on with his life,
597
00:38:29,599 --> 00:38:32,143
so why would anyone want to ruin it?
598
00:38:33,061 --> 00:38:34,145
Who is it?
599
00:38:35,313 --> 00:38:36,356
Detective Park?
600
00:38:38,066 --> 00:38:39,067
What?
601
00:38:39,567 --> 00:38:41,444
The photo in the case notebook?
602
00:38:44,739 --> 00:38:46,032
May I?
603
00:38:49,160 --> 00:38:52,872
This man did turn out
to be Oh Yeong-cheol.
604
00:38:53,414 --> 00:38:56,501
Why did Prosecutor Go have this
in her possession?
605
00:38:57,085 --> 00:38:58,795
You said it was in her case notebook.
606
00:38:58,878 --> 00:39:00,964
She must have had it for a while.
607
00:39:02,507 --> 00:39:04,634
So who are those kids?
608
00:39:05,385 --> 00:39:07,095
Is this Se-yeon as a child?
609
00:39:08,847 --> 00:39:11,307
I had a photo of Oh Tae-jin?
610
00:39:11,391 --> 00:39:12,517
What do you mean by that?
611
00:39:12,600 --> 00:39:15,770
It's the photo you kept
in your case notebook.
612
00:39:15,854 --> 00:39:16,771
Here.
613
00:39:17,772 --> 00:39:19,941
This is a photo of Seung-hun.
614
00:39:20,108 --> 00:39:22,986
The boy behind him is Tae-jin.
615
00:39:24,737 --> 00:39:25,738
What?
616
00:39:25,822 --> 00:39:28,241
Seung-hun? You mean Lee Seung-hun?
617
00:39:28,324 --> 00:39:30,535
The last victim of
the Eomsan-dong Murder Case?
618
00:39:35,331 --> 00:39:37,125
So it was because he knew his past.
619
00:39:37,959 --> 00:39:39,794
That's why he was killed.
620
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
This means that Oh Yeong-cheol
and Seo Ji-uk have been
621
00:39:44,257 --> 00:39:46,301
accomplices from the beginning.
622
00:39:47,176 --> 00:39:48,887
Let me take over this case.
623
00:39:48,970 --> 00:39:50,096
It's not a copycat?
624
00:39:50,179 --> 00:39:51,389
How would I know that
625
00:39:51,890 --> 00:39:53,391
when we've never met?
626
00:39:53,474 --> 00:39:57,145
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
627
00:39:57,228 --> 00:39:58,146
If it was an easy case,
628
00:39:58,229 --> 00:40:00,440
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
629
00:40:00,523 --> 00:40:02,025
"Signature"?
630
00:40:02,650 --> 00:40:04,986
Do you really have a suspect in mind?
631
00:40:12,785 --> 00:40:14,996
You're dead meat, you asshole.
632
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Se-yeon!
633
00:40:22,545 --> 00:40:24,422
She's on her way
to kill Prosecutor Seo, right?
634
00:40:25,006 --> 00:40:27,050
-Probably.
-At the Public Prosecutor's Office?
635
00:40:29,260 --> 00:40:30,178
Looking like you?
636
00:40:39,812 --> 00:40:40,897
Why won't this work?
637
00:40:41,606 --> 00:40:43,107
-What are you doing?
-Let go of me.
638
00:40:43,733 --> 00:40:44,776
-Let go!
-Se-yeon!
639
00:40:44,859 --> 00:40:46,611
-Seo Ji-uk! Let go!
-What's wrong with you?
640
00:40:46,694 --> 00:40:48,154
-Where is he?
-I'll take her.
641
00:40:48,237 --> 00:40:49,530
Get Seo Ji-uk down here!
642
00:40:49,614 --> 00:40:51,616
-Se-yeon, please calm down.
-Let go!
643
00:40:52,200 --> 00:40:54,035
Seo Ji-uk!
644
00:40:56,913 --> 00:40:57,997
Isn't that Prosecutor Lee?
645
00:40:59,791 --> 00:41:00,833
Seo Ji-uk.
646
00:41:18,977 --> 00:41:20,561
Why are you making a scene?
647
00:41:21,938 --> 00:41:23,898
This is all your doing, isn't it?
648
00:41:24,899 --> 00:41:27,360
You killed Seung-hun as well!
649
00:41:31,364 --> 00:41:32,699
Stop accusing an innocent man.
650
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
If you keep accusing me,
651
00:41:37,161 --> 00:41:38,788
I won't let it slide.
652
00:41:41,416 --> 00:41:42,792
You think I'm not capable?
653
00:41:43,668 --> 00:41:45,378
You think you'll get the best of me?
654
00:41:46,713 --> 00:41:47,630
Just you wait.
655
00:41:48,673 --> 00:41:52,719
I'm going to reveal your disgusting self
whatever it takes.
656
00:41:55,346 --> 00:41:56,514
Look forward to it.
657
00:42:07,608 --> 00:42:08,943
Prosecutor Seo, are you all right?
658
00:42:29,547 --> 00:42:31,799
How did this end up with Go Se-yeon?
659
00:42:47,482 --> 00:42:48,483
Over here.
660
00:43:03,081 --> 00:43:05,208
It's been a while, hasn't it?
661
00:43:07,543 --> 00:43:09,796
I was surprised to see you on TV.
662
00:43:10,338 --> 00:43:12,298
You used to be a wimp as a kid
663
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
so other kids knocked you around
all the time.
664
00:43:15,134 --> 00:43:17,553
My gosh. Look at your broad shoulders.
665
00:43:18,179 --> 00:43:20,264
Have you been working out?
666
00:43:25,728 --> 00:43:27,146
You're a hotshot now.
667
00:43:28,022 --> 00:43:29,273
I didn't even recognize you.
668
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
Just cut to the chase.
669
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
You said you needed to show me something.
What is it?
670
00:43:33,778 --> 00:43:37,365
Well, I was going to just let it pass,
671
00:43:38,032 --> 00:43:41,327
but I thought I should bring it up
since you were so strongly denying it.
672
00:43:41,661 --> 00:43:43,496
You made me the crazy one.
673
00:43:44,080 --> 00:43:47,291
I have a really good eye, you know.
674
00:43:48,251 --> 00:43:49,502
Why are you keeping it up?
675
00:43:50,086 --> 00:43:51,462
You're Oh Tae-jin, aren't you?
676
00:43:59,512 --> 00:44:00,346
Here.
677
00:44:02,598 --> 00:44:03,975
Isn't this you and your father?
678
00:44:06,102 --> 00:44:08,312
I thought something was fishy,
so I did some research
679
00:44:08,396 --> 00:44:11,107
and it turns out, people know you
as Judge Seo Cheon-sik's son.
680
00:44:11,399 --> 00:44:14,152
What's going on? Did he adopt you, then?
681
00:44:14,735 --> 00:44:17,530
But why did he? Your father's also
a famous doctor, isn't he?
682
00:44:19,740 --> 00:44:21,200
Are you just curious,
683
00:44:21,284 --> 00:44:24,120
or do you want something from me?
684
00:44:25,997 --> 00:44:27,373
Well, I guess you could say
685
00:44:28,374 --> 00:44:29,667
it's the latter.
686
00:44:31,043 --> 00:44:33,671
I usually never ask anyone for anything.
687
00:44:34,255 --> 00:44:36,132
I spent years preparing for the bar exam,
688
00:44:36,215 --> 00:44:38,426
and since it was abolished,
I don't have much to do.
689
00:44:39,260 --> 00:44:40,928
Getting into law school isn't easy either.
690
00:44:42,805 --> 00:44:48,019
So I was thinking of getting a job
at a law firm or something.
691
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
The bigger, the better.
692
00:44:53,774 --> 00:44:56,319
You know a lot of people in that field,
don't you?
693
00:45:56,295 --> 00:45:57,254
Hello?
694
00:45:58,297 --> 00:45:59,507
Did you think about it?
695
00:46:01,634 --> 00:46:04,220
Of course I'd appreciate it
if you can help me out.
696
00:46:04,303 --> 00:46:06,389
Yes, okay.
697
00:46:06,555 --> 00:46:08,724
I'll sort the details out
698
00:46:08,808 --> 00:46:10,434
once you find out more about it.
699
00:46:16,440 --> 00:46:19,276
Finally, I'm getting a job.
700
00:46:21,153 --> 00:46:22,238
Let's see...
701
00:46:32,748 --> 00:46:34,250
Did I leave the door open?
702
00:46:44,343 --> 00:46:46,637
What's wrong with this now?
Is it a blackout?
703
00:46:55,938 --> 00:46:56,939
There we go.
704
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
Who are you?
705
00:47:22,923 --> 00:47:24,884
It's nothing to worry about.
706
00:47:25,593 --> 00:47:28,846
Something happened to come up
between him and me
707
00:47:28,929 --> 00:47:31,724
and we were just squabbling a bit.
708
00:47:32,808 --> 00:47:34,560
My battery's running low.
709
00:47:34,977 --> 00:47:36,270
All right, then.
710
00:47:38,481 --> 00:47:41,901
Everyone's calling me now.
I should just keep my phone off.
711
00:47:42,902 --> 00:47:45,738
I'm sorry, Mi-do.
I guess I should've thought twice.
712
00:47:45,821 --> 00:47:48,240
Why did you have to go and be so...
713
00:47:49,658 --> 00:47:51,702
awesome?
714
00:47:52,411 --> 00:47:55,831
You did a great job. Very Nice!
You shouldn't have stopped there.
715
00:47:55,915 --> 00:47:58,584
You should've shamed him
into leaving the office for good.
716
00:47:58,667 --> 00:48:01,545
You should've beaten the hell out of him.
717
00:48:01,796 --> 00:48:04,298
I would've done the same.
You did a good job.
718
00:48:05,966 --> 00:48:07,635
The autopsy results come out tonight,
719
00:48:08,302 --> 00:48:09,970
so let's hang in there a little longer.
720
00:48:10,763 --> 00:48:12,515
We're very close
721
00:48:13,557 --> 00:48:14,600
to bringing him down.
722
00:48:14,683 --> 00:48:16,977
Oh, right. What about Park Gi-man?
723
00:48:17,061 --> 00:48:18,479
Did they agree to settle?
724
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
Take a look at this.
725
00:48:21,065 --> 00:48:24,193
Here.
Do you have any idea who this may be?
726
00:48:24,860 --> 00:48:26,237
Does he look familiar?
727
00:48:27,321 --> 00:48:28,656
Is it a Picasso piece?
728
00:48:28,948 --> 00:48:30,491
Maybe an impressionist art?
729
00:48:32,034 --> 00:48:33,619
Not really...
730
00:48:34,703 --> 00:48:36,372
-Did you draw that?
-Yes.
731
00:48:37,289 --> 00:48:38,874
You should just focus on your job.
732
00:48:44,213 --> 00:48:46,215
Since it was all set up,
733
00:48:46,507 --> 00:48:48,175
I was wondering if it may be
734
00:48:48,259 --> 00:48:51,262
anyone who could be
holding a grudge against you.
735
00:48:52,012 --> 00:48:55,432
Do you have anyone in mind?
736
00:48:57,893 --> 00:49:01,730
I cut ties with all my friends,
colleagues, and family
737
00:49:03,023 --> 00:49:06,193
after my daughter passed away.
738
00:49:07,820 --> 00:49:10,823
I hid away from the world
like a dead person.
739
00:49:13,826 --> 00:49:15,578
I don't think there's anyone
740
00:49:16,495 --> 00:49:19,039
other than Oh Yeong-cheol who would--
741
00:49:19,123 --> 00:49:21,083
He said it was a man in his 50s.
742
00:49:25,254 --> 00:49:26,422
Do you have
743
00:49:26,797 --> 00:49:28,507
any idea who it could be?
744
00:49:42,897 --> 00:49:43,939
Did you call for me?
745
00:49:44,440 --> 00:49:45,649
Have a seat.
746
00:50:00,873 --> 00:50:02,166
Step down from everything
747
00:50:03,292 --> 00:50:04,293
and leave.
748
00:50:06,003 --> 00:50:08,005
-Father.
-Don't even call me that!
749
00:50:09,173 --> 00:50:11,717
I heard about what happened yesterday
at the lobby.
750
00:50:13,302 --> 00:50:15,429
What have you been up to these days?
751
00:50:19,183 --> 00:50:20,184
If you leave now,
752
00:50:21,060 --> 00:50:23,062
we may be able to avoid the worst.
753
00:50:24,063 --> 00:50:27,358
Leave the country and live
like you don't exist, just as you used to.
754
00:50:28,442 --> 00:50:29,985
I won't drag it any longer.
755
00:50:33,155 --> 00:50:34,782
Leave this country immediately.
756
00:50:40,371 --> 00:50:41,997
Why should I do that?
757
00:50:43,749 --> 00:50:44,792
Why should I?
758
00:50:46,001 --> 00:50:48,545
You were the one who brought me in
to cover it up
759
00:50:48,629 --> 00:50:50,130
after you killed your own son.
760
00:50:51,382 --> 00:50:53,634
Do you know how much I struggled
761
00:50:53,717 --> 00:50:56,595
to live up to your expectations?
762
00:50:56,679 --> 00:50:59,098
-Why, you--
-You and I
763
00:51:00,641 --> 00:51:02,142
are in this together.
764
00:51:02,226 --> 00:51:03,269
Therefore,
765
00:51:04,270 --> 00:51:06,897
we both have to pay equally
for what we did.
766
00:51:12,444 --> 00:51:13,570
It won't be
767
00:51:16,448 --> 00:51:19,243
the end for just me. Bear that in mind.
768
00:51:38,762 --> 00:51:41,015
ENTRANCE
769
00:51:49,565 --> 00:51:53,652
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
770
00:51:57,865 --> 00:51:58,949
Hello?
771
00:52:02,703 --> 00:52:03,787
At what time?
772
00:52:12,046 --> 00:52:13,380
Thank you, Mi-do.
773
00:52:24,475 --> 00:52:25,601
What's wrong?
774
00:52:26,352 --> 00:52:29,480
I'm scared of facing Mom's body again.
775
00:52:31,565 --> 00:52:32,524
You're right.
776
00:52:33,192 --> 00:52:35,361
I guess there's no reason for you
to see it again.
777
00:52:36,570 --> 00:52:37,946
I'll check her body for you.
778
00:52:38,030 --> 00:52:40,532
I'll call you after we transfer
her coffin to the car.
779
00:52:40,616 --> 00:52:41,617
Will you wait here, then?
780
00:52:42,576 --> 00:52:44,495
-Thank you, Se-yeon.
-No problem.
781
00:52:45,037 --> 00:52:47,289
Mi-do, could you wait with her?
782
00:53:00,803 --> 00:53:01,762
It's her.
783
00:53:03,931 --> 00:53:05,933
Please review the form and sign here.
784
00:53:12,314 --> 00:53:14,566
We keep talking about saving my mom
785
00:53:14,650 --> 00:53:16,151
with a marble that you can't even see.
786
00:53:17,361 --> 00:53:19,780
Se-yeon, Min, and I...
787
00:53:20,531 --> 00:53:21,990
We must all sound crazy to you.
788
00:53:23,450 --> 00:53:25,244
Well, just a tiny bit.
789
00:53:26,912 --> 00:53:28,914
It was so absurd at first
790
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
that I thought it was a dream.
791
00:53:30,666 --> 00:53:32,751
Or maybe some kind of a prank.
792
00:53:32,835 --> 00:53:34,461
I couldn't understand what was going on,
793
00:53:35,462 --> 00:53:39,508
but I realized that there are
so many other things in this world
794
00:53:39,925 --> 00:53:41,635
that are even more absurd.
795
00:53:42,553 --> 00:53:45,889
A highly respected doctor
turned out to be a serial killer,
796
00:53:46,390 --> 00:53:50,102
and Seo Ji-uk was the one
who had been helping him out.
797
00:53:50,519 --> 00:53:54,773
And the fact that those two were
the ones who killed Se-yeon.
798
00:53:56,316 --> 00:53:57,651
That's harder to believe
799
00:53:57,734 --> 00:54:01,029
than the fact that you all came back
from the dead.
800
00:54:03,949 --> 00:54:05,742
Just keep your mind focused
801
00:54:06,243 --> 00:54:09,705
on how you'll keep yourselves happy
once you reunite with your mother.
802
00:54:10,456 --> 00:54:12,249
When the case is closed,
803
00:54:12,332 --> 00:54:15,878
I'll restore your mother's family register
that Oh Yeong-cheol removed.
804
00:54:17,379 --> 00:54:18,630
Then
805
00:54:18,714 --> 00:54:22,509
we can pretend your mother never died.
806
00:54:25,554 --> 00:54:27,055
Everything will be fine.
807
00:54:28,390 --> 00:54:29,641
Thank you so much.
808
00:54:32,853 --> 00:54:34,521
It's taking longer than I thought.
809
00:54:34,938 --> 00:54:37,858
I know.
I thought she only had to sign the form.
810
00:54:39,109 --> 00:54:41,612
-I think I should check on her.
-Do you want me to go with you?
811
00:54:42,446 --> 00:54:45,157
No, it's fine. You should get home.
812
00:54:45,699 --> 00:54:47,326
We're going straight to the vacation home
813
00:54:47,409 --> 00:54:49,077
once we get my mom.
814
00:54:49,661 --> 00:54:51,497
Will Director Cha be there, too?
815
00:54:51,788 --> 00:54:53,415
-Yes.
-All right, then.
816
00:54:54,124 --> 00:54:56,752
I hope everything works out
and you can reunite with your mom.
817
00:54:57,336 --> 00:54:58,921
I'll wait at home, then.
818
00:54:59,379 --> 00:55:00,422
Okay.
819
00:55:01,924 --> 00:55:03,008
See you.
820
00:55:37,125 --> 00:55:40,587
Se-yeon, I think I need some time
to get myself mentally prepared.
821
00:55:40,671 --> 00:55:42,506
I'll be waiting at home.
822
00:55:45,509 --> 00:55:46,760
JANITORIAL CLOSET
823
00:55:55,018 --> 00:55:57,229
-Hello?
-Are you done?
824
00:55:57,312 --> 00:55:59,898
Yes, I'm going to get her transferred
and leave soon.
825
00:55:59,982 --> 00:56:01,316
Okay, thanks for the trouble.
826
00:56:01,817 --> 00:56:04,653
Don't mention it. Are you coming
straight to the vacation home?
827
00:56:04,736 --> 00:56:07,155
Yes, I'm done with work
and just about to leave.
828
00:56:07,239 --> 00:56:08,574
Are you coming with Hee-jin?
829
00:56:09,866 --> 00:56:11,660
No, I'll be going on my own.
830
00:56:12,160 --> 00:56:15,122
Hee-jin tries not to show it,
but I think she's taking it hard.
831
00:56:15,831 --> 00:56:18,292
I went to check her mom's body for her.
832
00:56:19,167 --> 00:56:22,170
She said she'll just wait at home
833
00:56:22,296 --> 00:56:23,714
and see her mom after she's revived.
834
00:56:24,965 --> 00:56:26,508
Don't you think she should go with you?
835
00:56:27,134 --> 00:56:28,760
If she gets revived to another body--
836
00:56:28,844 --> 00:56:31,263
No way, that won't happen.
837
00:56:31,346 --> 00:56:33,849
Hee-jin was revived to her own self.
838
00:56:33,932 --> 00:56:36,476
Besides, when you were revived,
didn't they say
839
00:56:36,560 --> 00:56:39,896
that most people have
the same soul as their own self?
840
00:56:40,772 --> 00:56:43,275
I think the two of us were
rare exceptions.
841
00:56:43,358 --> 00:56:46,987
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
842
00:56:47,070 --> 00:56:48,864
He didn't turn into another person.
843
00:56:50,032 --> 00:56:51,033
You're right.
844
00:56:51,116 --> 00:56:55,871
Do you really think we should be
using Abyss like this, though?
845
00:56:55,954 --> 00:56:58,332
I know we have no other choice,
846
00:56:58,415 --> 00:57:01,043
but it's kind of getting me worried.
847
00:57:03,587 --> 00:57:04,588
You're right.
848
00:57:05,213 --> 00:57:08,800
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
849
00:57:10,177 --> 00:57:11,219
All right.
850
00:57:37,329 --> 00:57:38,497
Is it ready?
851
00:57:39,081 --> 00:57:41,541
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
852
00:57:42,459 --> 00:57:43,877
She won't be coming.
853
00:57:43,961 --> 00:57:45,796
-All right, then. After you.
-Sure.
854
00:57:48,131 --> 00:57:50,509
They're having a private funeral,
855
00:57:50,592 --> 00:57:53,428
so please have it transferred to
this address, not the hospital.
856
00:57:55,013 --> 00:57:56,181
-Detective Lee!
-Yes?
857
00:57:56,264 --> 00:57:58,558
-I need you to check something.
-What is it?
858
00:58:01,269 --> 00:58:02,479
You got the address, right?
859
00:58:03,063 --> 00:58:04,815
We're headed towards Gyeonggi Province.
860
00:58:09,653 --> 00:58:11,530
Detective Lee is still outside.
861
00:58:11,613 --> 00:58:12,531
Isn't he supposed to...
862
00:58:14,700 --> 00:58:16,827
Sir! Excuse me!
863
00:58:28,672 --> 00:58:29,965
Seo Ji-uk?
864
00:58:30,048 --> 00:58:31,008
Hey!
865
00:58:53,238 --> 00:58:56,199
Min, something's come up.
Can you come to this address?
866
01:00:02,474 --> 01:00:04,434
-What do you know?
-I know everything.
867
01:00:05,018 --> 01:00:07,437
I'm the one who brought you back to life.
868
01:00:07,521 --> 01:00:09,064
Why don't you just cry?
869
01:00:09,147 --> 01:00:10,065
I won't cry yet.
870
01:00:10,148 --> 01:00:11,108
No, I can't.
871
01:00:11,441 --> 01:00:12,776
To me, you're not a prosecutor.
872
01:00:12,859 --> 01:00:14,319
I need to keep you safe this time.
873
01:00:14,736 --> 01:00:15,904
For me, you're the gift.
874
01:00:16,530 --> 01:00:19,741
Come to think of it,
you've always been by my side.
875
01:00:19,825 --> 01:00:21,326
-We can kiss.
-What?
876
01:00:24,246 --> 01:00:25,872
Since we're being honest with each other,
877
01:00:26,456 --> 01:00:27,833
starting today...
878
01:00:28,333 --> 01:00:31,503
I really... I really like you, Se-yeon.
879
01:00:35,549 --> 01:00:37,551
Subtitle translation by Won-hyang Son
64002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.