All language subtitles for ___.Abyss.E11.190610.1080p.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:52,803 This looks like bleach. 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,180 What? Bleach? 3 00:00:55,973 --> 00:00:58,850 Well, I'd have to take it back and examine it to know for sure. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,811 But it smells like it. 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,522 NATIONAL FORENSIC SERVICE 6 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 -Detective Choe! -Hey. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,994 I asked the division about the female cop, but they said there's no such cop. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 What? 9 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 DONGBU POLICE STATION 10 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 What? Bleach? 11 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 This guy must be a total nut job! 12 00:01:28,589 --> 00:01:30,799 No, I'll call you back. 13 00:01:31,883 --> 00:01:35,387 Damn it. How can they lose him? 14 00:01:37,389 --> 00:01:39,308 -Hello? -Where are you? 15 00:01:39,391 --> 00:01:40,600 I'm at home. 16 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Are you with Prosecutor Go? 17 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Yes, she's here. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,398 Make sure she doesn't leave the house, okay? 19 00:01:47,607 --> 00:01:49,151 What's going on? 20 00:01:49,776 --> 00:01:52,154 Oh Yeong-cheol escaped. 21 00:01:55,991 --> 00:01:57,576 All right, don't worry about it. 22 00:01:57,701 --> 00:01:59,119 I'll stay by her side. 23 00:02:13,383 --> 00:02:14,426 Se-yeon! 24 00:02:14,801 --> 00:02:15,636 Go Se-yeon! 25 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Right, she's listening to music. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 What are you doing there? 27 00:03:15,654 --> 00:03:17,989 I'm here to finish up weeding some parts. 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 I was told to finish them by today. 29 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 I wasn't informed about that. 30 00:03:24,663 --> 00:03:25,664 Is that so? 31 00:03:36,591 --> 00:03:39,094 It's getting late. You should just wrap up and go home. 32 00:03:42,889 --> 00:03:43,849 Okay. 33 00:04:32,606 --> 00:04:33,523 You... 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,861 You were here too? 35 00:04:48,872 --> 00:04:49,956 Oh my gosh! 36 00:04:50,582 --> 00:04:52,793 What was that? Why are you out here? 37 00:04:52,876 --> 00:04:53,919 Oh Yeong-cheol... 38 00:04:54,920 --> 00:04:56,755 -What? -It's Oh Yeong-cheol. 39 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Oh Yeong-cheol? 40 00:05:00,884 --> 00:05:03,804 EPISODE 11 41 00:05:06,056 --> 00:05:07,808 There wasn't anyone suspicious in the footage. 42 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 Are you sure? 43 00:05:09,100 --> 00:05:10,602 Yes, you know how it is. 44 00:05:10,894 --> 00:05:14,105 Only people with a visitor's pass can enter the main gate. 45 00:05:14,731 --> 00:05:16,149 Are you sure you saw Oh Yeong-cheol? 46 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 I didn't see him. 47 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 I saw the glow from Abyss. 48 00:05:21,279 --> 00:05:24,241 But the glow seemed different from what I had seen before. 49 00:05:24,866 --> 00:05:26,159 How different? 50 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 It glowed in green when we had it. 51 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 But earlier, 52 00:05:35,210 --> 00:05:37,420 it was dark blue. It was more like navy. 53 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Really? 54 00:05:39,756 --> 00:05:42,384 Can its color change like that? 55 00:05:43,635 --> 00:05:44,844 You're right. 56 00:05:45,303 --> 00:05:47,764 When I first saw it, it was yellow. 57 00:05:47,847 --> 00:05:50,517 But after we brought Hee-jin back to life, it wasn't yellow anymore. 58 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Right. That means I might have really seen its glow. 59 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 Hee-jin! 60 00:05:55,438 --> 00:05:57,107 If Oh Yeong-cheol knows where she is, 61 00:05:57,190 --> 00:05:59,109 she's in as much danger as I am. 62 00:06:00,068 --> 00:06:02,904 Search the garden to make sure no one suspicious is on the premises. 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,614 -Strengthen the security too. -Yes, sir. 64 00:06:05,490 --> 00:06:07,033 -I have to run away. -Mom. Hold on. 65 00:06:07,409 --> 00:06:10,161 Your clothes. It's your clothes, Princess. I have to run away. 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,122 Mom, what's gotten into you all of a sudden? 67 00:06:12,330 --> 00:06:14,374 -What's wrong, Mom? -I have to go! 68 00:06:14,457 --> 00:06:16,293 Mom! You can't go anywhere at this hour. 69 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 But I have to go. 70 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 Who is it? 71 00:06:27,262 --> 00:06:28,388 Hee-jin, are you all right? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,933 Se-yeon. 73 00:06:47,157 --> 00:06:48,950 How is she? Has she calmed down? 74 00:06:50,535 --> 00:06:52,245 She calmed down and fell asleep. 75 00:06:53,288 --> 00:06:55,457 She threw a fit after watching the news this morning. 76 00:06:56,875 --> 00:06:58,543 That might've been the trigger. 77 00:06:58,877 --> 00:07:01,504 I'll tell my doctor to come check on her tomorrow morning. 78 00:07:04,049 --> 00:07:06,509 But what brings you guys here at this hour? 79 00:07:08,136 --> 00:07:09,095 Well... 80 00:07:11,222 --> 00:07:13,892 Oh Yeong-cheol got loose. 81 00:07:16,019 --> 00:07:17,187 Oh Yeong-cheol 82 00:07:18,563 --> 00:07:19,856 is loose? 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,576 Did he come find you by any chance? 84 00:07:31,660 --> 00:07:35,288 Or did you happen to see the glow from Abyss? 85 00:07:36,081 --> 00:07:36,957 No, not at all. 86 00:07:37,999 --> 00:07:39,376 Maybe, you might've been mistaken. 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 This isn't just some ordinary house. 88 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Even if he escaped, there's no way he could've come here. 89 00:07:44,339 --> 00:07:45,465 Hee-jin. 90 00:07:46,257 --> 00:07:48,802 If you're lying to us again 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 or hiding things from us, you must tell us now. 92 00:07:52,514 --> 00:07:53,431 Min. 93 00:07:55,350 --> 00:07:56,559 I've changed now. 94 00:07:58,603 --> 00:08:00,355 I understand that you can't trust me, 95 00:08:00,438 --> 00:08:01,398 but... 96 00:08:02,607 --> 00:08:03,692 I found my mom. 97 00:08:05,110 --> 00:08:07,237 Which means I wouldn't have to put Se-yeon in danger, 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 so... 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 don't worry. 100 00:08:27,674 --> 00:08:29,134 Whether I saw the glow or not, 101 00:08:30,427 --> 00:08:33,596 doesn't change the fact that the bastard is loose and that your safety is at stake. 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,223 Just to be safe, 103 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 don't go anywhere by yourself until he's apprehended again. 104 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 You should always be careful, okay? 105 00:08:41,980 --> 00:08:43,815 Okay. I'll be careful. Don't worry. 106 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Good. Go get some rest. 107 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Okay. 108 00:08:55,660 --> 00:08:57,871 -Goodnight. -Okay. Goodnight. 109 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Okay. 110 00:09:33,364 --> 00:09:35,075 What the heck! Jeez. 111 00:09:36,659 --> 00:09:38,870 -Where are you going? -Why are you here? 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,789 I told you not to go anywhere alone. 113 00:09:41,206 --> 00:09:42,290 Why are you out? 114 00:09:43,541 --> 00:09:45,585 Water. I want water. 115 00:09:45,668 --> 00:09:48,129 I woke up because I got thirsty. I wanted some water. 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,339 Wait here. 117 00:09:55,512 --> 00:09:56,679 I needed water... 118 00:09:58,765 --> 00:09:59,808 Thanks. 119 00:10:05,105 --> 00:10:06,856 -Goodnight. -Okay. 120 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Goodnight. 121 00:10:22,747 --> 00:10:24,249 Jeez. Come on. 122 00:10:24,332 --> 00:10:25,333 What is it this time? 123 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Until when will you be guarding the door? 124 00:10:27,961 --> 00:10:29,671 I was just about to get up. My back hurts. 125 00:10:30,088 --> 00:10:31,214 Gosh, my back. 126 00:10:32,215 --> 00:10:33,424 Seriously. 127 00:10:34,092 --> 00:10:36,511 I only lie on hybrid power spring mattresses, you know. 128 00:10:36,594 --> 00:10:38,012 I didn't ask you to sleep here. 129 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 You can sleep on your own bed. 130 00:10:40,723 --> 00:10:41,933 There's nothing else we can do. 131 00:10:42,809 --> 00:10:43,935 Sleep with me. 132 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 What? Hey, we're not even married. 133 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 -We can't sleep together. -Look. 134 00:10:48,857 --> 00:10:50,358 See how tall I am? 135 00:10:50,441 --> 00:10:53,069 Considering that, which body part should be the strongest? 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 -Your legs? -No, it's my back. My back. 137 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 Men must have a strong back. 138 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Especially for a tall man like me, 139 00:11:00,535 --> 00:11:03,371 fourth and fifth vertebrae must be strong. 140 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 And to keep them strong, I must sleep on a quality bed. Don't you agree? 141 00:11:07,250 --> 00:11:10,795 I guess so. Your back is important too. 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Right. 143 00:11:12,255 --> 00:11:13,798 But think about the situation we're in. 144 00:11:13,882 --> 00:11:15,800 We're in danger because Oh Yeong-cheol is loose. 145 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 In a nutshell, it's like we're in wartime. 146 00:11:18,469 --> 00:11:21,222 But if we stay apart, it'll double the danger, right? 147 00:11:21,848 --> 00:11:23,641 I guess it makes sense. 148 00:11:23,725 --> 00:11:24,851 -Right? -Yes. 149 00:11:24,934 --> 00:11:25,977 So let's sleep together. 150 00:11:26,895 --> 00:11:30,315 I don't have an ulterior motive. This is a perfectly rational decision. 151 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 You like making rational decisions, don't you? 152 00:11:33,735 --> 00:11:36,905 Yes, I do like making rational decisions. 153 00:11:36,988 --> 00:11:38,573 Right. Let's go. 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 A rational decision... Something's strange about this. 155 00:11:52,629 --> 00:11:55,632 Darn it. I thought he said this was some high-end mattress. 156 00:11:55,715 --> 00:11:58,384 This darned bed is seriously too big for no good reason. 157 00:12:01,387 --> 00:12:02,472 Is Min asleep? 158 00:12:11,522 --> 00:12:13,650 Seriously? He's really sleeping right now? 159 00:12:20,031 --> 00:12:22,700 How could he fall asleep? I mean in this situation. 160 00:12:22,909 --> 00:12:25,995 I'm in the same bed with him now. 161 00:12:26,079 --> 00:12:27,580 How could he be sleeping so sound? 162 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 Protect me, my ass. 163 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 He wouldn't even notice if Oh Yeong-cheol took me. 164 00:12:41,094 --> 00:12:42,053 Se-yeon, 165 00:12:43,054 --> 00:12:44,055 just go to sleep. 166 00:12:45,014 --> 00:12:46,057 Stop thinking. 167 00:12:59,988 --> 00:13:01,114 Go to sleep now. 168 00:13:01,990 --> 00:13:04,325 You said you were tired after having a busy day. 169 00:13:06,744 --> 00:13:07,829 Right. 170 00:13:08,413 --> 00:13:10,915 I was just about to. I'm going to sleep now. 171 00:13:11,833 --> 00:13:15,086 How can I possibly sleep when you're this close to me? 172 00:13:27,932 --> 00:13:28,975 To be honest, 173 00:13:33,271 --> 00:13:34,814 I can't get to sleep. 174 00:13:55,543 --> 00:13:57,253 -Director Cha! Director Cha! -Oh my gosh. 175 00:13:57,378 --> 00:13:59,047 My clothes. I'm wearing clothes, right? 176 00:13:59,297 --> 00:14:00,465 Hey, go take care of that. 177 00:14:00,548 --> 00:14:02,675 It's the crack of dawn. Who was that? 178 00:14:02,759 --> 00:14:05,595 I don't know who he is, but I'll make sure I fire him. 179 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 What is this about? 180 00:14:10,767 --> 00:14:12,685 We found this in the garden. 181 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Look, Mom. 182 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 This is my phone number. 183 00:14:27,909 --> 00:14:30,870 If something happens, you have to call this number right away. Okay? 184 00:14:31,537 --> 00:14:32,372 Try writing it down. 185 00:14:34,916 --> 00:14:36,042 Zero, one, zero... 186 00:14:37,668 --> 00:14:39,337 Zero, eight, five, six... 187 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 Mom, no. That's not my number. 188 00:14:49,847 --> 00:14:51,057 Tae-jin. 189 00:14:53,976 --> 00:14:55,395 Tae-jin? 190 00:14:55,478 --> 00:14:57,939 Tae-jin. Let's go see Tae-jin. 191 00:14:59,732 --> 00:15:02,193 You know that Tae-jin passed away a long time ago. 192 00:15:03,277 --> 00:15:05,405 Mom, why don't you focus and try again? 193 00:15:05,488 --> 00:15:07,448 This is really important. Please? 194 00:15:07,532 --> 00:15:08,574 Let's try again. 195 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Zero, one, zero, zero, eight, five, six... 196 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Okay, fine. 197 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 We can memorize this later, 198 00:15:20,962 --> 00:15:21,921 but wear this. 199 00:15:22,922 --> 00:15:23,798 Here. 200 00:15:25,842 --> 00:15:28,094 Look right here. Press number one nice and long like this. 201 00:15:28,177 --> 00:15:30,513 When you press this button, you can reach me. 202 00:15:30,596 --> 00:15:32,515 If something happens, you have to call me. Okay? 203 00:15:32,598 --> 00:15:34,600 -Okay. -Don't lose it. 204 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 We found both Oh Yeong-cheol's 205 00:15:45,486 --> 00:15:48,781 and your mother's blood on the rock from the garden. 206 00:15:49,574 --> 00:15:51,534 Are you telling me that Oh Yeong-cheol 207 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 really came here yesterday? 208 00:15:55,288 --> 00:15:57,039 -Well, yes. -Yes. 209 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 And my mother faced Oh Yeong-cheol? 210 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 Seeing how much the blood spread, 211 00:16:08,134 --> 00:16:10,970 it looks like your mother attacked Oh Yeong-cheol. 212 00:16:11,053 --> 00:16:12,889 We'll find out more once we investigate... 213 00:16:13,014 --> 00:16:14,056 That's why Mom was... 214 00:16:17,685 --> 00:16:20,313 -I'm leaving. -Hee-jin. 215 00:16:20,730 --> 00:16:22,398 Mom, let's go. Hurry! 216 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Hey. 217 00:16:23,774 --> 00:16:25,568 Wait, wait. Hold on a second. 218 00:16:25,651 --> 00:16:27,153 We strengthened the patrol in the area 219 00:16:27,236 --> 00:16:30,406 and police officers will be on the guard around the clock. He won't come near here. 220 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Besides, where will you go? 221 00:16:32,658 --> 00:16:35,077 He's right, Hee-jin. Calm down. 222 00:16:35,161 --> 00:16:36,662 Let's be rational about this, okay? 223 00:16:36,746 --> 00:16:39,707 Oh Yeong-cheol already knows that we're here. 224 00:16:40,208 --> 00:16:42,084 Besides, my mom attacked him. 225 00:16:43,085 --> 00:16:45,671 No. We won't stay here longer even for a second. 226 00:16:45,755 --> 00:16:47,381 You'll be in danger wherever you go. 227 00:16:47,465 --> 00:16:50,760 We tightened the security. You'll be much safer here. 228 00:16:51,135 --> 00:16:52,386 Let's observe for now. 229 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 You'll be busy protecting Se-yeon anyway. 230 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Do you even think about us? 231 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 You guys don't know how he is. 232 00:17:00,269 --> 00:17:03,397 Oh Yeong-cheol is not a human. He's a devil. 233 00:17:03,481 --> 00:17:04,982 I'm sure he'll come to kill us. 234 00:17:05,775 --> 00:17:07,276 He'll come to kill us. 235 00:17:11,030 --> 00:17:12,782 Hey, hey. 236 00:17:13,449 --> 00:17:16,536 If you're that worried, why don't you stay with me? 237 00:17:17,870 --> 00:17:20,331 Well, my house is small, 238 00:17:20,414 --> 00:17:21,499 but it will be big enough 239 00:17:22,542 --> 00:17:23,417 for you two to stay. 240 00:17:25,419 --> 00:17:27,630 I probably can't go home until I catch Oh Yeong-cheol. 241 00:17:27,713 --> 00:17:29,674 It's close to the police station too. 242 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 -You can stay there. -Still, 243 00:17:31,926 --> 00:17:34,720 you can't let women stay at a man's house. 244 00:17:37,098 --> 00:17:39,600 The door wasn't locked and I was curious what you were discussing. 245 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 What's going on? 246 00:17:49,569 --> 00:17:50,861 Please take good care of them. 247 00:17:51,487 --> 00:17:52,530 Don't worry. 248 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 Actually, Director Cha 249 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 hired me to defend Jang Sun-young's case. 250 00:17:57,118 --> 00:17:59,245 I came here for that. Well, I guess it all worked out. 251 00:17:59,996 --> 00:18:02,373 I need to find out what happened 252 00:18:02,456 --> 00:18:04,292 after she was separated from her mother. 253 00:18:04,375 --> 00:18:06,085 It will also be easier to prepare my case 254 00:18:06,168 --> 00:18:07,670 if I stay with my client. 255 00:18:08,546 --> 00:18:09,755 I'll stop by often too. 256 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 You can just move in with me, you know. It's safer that way too. 257 00:18:13,801 --> 00:18:16,846 Gosh, you've become so open-minded after studying in the States. 258 00:18:17,430 --> 00:18:19,140 -Tone it down, will you? -I know you like it. 259 00:18:21,350 --> 00:18:22,310 Ms. Jang. 260 00:18:22,393 --> 00:18:25,980 That bastard won't be able to find you at the new place, 261 00:18:26,063 --> 00:18:27,565 so don't worry. 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 Try to do as Hee-jin says 263 00:18:31,319 --> 00:18:34,113 and you have to eat a lot too. Okay? 264 00:18:35,906 --> 00:18:36,991 Yes. 265 00:19:04,602 --> 00:19:05,728 Tae-jin. 266 00:19:06,103 --> 00:19:07,063 Tae-jin. 267 00:19:07,146 --> 00:19:09,774 Hee-jin. Your mother called someone. 268 00:19:16,238 --> 00:19:18,324 She remembered this number? 269 00:19:23,412 --> 00:19:24,497 NAME 270 00:19:25,748 --> 00:19:27,458 SAVE NEW CONTACT 271 00:19:31,295 --> 00:19:34,215 Mom, you can't call random people like that. 272 00:19:34,507 --> 00:19:36,175 -No prank calls, okay? -Okay. 273 00:19:36,300 --> 00:19:39,679 Number one, here. I told you to press just this button. 274 00:19:39,762 --> 00:19:40,930 Number one! 275 00:19:41,013 --> 00:19:42,932 -Okay. Give me that. -Good job. 276 00:19:44,225 --> 00:19:47,144 SECOND DAUGHTER 277 00:19:47,228 --> 00:19:48,396 ASSIGN SPEED DIAL NUMBER 278 00:19:48,479 --> 00:19:49,522 SAVED 279 00:19:50,481 --> 00:19:52,233 This is my number. 280 00:19:52,316 --> 00:19:55,695 If you don't feel like pressing number one, you can press two, okay? 281 00:19:55,778 --> 00:19:57,405 Number two. 282 00:19:58,239 --> 00:19:59,448 By the way, who's Tae-jin? 283 00:20:01,158 --> 00:20:02,076 It's my brother. 284 00:20:02,785 --> 00:20:04,078 You had a brother? 285 00:20:04,537 --> 00:20:07,039 Is your mother slowly getting her memories back? 286 00:20:09,291 --> 00:20:10,543 He's dead. 287 00:20:12,253 --> 00:20:14,296 It's been over 20 years since he passed away. 288 00:20:14,964 --> 00:20:17,925 I guess he's buried in her heart. She asks for him from time to time. 289 00:20:19,635 --> 00:20:21,595 When Oh Yeong-cheol was giving us hell, 290 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 he was helpful... 291 00:20:24,140 --> 00:20:25,725 to both of us. 292 00:20:27,017 --> 00:20:28,269 Get in now. 293 00:20:30,146 --> 00:20:31,355 I'll get going, Se-yeon. 294 00:20:31,439 --> 00:20:33,441 Don't worry, Hee-jin. 295 00:20:33,524 --> 00:20:35,401 The police put out an APB on Oh Yeong-cheol. 296 00:20:35,484 --> 00:20:36,736 I'm sure they'll catch him soon. 297 00:20:37,236 --> 00:20:39,572 Ms. Jang, why don't you go on a picnic with Hee-jin? 298 00:20:40,197 --> 00:20:42,658 -Let's go. -Picnic! 299 00:20:47,538 --> 00:20:48,539 Sir. 300 00:20:50,207 --> 00:20:51,709 I bought what you asked for. 301 00:20:52,418 --> 00:20:53,502 Thanks. 302 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 303 00:20:55,755 --> 00:20:57,673 The posters are up all over this neighborhood too. 304 00:20:57,757 --> 00:20:59,884 I took it down whenever I saw one. 305 00:20:59,967 --> 00:21:01,552 You don't have to do that. 306 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Because this guy 307 00:21:05,806 --> 00:21:08,809 won't exist in this world anymore. 308 00:21:24,158 --> 00:21:25,451 You're still here. 309 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 I should get going now. Let's go if you're ready. 310 00:21:27,995 --> 00:21:30,122 -Go where? -Where do you think? My company. 311 00:21:30,873 --> 00:21:32,917 I told you that I will stay with you 24-7. 312 00:21:33,501 --> 00:21:35,461 If you're going to stay with me, 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,213 you should accommodate to my schedule. 314 00:21:37,296 --> 00:21:38,547 Why should I follow you? 315 00:21:38,631 --> 00:21:39,840 You're unemployed. 316 00:21:40,841 --> 00:21:42,593 Until when are you going to mooch off me? 317 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 What? Did you just say "mooch off"? 318 00:21:44,470 --> 00:21:46,096 You think you're wasting money on me? 319 00:21:46,180 --> 00:21:48,057 As soon as I get my identity back, I can-- 320 00:21:48,140 --> 00:21:51,644 That's my point. Until you do, come with me so you can at least pay for your food. 321 00:21:54,355 --> 00:21:55,481 I've got nothing. Damn it. 322 00:21:58,317 --> 00:21:59,860 Attention, all customers... 323 00:21:59,944 --> 00:22:01,695 -Welcome back, ma'am. -Hey. 324 00:22:02,863 --> 00:22:03,989 Why are you all here? 325 00:22:06,700 --> 00:22:08,410 Did anything happen while I was away? 326 00:22:08,744 --> 00:22:11,455 Director Cha instated more guards at the main house. 327 00:22:11,622 --> 00:22:12,706 Why all of a sudden? 328 00:22:12,957 --> 00:22:16,001 According to the security manager, he spotted a suspicious individual. 329 00:22:16,085 --> 00:22:17,962 I'm looking into this for more details. 330 00:22:18,337 --> 00:22:20,881 -And the problem isn't the house. -What is then? 331 00:22:21,507 --> 00:22:25,177 Director Cha hired Ms. Lee Mi-do to join Lan Cosmetics' legal team 332 00:22:25,261 --> 00:22:27,513 at a premium annual salary. 333 00:22:29,849 --> 00:22:30,849 Is that so? 334 00:22:32,101 --> 00:22:35,521 Well, she used to be a prosecutor and worked at a big law firm. 335 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 He hired a good one. 336 00:22:37,231 --> 00:22:39,942 The thing is that she's hired under the legal team on paper, 337 00:22:40,276 --> 00:22:42,361 but she's more like his personal assistant. 338 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 -Personal assistant? -Yes. From what I've heard, 339 00:22:45,281 --> 00:22:47,908 he told the employees to put a desk for Ms. Lee in his office 340 00:22:47,992 --> 00:22:50,369 and spends his whole day with Ms. Lee. 341 00:22:50,786 --> 00:22:51,870 What's more is that 342 00:22:53,038 --> 00:22:57,084 they even go to the restroom together. 343 00:22:59,587 --> 00:23:01,130 Look at this brat. 344 00:23:02,172 --> 00:23:05,009 He's using the company's resources for his love life. 345 00:23:05,968 --> 00:23:08,304 I should get things rolling now. 346 00:23:08,387 --> 00:23:09,513 -Mr. Kim. -Yes. 347 00:23:09,597 --> 00:23:11,932 Where was the place you mentioned before? Was it Nampyeong? 348 00:23:12,016 --> 00:23:13,267 -Yes. -There. 349 00:23:13,350 --> 00:23:15,894 Let's head over there first before I go back to the office. 350 00:23:15,978 --> 00:23:16,979 Yes, Ms. Eom. 351 00:23:22,651 --> 00:23:26,030 Here is your coffee, Director Cha. 352 00:23:26,113 --> 00:23:27,489 Okay. Thank you, Ms. Go. 353 00:23:29,033 --> 00:23:30,784 I don't think instant coffee. 354 00:23:30,868 --> 00:23:32,286 Get me ground coffee or drip coffee. 355 00:23:32,369 --> 00:23:35,998 "Drip coffee," my ass. I'll crush you if you keep this going. 356 00:23:38,375 --> 00:23:40,586 Just drink what I gave you. 357 00:23:43,005 --> 00:23:45,090 Fine. I guess I can do it myself. 358 00:23:45,799 --> 00:23:47,885 I can make my own coffee. 359 00:23:49,845 --> 00:23:52,556 -Do you want one too? -Yes, I want mine with ice. 360 00:23:52,640 --> 00:23:53,974 Okay. More or less ice? 361 00:23:54,808 --> 00:23:56,310 -Do we have ice? -No. 362 00:23:56,685 --> 00:23:58,395 Are you kidding me? 363 00:24:01,148 --> 00:24:02,274 My gosh! 364 00:24:17,790 --> 00:24:19,833 I thought it was a coffee commercial. 365 00:24:20,042 --> 00:24:21,627 He's a masterpiece. 366 00:24:22,961 --> 00:24:24,338 Who is that girl with connections? 367 00:24:24,421 --> 00:24:27,549 Who on earth is she? Why is she glued to Director Cha? 368 00:24:27,633 --> 00:24:29,301 Do you remember the girl he kissed 369 00:24:29,385 --> 00:24:31,887 when he fell at the lobby the other day? Isn't that her? 370 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 Do you think she's his girlfriend? 371 00:24:33,806 --> 00:24:35,099 No way. 372 00:24:35,683 --> 00:24:37,059 -Right? -Right. 373 00:24:37,142 --> 00:24:38,769 -There's no way. -Right? 374 00:24:41,188 --> 00:24:42,940 He's the reason that I come to work. 375 00:24:45,025 --> 00:24:45,943 Here. 376 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Thank you. 377 00:24:54,034 --> 00:24:56,870 By the way, when do you get off work? 378 00:24:56,954 --> 00:24:58,372 You're the director of this company. 379 00:24:58,455 --> 00:24:59,957 In dramas, people like you 380 00:25:00,040 --> 00:25:02,501 go home really early. 381 00:25:02,584 --> 00:25:04,420 Gosh, you don't know anything. 382 00:25:04,503 --> 00:25:07,089 I have to work even more than other employees as a director. 383 00:25:07,172 --> 00:25:10,509 Min, in that case, can I step out for a moment? It'll be really quick. 384 00:25:11,093 --> 00:25:13,262 Where are you going? I'll come with you after I finish. 385 00:25:13,429 --> 00:25:15,389 I'm worried about my parents. 386 00:25:16,390 --> 00:25:19,435 My parents must be in as much danger as I am in. 387 00:25:19,810 --> 00:25:22,229 What if Oh Yeong-cheol went to my parents? 388 00:25:24,314 --> 00:25:25,566 You should just sit tight then. 389 00:25:25,649 --> 00:25:27,526 I have a lot of work today. I'll be working late. 390 00:25:28,110 --> 00:25:29,278 Hey. 391 00:25:31,947 --> 00:25:34,032 But I'm really worried. 392 00:25:38,328 --> 00:25:39,163 Is anyone home? 393 00:25:40,372 --> 00:25:42,166 I knew that her family wasn't well-off, 394 00:25:42,916 --> 00:25:44,543 but it's worse than I thought. 395 00:25:46,754 --> 00:25:48,714 What's this smell? Gosh, it stinks. 396 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 -It stinks. -Who is she? 397 00:25:51,550 --> 00:25:54,219 Why is she standing in front of our house? What is she doing? 398 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 That's our house. 399 00:25:56,764 --> 00:25:58,015 What is this about? 400 00:26:01,393 --> 00:26:02,394 What? 401 00:26:08,192 --> 00:26:11,278 -This is green plum tea. -Okay. 402 00:26:11,361 --> 00:26:12,404 Have some tea. 403 00:26:14,114 --> 00:26:15,115 Well, 404 00:26:16,200 --> 00:26:19,161 there's no need to drag this out. I'll cut to the chase. 405 00:26:19,661 --> 00:26:21,246 To sum it up, 406 00:26:22,206 --> 00:26:25,042 we are happy with Ms. Lee. 407 00:26:26,168 --> 00:26:27,461 Let's go ahead with the wedding. 408 00:26:28,086 --> 00:26:29,004 Pardon? 409 00:26:30,464 --> 00:26:34,134 You came here unannounced and say strange things. 410 00:26:34,718 --> 00:26:36,470 Wedding? You mean my daughter? 411 00:26:37,095 --> 00:26:39,890 Are you talking about Mi-do's wedding? 412 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 Well, Director Cha... 413 00:26:41,475 --> 00:26:42,726 Did you not know 414 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 that she's dating my son? 415 00:26:46,647 --> 00:26:47,773 What? 416 00:26:48,816 --> 00:26:51,360 My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol. 417 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 I'm very well aware of your circumstances. 418 00:26:54,530 --> 00:26:57,866 Nonetheless, we should still have a proper wedding, 419 00:26:58,742 --> 00:26:59,827 so I brought this. 420 00:26:59,910 --> 00:27:02,037 This will come in handy when you prepare the trousseau. 421 00:27:02,830 --> 00:27:04,456 -Mr. Kim. -Yes, ma'am. 422 00:27:08,460 --> 00:27:12,172 Oh, my. I still don't understand what's going on here. 423 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Excuse me. 424 00:27:14,299 --> 00:27:18,679 Mi-do didn't tell us anything about this. 425 00:27:20,472 --> 00:27:21,515 She didn't. 426 00:27:23,183 --> 00:27:25,602 -What's wrong? -Take a look. 427 00:27:26,186 --> 00:27:27,145 What is it? 428 00:27:27,938 --> 00:27:29,022 Let me see. 429 00:27:33,777 --> 00:27:38,115 How dare you? Who do you think we are? How dare you give us money? 430 00:27:38,198 --> 00:27:41,910 Being rich doesn't give you the right to be rude to people. 431 00:27:42,578 --> 00:27:46,039 You can't just barge in here and hand us an envelope full of money. 432 00:27:46,123 --> 00:27:47,833 This is outrageous! 433 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 -Honey... -You need to leave. 434 00:27:50,294 --> 00:27:52,337 -Get out. -Sir, please. 435 00:27:52,421 --> 00:27:54,423 There's no need to get emotional. 436 00:27:54,506 --> 00:27:56,675 I don't want to hear anymore. I want you out of my house. 437 00:27:56,758 --> 00:27:58,886 -Hey, let go of me. -Sir, please... 438 00:27:59,469 --> 00:28:01,555 -Leave! -All right, fine. 439 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 -I hear you, okay? I'm leaving. -She's leaving. 440 00:28:03,724 --> 00:28:07,144 Get out of my house. Now! Both of you! 441 00:28:07,853 --> 00:28:09,104 Leave! 442 00:28:10,522 --> 00:28:11,773 Unbelievable. 443 00:28:14,943 --> 00:28:17,571 Can we really make him pay for everything 444 00:28:18,906 --> 00:28:20,407 he did to my mom? 445 00:28:21,825 --> 00:28:24,995 Yes, once her status as a citizen is recovered. 446 00:28:26,204 --> 00:28:30,000 We have enough evidence that he abducted and confined her, 447 00:28:30,459 --> 00:28:32,794 but the victim still needs an identity first. 448 00:28:38,300 --> 00:28:41,261 -Right. -It will take some time, 449 00:28:41,428 --> 00:28:44,181 and there is a lot to do before 450 00:28:44,389 --> 00:28:45,807 we can bring him to justice. 451 00:28:46,350 --> 00:28:47,309 You must stay strong. 452 00:28:51,355 --> 00:28:53,148 We'll file the report first 453 00:28:53,565 --> 00:28:55,859 and track down your mother's friends 454 00:28:55,943 --> 00:28:57,819 from before she was abducted. 455 00:28:58,862 --> 00:28:59,821 Sure. 456 00:29:01,323 --> 00:29:02,616 Excuse me. 457 00:29:04,117 --> 00:29:05,035 Hi, Mom. 458 00:29:05,118 --> 00:29:07,329 How have you been conducting yourself these days? 459 00:29:07,412 --> 00:29:09,039 You almost took my ears off. 460 00:29:09,206 --> 00:29:11,541 What's with the yelling? 461 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 What's going on? 462 00:29:12,918 --> 00:29:15,295 Did you break up with Dong-cheol? 463 00:29:16,421 --> 00:29:19,299 It's not like that. We're just on a break. 464 00:29:19,383 --> 00:29:21,051 A break, my ass! 465 00:29:21,134 --> 00:29:23,887 Today, someone from Lan... 466 00:29:24,638 --> 00:29:28,642 The chairman of the cosmetics company came and offered us money. 467 00:29:29,559 --> 00:29:31,144 Are you marrying her son? 468 00:29:31,270 --> 00:29:33,647 Marry her son? Mom, that's not it. 469 00:29:33,730 --> 00:29:37,985 Your father collapsed with shock. 470 00:29:39,987 --> 00:29:43,282 I hear that you're already going in and out of his house! 471 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 Is that how I taught you? 472 00:29:45,784 --> 00:29:47,619 Mom, hear me out. 473 00:29:47,703 --> 00:29:50,664 It's not me. It's someone who looks... 474 00:29:51,581 --> 00:29:52,624 Let's just hang up. 475 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 I'll come and explain it to you in person. 476 00:29:55,544 --> 00:29:56,670 Mom? 477 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Gosh. I'm sorry, 478 00:30:00,299 --> 00:30:02,801 but I have to go see my parents. 479 00:30:03,468 --> 00:30:05,304 -Is something wrong? -Ms. Eom... 480 00:30:05,387 --> 00:30:07,764 I mean, Cha Min's mother 481 00:30:07,889 --> 00:30:10,350 went to see my parents today. 482 00:30:10,434 --> 00:30:11,935 She thinks that Prosecutor Go is me. 483 00:30:13,312 --> 00:30:15,814 She must've done what she did to me. 484 00:30:16,440 --> 00:30:17,941 Your mother must be in shock. 485 00:30:18,025 --> 00:30:21,695 If I leave now, I won't be back until tomorrow. 486 00:30:21,862 --> 00:30:23,572 Will the two of you be all right? 487 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 We're good. You should get going. 488 00:30:25,532 --> 00:30:28,243 Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know. 489 00:30:28,327 --> 00:30:29,828 Make sure to lock the doors! 490 00:30:47,471 --> 00:30:50,265 You can't make a move like this 491 00:30:50,724 --> 00:30:52,142 without discussing it with me first. 492 00:30:52,601 --> 00:30:54,811 I told you to stay there and lay low. 493 00:30:54,895 --> 00:30:55,937 Jang Sun-young. 494 00:30:56,772 --> 00:31:00,442 How the hell did you lose her? 495 00:31:01,818 --> 00:31:03,570 Things just got out of hand. 496 00:31:04,404 --> 00:31:07,199 I'll take care of it, so don't fret. 497 00:31:09,242 --> 00:31:10,410 I told you many times 498 00:31:11,244 --> 00:31:13,622 that I need her for what I'm planning. 499 00:31:14,373 --> 00:31:16,375 If you had wanted to make a move without discussing, 500 00:31:16,458 --> 00:31:18,293 you should have tied up the loose ends. 501 00:31:19,086 --> 00:31:21,755 You couldn't even do one simple thing? 502 00:31:24,257 --> 00:31:26,843 This is why I don't think you're ready. 503 00:31:29,679 --> 00:31:33,225 If you wish to continue living your life as Seo Ji-uk, 504 00:31:33,809 --> 00:31:37,312 put your trust in me and watch from the sidelines. 505 00:31:37,646 --> 00:31:41,149 You'll never be able to solve the mess you're in. 506 00:31:41,233 --> 00:31:43,652 Just what exactly do you have planned? 507 00:31:43,944 --> 00:31:45,570 I told you before 508 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 that I have a marble which brings people back 509 00:31:51,201 --> 00:31:52,369 from the dead. 510 00:31:53,787 --> 00:31:54,955 This again? 511 00:31:56,623 --> 00:31:58,417 Do you still not believe me? 512 00:31:59,000 --> 00:32:00,544 You saw Go Se-yeon walking around 513 00:32:00,627 --> 00:32:03,380 even though you killed her. 514 00:32:09,219 --> 00:32:10,387 It was you, wasn't it? 515 00:32:11,930 --> 00:32:14,724 You're the one who finished her off. 516 00:32:21,314 --> 00:32:23,775 I'm not a woman to you, so it's all good. 517 00:32:37,289 --> 00:32:40,333 I took care of the ignorant fool. 518 00:32:44,337 --> 00:32:47,757 I'm sorry, but could you go to Chungdang-dong, please? 519 00:33:46,107 --> 00:33:47,442 Hey, Se-yeon! 520 00:33:57,285 --> 00:33:58,620 Se-yeon! 521 00:34:15,762 --> 00:34:17,973 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 522 00:34:27,023 --> 00:34:28,608 Min. 523 00:34:29,568 --> 00:34:30,610 Min... 524 00:34:45,875 --> 00:34:47,002 You're not dead yet? 525 00:34:49,546 --> 00:34:51,631 You made a mistake in the first place. 526 00:34:54,050 --> 00:34:55,677 I'm sorry. 527 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 I never made a mistake before, 528 00:34:58,221 --> 00:35:01,808 but that was my first kill after becoming an old man. 529 00:35:04,060 --> 00:35:06,062 This is probably why 530 00:35:06,229 --> 00:35:08,189 the elderly constantly say 531 00:35:08,273 --> 00:35:10,567 that they should just die. 532 00:35:14,404 --> 00:35:15,488 Anyway, 533 00:35:16,573 --> 00:35:18,116 do you believe me now? 534 00:35:18,700 --> 00:35:19,909 I don't, 535 00:35:21,077 --> 00:35:23,747 but I'll play along since I can't prove it. 536 00:35:24,039 --> 00:35:26,541 So what do you have planned? 537 00:35:29,878 --> 00:35:31,504 I will 538 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 lure Go Se-yeon out... 539 00:35:37,302 --> 00:35:39,346 and commit a murder-suicide. 540 00:35:40,472 --> 00:35:43,475 Once everyone is sure that I am dead, 541 00:35:44,059 --> 00:35:45,769 I will come back to life... 542 00:35:50,065 --> 00:35:51,191 with this marble. 543 00:35:52,859 --> 00:35:53,943 To do so, 544 00:35:54,444 --> 00:35:57,739 I need someone else who can also see this marble. 545 00:36:00,825 --> 00:36:02,035 Su-jin. 546 00:36:03,036 --> 00:36:04,412 My dear daughter 547 00:36:08,625 --> 00:36:11,503 will bring her dad back to life. 548 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 I want to pee. 549 00:37:16,151 --> 00:37:17,110 Where am I? 550 00:37:19,487 --> 00:37:21,990 Princess! 551 00:37:30,790 --> 00:37:31,624 Ma'am? 552 00:37:33,585 --> 00:37:34,669 Ma'am! 553 00:37:35,795 --> 00:37:38,089 What the hell? She's barefoot. 554 00:37:42,302 --> 00:37:43,970 Ma'am, are you all right? 555 00:37:44,596 --> 00:37:46,139 Princess. 556 00:37:47,390 --> 00:37:49,893 Tae-jin. 557 00:37:58,193 --> 00:37:59,986 INCOMING CALL 558 00:38:02,405 --> 00:38:03,740 CALL ENGAGED 559 00:38:04,616 --> 00:38:05,533 Tae-jin? 560 00:38:06,618 --> 00:38:09,412 Tae-jin, help! 561 00:38:09,496 --> 00:38:11,706 -Is this your son? -Tae-jin! 562 00:38:12,457 --> 00:38:13,833 Hello, are you her guardian? 563 00:38:13,917 --> 00:38:14,834 Tae-jin! 564 00:38:14,918 --> 00:38:18,671 I found her wandering the streets 565 00:38:18,755 --> 00:38:20,215 without any shoes on. 566 00:38:20,298 --> 00:38:22,175 -Tae-jin! -Hold on a second. 567 00:38:22,258 --> 00:38:24,594 I think you should get over here. 568 00:38:25,553 --> 00:38:26,805 Please hurry. 569 00:38:26,971 --> 00:38:28,139 Where can I find you? 570 00:38:28,223 --> 00:38:29,265 We're at... 571 00:38:55,500 --> 00:38:56,793 Mr. Cha! 572 00:38:57,377 --> 00:38:59,462 Here. Let me do this. 573 00:38:59,546 --> 00:39:01,297 It's fine. You must be exhausted too. 574 00:39:01,381 --> 00:39:04,217 Why would I be when you did all the work? 575 00:39:04,968 --> 00:39:06,177 This isn't like you. 576 00:39:06,261 --> 00:39:10,181 As your assistant, I can do this much. 577 00:39:11,057 --> 00:39:12,892 When I asked for some coffee earlier, 578 00:39:12,976 --> 00:39:14,894 you said you'd crush me, right? 579 00:39:14,978 --> 00:39:17,313 My gosh. Did I really say that? 580 00:39:17,730 --> 00:39:19,899 I don't know why I'm so rash all the time. 581 00:39:20,942 --> 00:39:22,652 I should apologize. I'm sorry. 582 00:39:23,361 --> 00:39:25,947 From now on, I'll be a good assistant. 583 00:39:26,656 --> 00:39:28,074 Had I known you'd change this much, 584 00:39:28,157 --> 00:39:30,743 I would've sent your parents to the vacation home sooner. 585 00:39:31,369 --> 00:39:34,664 It's not all because of that though. 586 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 It's really fine. You should go and rest. 587 00:39:40,545 --> 00:39:44,090 Mr. Cha, you're so generous. 588 00:39:46,801 --> 00:39:48,553 I'm using the bathroom if you're done. 589 00:39:48,636 --> 00:39:49,929 Sure, go ahead. 590 00:39:58,730 --> 00:40:00,356 Flattery is harder than I thought. 591 00:40:10,783 --> 00:40:13,244 -Mother. -Tae-jin! 592 00:40:14,370 --> 00:40:17,582 She was crying until a second ago, but now she's smiling. 593 00:40:17,665 --> 00:40:20,293 Thank you so much. How can I repay you? 594 00:40:20,376 --> 00:40:23,296 Please don't mention it. I only did what was right. 595 00:40:23,838 --> 00:40:26,716 Make sure you don't let go of your son. 596 00:40:26,799 --> 00:40:29,928 You shouldn't wander the streets like that, okay? 597 00:40:30,011 --> 00:40:30,845 Yes, sir. 598 00:40:32,388 --> 00:40:33,264 Thank you. 599 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 No, it's mine! 600 00:40:50,949 --> 00:40:52,408 Won't you even let Tae-jin see it? 601 00:40:58,623 --> 00:41:00,667 I'll only look at it briefly. 602 00:41:00,750 --> 00:41:02,001 Okay. 603 00:41:12,428 --> 00:41:13,388 Here. 604 00:41:15,932 --> 00:41:18,851 I'm giving you this because you did as I said. 605 00:41:20,311 --> 00:41:21,604 Thank you! 606 00:41:39,247 --> 00:41:40,832 She must've been exhausted. 607 00:41:41,916 --> 00:41:43,543 She barely slept last night either. 608 00:42:14,115 --> 00:42:14,949 What the hell? 609 00:42:15,366 --> 00:42:17,744 -You're up. -Why aren't you answering your phone? 610 00:42:17,827 --> 00:42:18,953 Oh, right. 611 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 Hello? 612 00:42:21,456 --> 00:42:23,791 Min, my mom's gone. 613 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 What? 614 00:42:26,294 --> 00:42:27,712 What is it? 615 00:42:45,688 --> 00:42:46,564 Number one... 616 00:42:48,649 --> 00:42:49,859 Number one... 617 00:42:51,611 --> 00:42:52,445 Number one... 618 00:43:06,250 --> 00:43:07,335 Mom! 619 00:43:10,129 --> 00:43:10,963 Mom! 620 00:43:14,884 --> 00:43:17,345 Hee-jin, what happened? 621 00:43:17,428 --> 00:43:20,098 She disappeared while I was sleeping. 622 00:43:20,181 --> 00:43:22,266 What? What about her phone? 623 00:43:22,350 --> 00:43:23,434 She always has it on her. 624 00:43:24,018 --> 00:43:25,978 She's not answering. It's been turned off. 625 00:43:26,062 --> 00:43:27,313 -Prosecutor Go. -Hello. 626 00:43:27,480 --> 00:43:29,190 Did you check the security cameras? 627 00:43:29,273 --> 00:43:31,317 I did, and she was alone. 628 00:43:31,400 --> 00:43:33,069 I don't think she was abducted. 629 00:43:33,152 --> 00:43:36,072 She must've left the building and got lost. 630 00:43:40,076 --> 00:43:41,035 Hee-jin. 631 00:43:41,661 --> 00:43:42,578 It's all right. 632 00:43:43,913 --> 00:43:45,998 I'm getting a signal. Can you have it traced? 633 00:43:46,082 --> 00:43:47,375 Sure. 634 00:43:48,084 --> 00:43:49,377 Hee-jin, it's all right. 635 00:43:50,211 --> 00:43:52,380 -It'll be all right. -What do I do? 636 00:43:52,463 --> 00:43:55,591 Where could she have gone? It's all right. 637 00:44:54,066 --> 00:44:54,942 Goodness me. 638 00:44:56,444 --> 00:44:57,862 Look who it is. 639 00:44:59,572 --> 00:45:03,409 I've been thinking of the best way to have Su-jin come to me, 640 00:45:04,869 --> 00:45:07,288 but my son solved the problem. 641 00:45:07,997 --> 00:45:09,206 You exceeded my expectations. 642 00:45:13,711 --> 00:45:14,545 Good job. 643 00:45:15,546 --> 00:45:17,048 You did great. 644 00:45:20,885 --> 00:45:22,386 Make sure that you take control of her 645 00:45:24,847 --> 00:45:26,182 just like you did in the old days. 646 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 What's the rush? 647 00:45:31,938 --> 00:45:33,064 You should have a seat. 648 00:45:38,194 --> 00:45:39,403 Come to think of it, 649 00:45:40,363 --> 00:45:42,031 we've never had a moment like this before. 650 00:45:42,990 --> 00:45:45,034 The face you see right now 651 00:45:45,576 --> 00:45:47,244 will soon be gone, 652 00:45:48,329 --> 00:45:52,166 so it wouldn't be a bad idea to have a drink with your old man. 653 00:45:56,420 --> 00:45:57,755 Here. 654 00:46:05,846 --> 00:46:07,515 No, don't! 655 00:46:08,307 --> 00:46:11,644 Run. Run, Tae-jin! 656 00:46:13,062 --> 00:46:14,647 Why won't you listen? 657 00:46:15,773 --> 00:46:18,109 Is this how your mom taught you? 658 00:46:23,823 --> 00:46:25,783 No, don't! 659 00:46:27,076 --> 00:46:29,537 Run. Get away from here! 660 00:46:33,499 --> 00:46:36,836 Run. Run, Tae-jin! 661 00:46:42,258 --> 00:46:44,677 Crazy bitch! 662 00:46:45,386 --> 00:46:46,762 How dare you... 663 00:46:50,224 --> 00:46:51,267 Let go. 664 00:46:52,018 --> 00:46:55,813 Those who don't behave must be taught discipline-- 665 00:46:55,896 --> 00:46:57,398 You said you needed her. 666 00:46:59,191 --> 00:47:02,361 This is why things keep getting out of hand. 667 00:47:02,445 --> 00:47:04,280 You're always acting on your emotions. 668 00:47:09,910 --> 00:47:13,831 Because you behave like that to your husband, 669 00:47:20,755 --> 00:47:24,133 this son of a bitch won't look up to his father. 670 00:47:26,177 --> 00:47:29,138 How dare you... 671 00:47:41,025 --> 00:47:43,069 Stop it! 672 00:47:51,577 --> 00:47:53,704 You... 673 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 How could... 674 00:47:56,832 --> 00:47:57,708 How... 675 00:48:00,711 --> 00:48:01,921 The devil can create... 676 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 something worse than himself. 677 00:48:06,592 --> 00:48:08,344 I may not have been strong enough back then, 678 00:48:09,929 --> 00:48:10,888 but not anymore. 679 00:48:35,287 --> 00:48:37,081 Sir! We're in trouble! 680 00:48:38,165 --> 00:48:39,875 The police are here. 681 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 Hey, wait! 682 00:48:54,223 --> 00:48:55,933 Where do you think you're going? 683 00:48:57,476 --> 00:49:00,062 Damn it. Keep your distance if you're going to follow us in, okay? 684 00:49:29,049 --> 00:49:30,050 Ms. Jang? 685 00:49:30,384 --> 00:49:31,427 Ms. Jang! 686 00:49:32,219 --> 00:49:33,137 Ms. Jang! 687 00:49:35,472 --> 00:49:36,640 Mom... 688 00:49:37,266 --> 00:49:38,100 Mom! 689 00:49:38,184 --> 00:49:40,269 He just left. Search the area! 690 00:49:40,853 --> 00:49:42,479 Mom, wake up! 691 00:49:43,147 --> 00:49:44,148 Mom. 692 00:49:44,523 --> 00:49:45,900 Wake up, Mom! 693 00:49:46,901 --> 00:49:48,110 Mom! 694 00:49:58,245 --> 00:50:00,331 NATIONAL FORENSIC SERVICE 695 00:50:13,594 --> 00:50:15,387 -Prosecutor Go. -Wait. 696 00:50:16,138 --> 00:50:18,474 We haven't checked in here yet, have we? 697 00:50:19,016 --> 00:50:20,226 No, ma'am. 698 00:50:21,518 --> 00:50:24,063 I don't think these footprints belong to one person. 699 00:50:24,438 --> 00:50:26,649 Well, it could be the woman who helped him get away. 700 00:50:26,732 --> 00:50:28,108 A woman? 701 00:50:29,193 --> 00:50:31,445 Don't you think they're too big to be a woman's? 702 00:50:52,007 --> 00:50:54,718 JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT 703 00:51:13,612 --> 00:51:15,197 Ji-uk! 704 00:51:15,572 --> 00:51:16,740 Wake up! 705 00:51:17,032 --> 00:51:17,950 Ji-uk! 706 00:51:18,033 --> 00:51:19,118 Ji-uk! 707 00:51:19,201 --> 00:51:20,452 -Mister. -Hey... 708 00:51:23,414 --> 00:51:26,375 Do you want me to cover this up for you? 709 00:51:59,241 --> 00:52:00,409 Your guest has arrived, sir. 710 00:52:15,716 --> 00:52:17,801 I was expecting your call. 711 00:52:19,470 --> 00:52:21,388 I'll get straight to the point. 712 00:52:22,056 --> 00:52:23,307 How much do you know? 713 00:52:24,558 --> 00:52:25,476 Actually, 714 00:52:26,185 --> 00:52:27,478 that's not important. 715 00:52:28,479 --> 00:52:29,355 The real question is, 716 00:52:29,980 --> 00:52:32,649 what is your purpose to this? 717 00:52:34,902 --> 00:52:36,487 I don't have one. 718 00:52:37,446 --> 00:52:39,239 I just want to make things right. 719 00:52:42,242 --> 00:52:43,702 That monster, Seo Ji-uk... 720 00:52:45,287 --> 00:52:47,831 You were the one who raised him. 721 00:52:49,041 --> 00:52:49,958 If only 722 00:52:51,335 --> 00:52:53,670 you hadn't put him where he is today, 723 00:52:56,382 --> 00:52:57,591 Oh Yeong-cheol's murders 724 00:52:58,842 --> 00:53:00,719 might not have come this far. 725 00:53:01,970 --> 00:53:03,847 What are you talking about? 726 00:53:14,316 --> 00:53:16,527 You need to reveal the truth about Seo Ji-uk. 727 00:53:18,237 --> 00:53:20,447 It's your last chance to earn forgiveness 728 00:53:22,366 --> 00:53:23,575 from your real son. 729 00:53:33,127 --> 00:53:34,294 Detective Park. 730 00:53:35,587 --> 00:53:37,840 This is the stuff Mi-do asked me to bring to you. 731 00:53:37,923 --> 00:53:39,675 -Thank you. -She went to see her parents, 732 00:53:39,758 --> 00:53:41,718 but I'm not sure why. 733 00:53:44,096 --> 00:53:46,098 How is Ms. Jang doing? 734 00:53:47,850 --> 00:53:48,809 Not any better. 735 00:53:49,977 --> 00:53:51,437 I hope she recovers soon. 736 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 We got the forensic results. 737 00:53:54,231 --> 00:53:56,733 -Do you want to go check with me? -Yes. Take this. 738 00:53:56,817 --> 00:53:57,860 I'll stay here. 739 00:53:57,943 --> 00:53:59,069 -Let's go. -All right. 740 00:54:02,489 --> 00:54:03,365 Like you said, sir, 741 00:54:03,449 --> 00:54:06,535 Oh Yeong-cheol and the nurse must've been hiding there since he escaped. 742 00:54:07,119 --> 00:54:09,413 We only found their fingerprints there. 743 00:54:09,621 --> 00:54:11,790 Just the two of them? Anybody else? 744 00:54:15,502 --> 00:54:17,296 But like you said, 745 00:54:17,379 --> 00:54:18,839 they must've had an accomplice. 746 00:54:19,882 --> 00:54:21,258 Did you find anything? 747 00:54:24,094 --> 00:54:26,013 We analyzed the bloodstains, 748 00:54:26,096 --> 00:54:28,307 and the bloodstains belonged to three different people. 749 00:54:28,724 --> 00:54:31,602 Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and-- 750 00:54:31,685 --> 00:54:33,687 The last one was the DNA 751 00:54:33,770 --> 00:54:36,148 of an unknown XY chromosome with the blood type A. 752 00:54:36,231 --> 00:54:39,776 Meaning, three people fought and bled that night. 753 00:54:40,736 --> 00:54:42,738 An unknown XY chromosome? 754 00:54:44,156 --> 00:54:46,116 Is there any way to find out who he is? 755 00:54:46,200 --> 00:54:48,994 He has no criminal records, so his DNA is not registered here. 756 00:54:49,953 --> 00:54:52,581 There's no way it could have been a first-time offender. 757 00:54:53,207 --> 00:54:55,542 We did discover something odd, though. 758 00:54:56,126 --> 00:54:58,712 I compared the DNA of the three people, just in case. 759 00:54:58,795 --> 00:55:01,173 And there was a significant match 760 00:55:01,256 --> 00:55:04,092 between the DNA of the unknown person and Oh Yeong-cheol, which means 761 00:55:05,219 --> 00:55:07,387 the unknown guy is Oh Yeong-cheol's biological child. 762 00:55:08,347 --> 00:55:09,348 His son? 763 00:55:17,564 --> 00:55:20,901 So Oh Yeong-cheol had a son and didn't register his son's birth. 764 00:55:21,860 --> 00:55:24,446 And Oh Yeong-cheol made his son assist him in killing people, right? 765 00:55:25,614 --> 00:55:27,574 That's all we can assume. 766 00:55:28,033 --> 00:55:30,827 -What kind of bastard-- -Wait. 767 00:55:31,870 --> 00:55:34,373 What if Oh Yeong-cheol registered his son's birth? 768 00:55:34,957 --> 00:55:37,376 -By the way, who's Tae-jin? -He's dead. 769 00:55:37,459 --> 00:55:39,461 Oh Yeong-cheol might've falsely reported his son dead 770 00:55:39,545 --> 00:55:43,215 after he registered his son's birth. He did the same thing to Ms. Jang. 771 00:55:43,799 --> 00:55:47,052 You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead and made him assist the murders? 772 00:55:48,053 --> 00:55:50,264 Well, there's no difference either way, but... 773 00:55:51,473 --> 00:55:53,600 What a lunatic! 774 00:55:53,684 --> 00:55:55,852 Hee-jin knows who he is. Let's get back to the hospital. 775 00:56:03,318 --> 00:56:05,654 DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER 776 00:56:37,603 --> 00:56:39,229 He's my step-brother. 777 00:56:40,564 --> 00:56:42,482 Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son. 778 00:56:45,027 --> 00:56:47,112 He was Oh Yeong-cheol's biological son, 779 00:56:47,613 --> 00:56:50,699 but it was hard to believe that he was raised by that monster. 780 00:56:51,908 --> 00:56:53,285 Because he was such a good brother. 781 00:56:54,911 --> 00:56:56,496 Until when was he living with you? 782 00:56:57,914 --> 00:56:59,207 I don't really remember. 783 00:57:00,250 --> 00:57:03,670 It was a long time ago. Maybe when I was seven or eight? 784 00:57:04,755 --> 00:57:06,465 I think that's the last time I saw him. 785 00:57:08,091 --> 00:57:09,176 Did he just disappear? 786 00:57:10,427 --> 00:57:11,553 Yes. 787 00:57:12,888 --> 00:57:16,600 But he wasn't supposed to tell anyone that he was Oh Yeong-cheol's son. 788 00:57:17,184 --> 00:57:20,062 He couldn't even call Oh Yeong-cheol "Dad." 789 00:57:21,521 --> 00:57:24,816 Only a few people know that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son. 790 00:57:25,400 --> 00:57:26,693 But why? 791 00:57:27,819 --> 00:57:29,780 I'm not really sure. 792 00:57:31,490 --> 00:57:32,824 It all happened when I was little. 793 00:57:33,617 --> 00:57:36,995 Mom would probably have known more about him. 794 00:57:40,791 --> 00:57:44,252 Let me know if anything else comes up. 795 00:57:44,336 --> 00:57:46,546 Why don't you go home and get some rest? 796 00:57:47,631 --> 00:57:50,384 -It's all right. -Go on. I'll look after her. 797 00:57:51,009 --> 00:57:53,845 You need to sleep at least for one or two hours. 798 00:57:54,471 --> 00:57:55,764 You barely sletp last night. 799 00:57:57,057 --> 00:57:58,809 Let's go. I'll give you a ride. 800 00:57:58,892 --> 00:58:01,103 -Go on ahead. -Well... 801 00:58:01,186 --> 00:58:02,437 -Let's go. -Come on. 802 00:58:10,612 --> 00:58:11,655 Go get some rest. 803 00:58:42,519 --> 00:58:44,312 Ji-uk? What brings you here? 804 00:58:46,064 --> 00:58:48,233 I heard that Ms. Jang has been admitted to this hospital. 805 00:58:50,235 --> 00:58:53,321 I thought I should come and visit her. 806 00:58:53,864 --> 00:58:54,865 Oh... 807 00:58:56,533 --> 00:58:59,870 We're all good about what happened last time, right? 808 00:59:00,787 --> 00:59:03,665 Sure. I heard Choe Gi-hun fooled you as well. 809 00:59:05,250 --> 00:59:06,418 That's right. 810 00:59:07,252 --> 00:59:09,546 She's still unconscious, 811 00:59:10,005 --> 00:59:11,673 but would you like to see how she's doing? 812 00:59:13,508 --> 00:59:14,968 -I'd like that. -Okay. 813 00:59:24,603 --> 00:59:25,604 We should 814 00:59:26,396 --> 00:59:27,939 find Oh Yeong-cheol as soon as possible. 815 00:59:29,191 --> 00:59:30,233 Yes. 816 00:59:31,109 --> 00:59:32,778 The prosecution must be busy because of him. 817 00:59:33,945 --> 00:59:34,988 Right. 818 00:59:36,823 --> 00:59:38,033 Who is it? 819 00:59:38,575 --> 00:59:40,702 -Is Jang Sun-young's guardian present? -Yes? 820 00:59:41,036 --> 00:59:43,080 Could you fill in some papers? 821 00:59:43,538 --> 00:59:44,581 Sure. 822 00:59:55,926 --> 00:59:56,843 I told you... 823 00:59:58,762 --> 01:00:02,057 to forget about Tae-jin, didn't I? 824 01:00:04,434 --> 01:00:05,727 To be honest, 825 01:00:07,020 --> 01:00:11,024 I've always hated you for provoking him 826 01:00:11,942 --> 01:00:13,944 when you couldn't even protect me, Mother. 827 01:00:24,663 --> 01:00:26,414 -I'll get going. -Okay. 828 01:00:27,124 --> 01:00:29,918 You must be having a hard time. You look so tired. 829 01:00:30,293 --> 01:00:32,879 -I'm fine. -Let's go. I'll see you off-- 830 01:00:32,963 --> 01:00:34,172 No need for that. 831 01:00:34,756 --> 01:00:37,134 Are you sure? Okay, bye. 832 01:00:58,613 --> 01:01:00,407 I'll text you the address. 833 01:01:00,866 --> 01:01:02,200 You can take her if you want. 834 01:01:10,000 --> 01:01:11,334 What brings you here? 835 01:01:12,210 --> 01:01:14,462 I've met her before, so I thought I should pay her a visit. 836 01:01:17,132 --> 01:01:18,675 You keep showing up 837 01:01:18,758 --> 01:01:23,305 in unexpected places, Prosecutor Seo. 838 01:01:41,072 --> 01:01:43,158 Why did she pack this? 839 01:01:55,170 --> 01:01:56,254 Get well soon, Ms. Jang, 840 01:01:57,172 --> 01:02:00,508 if you want to go to see flowers with Hee-jin just like in the drawings. 841 01:02:10,310 --> 01:02:12,562 This number looks familiar... 842 01:02:17,108 --> 01:02:18,151 HEE-JIN 843 01:02:19,277 --> 01:02:20,445 It's Hee-jin's number. 844 01:02:30,038 --> 01:02:31,414 The other one is not in my contact. 845 01:02:34,584 --> 01:02:37,379 But why does it look so familiar? 846 01:02:39,965 --> 01:02:42,342 Try to do as Hee-jin says 847 01:02:42,926 --> 01:02:45,220 and you have to eat a lot too. Okay? 848 01:02:50,642 --> 01:02:51,685 Tae-jin. 849 01:02:52,227 --> 01:02:53,561 Tae-jin! 850 01:02:57,607 --> 01:02:58,608 Oh Tae-jin. 851 01:03:00,277 --> 01:03:02,153 She still remembers Oh Tae-jin's number! 852 01:03:15,709 --> 01:03:17,877 Aren't you going to get that? 853 01:03:19,421 --> 01:03:22,632 Why should I let you decide whether to pick up my phone or not? 854 01:03:25,218 --> 01:03:29,097 I don't know what it is that you have against me. 855 01:03:30,932 --> 01:03:32,851 Why don't you go in if you're here to visit? 856 01:03:35,895 --> 01:03:37,230 Pick up, Oh Tae-jin. 857 01:03:58,752 --> 01:04:01,671 I'll get going since I've got better things to do. 858 01:04:42,921 --> 01:04:44,089 Mi-do? 859 01:04:51,346 --> 01:04:54,724 I saw a young man walk out of her place. 860 01:04:56,935 --> 01:04:58,686 Prosecutor Seo is the kidnapper. 861 01:05:02,065 --> 01:05:03,191 She's not dead yet. 862 01:05:05,860 --> 01:05:07,946 You're Oh Tae-jin, aren't you? 863 01:05:46,151 --> 01:05:47,944 Who would believe you? 864 01:05:48,027 --> 01:05:49,904 You don't even exist in this world. 865 01:05:49,988 --> 01:05:52,157 Ji-uk was the accomplice. 866 01:05:52,657 --> 01:05:53,908 Go Se-yeon found out about us. 867 01:05:53,992 --> 01:05:57,579 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 868 01:05:57,662 --> 01:05:59,038 Are you out of your mind? 869 01:05:59,622 --> 01:06:02,208 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 870 01:06:02,792 --> 01:06:04,544 Please... Please save me, Su-jin. 871 01:06:05,128 --> 01:06:06,546 Tae-jin? 872 01:06:06,921 --> 01:06:08,381 She's not even picking up. 873 01:06:08,465 --> 01:06:10,216 Where in the world did she go? 874 01:06:10,467 --> 01:06:12,969 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 875 01:06:13,052 --> 01:06:14,971 if you lay a finger on Hee-jin! 876 01:06:18,475 --> 01:06:20,518 Subtitle translation by Hye-lim Park 61363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.