All language subtitles for ___.Abyss.E12.190611.1080p.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 I'll get going since I've got better things to do. 2 00:01:34,177 --> 00:01:35,304 Mi-do? 3 00:01:43,478 --> 00:01:45,522 You're Oh Tae-jin, aren't you? 4 00:01:58,702 --> 00:01:59,870 What's the matter with you? 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,205 It's me. 6 00:02:03,665 --> 00:02:04,625 Seo Ji-uk. 7 00:02:11,757 --> 00:02:13,467 Who would believe you? 8 00:02:15,636 --> 00:02:17,846 You don't even exist in this world. 9 00:02:21,391 --> 00:02:23,060 Just like you're Lee Mi-do, 10 00:02:24,519 --> 00:02:25,604 I'm Seo Ji-uk. 11 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 What the hell are you doing? 12 00:02:48,293 --> 00:02:49,961 Se-yeon. Hey, Se-yeon! 13 00:02:50,045 --> 00:02:51,546 Hey, what's wrong? 14 00:02:52,214 --> 00:02:54,633 Ji-uk... He... 15 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 Ji-uk was the accomplice. 16 00:03:00,013 --> 00:03:01,098 She's not dead yet. 17 00:03:07,813 --> 00:03:11,483 EPISODE 12 18 00:03:14,069 --> 00:03:17,697 You should get some sleep like Prosecutor Go said. 19 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 Can't you just go tomorrow morning? 20 00:03:21,118 --> 00:03:23,078 It's getting late, so it's not safe. 21 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 You need to get some rest. 22 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 No, it's okay. 23 00:03:26,706 --> 00:03:29,376 I'm going to wash up, pack up my stuff, and get going. 24 00:03:29,668 --> 00:03:31,753 Don't worry about me and just get back to the station. 25 00:03:32,337 --> 00:03:35,215 Well, I'm not really worried about you. 26 00:03:35,924 --> 00:03:39,553 Anyway, all right. Then give me a call when you're leaving. 27 00:03:39,803 --> 00:03:41,304 I don't want you to go alone. 28 00:03:41,388 --> 00:03:43,473 I'll call my guys and tell them to give you a ride. 29 00:03:44,683 --> 00:03:46,768 -Thank you. -Go on in. 30 00:03:46,852 --> 00:03:48,687 You have to call me, okay? 31 00:03:50,439 --> 00:03:51,690 Don't go there alone! 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 Why must she worry me like this? 33 00:04:03,493 --> 00:04:06,413 SE-YEON, 3 MISSED CALLS 34 00:04:13,295 --> 00:04:14,171 Who is it? 35 00:04:14,755 --> 00:04:15,964 Prosecutor Seo Ji-uk... 36 00:04:19,384 --> 00:04:20,719 I'm from the Prosecutors' Office. 37 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 Just a second, please. 38 00:04:26,516 --> 00:04:28,101 How can I help you? 39 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 It's me. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,573 It's me, Oh Tae-jin. 41 00:04:44,493 --> 00:04:45,535 Tae-jin? 42 00:04:48,789 --> 00:04:50,832 Please... Please save me, Su-jin. 43 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Tae-jin! 44 00:05:11,102 --> 00:05:14,981 Father, please forgive me. 45 00:05:15,524 --> 00:05:17,192 -Father, I'm sorry. -You should pay 46 00:05:18,401 --> 00:05:20,445 -Father, I'm sorry. -for your mistakes 47 00:05:23,156 --> 00:05:26,243 Actually, I'm the one who broke it. 48 00:05:27,118 --> 00:05:29,663 Tae-jin didn't do anything wrong. 49 00:05:35,377 --> 00:05:37,879 Does that mean you lied to me, my little princess? 50 00:05:40,882 --> 00:05:42,968 And you agreed to aid her in telling this lie. 51 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 Wait quietly. 52 00:05:51,726 --> 00:05:53,061 You're next. 53 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 What is it? Are you angry? 54 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Give up. 55 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 You have 56 00:06:19,170 --> 00:06:20,046 already lost. 57 00:06:47,365 --> 00:06:48,408 Are you all right? 58 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Su-jin. 59 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 Why show up after all these years? 60 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 I'm not sure where to begin and how I can explain what happened, but-- 61 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 You didn't show up when we were looking for you. 62 00:07:12,641 --> 00:07:14,434 Do you know what Mom and I went through... 63 00:07:17,020 --> 00:07:18,271 after you left? 64 00:07:20,732 --> 00:07:22,943 I shouldn't have run away like that. 65 00:07:24,694 --> 00:07:25,946 I'm sorry, Su-jin. 66 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 I'm sorry. 67 00:07:32,535 --> 00:07:34,371 Where the hell have you been? 68 00:07:35,914 --> 00:07:38,500 And what's up with that wound? How did you get it? 69 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 Oh Yeong-cheol. 70 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 That bastard managed to find me. 71 00:07:54,766 --> 00:07:57,602 I think I should go check on Hee-jin. 72 00:07:57,686 --> 00:08:00,772 If Ji-uk handed Jang Sun-young over to Oh Yeong-cheol, 73 00:08:00,855 --> 00:08:03,858 then that means he knows where she is now. It's too dangerous. 74 00:08:03,942 --> 00:08:05,652 -Se-yeon, please. -What? 75 00:08:06,486 --> 00:08:09,072 Can you please only think about yourself now? 76 00:08:10,073 --> 00:08:12,450 -I'm okay. -I'm not okay with this. 77 00:08:13,410 --> 00:08:15,912 You can't sleep or eat. 78 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 You're so stressed out and anxious every day. 79 00:08:20,041 --> 00:08:24,004 Have you ever thought about how I must feel, having to watch that? 80 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 If Seo Ji-uk really is the one who killed you, 81 00:08:31,845 --> 00:08:35,265 then I'd want to punish him more than anybody else does. 82 00:08:36,474 --> 00:08:38,476 And if you want, 83 00:08:38,560 --> 00:08:41,396 I can certainly go ahead and do that with what I have. 84 00:08:41,479 --> 00:08:43,982 I know. I know all of that, 85 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 but if we punish him that easily, it'll be meaningless. 86 00:08:47,736 --> 00:08:50,613 Exactly. I know that's how you feel. 87 00:08:51,156 --> 00:08:55,118 I know you will feel like that because I know you better than anyone else. 88 00:08:55,994 --> 00:08:57,787 And that's why I've been helping you catch him 89 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 the way you want to do it. 90 00:09:02,876 --> 00:09:03,918 But you see, Se-yeon, 91 00:09:05,211 --> 00:09:09,257 I had to see you throw yourself 92 00:09:10,216 --> 00:09:12,594 into dangerous situations and getting yourself hurt. 93 00:09:14,596 --> 00:09:16,139 Think about how it must've made me feel. 94 00:09:23,938 --> 00:09:24,773 Min. 95 00:09:26,274 --> 00:09:30,153 Since I was young, I've always done the things that I wanted to do 96 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 even when people tried 97 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 to dissuade me by saying that they're dangerous 98 00:09:36,659 --> 00:09:40,205 and that I'd likely end up failing and getting hurt. 99 00:09:41,539 --> 00:09:42,999 Do you know 100 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 where I got the courage from? 101 00:09:48,963 --> 00:09:50,006 You. 102 00:09:53,176 --> 00:09:56,763 A black knight who does everything for me so that I don't have to lift a finger? 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 Sure, that would be nice too. 104 00:10:01,059 --> 00:10:03,853 But perhaps it's because I'm a bit of a warrior myself. 105 00:10:04,020 --> 00:10:06,106 I don't really need a knight who'd brandish his sword 106 00:10:06,189 --> 00:10:08,233 right by my side. 107 00:10:08,942 --> 00:10:11,444 Then what am I? A field medic? 108 00:10:11,528 --> 00:10:13,655 No. You're my shelter. 109 00:10:14,239 --> 00:10:16,407 -Your shelter? -Yes, like a home. 110 00:10:16,491 --> 00:10:18,284 -I'm an inanimate object? A home? -Yes. 111 00:10:19,369 --> 00:10:22,789 On battlefields, nothing boosts soldiers' fighting efficiency more than this does. 112 00:10:23,456 --> 00:10:26,126 "We will win no matter what and return home." 113 00:10:28,920 --> 00:10:31,631 The place where I feel the safest and most comfortable in my life, 114 00:10:31,714 --> 00:10:34,592 which has been a constant battle. 115 00:10:35,844 --> 00:10:38,596 The person who makes me smile, gives me the strength I need, 116 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 and therefore makes me invincible. 117 00:10:42,475 --> 00:10:43,935 To me, you're that person. 118 00:10:45,770 --> 00:10:49,482 And you've always been on my side 119 00:10:50,233 --> 00:10:51,901 no matter what. 120 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Thank you. 121 00:11:06,166 --> 00:11:07,167 But still, 122 00:11:08,168 --> 00:11:10,044 I'm so worried about you every second. 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 I can't stop you though. So, think about how I'd feel 124 00:11:14,465 --> 00:11:17,343 and please take it easy, okay? 125 00:11:19,220 --> 00:11:20,054 Okay. 126 00:11:49,542 --> 00:11:50,919 You can't be here. 127 00:11:51,002 --> 00:11:53,296 This is the safest place, don't you think? 128 00:11:53,963 --> 00:11:57,550 A serial killer on the run at a prosecutor's place? 129 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Who would dare 130 00:12:00,428 --> 00:12:02,931 to imagine that this may be possible? 131 00:12:05,433 --> 00:12:07,435 Go Se-yeon found out about us. 132 00:12:11,856 --> 00:12:13,066 How? 133 00:12:13,524 --> 00:12:15,818 Has Jang Sun-young regained her consciousness already-- 134 00:12:15,902 --> 00:12:18,404 Because of the bloodstain left at the scene. 135 00:12:18,488 --> 00:12:19,572 Why did you let 136 00:12:20,657 --> 00:12:22,283 your emotions get the better of you? 137 00:12:24,077 --> 00:12:26,162 Jang Sun-young won't wake up for quite a while, 138 00:12:26,245 --> 00:12:27,664 but Su-jin is the problem. 139 00:12:28,247 --> 00:12:31,584 She won't help Go Se-yeon as long as Jang Sun-young is alive. 140 00:12:32,168 --> 00:12:33,086 I've warned her. 141 00:12:34,712 --> 00:12:36,798 She'll come to you soon, 142 00:12:37,090 --> 00:12:39,384 so just wait quietly for the time being. 143 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 Sit back down. 144 00:12:47,475 --> 00:12:51,062 I'm not here to talk to you about such things. 145 00:13:14,168 --> 00:13:16,713 Disinfect the wound yourself, twice a day. 146 00:13:33,062 --> 00:13:34,856 DONGBU POLICE STATION 147 00:13:36,357 --> 00:13:38,443 Well, how did it go? 148 00:13:39,736 --> 00:13:42,071 It was a burner phone, just as we expected. 149 00:13:42,155 --> 00:13:44,032 And the number is no longer in service. 150 00:13:44,615 --> 00:13:47,702 Then there's no firm evidence to pin Seo Ji-uk down as a suspect. 151 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 If we can prove that he is Oh Yeong-cheol's biological son, 152 00:13:52,123 --> 00:13:54,584 we should be able to use the media to open a reinvestigation. 153 00:13:55,793 --> 00:13:58,546 But do you think Seo Ji-uk will agree to a DNA test? 154 00:13:59,130 --> 00:14:00,131 A DNA test? 155 00:14:00,923 --> 00:14:02,300 Can't we just... 156 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 Will this be hard? It only takes a second. 157 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 It certainly won't be easy. How are we going to pluck his hair for no reason... 158 00:14:09,348 --> 00:14:11,142 -Dong-cheol, someone's here for you. -Who? 159 00:14:11,225 --> 00:14:14,103 It's a woman. She seems very angry though. 160 00:14:15,188 --> 00:14:16,272 -Why? -I don't know. 161 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 She looks a little bit like Mr. Bogus. 162 00:14:18,733 --> 00:14:19,859 -Mr. Bogus? -Yes. 163 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 -It must be Mi-do. -Why is Mr. Bogus angry? 164 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 The chicken sandwich. Right? 165 00:14:31,120 --> 00:14:32,038 Yes. 166 00:14:32,121 --> 00:14:34,916 All of this happened because you haven't proposed to me yet. 167 00:14:36,084 --> 00:14:38,002 Why are you taking it out on me? 168 00:14:38,211 --> 00:14:40,421 Why is it my fault that Mr. Cha's mother went there? 169 00:14:40,505 --> 00:14:42,548 You're such a loser. Don't act all tough. 170 00:14:42,632 --> 00:14:45,468 You act like a real man only when you catch culprits. You're useless. 171 00:14:46,260 --> 00:14:49,931 Why did you have to come back to life with that face and cause all this trouble? 172 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 That's what I'm saying. 173 00:14:51,933 --> 00:14:55,895 Well, I've been told that you're given an appearance that resembles your soul. 174 00:14:56,479 --> 00:14:59,857 Maybe we were soul mates, don't you think? 175 00:15:00,316 --> 00:15:03,403 Come to think of it, we're both ill-tempered. 176 00:15:03,486 --> 00:15:05,738 I'm thinking that may have been why we never got along. 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,240 I'm even more upset now. 178 00:15:10,535 --> 00:15:14,163 You see, I feel really bad that I keep causing all this trouble 179 00:15:14,247 --> 00:15:16,582 while using your identity. 180 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 What can I do though? 181 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 The world thinks that I'm already dead. 182 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 Gosh, you... 183 00:15:22,880 --> 00:15:25,800 I can't even be mean to you because you look like me before plastic surgery. 184 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 This situation is driving me nuts. 185 00:15:28,261 --> 00:15:31,889 So? Did Mr. Cha say that he can take care of this for sure? 186 00:15:33,474 --> 00:15:37,770 Hey, I'm saying this because you're like a little sister to me. 187 00:15:37,854 --> 00:15:41,858 I suggest you reconsider your relationship with Mr. Cha. 188 00:15:42,358 --> 00:15:44,110 The chairman of Lan Cosmetics 189 00:15:44,193 --> 00:15:48,156 will be such an overbearing mother-in-law. 190 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 Why are you nodding when you don't even know anything? 191 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 Are you prepared to sue the plastic surgeon? 192 00:15:56,080 --> 00:15:58,541 -How could he make you -My, this is delicious. 193 00:15:58,708 --> 00:16:00,042 look like a cartoon character? 194 00:16:00,793 --> 00:16:02,628 I'm not being like this for no reason. 195 00:16:02,712 --> 00:16:04,255 I'm just worried about you. That's all. 196 00:16:04,338 --> 00:16:06,048 I did nothing wrong, so don't fuss over it. 197 00:16:06,591 --> 00:16:08,259 What you did is certainly wrong. 198 00:16:08,885 --> 00:16:10,928 Did you harass every single girl I've dated like that? 199 00:16:11,012 --> 00:16:12,346 "Every single girl"? 200 00:16:12,722 --> 00:16:17,268 Hey, don't talk like you've dated a lot of girls. 201 00:16:17,351 --> 00:16:18,686 Se-yeon dumped you, 202 00:16:18,769 --> 00:16:20,438 so it leaves just two, Hee-jin and Mi-do. 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,191 Whether it's one or two, the number isn't important. 204 00:16:23,524 --> 00:16:25,443 How could you go to her place 205 00:16:25,526 --> 00:16:28,613 without even telling me and throw money at her? 206 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 Do you want the whole country to know about it? 207 00:16:32,575 --> 00:16:34,368 I'm doing this for a reason. 208 00:16:34,452 --> 00:16:37,288 I'm not fond of any of the girls you end up getting involved with, 209 00:16:37,371 --> 00:16:39,499 so I'm trying to come up with a plan here. 210 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 What else did you do? 211 00:16:46,130 --> 00:16:48,007 What do you mean? I didn't do anything else. 212 00:16:48,216 --> 00:16:49,300 You'd better tell me now. 213 00:16:51,427 --> 00:16:52,637 Tell me! 214 00:16:52,720 --> 00:16:54,639 I really didn't do much. 215 00:16:55,598 --> 00:16:57,850 I vetted her family, did a background check on her, 216 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 -and put a tracker on her. -A tracker? 217 00:17:02,396 --> 00:17:03,940 Mom, that is a crime. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 I'm doing it for a legitimate reason. 219 00:17:06,192 --> 00:17:08,444 She sold the house you bought and ran away. 220 00:17:08,528 --> 00:17:10,279 How can I trust her? What if it happens again? 221 00:17:10,363 --> 00:17:13,699 Are you saying you've been tracking Hee-jin until now? 222 00:17:13,783 --> 00:17:16,118 That's not what I'm saying. 223 00:17:16,202 --> 00:17:18,204 I just put the device on her phone just in case-- 224 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 -Mom. -Okay, I heard you! 225 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 I'll tell them to disable the device. 226 00:17:24,085 --> 00:17:27,421 Even your personality changed along with your appearance. 227 00:17:28,714 --> 00:17:31,717 You never used to talk back to me, but you yell at me all the time now. 228 00:17:34,845 --> 00:17:36,889 -Tell Mr. Kim to come to my office. -Sure, ma'am. 229 00:17:52,780 --> 00:17:54,782 So, what is Oh Yeong-cheol trying to achieve? 230 00:17:55,408 --> 00:17:58,411 You said he gave permission for you to be adopted. 231 00:17:58,494 --> 00:18:01,831 He got arrested, and his life has hit rock bottom. 232 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 I bet he thinks he has nothing to lose. 233 00:18:04,959 --> 00:18:07,753 He didn't seem to be in his right mind. He kept talking nonsense. 234 00:18:09,130 --> 00:18:10,298 Nonsense? 235 00:18:10,381 --> 00:18:13,718 He said he has some kind of... A marble? 236 00:18:14,760 --> 00:18:16,679 He mentioned that he can use it to be reborn. 237 00:18:17,513 --> 00:18:20,099 He said it'll enable him to live a completely new life. 238 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 I have no idea what that means. 239 00:18:24,770 --> 00:18:25,855 So, that's his goal? 240 00:18:28,858 --> 00:18:30,067 Yes. 241 00:18:30,526 --> 00:18:33,863 He said he really needs you to make that happen. 242 00:18:35,906 --> 00:18:37,325 It's just crazy talk. 243 00:18:41,829 --> 00:18:44,081 I think I now know what he's after. 244 00:18:46,751 --> 00:18:48,336 And I finally know 245 00:18:49,378 --> 00:18:50,546 what I should do. 246 00:18:58,220 --> 00:18:59,472 Mom. 247 00:19:00,723 --> 00:19:02,099 Mom, are you all right? 248 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 Look at me, Mom. 249 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 Do you see me? 250 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Hello, Doctor. This is VIP Room One. 251 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 My mom has regained her consciousness. 252 00:19:17,031 --> 00:19:18,157 Yes, she just woke up. 253 00:19:24,038 --> 00:19:26,999 Detective Park, Prosecutor Seo is taking another sick day. 254 00:19:27,291 --> 00:19:28,793 He must be quite ill. 255 00:19:29,085 --> 00:19:30,920 Oh, yes. I just spoke to him on the phone. 256 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 I have to pick up something from him, 257 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 so I called, and he said he's feeling sick. 258 00:19:34,465 --> 00:19:37,051 He said he left it on his desk. I'll go in and grab it. 259 00:19:37,134 --> 00:19:38,761 -Oh, I see. Sure. -Thank you. 260 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 I feel bad that he's sick. 261 00:19:44,016 --> 00:19:47,353 I hope he feels better soon. Oh, dear. 262 00:19:50,773 --> 00:19:52,316 There has to be some on the floor. 263 00:19:54,360 --> 00:19:55,569 Nothing? 264 00:19:55,653 --> 00:19:56,821 No hair around here? Oh! 265 00:19:59,448 --> 00:20:00,366 Found one! 266 00:20:01,242 --> 00:20:02,451 This isn't hair. 267 00:20:02,993 --> 00:20:04,245 It's a metal wire. Jeez! 268 00:20:06,080 --> 00:20:07,873 He must keep a toothbrush in his office. 269 00:20:13,462 --> 00:20:14,714 What are you doing here? 270 00:20:14,797 --> 00:20:16,132 Oh, Prosecutor Seo... 271 00:20:16,674 --> 00:20:19,218 I was just... This orchid... 272 00:20:22,847 --> 00:20:23,889 Well... 273 00:20:25,725 --> 00:20:26,976 We received a report 274 00:20:28,060 --> 00:20:29,729 about you. 275 00:20:32,773 --> 00:20:35,109 -What is the report about? -Well, it's... 276 00:20:38,529 --> 00:20:39,655 I mean, it's... 277 00:20:40,489 --> 00:20:43,993 You know what? I'll be straightforward with you. 278 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 We found blood that belongs to Oh Yeong-cheol's son 279 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 at the place where Jang Sun-young was abducted. 280 00:20:50,166 --> 00:20:53,294 His biological son, Oh Tae-jin, who was believed to be dead. 281 00:20:58,424 --> 00:21:01,218 I have a feeling that you may be 282 00:21:04,221 --> 00:21:05,473 his son, Oh Tae-jin. 283 00:21:12,021 --> 00:21:13,105 I know. 284 00:21:14,064 --> 00:21:15,357 It sounds absurd, right? 285 00:21:15,566 --> 00:21:17,443 I, too, think that it's an absurd idea, 286 00:21:18,110 --> 00:21:21,530 but we have to work together, so I don't want any misunderstandings. 287 00:21:22,281 --> 00:21:25,910 Why don't you just take a DNA test so that there are no misunderstandings? 288 00:21:34,084 --> 00:21:37,963 I'm not sure how to make sense of this situation. 289 00:21:39,131 --> 00:21:41,884 You're investigating the allegation on your own, off the record. 290 00:21:41,967 --> 00:21:45,513 There's no evidence, but you're targeting me 291 00:21:46,055 --> 00:21:47,681 based on your instincts? 292 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Is that how I should interpret the situation? 293 00:21:52,520 --> 00:21:53,979 Who's in charge of the investigation? 294 00:21:56,899 --> 00:21:58,108 Well, it's... 295 00:21:59,235 --> 00:22:01,028 If you have nothing to hide, 296 00:22:02,071 --> 00:22:04,573 there's no reason for you to not take a DNA test. 297 00:22:10,287 --> 00:22:12,039 A DNA test? 298 00:22:12,665 --> 00:22:13,791 What are you talking about? 299 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 Hello, sir. 300 00:22:15,918 --> 00:22:18,587 So basically, some are speculating that my son 301 00:22:18,921 --> 00:22:20,381 might actually be someone else's son. 302 00:22:20,464 --> 00:22:26,095 A serial killer's biological child, to be exact. Am I right? 303 00:22:27,930 --> 00:22:29,306 Am I right, Detective Park? 304 00:22:30,474 --> 00:22:33,102 We did receive a tip regarding it, sir. 305 00:22:33,269 --> 00:22:34,478 Give him what he needs. 306 00:22:37,398 --> 00:22:39,817 We don't need to cooperate with this ridiculous investigation. 307 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 Don't worry about it, Father. 308 00:22:41,235 --> 00:22:43,112 Just give him what he needs, so he can leave. 309 00:22:45,072 --> 00:22:47,700 I'll give you mine too. Take the samples and compare them. 310 00:22:48,284 --> 00:22:49,493 Then you'll know for sure. 311 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 Yes, sir. 312 00:23:05,801 --> 00:23:07,678 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 313 00:23:09,722 --> 00:23:11,640 A police officer 314 00:23:12,558 --> 00:23:16,228 is asking us to cooperate to verify a few things regarding an investigation. 315 00:23:16,895 --> 00:23:18,439 We should cooperate, of course. 316 00:23:20,190 --> 00:23:23,986 But if it turns out that you were wrong about this, 317 00:23:25,195 --> 00:23:26,614 then you'll definitely have to 318 00:23:27,781 --> 00:23:29,450 take responsibility for it. 319 00:23:31,160 --> 00:23:32,870 If Prosecutor Go is right, 320 00:23:33,621 --> 00:23:36,832 it makes no sense that Judge Seo is this confident. 321 00:23:38,792 --> 00:23:40,294 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 322 00:23:41,629 --> 00:23:43,922 Whatever. The test results will tell us the truth. 323 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Yes, Prosecutor Go. 324 00:23:51,472 --> 00:23:53,641 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 325 00:23:55,684 --> 00:23:57,394 Are you giving up on everything? 326 00:23:59,521 --> 00:24:01,273 Even if we don't cooperate, 327 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 they'll find a sample of your hair somewhere. 328 00:24:06,528 --> 00:24:08,614 Why did you let things get this messy? 329 00:24:12,785 --> 00:24:14,286 I guess it's karma getting back at me. 330 00:24:14,912 --> 00:24:16,080 I shouldn't blame anyone else. 331 00:24:37,976 --> 00:24:39,978 At this critical time, 332 00:24:40,437 --> 00:24:43,899 I'm here working as your secretary. 333 00:24:43,982 --> 00:24:44,817 Unbelievable. 334 00:24:44,900 --> 00:24:48,195 I understand how upsetting this can be, but I couldn't cancel this. 335 00:24:48,779 --> 00:24:50,406 Think about my social status. 336 00:24:50,614 --> 00:24:51,824 And officially, you're jobless. 337 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 Now, you don't even hesitate to call me "jobless" to my face. 338 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 As soon as I get my identity back, 339 00:24:58,706 --> 00:25:00,082 -I'll-- -Hello, Mr. Choi. 340 00:25:01,083 --> 00:25:03,085 How are things with Se-yeon's parents? 341 00:25:04,420 --> 00:25:05,504 They're doing great 342 00:25:05,587 --> 00:25:08,215 enjoying the clean air and water as if they're on vacation? 343 00:25:08,757 --> 00:25:11,427 I'm so glad to hear that. Yes, please take good care of them. 344 00:25:11,927 --> 00:25:14,555 Oh, please pay close attention to their safety at all times. 345 00:25:15,180 --> 00:25:16,557 Okay, thank you. 346 00:25:18,100 --> 00:25:19,643 I'm sorry. Where were we? 347 00:25:19,727 --> 00:25:22,438 What did you say you'll do when you get your identity back? 348 00:25:23,230 --> 00:25:26,900 I said I'll repay your kindness and generosity. 349 00:25:28,068 --> 00:25:30,112 Everyone at work knows that you're my secretary, 350 00:25:30,195 --> 00:25:31,822 so it won't look good if you aren't here. 351 00:25:32,072 --> 00:25:34,908 They said it'll take some time before the DNA test results come out, 352 00:25:34,992 --> 00:25:36,702 so let's quickly check customer feedback 353 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 and go see Detective Park. Okay? 354 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 Fine. 355 00:25:44,793 --> 00:25:47,087 Were there any complaints about reactions or irritations? 356 00:25:47,171 --> 00:25:48,172 No. 357 00:25:48,338 --> 00:25:50,549 He's obviously doing this on purpose. 358 00:25:51,383 --> 00:25:54,303 He knows that I like men who are professional. 359 00:25:54,386 --> 00:25:56,555 That's why he made me tag along. 360 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 But I must say, 361 00:25:59,725 --> 00:26:02,227 he does look pretty hot when he's working. 362 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 Hey, look. Is he a model? 363 00:26:06,565 --> 00:26:07,983 He's so handsome. 364 00:26:09,026 --> 00:26:10,694 -That must be a new product. -Let's go. 365 00:26:11,111 --> 00:26:13,447 Please move the old products over to that section. 366 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 -Hello, welcome. -Hello. 367 00:26:15,657 --> 00:26:18,494 This is our new limited-edition lip gloss that came out today. 368 00:26:18,577 --> 00:26:20,454 The color is vivid, and it smells very good too. 369 00:26:20,537 --> 00:26:23,373 Would you like to try it on? It'll go well with your makeup. 370 00:26:23,874 --> 00:26:26,293 -You think so? -Jeez, he doesn't have to apply it... 371 00:26:26,376 --> 00:26:28,128 Gosh, what is that? What's up with that pout? 372 00:26:29,963 --> 00:26:32,174 Look at that. She'll eat up the whole product. 373 00:26:32,925 --> 00:26:34,051 Do you want to take a look? 374 00:26:35,052 --> 00:26:36,470 -Do you like it? -It's really pretty. 375 00:26:36,553 --> 00:26:38,347 -I'll take one. -He's so handsome. 376 00:26:38,889 --> 00:26:40,015 -May I try it on too? -Sure. 377 00:26:40,098 --> 00:26:41,350 -Apply it on me as well. -Hello. 378 00:26:41,934 --> 00:26:43,685 I mean, it's selling like hotcakes, 379 00:26:45,062 --> 00:26:47,105 but they're here to buy makeup... 380 00:26:47,189 --> 00:26:50,317 Why do they have to go on about how handsome he is? 381 00:26:50,400 --> 00:26:51,777 We'd like to try it on too. 382 00:26:51,860 --> 00:26:53,362 -Then please wait in line. -Really? 383 00:26:53,445 --> 00:26:54,988 -Okay. -Hey, I got here before you did. 384 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 What? They're lining up for that now? 385 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Unbelievable. I'm impressed. 386 00:27:06,583 --> 00:27:09,169 This is what it feels like to wait for a girlfriend with her purse 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,420 in front of the ladies' room. 388 00:27:11,672 --> 00:27:12,714 I'm totally enjoying it. 389 00:27:17,302 --> 00:27:18,637 HEE-JIN 390 00:27:19,680 --> 00:27:20,806 Hey, what's up? 391 00:27:23,350 --> 00:27:25,561 Abyss? What about it? 392 00:27:28,230 --> 00:27:30,315 Did you see that guy? Doesn't he look like a model? 393 00:27:30,399 --> 00:27:32,484 Yes, I saw him. He's very tall. 394 00:27:32,901 --> 00:27:33,986 Isn't he so handsome? 395 00:27:37,698 --> 00:27:39,116 Why are you asking about it... 396 00:27:39,199 --> 00:27:40,659 Hello? Hee-jin... 397 00:27:41,410 --> 00:27:42,494 What was that about? 398 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 I kept you waiting long, didn't I? Let's go. 399 00:27:57,509 --> 00:27:58,594 -Se-yeon. -Yes? 400 00:27:58,677 --> 00:28:00,596 Wait here. I have to run to a shop. 401 00:28:00,679 --> 00:28:02,180 Why? What do you need? 402 00:28:04,600 --> 00:28:05,642 Well, I just need ten... 403 00:28:05,726 --> 00:28:08,186 No, five minutes should be enough. I'll be right back. 404 00:28:08,270 --> 00:28:10,397 Hey, you didn't even let me go to the restroom alone. 405 00:28:10,480 --> 00:28:12,316 -Why are you being like this now? -It's-- 406 00:28:12,399 --> 00:28:14,067 I'll come too. I want to check out the shop. 407 00:28:14,151 --> 00:28:15,736 No, I'll be quick. Just wait a moment-- 408 00:28:15,819 --> 00:28:18,447 Let's go together. Come on. Where is this shop? 409 00:28:18,947 --> 00:28:20,157 I want to check it out too. 410 00:28:20,240 --> 00:28:21,575 You want to come? Okay. 411 00:28:24,536 --> 00:28:26,663 This one? This jewelry store? 412 00:28:27,122 --> 00:28:28,206 What do you need to get? 413 00:28:29,041 --> 00:28:31,168 Do what you need to do. I'll just browse around. 414 00:28:32,961 --> 00:28:35,839 My gosh, this is so pretty. This is totally my style. 415 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 Won't this look great on me? 416 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Yes, it's nice. 417 00:28:43,013 --> 00:28:44,473 Here's the one we repaired for you. 418 00:28:44,640 --> 00:28:47,100 Thank you. How much do I owe you for the repairs? 419 00:28:47,184 --> 00:28:48,602 Nothing. It's still under warranty. 420 00:28:49,519 --> 00:28:51,647 I see, thank you. Let's go. I'm done. 421 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 -You're done? -Yes. 422 00:28:53,273 --> 00:28:54,858 They repaired my mom's necklace. 423 00:28:54,942 --> 00:28:56,276 She asked me to pick it up. 424 00:28:58,237 --> 00:29:00,614 So, you're really done? You didn't forget anything? All done? 425 00:29:00,697 --> 00:29:03,575 Yes. I told you I'd be right back. 426 00:29:03,659 --> 00:29:04,993 -Let's go. -Okay. 427 00:29:06,161 --> 00:29:10,040 Doesn't your mother have a secretary? Why did you have to... 428 00:29:11,333 --> 00:29:12,626 Why did you have to pick it up? 429 00:29:13,710 --> 00:29:14,962 Hello, Detective Park. 430 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 Sorry? She's gone? 431 00:29:21,301 --> 00:29:22,803 I don't want to inconvenience 432 00:29:23,303 --> 00:29:24,846 or rely on anyone anymore. 433 00:29:25,555 --> 00:29:28,267 I'll contact you after things get sorted out. 434 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 Thank you for everything. 435 00:29:32,145 --> 00:29:34,106 Since regaining her consciousness in the morning, 436 00:29:34,189 --> 00:29:36,149 she kept saying that it was too stuffy in here. 437 00:29:36,233 --> 00:29:39,194 She left to get some fresh air, 438 00:29:39,278 --> 00:29:40,529 but I haven't seen her since. 439 00:29:41,405 --> 00:29:44,449 I told her to stay put, but... I'm really sorry. 440 00:29:45,325 --> 00:29:47,411 I should've checked on her sooner. 441 00:29:48,245 --> 00:29:49,288 Right. 442 00:29:51,039 --> 00:29:52,833 I checked the security cameras in the hospital, 443 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 but no one forced her anywhere. 444 00:29:55,419 --> 00:29:57,504 Hee-jin pushed the wheelchair herself 445 00:29:57,587 --> 00:29:59,214 and hailed a cab. 446 00:30:00,424 --> 00:30:02,009 She's not even picking up. 447 00:30:02,759 --> 00:30:04,261 Where in the world did she go? 448 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 She must've felt like her life was in danger. 449 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 This time and the time before, 450 00:30:09,933 --> 00:30:12,644 he keeps on finding her no matter where she is. 451 00:30:13,437 --> 00:30:15,647 It's hard for her to trust those around her. 452 00:30:17,566 --> 00:30:18,984 I doubt she has anywhere to go. 453 00:30:30,537 --> 00:30:31,455 Su-jin? 454 00:30:33,665 --> 00:30:34,750 Can you find out 455 00:30:35,500 --> 00:30:37,711 where Oh Yeong-cheol is right now? 456 00:30:40,088 --> 00:30:42,674 Oh Yeong-cheol who evaded the police 457 00:30:42,758 --> 00:30:44,676 while inspecting the crime scene 458 00:30:44,760 --> 00:30:46,303 has been at large for five days. 459 00:30:46,845 --> 00:30:50,140 The police is conducting a nationwide search 460 00:30:50,223 --> 00:30:51,600 and has distributed his photo, 461 00:30:52,017 --> 00:30:54,853 but lack of tips and reports are hampering the investigation. 462 00:30:55,228 --> 00:30:56,772 Hwang Chi-heon brings us the story. 463 00:30:57,981 --> 00:31:01,526 The police is yet to have Oh Yeong-cheol in custody 464 00:31:01,610 --> 00:31:03,653 even five days after the unprecedented escape he made. 465 00:31:03,737 --> 00:31:06,615 The public continues to criticize 466 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 the clumsy and poor police escort. 467 00:31:09,951 --> 00:31:12,079 I am Hwang Chi-heon for KBN News. 468 00:31:13,538 --> 00:31:15,332 Maybe Oh Yeong-cheol is dead. 469 00:31:15,415 --> 00:31:17,709 How can there be no sightings of him? 470 00:31:18,210 --> 00:31:19,336 Tell me about it. 471 00:31:20,587 --> 00:31:23,632 Where the hell is this rat hiding? 472 00:31:23,715 --> 00:31:25,175 Go find him. 473 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 Be patient, guys. I have a feeling we'll catch him soon. 474 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 Him and his pawn too. 475 00:31:35,435 --> 00:31:37,687 -Hello, sir. -Sir, what brings you by at this hour? 476 00:31:39,773 --> 00:31:41,191 You crazy bastard! 477 00:31:42,567 --> 00:31:44,152 Are you out of your mind? 478 00:31:45,112 --> 00:31:48,740 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 479 00:31:49,408 --> 00:31:50,867 You idiot. 480 00:31:50,951 --> 00:31:54,121 Absurd claims should at least sound believable. 481 00:31:55,038 --> 00:31:57,958 Must I have received that from Judge Seo himself? 482 00:31:58,542 --> 00:32:00,377 The same judge who'll be Chief Justice soon? 483 00:32:01,253 --> 00:32:03,755 We're already in the doghouse for letting Oh Yeong-cheol escape. 484 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Are you trying to bury us all completely? 485 00:32:07,134 --> 00:32:10,053 Is it your intention to make us all look incompetent? 486 00:32:10,929 --> 00:32:13,014 Unbelievable! 487 00:32:13,640 --> 00:32:17,018 I can't even look at you right now, so turn in your gun and leave. 488 00:32:17,894 --> 00:32:20,272 Don't come back to work until you're told to. 489 00:32:29,865 --> 00:32:30,949 What now? 490 00:32:33,577 --> 00:32:34,619 -Dong-cheol? -Dong-cheol. 491 00:32:35,579 --> 00:32:36,580 Shit. 492 00:32:39,791 --> 00:32:41,585 EVIDENCE SEO JI-UK 493 00:32:50,427 --> 00:32:51,803 Prosecutor Seo is here. 494 00:32:59,227 --> 00:33:01,313 JUDGE SEO CHEON-SIK 495 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 You took care of it, didn't you? 496 00:33:11,656 --> 00:33:12,949 Thank you. 497 00:33:13,783 --> 00:33:15,327 I didn't do it for you. 498 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Anyway, I have an appointment. 499 00:33:30,634 --> 00:33:34,888 The test revealed a DNA match of 99 percent. 500 00:33:35,472 --> 00:33:37,390 How did he collect DNA from the real Seo Ji-uk 501 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 and switch the samples? 502 00:33:56,451 --> 00:33:59,204 SUGYEONG NURSING HOME 503 00:34:04,459 --> 00:34:05,627 Se-yeon. 504 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Detective Park is calling you. 505 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 Okay. 506 00:34:12,175 --> 00:34:13,927 Detective Park, what's up? 507 00:34:16,888 --> 00:34:17,973 Sorry? 508 00:34:19,307 --> 00:34:23,019 Could there have been a mix-up with the samples? 509 00:34:23,395 --> 00:34:25,063 I'm afraid not. Also, Prosecutor Seo's DNA 510 00:34:25,146 --> 00:34:28,525 doesn't match the blood sample's from the abandoned factory. 511 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Okay, I get it for now. 512 00:34:35,740 --> 00:34:37,534 Was that about Seo Ji-uk's DNA test? 513 00:34:39,077 --> 00:34:40,036 Yes. 514 00:34:42,747 --> 00:34:46,585 His DNA is a 99 percent match to Judge Seo's. 515 00:34:47,085 --> 00:34:48,211 They're father and son. 516 00:34:51,214 --> 00:34:52,424 That can't be true. 517 00:34:53,717 --> 00:34:54,926 Could... 518 00:34:55,677 --> 00:34:56,845 my memory be faulty? 519 00:34:57,887 --> 00:35:00,640 It's hard to trust Ms. Jang's memory either, 520 00:35:01,725 --> 00:35:04,060 -so maybe I rushed to a conclusion-- -No. 521 00:35:04,144 --> 00:35:07,105 A number of things point to Seo Ji-uk. 522 00:35:08,148 --> 00:35:11,860 Se-yeon, this is your murder case, so how could you be wrong? 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,864 Let's be rational about this. 524 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Seo Ji-uk is the office's top prosecutor 525 00:35:19,743 --> 00:35:21,703 and Judge Seo is his legal family. 526 00:35:23,413 --> 00:35:26,833 They could have easily fabricated the test result. 527 00:35:30,045 --> 00:35:31,755 Oh Yeong-cheol is still at large. 528 00:35:32,172 --> 00:35:34,466 So getting Seo Ji-uk to answer to his crimes 529 00:35:34,549 --> 00:35:36,259 could take a while. 530 00:35:37,260 --> 00:35:38,762 Let's stay strong, okay? 531 00:35:56,363 --> 00:35:59,407 I know it's hard, but try and get some sleep. 532 00:36:00,617 --> 00:36:01,743 Gosh, I'm sorry. 533 00:36:02,661 --> 00:36:04,454 My tossing and turning must've woken you up. 534 00:36:07,415 --> 00:36:10,251 I'm fine. You're the one I'm worried about. 535 00:36:12,962 --> 00:36:15,340 I just can't. You should go to sleep without me. 536 00:36:26,393 --> 00:36:30,522 OH YEONG-CHEOL SEO CHEON-SIK 537 00:36:30,605 --> 00:36:32,899 SEO JI-UK = OH TAE-JIN 538 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Are you going somewhere? 539 00:36:44,452 --> 00:36:46,204 -You can't sleep, can you? -No. 540 00:36:47,914 --> 00:36:48,998 Then come with me. 541 00:36:50,625 --> 00:36:52,335 -I have something to show you. -What? 542 00:36:57,424 --> 00:36:58,675 What is this place? 543 00:36:59,300 --> 00:37:02,554 It's so pretty. My gosh! 544 00:37:02,637 --> 00:37:04,764 This isn't even the best part. 545 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Ta-da. 546 00:37:09,728 --> 00:37:11,479 Now that's what I call considerate. 547 00:37:15,483 --> 00:37:16,901 -Cheers. -Cheers. 548 00:37:24,951 --> 00:37:26,286 It sure is refreshing. 549 00:37:27,829 --> 00:37:29,330 It's beautiful. 550 00:37:30,623 --> 00:37:32,417 It truly is. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,628 -Are you glad you came? -Yes. 552 00:37:42,802 --> 00:37:46,973 I was reborn into a smaller figure with an average face, 553 00:37:47,766 --> 00:37:50,310 but I'm glad to be alive and by your side. 554 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 What do you mean small and average? 555 00:37:53,730 --> 00:37:56,983 To me, you're the most special and outstanding person. 556 00:37:58,485 --> 00:38:00,862 These past few weeks must have been difficult for you, 557 00:38:02,155 --> 00:38:03,573 and I know it'll sound selfish, 558 00:38:06,868 --> 00:38:08,161 but I'm happy these days. 559 00:38:09,204 --> 00:38:10,830 That's why sometimes I feel sorry 560 00:38:12,373 --> 00:38:13,541 and also guilty. 561 00:38:16,085 --> 00:38:19,547 Still, I'm also grateful that I can help you out. 562 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 That's how it's been for me. 563 00:38:24,260 --> 00:38:25,386 I'm selfish, aren't I? 564 00:38:27,889 --> 00:38:30,767 No, not really. But you do sound cheesy. 565 00:38:32,060 --> 00:38:33,186 I'm only joking. 566 00:38:34,062 --> 00:38:35,480 That's how I've been too. 567 00:38:36,189 --> 00:38:38,316 This entire situation is absurd, 568 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 but I've been enjoying my life with gratitude as well. 569 00:38:43,112 --> 00:38:45,573 If I hadn't died and been brought back to life, 570 00:38:45,657 --> 00:38:49,035 I may have never lived so passionately and honestly like this. 571 00:38:50,119 --> 00:38:52,789 Especially when it comes to love. 572 00:38:56,543 --> 00:38:58,419 I've never told you this before, 573 00:38:58,628 --> 00:39:00,588 but I liked you a few times. 574 00:39:05,635 --> 00:39:06,761 Don't be ridiculous. 575 00:39:07,554 --> 00:39:08,471 When? 576 00:39:08,555 --> 00:39:11,057 Freshman year in high school. 577 00:39:11,140 --> 00:39:13,309 Why do you think I gave you chocolate on Valentine's Day? 578 00:39:13,393 --> 00:39:15,895 Anyway, that wasn't the last time 579 00:39:16,521 --> 00:39:19,566 I was wavered by my feelings for you. 580 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 You really shouldn't lie about these things. 581 00:39:24,696 --> 00:39:29,492 Why do you think I stayed friends with you for over 20 years then? 582 00:39:30,618 --> 00:39:32,871 Then why did you turn me down all those times? 583 00:39:32,954 --> 00:39:34,956 I told you numerous times that I liked you. 584 00:39:35,039 --> 00:39:38,251 I was going to after turning you down a few times, 585 00:39:38,334 --> 00:39:39,836 but you'd soon give up 586 00:39:40,169 --> 00:39:44,090 and tell me that another man would suit me better. 587 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 You'd sound like a complete loser. 588 00:39:46,676 --> 00:39:49,929 Then when I'm finally ready to forget about you and move on, 589 00:39:50,013 --> 00:39:51,598 you ask me out again. 590 00:39:51,681 --> 00:39:54,142 You're the one who kept confusing me. 591 00:39:54,225 --> 00:39:57,061 Come to think of it, you played with my heart. 592 00:39:57,145 --> 00:39:58,688 It's only because you kept rejecting me. 593 00:39:59,564 --> 00:40:02,442 I liked you, but then I had to give up. 594 00:40:03,192 --> 00:40:04,235 I mean... 595 00:40:04,861 --> 00:40:06,779 Your rejections were so harsh. 596 00:40:06,863 --> 00:40:09,240 What about now? I haven't rejected you recently. 597 00:40:09,324 --> 00:40:12,577 -What? -Why aren't you asking me out? 598 00:40:12,785 --> 00:40:14,621 We kissed, and now we're sleeping together. 599 00:40:14,704 --> 00:40:16,205 When are you going to ask me out? 600 00:40:16,956 --> 00:40:19,334 I was just waiting for the right time. 601 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 And I'm telling you that this is the time. Right this moment. 602 00:40:23,004 --> 00:40:26,090 You never know when the timing is right. 603 00:40:26,174 --> 00:40:27,300 Timing? 604 00:40:27,467 --> 00:40:30,094 Okay, fine. Since we're being honest with each other, 605 00:40:30,678 --> 00:40:32,055 starting today... 606 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 Wait, isn't this... 607 00:41:20,645 --> 00:41:22,355 You're so quick-witted 608 00:41:22,939 --> 00:41:24,232 and naturally impatient. 609 00:41:25,858 --> 00:41:28,820 It sure is hard to surprise my prosecutor girlfriend. 610 00:41:28,903 --> 00:41:33,116 You should've given me a hint that you had this prepared. 611 00:41:33,199 --> 00:41:35,576 I'm good at turning a blind eye, you know. 612 00:41:40,748 --> 00:41:42,125 -Se-yeon. -Yes? 613 00:41:45,420 --> 00:41:46,337 We should... 614 00:41:47,672 --> 00:41:49,048 stop being friends now. 615 00:41:51,801 --> 00:41:53,511 Let's go steady instead. 616 00:41:57,098 --> 00:41:59,058 If only you stopped after giving me the necklace... 617 00:41:59,934 --> 00:42:01,769 -Was that awful? -Yes. 618 00:42:01,853 --> 00:42:05,023 Wait. Hold on a second. 619 00:42:06,983 --> 00:42:09,444 NOTES 620 00:42:09,527 --> 00:42:12,196 You should enjoy your alone time while you can. 621 00:42:12,280 --> 00:42:13,406 -What? -Before we get married. 622 00:42:18,119 --> 00:42:19,120 Was that awful too? 623 00:42:20,496 --> 00:42:22,290 That was truly horrendous. 624 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Hold on. I wrote about 25 of these. 625 00:42:25,418 --> 00:42:26,502 -Min. -Yes? 626 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Thank you. 627 00:42:33,301 --> 00:42:34,302 I really... 628 00:42:36,596 --> 00:42:39,015 I really like you, Se-yeon. 629 00:42:43,352 --> 00:42:45,354 Will you be my girlfriend? 630 00:42:46,064 --> 00:42:47,857 Yes, of course. I'll gladly be yours. 631 00:42:47,940 --> 00:42:49,150 I won't reject you anymore. 632 00:42:49,233 --> 00:42:51,069 Wasn't that a bit too fast? 633 00:42:51,152 --> 00:42:52,612 In what way? 634 00:42:52,695 --> 00:42:55,740 We've been pulling away from each other for 20 years. 635 00:42:55,823 --> 00:42:57,450 It's time we pulled each other in. 636 00:42:57,533 --> 00:43:00,912 So can I have your beer? I already finished mine. 637 00:43:01,913 --> 00:43:02,747 Here. 638 00:43:09,128 --> 00:43:11,172 A huge weight has been lifted off my chest. 639 00:43:13,091 --> 00:43:14,258 Hey, Min. 640 00:43:14,592 --> 00:43:18,304 Do you think that alien is watching us right now? 641 00:43:19,472 --> 00:43:20,723 Wouldn't he? 642 00:43:20,807 --> 00:43:23,101 He'd feel responsible since he gave it to me. 643 00:43:24,477 --> 00:43:26,938 I wish we could get another Abyss. 644 00:43:27,855 --> 00:43:28,940 To do what? 645 00:43:30,233 --> 00:43:33,444 With it, we'll revive Steve Jobs or Albert Einstein 646 00:43:33,569 --> 00:43:35,363 and get rich. 647 00:43:35,530 --> 00:43:38,157 That is so like you. 648 00:43:38,241 --> 00:43:40,868 Wouldn't it be nice to be millionaires? 649 00:43:40,952 --> 00:43:42,203 Nothing trumps money. 650 00:43:42,286 --> 00:43:44,789 A millionaire? Money isn't everything, you know. 651 00:43:44,872 --> 00:43:46,415 Then what is? Money is the best. 652 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 You. 653 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Gosh, I hate this. 654 00:43:51,045 --> 00:43:52,964 -You're my everything, Se-yeon! -I hate it. 655 00:43:53,047 --> 00:43:55,883 -Stop it. -Se-yeon, you're my everything! 656 00:43:57,635 --> 00:43:58,970 -Come back. -Go away! 657 00:43:59,387 --> 00:44:02,640 No, don't come any closer. Stop it. 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,433 Stop. 659 00:44:04,934 --> 00:44:06,936 -You should put those on. -These are too big. 660 00:44:40,678 --> 00:44:41,679 Hello? 661 00:44:41,762 --> 00:44:43,848 Hello, this is Park Gi-man. 662 00:44:44,891 --> 00:44:46,309 How can I help you? 663 00:44:46,642 --> 00:44:48,394 I'd like to meet. 664 00:44:50,354 --> 00:44:52,690 Good, I'll see you this evening. 665 00:44:52,940 --> 00:44:53,900 Bye. 666 00:45:06,329 --> 00:45:09,081 -Mom... -Gosh, are you all right? 667 00:45:09,624 --> 00:45:11,292 Are you hurt in any way? 668 00:45:11,375 --> 00:45:15,087 It's all right. I'm fine. It was only a little bump. 669 00:45:15,171 --> 00:45:16,589 -Mom... -I'm not hurt at all. 670 00:45:17,465 --> 00:45:18,466 I'm so sorry. 671 00:45:18,549 --> 00:45:21,427 I didn't think of my daughter's speed, and I was in a rush. 672 00:45:21,594 --> 00:45:22,887 It's really all right. I'm sorry. 673 00:45:22,970 --> 00:45:26,974 No, I'm the one who should've paid better attention. 674 00:45:27,058 --> 00:45:28,601 Just to be sure, 675 00:45:29,018 --> 00:45:31,812 why don't you get checked out by a doctor? 676 00:45:31,896 --> 00:45:32,939 Let me give you a ride. 677 00:45:33,022 --> 00:45:35,691 No, it's fine. I have to get home. It's urgent. 678 00:45:35,858 --> 00:45:37,610 I'm really fine, so you can go your way. 679 00:45:37,693 --> 00:45:38,611 Hold on though. 680 00:45:39,195 --> 00:45:40,696 -Here's my business card. -Right. 681 00:45:41,280 --> 00:45:43,407 Please give me a call if you develop any soreness. 682 00:45:43,491 --> 00:45:45,826 Sure, thank you. Again, I'm sorry about this. 683 00:45:45,910 --> 00:45:46,827 Let's go. 684 00:45:46,911 --> 00:45:47,912 -I'm sorry. -It's okay! 685 00:45:48,704 --> 00:45:49,956 -Are you all right? -Yes. 686 00:45:53,751 --> 00:45:54,919 Yes, it's me. 687 00:45:55,002 --> 00:45:57,964 I think there's an easy way to corner Park Gi-man. 688 00:46:14,897 --> 00:46:15,856 Mr. Park Gi-man! 689 00:46:18,985 --> 00:46:21,445 Yes? Just a second. 690 00:46:23,698 --> 00:46:26,117 -Mr. Park Gi-man! -Coming! 691 00:46:30,162 --> 00:46:31,080 How can I help you? 692 00:46:31,163 --> 00:46:32,665 Are you Park Gi-man? 693 00:46:32,748 --> 00:46:35,459 Yes, that's me. 694 00:46:36,377 --> 00:46:37,545 We're the police. 695 00:46:37,628 --> 00:46:40,006 Your car was reported in a hit-and-run accident. 696 00:46:40,089 --> 00:46:42,383 -You need to come with us. -A hit-and-run? 697 00:46:42,466 --> 00:46:44,552 You have the right to an attorney 698 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 and you may appeal to the terms of your arrest. 699 00:46:47,388 --> 00:46:48,639 Please come with us. 700 00:46:48,723 --> 00:46:51,434 I'm sorry, but there must be a misunderstanding. 701 00:46:51,517 --> 00:46:53,894 If so, it'll be cleared up at the precinct. 702 00:46:53,978 --> 00:46:55,771 But that's... 703 00:46:56,522 --> 00:46:59,233 Just hear me out, all right? 704 00:46:59,316 --> 00:47:00,276 You changed lanes 705 00:47:00,359 --> 00:47:01,819 -without signaling first! -I did. 706 00:47:01,902 --> 00:47:04,196 -You didn't. I didn't see it. -I did. 707 00:47:04,280 --> 00:47:06,323 What do you mean I should've let you pass? 708 00:47:06,407 --> 00:47:08,784 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION 709 00:47:08,868 --> 00:47:10,202 -Mr. Park. -Yes? 710 00:47:10,286 --> 00:47:11,662 Today around noon, 711 00:47:11,746 --> 00:47:14,206 you ran down a woman with your car. 712 00:47:14,457 --> 00:47:17,793 It wasn't anything serious. There was barely any contact-- 713 00:47:17,877 --> 00:47:19,587 A little girl and her mother. 714 00:47:20,171 --> 00:47:21,839 You were behind the wheel 715 00:47:22,840 --> 00:47:25,885 when you drove into them with your car that has the license plate of 56B7767. 716 00:47:25,968 --> 00:47:27,178 Do you admit to that? 717 00:47:27,261 --> 00:47:30,056 I only slightly bumped into the mother 718 00:47:30,139 --> 00:47:31,223 and not the kid. 719 00:47:31,307 --> 00:47:35,102 Also, I insisted that she go to the hospital, 720 00:47:35,186 --> 00:47:37,480 but she kept saying that she was all right. 721 00:47:37,563 --> 00:47:40,733 The lady said that you didn't even give her a business card. 722 00:47:41,317 --> 00:47:43,319 Whether you gave her one or not doesn't matter. 723 00:47:43,402 --> 00:47:45,946 You should've reported the accident or took her to the hospital. 724 00:47:46,655 --> 00:47:48,616 You have a lot of driving experience. 725 00:47:49,200 --> 00:47:51,994 Didn't you know that not reporting the accident 726 00:47:52,495 --> 00:47:53,954 is considered a hit-and-run too? 727 00:47:54,413 --> 00:47:57,208 That's why you took the black box as evidence. 728 00:47:57,291 --> 00:47:59,752 The footage will show that I gave her my business card. 729 00:47:59,835 --> 00:48:01,670 Yes, that black box. 730 00:48:01,754 --> 00:48:05,007 There's no memory card in yours. 731 00:48:05,091 --> 00:48:06,926 It's mandatory for taxi drivers. 732 00:48:07,009 --> 00:48:08,094 That's another violation. 733 00:48:08,886 --> 00:48:10,471 There's no memory card? 734 00:48:10,554 --> 00:48:13,474 That's impossible. I check every morning. 735 00:48:13,557 --> 00:48:15,726 So you admit to the charges? 736 00:48:17,978 --> 00:48:18,813 First, 737 00:48:19,647 --> 00:48:22,775 could I talk to the lady before saying anything more? 738 00:48:22,858 --> 00:48:24,777 She's been admitted to a hospital. 739 00:48:25,152 --> 00:48:27,488 Since she's pregnant and there may be secondary damage, 740 00:48:27,780 --> 00:48:29,115 she refused any sort of contact. 741 00:48:29,740 --> 00:48:31,992 Also, her family is pissed off that 742 00:48:32,076 --> 00:48:34,286 you hit a pregnant woman and just left. 743 00:48:36,163 --> 00:48:37,248 What 744 00:48:38,290 --> 00:48:39,250 can I do then? 745 00:48:39,333 --> 00:48:42,086 If you wish to hire an attorney, 746 00:48:42,169 --> 00:48:43,212 I suggest you do that. 747 00:48:43,963 --> 00:48:45,840 You can discuss it with your lawyer. 748 00:48:55,724 --> 00:48:58,477 The person you have reached is unavailable. 749 00:48:59,145 --> 00:49:00,229 He won't pick up. 750 00:49:00,312 --> 00:49:02,815 Don't you think it's a bit weird that he's not showing up 751 00:49:02,940 --> 00:49:04,692 when he was the one who asked to see us? 752 00:49:05,818 --> 00:49:07,236 Do you think he's in trouble? 753 00:49:07,778 --> 00:49:08,904 Maybe Oh Yeong-cheol-- 754 00:49:09,405 --> 00:49:12,366 He's wanted all over the country, so he won't be getting around much. 755 00:49:14,535 --> 00:49:16,620 -Where's Park Gi-man? -We can't reach him. 756 00:49:16,704 --> 00:49:18,789 Could you ask the nearby station 757 00:49:18,873 --> 00:49:20,708 to go check on his house, just in case? 758 00:49:20,791 --> 00:49:21,709 All right. 759 00:49:21,792 --> 00:49:24,837 Oh, and I checked the call history log 760 00:49:24,920 --> 00:49:26,630 on Prosecutor Seo's burner phone again 761 00:49:26,714 --> 00:49:28,799 and the last call was to the hospital. 762 00:49:29,175 --> 00:49:31,260 The place where Ms. Jang Sun-young was hospitalized. 763 00:49:31,385 --> 00:49:34,513 Does that mean... the sudden change of hospitals... 764 00:49:37,766 --> 00:49:38,893 NEW MESSAGE: HEE-JIN 765 00:49:38,976 --> 00:49:40,936 I need to tell you something. 766 00:49:41,437 --> 00:49:42,897 Could we meet up? 767 00:49:45,649 --> 00:49:47,067 SE-YEON 768 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 Is this enough? 769 00:49:50,571 --> 00:49:51,614 Yes. 770 00:49:52,239 --> 00:49:54,366 Now you're acting like my daughter. 771 00:49:55,326 --> 00:49:58,329 And the time and location is the same as you promised? 772 00:49:58,412 --> 00:50:01,248 Sure. Do you think she's suspecting anything? 773 00:50:02,374 --> 00:50:04,210 We spent too much time together for that. 774 00:50:06,003 --> 00:50:09,590 You're going to keep your promise when we're done with this, right? 775 00:50:09,673 --> 00:50:12,092 Yes, of course. 776 00:50:12,760 --> 00:50:16,430 I despise anyone who can't keep a promise. 777 00:50:23,270 --> 00:50:24,563 If we can just get through today, 778 00:50:25,564 --> 00:50:28,901 you, your mother, and I... 779 00:50:29,735 --> 00:50:31,820 We can all start a new life. 780 00:50:33,197 --> 00:50:34,406 You can do this, right? 781 00:50:36,951 --> 00:50:37,952 Of course. 782 00:50:45,376 --> 00:50:47,253 It's so weird that he just disappeared, 783 00:50:47,336 --> 00:50:49,838 and I'm worried about Hee-jin and her mother, too. 784 00:50:50,297 --> 00:50:51,548 We can't be too hasty. 785 00:50:51,966 --> 00:50:53,676 Hee-jin might be setting us up again. 786 00:50:53,759 --> 00:50:56,512 He's right. I've sent the patrols over there. 787 00:50:58,430 --> 00:50:59,473 Are you headed there? 788 00:51:00,057 --> 00:51:01,684 Okay, we'll be on our way. 789 00:51:02,810 --> 00:51:03,894 Let's go. 790 00:52:33,901 --> 00:52:35,194 It's this way! 791 00:52:35,277 --> 00:52:37,237 Where are you? Have you guys arrived? 792 00:52:41,367 --> 00:52:42,409 This is the police. 793 00:52:42,493 --> 00:52:44,244 Someone reported that a suspect is here. 794 00:52:54,755 --> 00:52:55,964 Where is Go Se-yeon? 795 00:53:04,723 --> 00:53:05,808 Who... 796 00:53:06,517 --> 00:53:09,686 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 797 00:53:09,770 --> 00:53:10,604 No. 798 00:53:15,150 --> 00:53:17,611 -You. -Wait up, Se-yeon... 799 00:53:18,278 --> 00:53:19,571 Let go of me! 800 00:53:19,655 --> 00:53:21,907 Get back up. Go on. 801 00:53:24,410 --> 00:53:25,244 Damn it... 802 00:53:25,994 --> 00:53:28,288 Where are my handcuffs? Wait here. 803 00:53:28,372 --> 00:53:30,165 -Here you go, sir. -Give them to me. Hurry! 804 00:53:30,958 --> 00:53:34,211 Ms. Kim Mi-ja. You are under arrest. 805 00:53:43,262 --> 00:53:44,763 Se-yeon. 806 00:53:46,014 --> 00:53:47,975 He knew that I could see Abyss, 807 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 so he kidnapped my mom to take advantage of me. 808 00:53:50,686 --> 00:53:54,314 Fortunately enough, he doesn't really know how to use it. 809 00:53:54,523 --> 00:53:57,484 I'm going to take advantage of that and use it against him. 810 00:53:58,318 --> 00:54:01,947 Please tell Min that I'm sorry for everything. 811 00:54:02,322 --> 00:54:04,116 I also want to thank you for all you've done. 812 00:54:04,825 --> 00:54:06,285 Thank you for everything. 813 00:54:08,662 --> 00:54:09,746 Se-yeon 814 00:54:11,290 --> 00:54:12,124 isn't coming. 815 00:54:15,210 --> 00:54:16,211 What did you say? 816 00:54:17,212 --> 00:54:19,673 And I won't be saving you with Abyss, 817 00:54:20,549 --> 00:54:21,592 either. 818 00:54:32,686 --> 00:54:34,146 Didn't I tell you? 819 00:54:35,147 --> 00:54:39,693 I despise anyone who can't keep a promise. 820 00:54:43,238 --> 00:54:44,948 How dare you, you bitch... 821 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 You didn't know that I used to be a pickpocket, did you? 822 00:54:54,500 --> 00:54:57,586 I heard that this thing can kill you within minutes. 823 00:54:58,712 --> 00:54:59,880 Is that true? 824 00:55:00,464 --> 00:55:03,091 How dare you, you bitch... 825 00:55:06,929 --> 00:55:09,640 -Give that back. -Step away from me! 826 00:55:10,432 --> 00:55:12,100 I'd rather die, 827 00:55:13,185 --> 00:55:15,395 than ever help you again. 828 00:55:25,697 --> 00:55:29,576 Do you really think you're capable of that? 829 00:55:38,168 --> 00:55:39,962 She won't pick up. 830 00:55:40,837 --> 00:55:42,673 That crazy brat! 831 00:55:42,756 --> 00:55:44,091 How could she use herself as bait? 832 00:55:44,675 --> 00:55:46,677 Do you have any idea about where she might be? 833 00:55:48,053 --> 00:55:50,847 Damn it, why did I have to be put on probation now? 834 00:55:50,931 --> 00:55:52,599 Wait. 835 00:55:52,683 --> 00:55:54,768 I think I know how we can track her. 836 00:55:54,851 --> 00:55:55,894 What? 837 00:56:10,784 --> 00:56:11,785 Hello? 838 00:56:12,035 --> 00:56:13,203 Mom. 839 00:56:13,287 --> 00:56:15,706 Can you still track where Hee-jin is? 840 00:56:16,748 --> 00:56:18,750 No, it's just that... 841 00:56:20,252 --> 00:56:22,504 I did tell them to stop tracking her, 842 00:56:23,046 --> 00:56:24,339 but... 843 00:56:25,173 --> 00:56:27,884 They said the application can't be deleted like... 844 00:56:29,136 --> 00:56:31,638 Hey, I'm not like that! 845 00:56:31,722 --> 00:56:33,265 I won't ever do it again! 846 00:56:33,348 --> 00:56:34,600 Could you do it one more time? 847 00:56:35,434 --> 00:56:36,727 What? 848 00:56:40,897 --> 00:56:41,815 Damn it! 849 00:56:44,985 --> 00:56:47,237 I got it. It's not far from here. 850 00:56:47,821 --> 00:56:50,198 -Hey! -Did your mom tell you? 851 00:57:25,901 --> 00:57:27,235 Your mother is locked up 852 00:57:28,070 --> 00:57:30,364 somewhere in this building. 853 00:57:31,823 --> 00:57:33,408 I'm the only one 854 00:57:34,284 --> 00:57:35,452 who knows the password. 855 00:57:37,245 --> 00:57:40,248 Why is my mom... 856 00:57:43,168 --> 00:57:45,337 Tae-jin is my only son, you know. 857 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 Did you really trust him? 858 00:57:53,929 --> 00:57:57,057 If you don't want your mother to suffer, 859 00:57:58,475 --> 00:58:00,644 you better think fast. 860 00:58:13,156 --> 00:58:14,241 What's going on? 861 00:58:14,324 --> 00:58:16,618 Someone reported that this was Oh Yeong-cheol's hideout, 862 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 but we lost contact of the person who reported it. 863 00:58:21,206 --> 00:58:24,501 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 864 00:58:24,584 --> 00:58:26,086 if you lay a finger on Hee-jin! 865 00:58:26,586 --> 00:58:29,297 Hee-jin! Jang Hee-jin! 866 00:58:31,258 --> 00:58:32,092 No! 867 00:58:38,724 --> 00:58:40,517 If I can be revived to look like someone else 868 00:58:41,059 --> 00:58:43,145 before the police get to us, 869 00:58:43,979 --> 00:58:46,314 I'll be able to escape. 870 00:58:49,776 --> 00:58:51,111 Now... 871 00:58:52,529 --> 00:58:53,613 You'll just have to 872 00:58:55,407 --> 00:58:57,993 revive me with this thing. 873 00:59:44,247 --> 00:59:46,541 Your plan was wrong from the very beginning. 874 00:59:48,543 --> 00:59:50,754 That's what your soul looks like. 875 00:59:52,047 --> 00:59:55,133 You're not going to look any different, no matter how many times you're revived. 876 00:59:58,261 --> 00:59:59,471 Oh, and one more thing. 877 01:00:00,472 --> 01:00:04,017 Cha Min is the only one who can bring you back to life. 878 01:00:10,774 --> 01:00:14,694 IF THE TEMPORARY OWNER OF ABYSS DIES 879 01:00:14,778 --> 01:00:18,907 ABYSS RETURNS TO ITS ORIGINAL OWNER 880 01:00:24,204 --> 01:00:25,497 Jang Hee-jin! 881 01:00:25,580 --> 01:00:27,124 Follow me. Come on. 882 01:00:34,131 --> 01:00:35,549 No, don't! 883 01:00:43,682 --> 01:00:44,724 Why don't we 884 01:00:45,851 --> 01:00:47,477 both just die here? 885 01:00:49,187 --> 01:00:50,814 For everyone's sake. 886 01:01:01,366 --> 01:01:04,661 Hey, you guys, go that way. 887 01:01:04,744 --> 01:01:06,705 -The rest of you, follow me. -Yes, sir. 888 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 Dong-cheol! 889 01:01:32,022 --> 01:01:33,231 Dong-cheol! 890 01:01:39,529 --> 01:01:41,823 Call in the ambulance and the rest of the squad. 891 01:01:41,907 --> 01:01:42,824 Yes, sir. 892 01:01:47,287 --> 01:01:48,830 -Hee-jin! -Hee-jin! 893 01:01:49,206 --> 01:01:50,874 -Jang Hee-jin! Hee-jin! -Hee-jin! 894 01:01:51,958 --> 01:01:54,502 She's breathing. Hee-jin! 895 01:01:55,879 --> 01:01:58,548 -Oh no... -Hee-jin... 896 01:02:07,641 --> 01:02:08,642 Hee-jin? 897 01:02:21,279 --> 01:02:22,405 What about my mom? 898 01:02:27,494 --> 01:02:28,995 She wasn't anywhere... 899 01:02:31,039 --> 01:02:32,457 in the building. 900 01:03:17,544 --> 01:03:19,087 Why did you come out here? 901 01:03:19,713 --> 01:03:21,548 Let's go. You need to rest. 902 01:03:24,092 --> 01:03:25,218 Come on. 903 01:03:43,111 --> 01:03:44,112 Careful. 904 01:03:48,658 --> 01:03:51,786 Could I talk to you for a minute, Prosecutor Go? 905 01:03:54,372 --> 01:03:55,373 Sure. 906 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 -What's going on? -Is she dead? 907 01:04:05,133 --> 01:04:06,676 -What is it? -Oh my gosh... 908 01:04:06,885 --> 01:04:08,011 What is it? 909 01:04:10,055 --> 01:04:11,639 -Excuse me, sorry. -Excuse us. 910 01:04:11,723 --> 01:04:13,058 I'm the... 911 01:04:13,141 --> 01:04:15,518 -I'm... -Move over. Let them in. 912 01:04:15,602 --> 01:04:16,644 I... 913 01:05:12,117 --> 01:05:14,411 -Please keep your hands off. -It's all right. 914 01:06:28,401 --> 01:06:30,695 What's wrong with Oh Yeong-cheol? Didn't you check on him? 915 01:06:30,778 --> 01:06:32,655 -We just did, sir! -Damn it! 916 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 Please save my mom. 917 01:07:19,452 --> 01:07:22,497 You saved Se-yeon and me, too. Why can't you save my mom? 918 01:07:22,580 --> 01:07:23,414 Please save her... 919 01:07:23,498 --> 01:07:26,626 Do you know how many people witnessed her body? 920 01:07:27,252 --> 01:07:29,128 Step down from everything and leave. 921 01:07:29,212 --> 01:07:31,506 Do you know how much I struggled 922 01:07:31,589 --> 01:07:33,841 to live up to your expectations? 923 01:07:33,925 --> 01:07:37,136 It won't be the end for just me. 924 01:07:37,220 --> 01:07:38,304 Bear that in mind. 925 01:07:38,388 --> 01:07:39,639 You think I'm not capable? 926 01:07:39,722 --> 01:07:41,307 You think you'll get the best of me? 927 01:07:41,391 --> 01:07:43,226 How did this end up with Go Se-yeon? 928 01:07:43,309 --> 01:07:44,519 -Se-yeon... -Let go! 929 01:07:44,602 --> 01:07:45,562 Just you wait. 930 01:07:45,645 --> 01:07:49,274 I'm going to reveal your disgusting self whatever it takes. 931 01:07:52,193 --> 01:07:54,279 Subtitle translation by Jennifer Lee 67917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.