All language subtitles for ___.Abyss.E09.190603.1080p.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:50,092 -Here comes Se-yeon on the bus! -It's Se-yeon! 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,636 -Se-yeon! -Se-yeon! 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,721 Move back, you jerk! 4 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 Hey, she's Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 5 00:00:57,182 --> 00:00:59,685 I'm not handsome enough for her. Do you think you are? 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,562 You ugly moron. Know your place! 7 00:01:01,645 --> 00:01:03,105 -Se-yeon! -Se-yeon! 8 00:01:03,730 --> 00:01:04,982 Go Se-yeon! 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 -Come on. -Seriously? 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,237 -There she is! -There's Go Se-yeon! 11 00:01:11,822 --> 00:01:13,949 GO SE-YEON 12 00:01:24,710 --> 00:01:25,627 Let me carry your bag. 13 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 14 00:01:28,672 --> 00:01:31,091 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 15 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 16 00:01:34,136 --> 00:01:37,139 -Go Se-yeon! -I love you, Go Se-yeon! 17 00:01:37,931 --> 00:01:38,974 Let's go. 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,020 What a long line. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,355 -It's Se-yeon! -Gosh, it's her! 20 00:01:47,691 --> 00:01:49,234 -It's Se-yeon! -Could you make way? 21 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Hello. 22 00:01:50,694 --> 00:01:53,530 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 23 00:01:53,614 --> 00:01:56,867 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 24 00:01:56,992 --> 00:01:59,578 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,288 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,748 -You're here. -Hey. 27 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 I didn't know what you'd like. 28 00:02:06,376 --> 00:02:07,836 Today... 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 -I'm craving a red bean bun. -Okay. 30 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Se-yeon, we have P.E. next period. We have to hurry. 31 00:02:13,425 --> 00:02:15,552 Really? Okay. Thanks. 32 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 Okay. Enjoy your bun. 33 00:02:17,763 --> 00:02:20,641 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,609 -You're out. -She gets good grades. 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 And she's pretty as hell. 37 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 Seriously. How annoying. 38 00:02:36,448 --> 00:02:37,616 I know. 39 00:02:38,950 --> 00:02:41,328 Look at her body. Is that for real? What doesn't she have? 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,621 I'm with you on that. 41 00:02:43,330 --> 00:02:44,790 I'm so jealous. 42 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 You're dead meat. 43 00:03:08,522 --> 00:03:09,606 Step back! 44 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 You're all out. Out of the box. 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Se-yeon, watch out! 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 You animal! You pervert! 47 00:03:57,362 --> 00:04:00,157 I was just trying to protect you from getting hurt. It was an accident. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,867 What? Accident, my foot! 49 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Hey, Cha Min. 50 00:04:03,577 --> 00:04:06,121 You must have forgotten your place because I've been nice to you. 51 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 You're Cha Min and I'm Go Se-yeon. 52 00:04:09,750 --> 00:04:12,544 I'm Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,755 I'm smart. I'm beautiful. And I have a hot body. 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 I'm Go Se-yeon, the perfect ten. Got that? 55 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 Yes, I know that. But I was... 56 00:04:18,467 --> 00:04:21,303 If you know that, how dare you kiss... 57 00:04:22,345 --> 00:04:23,513 You kissed... 58 00:04:23,889 --> 00:04:27,559 This is ridiculous. It seriously is. I can't believe this is happening. 59 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 You know what? I've had enough. 60 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 You made the first move on me. 61 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 -What? -You said, 62 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 "It was more of a suggestion. Can I kiss you?" 63 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 You looked at me with those doe eyes 64 00:04:38,570 --> 00:04:41,364 and shoved your lips on mine. 65 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 -No, I didn't do that. -Besides, Se-yeon, 66 00:04:45,410 --> 00:04:48,789 take a good look at you and me right now. 67 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Min! 69 00:05:06,097 --> 00:05:06,932 Out of my way! 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,477 You're so handsome! 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,814 You're so handsome! 72 00:05:20,278 --> 00:05:21,488 Go Se-yeon! 73 00:05:21,696 --> 00:05:23,907 -You have a crush on me now! Got that? -What? 74 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 You've humiliated me for the last 30 years! 75 00:05:26,910 --> 00:05:28,495 Get a taste of your own medicine! 76 00:05:37,379 --> 00:05:38,421 This can't be. 77 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 This doesn't make sense. 78 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 This can't be right. There's no way! This can't be! 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 This can't be right! 80 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 This can't be right! 81 00:05:49,015 --> 00:05:51,309 Hey, Se-yeon. Are you all right? 82 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 What? 83 00:06:01,361 --> 00:06:02,612 What's happening? 84 00:06:02,946 --> 00:06:04,239 Am I still dreaming? 85 00:06:04,823 --> 00:06:05,949 Did you have a nightmare? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 Hey, move aside. Out of my way. 87 00:06:12,122 --> 00:06:13,540 Damn it! 88 00:06:14,124 --> 00:06:17,711 -Gosh, look at you sweating. -Stop it. Stop touching me like that! 89 00:06:18,461 --> 00:06:21,548 Why did you have to come back to life with a... Damn it! 90 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 -What are you talking about? -Whatever! 91 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 You came back to life with a handsome face. 92 00:06:26,261 --> 00:06:29,514 You totally ruined my life! I'm so doomed! 93 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Get out! 94 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Come out and eat. 95 00:06:33,184 --> 00:06:36,229 Get out! 96 00:06:37,647 --> 00:06:39,316 What a stupid dream. 97 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 EPISODE 9 98 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 Thank you. 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,952 -Thank you. -Enjoy your meal, Min. 100 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 What about Hee-jin? 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,127 My mom called her to the main house. She'll probably eat there. 102 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 Why did I have to have such a stupid dream? 103 00:07:20,982 --> 00:07:22,192 No, not now. 104 00:07:22,692 --> 00:07:23,944 What are you thinking? 105 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 106 00:07:31,660 --> 00:07:33,244 Min! 107 00:07:34,162 --> 00:07:35,497 Out of my way! 108 00:07:35,580 --> 00:07:36,998 You're so handsome! 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 You're so handsome! 110 00:07:38,583 --> 00:07:39,793 Go Se-yeon! 111 00:07:39,876 --> 00:07:42,545 -You have a crush on me now! Got that? -What? 112 00:07:42,629 --> 00:07:44,339 You've humiliated me for the last 30 years! 113 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 Get a taste of your own medicine! 114 00:07:50,303 --> 00:07:52,347 Get a taste of your own medicine! 115 00:07:52,555 --> 00:07:54,224 I can't let that happen! 116 00:07:55,100 --> 00:07:56,267 You startled me. 117 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 What on earth has gotten into you? 118 00:07:59,312 --> 00:08:00,772 Are you sick or something? 119 00:08:00,855 --> 00:08:04,943 Hey, Min. There's something I must go over with you at this point. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,111 Listen. 121 00:08:08,196 --> 00:08:10,281 Don't assume that I like you or something 122 00:08:10,740 --> 00:08:13,827 because of what happened yesterday... 123 00:08:16,037 --> 00:08:17,872 What was that? Don't smile like that. 124 00:08:17,956 --> 00:08:21,334 No. What we did yesterday was more like a peck. A peck. 125 00:08:21,418 --> 00:08:24,421 It was a simple kiss on the lips to say goodnight or something. 126 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Don't get the idea 127 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 that I like you more than a friend 128 00:08:29,009 --> 00:08:31,761 or that I have romantic feelings for you. Got that? 129 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Okay, I got it. I don't think that way. 130 00:08:34,305 --> 00:08:36,766 Right. You know me, don't you? 131 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 I used to be the goddess of Sangmok High School-- 132 00:08:39,352 --> 00:08:42,063 The goddess, Go Se-yeon. Of course, I know that. 133 00:08:42,647 --> 00:08:45,275 That's right. As you know very well, 134 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 I'm not that kind of woman 135 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 who can love just one guy. 136 00:08:50,238 --> 00:08:52,490 I'm an object of everyone's love. 137 00:08:52,866 --> 00:08:54,909 That's who I am. Did you get that? 138 00:08:54,993 --> 00:08:57,328 Yes, I understand. Eat some food now. 139 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 You should help yourself. 140 00:08:59,497 --> 00:09:01,082 I am not hungry. 141 00:09:12,886 --> 00:09:14,220 My first kiss with Se-yeon. 142 00:09:14,888 --> 00:09:15,722 Adding a heart. 143 00:09:16,389 --> 00:09:17,724 SAVE 144 00:09:20,268 --> 00:09:21,895 This is so delicious. 145 00:09:26,191 --> 00:09:28,234 What? You haven't left yet? 146 00:09:28,860 --> 00:09:31,488 No. I'll drop you off since it's close to my company. 147 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 And your mom was discharged from the hospital. 148 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 I should go say hello, at least. 149 00:09:37,160 --> 00:09:38,369 Get in. 150 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Okay. 151 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 Why is he so dressed up? 152 00:10:04,646 --> 00:10:05,480 Crap. 153 00:10:05,563 --> 00:10:08,233 Why am I getting so thirsty today? 154 00:10:10,318 --> 00:10:11,528 Get a grip, Go Se-yeon. 155 00:10:11,611 --> 00:10:14,572 Since when did you get nervous about being alone with Min? 156 00:10:16,658 --> 00:10:20,161 I love you 157 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 Seriously? 158 00:10:25,458 --> 00:10:28,795 It was just one kiss. Why is he setting the mood? 159 00:10:29,129 --> 00:10:30,880 Heart, stop pounding. 160 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 Should I turn on the AC? Your face is-- 161 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 No! That's okay. 162 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 I'm fine. Don't mind me. 163 00:10:39,973 --> 00:10:41,224 I'm okay. 164 00:10:42,267 --> 00:10:44,310 By the way, why did you dress up today? 165 00:10:46,688 --> 00:10:49,691 I want to make a good impression today. 166 00:10:51,442 --> 00:10:54,112 Hey, if you keep this up, you're going to make this awkward-- 167 00:10:54,195 --> 00:10:55,947 I have a meeting with stockholders. 168 00:10:57,532 --> 00:10:58,366 What? 169 00:10:58,449 --> 00:11:01,202 Everyone is dying to destroy me. 170 00:11:01,786 --> 00:11:04,164 So I dressed up to show who the boss is. 171 00:11:07,250 --> 00:11:08,251 I see. 172 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 You dressed to kill today. 173 00:11:11,588 --> 00:11:15,466 Even your arms are ready to crush them today. 174 00:11:19,721 --> 00:11:21,598 Hey, change the song. Damn it. 175 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 PERSONAL INFORMATION LEE MI-DO 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,861 Surely, she's lacking in many ways, 177 00:11:35,612 --> 00:11:38,114 but if Min is happy with her, she seems adequate. 178 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 But there's one more thing. 179 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 She had been in a very long relationship. 180 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 They broke up before going abroad, but they dated for a decade. 181 00:11:46,080 --> 00:11:48,458 That's not important. It's in the past. 182 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 A lawyer is much better than a gold digger. 183 00:11:51,669 --> 00:11:53,922 As long as I can get rid of Jang Hee-jin, 184 00:11:54,005 --> 00:11:56,716 her long-term relationship in the past won't be a problem. 185 00:12:01,220 --> 00:12:03,056 Mother, may I come in? 186 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 You may leave. 187 00:12:07,560 --> 00:12:08,645 Come in. 188 00:12:16,653 --> 00:12:19,864 I heard you never went to the clinic appointments I booked for you. 189 00:12:21,491 --> 00:12:23,368 Well, there's a clinic I go to. 190 00:12:23,451 --> 00:12:26,829 Until when will you deceive Min and me? 191 00:12:29,624 --> 00:12:30,833 Do you think 192 00:12:31,459 --> 00:12:34,379 I'm making a wild guess here? 193 00:12:36,464 --> 00:12:38,800 I've already looked into the clinic you go to. 194 00:12:41,803 --> 00:12:43,972 I won't speak any longer. Get out of the house now. 195 00:12:46,224 --> 00:12:47,558 Mother, I have my reasons-- 196 00:12:49,560 --> 00:12:51,646 Stop calling me Mother. 197 00:12:52,146 --> 00:12:54,107 How did you seduce my son-- 198 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 -I can't. -What? 199 00:12:58,111 --> 00:13:00,655 I can't leave just yet. 200 00:13:04,450 --> 00:13:06,995 Do you think I'll let you stay if you say no? 201 00:13:07,412 --> 00:13:08,705 Must I make this difficult-- 202 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Do you think I've been just lounging around 203 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 for the time I've been here? 204 00:13:13,668 --> 00:13:16,421 I know one or two stories that will hurt 205 00:13:17,255 --> 00:13:18,214 Lan Cosmetics. 206 00:13:19,841 --> 00:13:22,593 Instead of having a ticking bomb like me roam around the streets, 207 00:13:22,677 --> 00:13:24,470 wouldn't you feel more at ease 208 00:13:25,179 --> 00:13:26,931 if I stayed under your shadow? 209 00:13:28,683 --> 00:13:29,976 What kind of-- 210 00:13:30,059 --> 00:13:31,019 Oh, right. 211 00:13:32,145 --> 00:13:35,064 Min already knows that I'm not pregnant. 212 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 Despite that, he loves me. 213 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Don't waste your energy on me. 214 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 Hey! 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,332 I can't leave yet. 216 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Whatever it takes, 217 00:13:56,127 --> 00:13:59,797 I must stay here until I find Mom. 218 00:14:20,318 --> 00:14:21,569 Tae-jin. 219 00:14:23,071 --> 00:14:24,072 What did you say? 220 00:14:25,990 --> 00:14:27,116 Tae-jin. 221 00:14:27,742 --> 00:14:29,327 Please call Tae-jin. 222 00:14:32,246 --> 00:14:33,915 My gosh, you poor thing. 223 00:14:35,249 --> 00:14:37,001 What should I do with you? 224 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 You should let him go now. 225 00:14:39,837 --> 00:14:42,965 You can't keep asking for your dead child. That's no way to live. 226 00:14:43,049 --> 00:14:44,425 He's not dead. 227 00:14:45,218 --> 00:14:47,095 Tae-jin is not dead. 228 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 Please call Tae-jin. 229 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 -What am I going to do? -Please. 230 00:14:52,934 --> 00:14:54,685 Get a grip, would you? 231 00:14:54,769 --> 00:14:56,854 Poor thing. What should I do? 232 00:14:56,938 --> 00:14:59,399 -Please call Tae-jin. -Oh, dear. 233 00:14:59,607 --> 00:15:00,650 Goodness. 234 00:15:07,782 --> 00:15:10,159 -Prosecutor Seo. -Detective Lee. What brings you here? 235 00:15:10,451 --> 00:15:12,036 I was in the area, so I dropped by. 236 00:15:12,120 --> 00:15:13,371 You've been well, right? 237 00:15:13,454 --> 00:15:15,915 Look at you. You look much better now. 238 00:15:16,624 --> 00:15:19,085 We should grab soju with Detective Park some other day. 239 00:15:19,794 --> 00:15:21,879 -I'd love to. Please call me. -Sure. 240 00:15:22,088 --> 00:15:23,423 See you. 241 00:15:27,844 --> 00:15:28,678 Detective Lee. 242 00:15:29,387 --> 00:15:30,638 Yes? 243 00:15:30,888 --> 00:15:33,099 About the Dogeon-dong Golden Palace Murder Case. 244 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 Isn't Jongno Station in charge of that case? 245 00:15:35,726 --> 00:15:36,853 Yes. Why do you... 246 00:15:39,063 --> 00:15:42,775 Did Detective Park tell you, too? 247 00:15:47,155 --> 00:15:49,490 I don't know what he's up to these days, 248 00:15:49,574 --> 00:15:52,743 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 249 00:15:52,827 --> 00:15:55,121 -Hey, Dong-gyu. -Hey, Dong-cheol. 250 00:15:55,204 --> 00:15:56,789 -Are you busy? -Yes. What is it? 251 00:15:56,873 --> 00:15:58,791 You don't seem busy. Grab coffee with me. 252 00:15:58,875 --> 00:16:00,501 -No, I can't. -It will only take a minute. 253 00:16:00,585 --> 00:16:01,919 -Let's go. -Come on. 254 00:16:02,753 --> 00:16:03,838 What is this about? 255 00:16:07,341 --> 00:16:08,384 So what? 256 00:16:08,468 --> 00:16:11,679 Are you telling me there was a murder at Golden Palace or not? 257 00:16:11,762 --> 00:16:13,931 If so, that's our station's case. Why are you butting in? 258 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 You're so dense. I said, there was no murder. 259 00:16:17,435 --> 00:16:19,854 This is my case, but I'm asking your station to take over. 260 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 Why do I have to pretend 261 00:16:22,190 --> 00:16:24,400 that there was murder when there wasn't? 262 00:16:24,525 --> 00:16:27,487 -We set up the scene... -Go on. 263 00:16:29,113 --> 00:16:30,490 It's a sting operation. 264 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 -Don't laugh. Stop. -Okay. 265 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 You just need to keep this in mind. 266 00:16:38,539 --> 00:16:41,626 If someone calls and asks about the Golden Palace Case, 267 00:16:41,709 --> 00:16:44,754 and if this person gives you another tip regarding the case 268 00:16:44,837 --> 00:16:46,464 or asks to identify the deceased, 269 00:16:46,547 --> 00:16:48,174 then you should call me right away. 270 00:16:48,508 --> 00:16:49,884 -Got it. -Got it? 271 00:16:49,967 --> 00:16:52,887 Forget about having someone come forward to identify the deceased. 272 00:16:52,970 --> 00:16:55,681 There hasn't been a single person asking about the case. 273 00:16:57,016 --> 00:17:00,019 So I thought that Dong-cheol got a bad lead or something. 274 00:17:06,901 --> 00:17:08,528 LEE MI-DO 275 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 She fooled me. 276 00:17:19,539 --> 00:17:20,831 That's typical of Go Se-yeon. 277 00:17:25,294 --> 00:17:27,380 I wonder where she's hiding now. 278 00:17:35,012 --> 00:17:36,931 WE'RE CLOSING DOWN SE-YEON FRIED CHICKEN 279 00:17:38,516 --> 00:17:40,017 I can't close down our diner. 280 00:17:41,352 --> 00:17:44,063 If you want to close it down, you'll have to divorce me first. 281 00:17:44,647 --> 00:17:46,774 I told you to rest at home. Why are you causing a fuss? 282 00:17:46,857 --> 00:17:48,526 You know what this diner means to us. 283 00:17:48,609 --> 00:17:50,361 We can't close it down. 284 00:17:50,611 --> 00:17:51,821 Our dear Se-yeon... 285 00:17:52,530 --> 00:17:55,408 Se-yeon got a loan for this diner after she became a prosecutor. 286 00:17:55,950 --> 00:17:57,618 So how can I close it down? 287 00:17:58,202 --> 00:17:59,579 We must go on with our lives. 288 00:17:59,662 --> 00:18:01,455 Until when will we mourn for her? 289 00:18:02,039 --> 00:18:02,999 Please... 290 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Jeong-hee. 291 00:18:05,376 --> 00:18:07,420 The living must go on living. 292 00:18:10,131 --> 00:18:10,965 I can't do that. 293 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 If you want to leave, you can leave alone. 294 00:18:17,054 --> 00:18:20,016 SE-YEON FRIED CHICKEN 295 00:18:28,399 --> 00:18:29,942 I don't think 296 00:18:30,526 --> 00:18:33,863 it will be a good idea for you to say hello today. 297 00:18:34,989 --> 00:18:36,032 Okay. 298 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 Thanks for the ride. Bye. 299 00:18:52,381 --> 00:18:54,008 SE-YEON FRIED CHICKEN 300 00:18:54,925 --> 00:18:56,260 We're not open yet. 301 00:18:58,137 --> 00:18:59,055 Miss! 302 00:19:00,056 --> 00:19:01,098 Hello. 303 00:19:02,099 --> 00:19:04,018 I came to see if you were okay. 304 00:19:22,828 --> 00:19:25,498 I broke the window, so I should fix it. 305 00:19:28,751 --> 00:19:32,004 Mr. Choe. Can you hire a good interior design agency? 306 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 I'll text you the address. 307 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Okay. 308 00:19:38,260 --> 00:19:39,303 Mr. Choe. 309 00:19:40,012 --> 00:19:41,472 You haven't eaten yet, right? 310 00:19:42,598 --> 00:19:45,142 I'd like to treat our employees to lunch. 311 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 How many employees are there? 312 00:19:48,062 --> 00:19:50,981 I told the detective that I really wanted to meet you again. 313 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 You got hurt that day, too. 314 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Are you all right? 315 00:19:56,320 --> 00:19:57,947 Yes, I'm okay. 316 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 But 317 00:20:02,243 --> 00:20:04,578 how did you know Se-yeon? 318 00:20:06,205 --> 00:20:10,501 We were very close when I worked at the prosecutor's office. 319 00:20:10,835 --> 00:20:12,586 -I see. You're a prosecutor. -Well... 320 00:20:13,087 --> 00:20:15,464 That's why that jerk was trying to harm you. 321 00:20:15,548 --> 00:20:18,509 Please let me help you. Give that to me. 322 00:20:19,135 --> 00:20:21,470 -No, it's all right. -No, I can help. 323 00:20:22,555 --> 00:20:25,558 I don't think you're fully recovered yet. 324 00:20:25,641 --> 00:20:26,726 You should rest. 325 00:20:28,519 --> 00:20:30,020 The diner should open again soon. 326 00:20:31,772 --> 00:20:34,400 My husband wants to close it down. 327 00:20:35,735 --> 00:20:37,486 But I can't let him do that. 328 00:20:38,487 --> 00:20:39,739 This diner means so much to me. 329 00:20:41,782 --> 00:20:43,409 I should get it running again. 330 00:20:44,160 --> 00:20:45,244 Mom... 331 00:20:49,123 --> 00:20:51,083 Since you're Se-yeon's mother, 332 00:20:51,917 --> 00:20:56,046 may I call you Mom? 333 00:20:57,923 --> 00:20:58,758 Sure. 334 00:21:03,471 --> 00:21:04,430 Mom. 335 00:21:05,639 --> 00:21:07,808 You should just listen to Dad. 336 00:21:08,851 --> 00:21:11,937 If you stay here, you'll only think about Se-yeon. 337 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Besides, the diner isn't doing well because of what happened here. 338 00:21:15,941 --> 00:21:17,735 And the rent for this place is expensive. 339 00:21:18,194 --> 00:21:21,071 I think you should just sell it and take a break. 340 00:21:25,826 --> 00:21:27,328 Hello, this is Se-yeon Fried Chicken. 341 00:21:29,079 --> 00:21:30,456 Yes. We're open. 342 00:21:30,539 --> 00:21:32,625 Around what time? 343 00:21:34,293 --> 00:21:36,045 For how many people? 344 00:21:37,296 --> 00:21:39,799 -Twenty people? Sure. Yes. -Wait. 345 00:21:39,924 --> 00:21:41,884 I'm working by myself today. I can't serve groups. 346 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 You can just fry the chicken. 347 00:21:43,177 --> 00:21:44,970 I'll take care of the hall and serve them. 348 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Yes, you can. 349 00:21:46,764 --> 00:21:49,350 Okay, I'll see you later. Thank you. 350 00:21:52,561 --> 00:21:54,230 Should we clean up first? 351 00:22:02,154 --> 00:22:04,240 So are you done dating him? 352 00:22:07,493 --> 00:22:09,578 Lucky you. You must be so happy. 353 00:22:09,662 --> 00:22:12,373 -I am. -How did he propose? Tell me. 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,083 Well... 355 00:22:14,333 --> 00:22:17,294 I knew he was going to propose when he came to see me at my house. 356 00:22:17,378 --> 00:22:18,420 Hello, Director Cha. 357 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 -Hello, sir. -Hello, sir. 358 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 If I may ask, 359 00:22:35,980 --> 00:22:38,440 do girls want the relationship to be official? 360 00:22:38,941 --> 00:22:39,775 Pardon? 361 00:22:42,069 --> 00:22:43,612 Usually, yes. 362 00:22:44,530 --> 00:22:45,656 "Usually"... 363 00:22:47,116 --> 00:22:49,660 What kind of proposal do they want? 364 00:22:50,452 --> 00:22:51,287 Usually? 365 00:22:54,123 --> 00:22:55,541 I'm not sure. 366 00:23:01,213 --> 00:23:03,007 -Are you all done? -Yes. 367 00:23:03,090 --> 00:23:04,091 Let's go. 368 00:23:04,425 --> 00:23:06,343 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 369 00:23:06,427 --> 00:23:07,469 Bye. 370 00:23:07,970 --> 00:23:09,847 -Thank you. -I'm ready for my bill. 371 00:23:10,598 --> 00:23:13,642 Okay. The total bill comes out to 364,000 won. 372 00:23:13,726 --> 00:23:16,478 But the soda was on the house, so that will be 340,000 won. 373 00:23:17,104 --> 00:23:18,272 You'll pay with your card. 374 00:23:18,355 --> 00:23:22,526 Can I make a reservation for 15 people around the same time tomorrow? 375 00:23:23,110 --> 00:23:25,029 Sure, of course. Hold on. 376 00:23:25,863 --> 00:23:28,282 Could you write down your name and your phone number, please? 377 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 Sure. 378 00:23:30,659 --> 00:23:32,453 Here are your card and the receipt. 379 00:23:33,329 --> 00:23:34,747 Thank you. 380 00:23:35,164 --> 00:23:36,290 Bye. 381 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 -Thank you. -Thank you. 382 00:23:40,836 --> 00:23:43,881 You forgot your company ID here. 383 00:23:44,506 --> 00:23:45,841 -Right, yes. -Here. 384 00:23:45,924 --> 00:23:46,800 LAN COSMETICS 385 00:23:47,509 --> 00:23:48,594 Bye. 386 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 Gosh, Min. 387 00:23:53,932 --> 00:23:54,975 Seriously. 388 00:23:59,313 --> 00:24:00,606 You can stop helping me now. 389 00:24:01,315 --> 00:24:02,733 I feel so sorry 390 00:24:02,816 --> 00:24:04,735 I made you work when you're Se-yeon's senior. 391 00:24:04,818 --> 00:24:07,863 It's okay. Let me just help you clean up here. 392 00:24:07,946 --> 00:24:09,239 -No, come here. -But this... 393 00:24:09,323 --> 00:24:10,741 Come here and sit down. 394 00:24:11,617 --> 00:24:12,451 Hold on. 395 00:24:13,160 --> 00:24:15,788 You didn't have lunch because you were helping me. Sit tight. 396 00:24:15,996 --> 00:24:17,790 I'll go and fry chicken for you right away. 397 00:24:17,873 --> 00:24:19,958 All right. Thank you. 398 00:24:31,428 --> 00:24:32,596 This looks good. 399 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 Thank you for the food. 400 00:24:38,310 --> 00:24:39,353 There you go. 401 00:24:42,815 --> 00:24:44,692 You eat just like Se-yeon. 402 00:24:45,317 --> 00:24:47,069 Se-yeon ate fried chicken just like that. 403 00:24:51,448 --> 00:24:52,533 You know, 404 00:24:53,325 --> 00:24:55,494 I've been meaning to ask you a question. 405 00:24:56,203 --> 00:24:57,037 Yes? 406 00:24:57,121 --> 00:24:59,581 The culprit kept calling you Se-yeon that night. 407 00:25:01,291 --> 00:25:03,168 The detective told me that he was pretending 408 00:25:03,752 --> 00:25:06,255 to be mentally ill in case he got arrested, but I-- 409 00:25:06,338 --> 00:25:09,925 The detective is right. I heard that he's crazy. 410 00:25:10,300 --> 00:25:12,261 He even says that dead people are alive. 411 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 After seeing one of his victims is alive, 412 00:25:14,304 --> 00:25:16,724 he said he didn't kill her. He's gone mad. 413 00:25:19,768 --> 00:25:20,686 Is that so? 414 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 Yes. 415 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 It'd be rude to ask you to visit often when you're busy, right? 416 00:25:29,987 --> 00:25:32,364 Maybe it's because you were close with Se-yeon... 417 00:25:33,490 --> 00:25:35,993 Appearance-wise, you look nothing like her, 418 00:25:37,035 --> 00:25:39,663 but strangely, I feel like you're my daughter. 419 00:25:45,210 --> 00:25:47,004 Mom. 420 00:25:47,921 --> 00:25:49,006 Well... 421 00:25:49,673 --> 00:25:50,841 I'm sorry. 422 00:25:55,721 --> 00:25:56,722 Hello? 423 00:25:57,848 --> 00:26:00,309 Go on. Did you catch him? 424 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Well, we did, but... 425 00:26:06,565 --> 00:26:07,775 Are you sure it was suicide? 426 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 We'll know more when we receive the autopsy results, 427 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 but there was no sign of a struggle 428 00:26:13,071 --> 00:26:15,365 or anything that indicates foul play. 429 00:26:16,074 --> 00:26:18,702 You saw how he came at me with a knife. He's quite bold. 430 00:26:18,786 --> 00:26:22,247 He's not the type to commit suicide after suddenly being overwhelmed by guilt. 431 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 So for him to take his own life-- 432 00:26:23,957 --> 00:26:27,753 He's been in a pile of debt after investing in virtual money. 433 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 He was under police investigation 434 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 and loan sharks pressured him. He must've wanted to die. 435 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 He wrote in his will that he was hired 436 00:26:35,010 --> 00:26:36,804 -to murder you at Golden Palace. -What? 437 00:26:36,887 --> 00:26:39,139 After doing the deed, his life felt insignificant, so... 438 00:26:39,807 --> 00:26:41,433 Hold on. He was a hired gun? 439 00:26:41,975 --> 00:26:44,645 That means Oh Yeong-cheol called the shots, 440 00:26:44,728 --> 00:26:47,064 but he's in prison, so how-- 441 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 The hit is actually more plausible 442 00:26:49,191 --> 00:26:51,819 because it's easier to make connections in prison. 443 00:26:52,528 --> 00:26:55,072 Also, Oh Yeong-cheol knows that you're not dead. 444 00:26:55,155 --> 00:26:58,242 Is this the guy who abducted Hee-jin's mother, then? 445 00:26:58,325 --> 00:27:01,161 The phone used to contact Hee-jin was found in his car. 446 00:27:02,037 --> 00:27:04,164 It's him, Mi-do. I mean, Ms. Go. 447 00:27:12,756 --> 00:27:13,799 Hee-jin. 448 00:27:15,384 --> 00:27:19,054 Is it true that my mom's abductor committed suicide? 449 00:27:19,972 --> 00:27:22,391 That's what they say, but I don't think-- 450 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 That's not what's important! 451 00:27:24,893 --> 00:27:27,646 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he dies, 452 00:27:28,522 --> 00:27:30,148 how are we supposed to find her? 453 00:27:30,232 --> 00:27:31,650 Where the hell is she? 454 00:27:31,733 --> 00:27:33,986 Hold on. 455 00:27:34,486 --> 00:27:36,738 We're tracking his past whereabouts 456 00:27:36,822 --> 00:27:39,741 and working nonstop to locate your mother-- 457 00:27:39,825 --> 00:27:42,536 I'm sure this was a murder. The real culprits are tying up loose ends. 458 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 If he committed suicide over guilt, 459 00:27:44,746 --> 00:27:46,832 then why didn't he tell her where her mother is? 460 00:27:46,915 --> 00:27:48,709 It doesn't add up. 461 00:27:49,084 --> 00:27:50,919 Choe Gi-hun was used 462 00:27:51,003 --> 00:27:52,921 and then killed by Oh Yeong-cheol's accomplice. 463 00:27:53,755 --> 00:27:56,717 That's not the case. Why do you keep insisting? 464 00:28:11,648 --> 00:28:12,858 I did as you instructed. 465 00:28:13,066 --> 00:28:15,277 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 466 00:28:15,360 --> 00:28:18,030 Are you sure you told me everything? 467 00:28:19,156 --> 00:28:21,742 I told you everything. I did everything you told me to. 468 00:28:22,576 --> 00:28:25,162 If I had known about your mistake sooner, 469 00:28:25,746 --> 00:28:27,789 I would've kept you alive longer. 470 00:28:44,765 --> 00:28:45,766 Yes, Prosecutor Seo. 471 00:28:45,849 --> 00:28:49,436 I met Detective Lee who works at Jongno Police Station. 472 00:28:50,020 --> 00:28:53,649 He told me about your sting operation, but I don't see a report on my desk. 473 00:28:54,524 --> 00:28:55,525 Oh, that. 474 00:28:56,318 --> 00:28:59,112 I'm chasing a lead of my own, you see. 475 00:28:59,196 --> 00:29:00,489 Is that Ji-uk? 476 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Prosecutor Seo? 477 00:29:03,575 --> 00:29:06,620 If it's okay with you, can I explain it to you tomorrow in person? 478 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 All right. 479 00:29:10,582 --> 00:29:13,919 We haven't gotten together in a while, so let's have lunch. 480 00:29:14,002 --> 00:29:15,420 Sure thing. 481 00:29:16,922 --> 00:29:18,966 What was that? What did he want? 482 00:29:19,049 --> 00:29:22,261 He asked about the sting operation we're carrying out. 483 00:29:22,886 --> 00:29:25,180 Working with the idiot Dong-gyu gets you nowhere. 484 00:29:25,264 --> 00:29:26,932 Why did he tell Prosecutor Seo? 485 00:29:27,015 --> 00:29:29,518 We should go together. I'll help explain things. 486 00:29:29,601 --> 00:29:31,895 No, it's all right. I can take care of it. 487 00:29:31,979 --> 00:29:33,021 There's no need to worry. 488 00:29:36,191 --> 00:29:37,985 Dong-gyu, that useless prick. 489 00:29:54,584 --> 00:29:56,253 I hope Se-yeon will like this. 490 00:30:06,972 --> 00:30:08,140 Were you three out together? 491 00:30:11,476 --> 00:30:13,562 Why don't you come inside for some tea? 492 00:30:14,229 --> 00:30:16,898 It's all right. I should get back to the station. 493 00:30:17,107 --> 00:30:19,192 -I'll call you. -Thanks. Good job, today. 494 00:30:19,276 --> 00:30:20,319 Good night. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,114 What's up with Hee-jin? 496 00:30:24,906 --> 00:30:27,117 -Where were you three? -At the NFS. 497 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 Remember the man we assumed as the accomplice with Oh Yeong-cheol? 498 00:30:30,454 --> 00:30:31,997 The one who abducted Hee-jin's mom. 499 00:30:32,622 --> 00:30:34,124 The guy who stabbed you and ran away? 500 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 What happened? Was he caught? 501 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Yes, but he committed suicide. 502 00:30:39,504 --> 00:30:41,089 -Suicide? -Yes. 503 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 It doesn't seem likely, though. 504 00:30:44,843 --> 00:30:46,178 He's not the type to kill himself. 505 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Besides, if he had killed himself over guilt, 506 00:30:49,222 --> 00:30:51,558 he could've told us where we could find Hee-jin's mom. 507 00:30:51,641 --> 00:30:52,768 It doesn't make any sense. 508 00:30:53,393 --> 00:30:54,895 I think he was just a loose end 509 00:30:55,395 --> 00:30:58,523 and Oh Yeong-cheol's accomplice who called the shots is still out there. 510 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 You're right. 511 00:31:00,108 --> 00:31:01,610 It definitely doesn't add up. 512 00:31:03,945 --> 00:31:05,655 No wonder she's upset. 513 00:31:06,323 --> 00:31:09,076 Yes, I think we should keep her company. 514 00:31:09,493 --> 00:31:10,535 Okay. 515 00:31:14,164 --> 00:31:16,500 Seriously? Have you no manners? 516 00:31:16,833 --> 00:31:19,669 You can't park your car like this just because this is your house. 517 00:31:20,796 --> 00:31:22,589 -Well... -Unbelievable. 518 00:31:22,756 --> 00:31:25,675 This isn't the right time to tell her how I feel. 519 00:31:26,343 --> 00:31:29,304 -Hey! -Right, I was just about to move it. 520 00:31:33,683 --> 00:31:34,893 Yes, Mr. Park. 521 00:31:36,311 --> 00:31:39,147 Oh, that? Just authorize what the Business Planning Team suggested. 522 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Sure thing. 523 00:31:43,235 --> 00:31:44,361 Didn't you receive the file? 524 00:31:45,946 --> 00:31:48,031 I'll send it over first thing tomorrow morning. 525 00:31:50,367 --> 00:31:51,576 No, I'll take care of that. 526 00:31:52,202 --> 00:31:53,370 Sure. 527 00:31:54,371 --> 00:31:55,705 I'll... 528 00:32:04,881 --> 00:32:08,468 Mr. Park, I'm afraid something just came up. 529 00:32:09,136 --> 00:32:10,345 I'll call you back later. 530 00:32:17,269 --> 00:32:18,395 My baby... 531 00:32:18,478 --> 00:32:19,813 Look what happened to you. 532 00:32:27,195 --> 00:32:30,323 It's not a big deal. I'm sure you can rub it off... 533 00:32:30,407 --> 00:32:31,658 I guess not. 534 00:32:32,784 --> 00:32:33,869 You have car polish, right? 535 00:32:33,952 --> 00:32:36,121 Apply some of that 536 00:32:36,204 --> 00:32:38,874 and rub it with a cloth. It'll be long gone. 537 00:32:39,374 --> 00:32:40,959 You have some in your trunk, right? 538 00:32:41,042 --> 00:32:43,462 -No, not the trunk! Wait! -Where's is it? 539 00:32:43,545 --> 00:32:45,380 -What's all this? -It's nothing. 540 00:32:46,840 --> 00:32:49,134 What do you mean? It looks like something to me. 541 00:32:49,342 --> 00:32:51,553 Hey, do you need my help? 542 00:32:52,220 --> 00:32:54,306 Are you good? Excuse me. Hold on. 543 00:32:55,098 --> 00:32:56,600 This isn't how I want to do it, 544 00:32:57,851 --> 00:33:00,353 -so let's head inside. -You have balloons in your car. 545 00:33:00,437 --> 00:33:02,898 How can I pretend not to have seen them? Let me see. 546 00:33:02,981 --> 00:33:04,483 -Let me see. That hurts! -Hold on. Move! 547 00:33:05,901 --> 00:33:07,694 -I want my keys back. -Sure. Let's go. 548 00:33:07,777 --> 00:33:09,446 Let's head inside. 549 00:33:10,447 --> 00:33:13,325 -Look! -Seriously! Se-yeon, stop it. 550 00:33:13,408 --> 00:33:14,618 -Hold on! -Hey. 551 00:33:16,203 --> 00:33:17,621 I won't ask nicely again. 552 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 All right, fine. 553 00:33:20,665 --> 00:33:23,752 How can I hand over the keys when you're grabbing my hands? Let go. 554 00:33:23,960 --> 00:33:26,296 If I let go, you'll jet open the trunk again. 555 00:33:26,379 --> 00:33:27,672 -Fine, I won't. -I'm exhausted. 556 00:33:27,756 --> 00:33:30,008 There. I'll let go of them. 557 00:33:33,595 --> 00:33:35,138 Wait, the rear-view camera! 558 00:33:38,850 --> 00:33:41,269 Do you really think my mother was caught on tape? 559 00:33:42,187 --> 00:33:44,731 If she weren't, then her abductor 560 00:33:44,814 --> 00:33:47,067 would truly be an expert on making things disappear. 561 00:33:48,485 --> 00:33:49,986 Damn it. Where did they go? 562 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Hey, look. Isn't that the car? 563 00:34:03,917 --> 00:34:05,752 They looked everywhere, but there's no body. 564 00:34:08,380 --> 00:34:10,382 He vanished from right under our noses, 565 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 which means that he escaped through a path... 566 00:34:13,802 --> 00:34:16,137 we couldn't see or think of. 567 00:34:17,389 --> 00:34:18,765 Then the car explosion 568 00:34:19,349 --> 00:34:22,769 might have been staged so that it could distract us. 569 00:34:23,728 --> 00:34:24,688 That's possible. 570 00:34:34,197 --> 00:34:35,240 Hold on. 571 00:34:35,865 --> 00:34:37,826 Right before the tunnel exit... 572 00:34:40,161 --> 00:34:42,789 Here. Look at this white thing. 573 00:34:43,415 --> 00:34:44,541 What could it be? 574 00:34:45,333 --> 00:34:46,876 Is it a glimmer of light? 575 00:34:47,419 --> 00:34:48,503 What could it be? 576 00:34:48,587 --> 00:34:51,965 Aren't the patient clothes at the nursing home white? 577 00:34:53,633 --> 00:34:54,593 Yes, they are. 578 00:34:58,263 --> 00:35:01,891 Now that you mention it, it does seem like a person. 579 00:35:03,351 --> 00:35:05,645 So the answer is inside that tunnel. 580 00:35:07,522 --> 00:35:08,898 Where did they go 581 00:35:09,566 --> 00:35:11,568 and how did they leave the tunnel? 582 00:35:18,950 --> 00:35:19,993 Please enjoy. 583 00:35:23,872 --> 00:35:25,749 Have you always been left-handed? 584 00:35:27,000 --> 00:35:30,170 I taught myself to use my right hand, but not when it comes to eating. 585 00:35:30,253 --> 00:35:32,839 How did you hurt your hand? It looks uncomfortable. 586 00:35:42,098 --> 00:35:43,725 The lights are so pretty. 587 00:35:56,780 --> 00:35:57,697 Get out. 588 00:36:18,426 --> 00:36:20,095 The car... 589 00:36:27,060 --> 00:36:28,853 The car is rolling away. 590 00:36:28,937 --> 00:36:30,105 Come back here. 591 00:36:35,777 --> 00:36:37,737 Let go of me! 592 00:36:37,821 --> 00:36:38,738 Come this way. 593 00:36:38,822 --> 00:36:39,864 Let go! 594 00:36:50,208 --> 00:36:51,501 If you don't listen to me, 595 00:36:53,378 --> 00:36:55,088 you won't be going to a nice place. 596 00:36:57,090 --> 00:36:58,091 Now, come with me. 597 00:37:11,730 --> 00:37:13,648 -It's really nothing. -I see. 598 00:37:16,526 --> 00:37:19,738 Anyway, didn't you say we should grab something nice to eat? 599 00:37:20,155 --> 00:37:22,115 What's with the hangover soup? 600 00:37:23,032 --> 00:37:25,285 We're both busy people, aren't we? 601 00:37:25,744 --> 00:37:27,579 Besides, the food is quite nice here. Try it. 602 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 I have time for delicious meals, you know. 603 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 So Prosecutor Seo, 604 00:37:33,376 --> 00:37:36,588 the Golden Palace Case is something I'm-- 605 00:37:36,671 --> 00:37:38,089 I'm sure you'll take care of it. 606 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 You probably didn't tell me 607 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 because there was nothing to report. 608 00:37:43,928 --> 00:37:46,848 Oh, right. I'm grateful that you see it in such a way. 609 00:37:47,390 --> 00:37:50,602 I'll write up a detailed report once I wrap up the case. 610 00:37:51,060 --> 00:37:51,895 Sure thing. 611 00:37:53,438 --> 00:37:55,482 That's one hell of a hangover soup. 612 00:37:58,234 --> 00:37:59,778 It's really good. 613 00:38:01,362 --> 00:38:03,198 -About Mi-do... -Yes? 614 00:38:04,449 --> 00:38:08,203 She said she was representing Park Gi-man for Oh Yeong-cheol's case. 615 00:38:09,662 --> 00:38:11,164 What does he mean? What old man? 616 00:38:11,748 --> 00:38:14,167 The old man who Park Gi-man assaulted? 617 00:38:14,250 --> 00:38:17,086 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 618 00:38:17,170 --> 00:38:19,339 but she left our office quite some time ago. 619 00:38:19,964 --> 00:38:23,510 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 620 00:38:23,593 --> 00:38:24,886 I'm not a bystander in this case. 621 00:38:25,720 --> 00:38:27,722 I'm representing Mr. Park now. 622 00:38:27,806 --> 00:38:29,349 I'LL TELL EVERYTHING PLEASE HELP ME 623 00:38:30,391 --> 00:38:32,519 Yes, she did mention that. 624 00:38:33,311 --> 00:38:35,146 I have questions regarding the case, 625 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 but I forgot to get her number. 626 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Do you perhaps have it? 627 00:38:40,485 --> 00:38:42,529 Yes, I do. Do you want it? 628 00:38:43,530 --> 00:38:44,572 Yes, please. 629 00:38:45,073 --> 00:38:46,908 All right. I'll text you the number. 630 00:38:46,991 --> 00:38:48,409 You can go back to your meal. 631 00:39:04,050 --> 00:39:06,261 We'll slowly walk through the tunnel from here. 632 00:39:06,594 --> 00:39:07,637 Sure. 633 00:39:20,024 --> 00:39:22,652 Where on earth could they have disappeared to from here? 634 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Maybe they walked out to the exit. 635 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 I think they went this way. 636 00:39:52,015 --> 00:39:53,975 Where did they go to from here? 637 00:39:54,142 --> 00:39:56,769 They must have gone out to that road in order to run. 638 00:39:57,604 --> 00:39:58,688 Let's go that way, then. 639 00:40:00,982 --> 00:40:02,525 Water for coffee! 640 00:40:05,445 --> 00:40:06,779 No, let me. 641 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Here you go. 642 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 -Thank you. -My pleasure. 643 00:40:23,796 --> 00:40:25,840 Why are you doing this? 644 00:40:26,424 --> 00:40:27,884 Someone tells me 645 00:40:29,052 --> 00:40:31,220 you can help me get my hands on anything. 646 00:40:31,804 --> 00:40:34,557 What is it that you need? 647 00:40:35,600 --> 00:40:37,060 Powdered soap. 648 00:40:38,436 --> 00:40:40,855 Get me some bleach. 649 00:40:41,606 --> 00:40:43,733 Like a laundry detergent? 650 00:40:43,816 --> 00:40:45,902 Hey, what's going on over there in Room 236? 651 00:40:49,405 --> 00:40:51,324 I can live with everything else, 652 00:40:51,908 --> 00:40:53,534 but I just can't stand 653 00:40:54,077 --> 00:40:56,579 to be in dirty clothes. 654 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 What's going on? 655 00:41:00,917 --> 00:41:03,336 Inmate 3851, do not cause trouble. 656 00:41:03,419 --> 00:41:05,880 You just came out of solitary confinement, remember? 657 00:41:08,341 --> 00:41:09,759 -Hey. -Yes? 658 00:41:09,842 --> 00:41:10,718 Here. 659 00:41:14,389 --> 00:41:15,473 Inmate 3851, 660 00:41:16,182 --> 00:41:17,642 you have a visitor. Come out. 661 00:41:27,986 --> 00:41:29,028 Come in. 662 00:41:32,448 --> 00:41:35,952 Prosecutor Seo, it's about the additional investigation on Oh Yeong-cheol's case. 663 00:41:36,452 --> 00:41:38,329 I informed the lead detective, but he said 664 00:41:38,413 --> 00:41:39,914 inspecting the scene is not necessary. 665 00:41:43,042 --> 00:41:44,419 I'll call him myself, then. 666 00:41:45,086 --> 00:41:47,255 By the way, what did you find on that number? 667 00:41:48,006 --> 00:41:48,881 Here you go. 668 00:41:49,340 --> 00:41:50,675 The phone's registered owner, 669 00:41:50,758 --> 00:41:52,385 the call log for the past month, 670 00:41:52,719 --> 00:41:54,387 and the cell tower locations. 671 00:41:56,639 --> 00:41:58,057 -Thank you. -Sure. 672 00:42:04,772 --> 00:42:07,483 REGISTERED PHONE OWNER INFORMATION NAME: WOO MAN-SU 673 00:42:08,192 --> 00:42:09,277 Of course. 674 00:42:10,111 --> 00:42:11,696 She's supposed to be dead, 675 00:42:11,779 --> 00:42:13,698 so of course she's using a burner phone. 676 00:42:14,907 --> 00:42:16,826 Let's see where you've been hiding. 677 00:42:17,368 --> 00:42:20,163 CELL TOWER INFORMATION 678 00:42:21,456 --> 00:42:23,291 PARK MIN-GYU'S MOTHER 679 00:42:27,920 --> 00:42:28,963 Hello? 680 00:42:29,297 --> 00:42:31,299 Prosecutor Seo, what do I do? 681 00:42:32,133 --> 00:42:33,593 What's going on? 682 00:42:35,344 --> 00:42:38,973 While I was busy cooking our meal, 683 00:42:39,057 --> 00:42:42,185 she knocked over the stew and I think she burned herself. 684 00:42:42,769 --> 00:42:44,395 I can't help her in any way. 685 00:42:48,941 --> 00:42:50,026 Is the injury severe? 686 00:42:50,109 --> 00:42:52,987 I can't tell because she won't let me touch her. 687 00:42:53,613 --> 00:42:56,324 -I called 911-- -No! 688 00:42:57,492 --> 00:42:58,326 No, I... 689 00:42:59,160 --> 00:43:01,704 I'll be right there. Call them back and say you don't need them. 690 00:43:04,165 --> 00:43:06,542 Where does it hurt? 691 00:43:06,626 --> 00:43:09,796 Prosecutor Seo is on his way, 692 00:43:10,171 --> 00:43:12,048 so hang in there, okay? 693 00:43:12,632 --> 00:43:14,926 -Take me to the hospital! -Okay. 694 00:43:15,593 --> 00:43:17,345 The hospital I was in! 695 00:43:17,428 --> 00:43:19,514 Okay, all right. We'll take you there. 696 00:43:19,597 --> 00:43:22,058 I want to go back to the hospital! 697 00:43:22,141 --> 00:43:23,768 All right. My goodness. 698 00:43:24,560 --> 00:43:25,812 Just wait a little bit. 699 00:43:31,943 --> 00:43:34,779 Hey, I don't think this is going to work. 700 00:43:35,613 --> 00:43:38,241 Can't we find a more effective way? 701 00:43:40,076 --> 00:43:41,160 Se-yeon. 702 00:43:42,912 --> 00:43:45,164 Would you be able to say that if your mom were abducted? 703 00:43:46,207 --> 00:43:47,291 Hey. 704 00:43:47,500 --> 00:43:49,752 I didn't say I wasn't going to look for her. 705 00:43:50,336 --> 00:43:51,587 I want to find her too. 706 00:43:51,671 --> 00:43:54,382 I want to find her and bring you guys together. 707 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Besides, how many times have I told you that I need to find your mom 708 00:43:57,385 --> 00:43:59,262 in order to find out who killed me as well? 709 00:43:59,595 --> 00:44:02,515 Your mom must have seen who the accomplice is. 710 00:44:02,849 --> 00:44:05,643 She's right. She's just as desperate as you are. 711 00:44:06,185 --> 00:44:07,603 That's why we're all here. 712 00:44:08,604 --> 00:44:09,522 Fine. 713 00:44:10,106 --> 00:44:12,066 But we can't go back when we've come this far. 714 00:44:12,817 --> 00:44:14,110 Let's search a bit more. 715 00:44:15,278 --> 00:44:16,529 How about 716 00:44:17,363 --> 00:44:19,282 we go in there and take a short break? 717 00:44:19,824 --> 00:44:21,409 We can ask them if anyone came by. 718 00:44:26,289 --> 00:44:27,456 Let's go, Se-yeon. 719 00:44:38,843 --> 00:44:40,344 Are you still open? 720 00:44:40,887 --> 00:44:44,307 Sure, come on in. You can take that table over there. 721 00:44:52,064 --> 00:44:53,191 Be careful, it's hot. 722 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Excuse me, 723 00:44:56,402 --> 00:44:59,363 but have you seen anyone that looks like this recently? 724 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 No, I haven't. 725 00:45:03,951 --> 00:45:06,954 She must have been with some guy and wearing a hospital gown. 726 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Could you take a closer look? 727 00:45:12,919 --> 00:45:15,463 I haven't seen her. This is a very quiet neighborhood 728 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 and not many people come by here. 729 00:45:18,007 --> 00:45:21,844 I would have remembered someone wearing a hospital gown. 730 00:45:27,642 --> 00:45:29,518 Honey! Come over here for a minute. 731 00:45:30,227 --> 00:45:31,395 What is it? 732 00:45:31,479 --> 00:45:34,315 Is there any chance you recognize her? 733 00:45:34,565 --> 00:45:35,775 Here. 734 00:45:39,111 --> 00:45:41,322 I don't think so. I have no idea. 735 00:45:42,865 --> 00:45:44,325 -We don't recognize her. -Enjoy. 736 00:45:44,408 --> 00:45:45,785 -Thank you. -Sorry to bother you. 737 00:45:45,868 --> 00:45:47,119 -Enjoy. -Thank you. 738 00:45:51,666 --> 00:45:52,875 Eat up. 739 00:45:53,376 --> 00:45:54,961 You didn't eat anything all day. 740 00:45:55,628 --> 00:45:57,171 Eat up before you collapse. 741 00:45:59,090 --> 00:46:01,801 It's getting late. Let's go home after we finish this 742 00:46:01,884 --> 00:46:03,761 and we can come back tomorrow. Okay? 743 00:46:05,513 --> 00:46:06,639 You should eat up first. 744 00:46:08,933 --> 00:46:10,184 Excuse me, sir. 745 00:46:10,393 --> 00:46:13,854 Where can we go grab a taxi? 746 00:46:14,021 --> 00:46:14,855 A taxi? 747 00:46:14,939 --> 00:46:16,357 It's too far out, 748 00:46:16,440 --> 00:46:18,776 so you'll have to call for one. 749 00:46:20,111 --> 00:46:21,779 Would you like me to call one for you? 750 00:46:22,571 --> 00:46:24,156 Yes, please. 751 00:46:24,240 --> 00:46:25,574 All right. 752 00:46:25,658 --> 00:46:27,076 -Thank you. -Thank you. 753 00:46:31,622 --> 00:46:32,707 Let's eat. 754 00:46:37,753 --> 00:46:40,006 -The taxi's here. -Okay. 755 00:46:40,089 --> 00:46:42,216 Give me 9,000 won. It's 3,000 won for each person. 756 00:46:42,425 --> 00:46:45,261 Nine thousand won, my ass. They'll be moving in a group, anyway. 757 00:46:46,846 --> 00:46:48,889 -Here. -Come on! 758 00:46:49,056 --> 00:46:51,517 You went long-distance with a sick passenger the other day. 759 00:46:51,600 --> 00:46:52,852 Stop talking bullshit. 760 00:46:52,935 --> 00:46:55,938 Excuse me, was that long-distance passenger... 761 00:46:56,022 --> 00:46:57,648 -Was it... -Here. 762 00:46:57,732 --> 00:46:58,816 Was it this person? 763 00:46:59,400 --> 00:47:00,776 She was wearing a hospital gown. 764 00:47:03,738 --> 00:47:05,114 I think it may have been her. 765 00:47:15,082 --> 00:47:18,753 I used GPS to get to their destination, so I still have the address. 766 00:47:27,887 --> 00:47:28,971 Is anyone home? 767 00:47:29,847 --> 00:47:31,098 Anyone there? 768 00:47:31,974 --> 00:47:33,225 -Is it empty? -Is anyone home? 769 00:47:34,477 --> 00:47:35,561 Excuse me... 770 00:47:42,693 --> 00:47:44,028 Is it empty? 771 00:47:53,245 --> 00:47:56,332 I think they just left for a while. Let's wait for them. 772 00:47:57,917 --> 00:47:59,835 Where in the world are you, Mom? 773 00:48:02,004 --> 00:48:02,880 Hee-jin... 774 00:48:05,508 --> 00:48:06,842 Damn it. 775 00:48:10,346 --> 00:48:11,597 Please make sure 776 00:48:11,931 --> 00:48:14,975 it doesn't leave a scar, Doctor. 777 00:48:15,392 --> 00:48:18,062 Yes, ma'am. It'll be fine if it's taken good care of. 778 00:48:19,396 --> 00:48:20,481 It hurts. 779 00:48:20,564 --> 00:48:22,858 He's almost finished. 780 00:48:23,526 --> 00:48:25,277 Hang in there. 781 00:48:25,361 --> 00:48:27,822 It hurts. 782 00:48:28,739 --> 00:48:30,658 -Be gentle. -I'll be gentle. 783 00:48:36,914 --> 00:48:40,376 What if he sensed us coming and took her somewhere else... 784 00:48:41,210 --> 00:48:44,630 No, that can't be it. How would he have known? 785 00:48:44,713 --> 00:48:48,217 I can't just stay here like this. I'll take a look around the area. 786 00:48:48,300 --> 00:48:50,386 It's all mountains out there. It's too dangerous. 787 00:48:50,469 --> 00:48:52,763 Besides, it's too dark so you won't be able to see anything. 788 00:48:52,847 --> 00:48:54,223 I'll be fine. I can go on my own. 789 00:48:54,306 --> 00:48:56,475 Let us come with you, then. You can't go alone. 790 00:48:56,559 --> 00:48:58,519 Wait. They might return while we're out. 791 00:48:58,602 --> 00:49:00,646 You stay here. I'll go with her. 792 00:49:01,230 --> 00:49:02,148 -All right. -Let's go. 793 00:49:03,357 --> 00:49:05,192 Be careful. 794 00:49:09,989 --> 00:49:11,866 -Mom. -Ms. Jang! 795 00:49:12,825 --> 00:49:14,451 -Mom! -Ms. Jang! 796 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 -Mom. -Ms. Jang! 797 00:49:17,997 --> 00:49:19,415 Are you okay, Hee-jin? 798 00:49:21,375 --> 00:49:22,710 Can you get up? 799 00:49:29,008 --> 00:49:30,301 I don't think I can, Min. 800 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 Hey! What happened? 801 00:49:43,731 --> 00:49:45,524 -She slipped and sprained her ankle. -What? 802 00:49:46,066 --> 00:49:46,901 Hey... 803 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Be careful. 804 00:49:50,237 --> 00:49:51,447 Let me take a look. 805 00:49:53,574 --> 00:49:55,951 I think we should take you to a hospital. 806 00:49:56,035 --> 00:49:59,121 I'm all right. We came all the way here. Let's wait a little longer. 807 00:49:59,205 --> 00:50:00,331 No, let's go to the hospital. 808 00:50:00,414 --> 00:50:02,917 We have her location, so we can come back later. 809 00:50:03,000 --> 00:50:04,293 Yes, let's do that. 810 00:50:04,376 --> 00:50:06,503 -Wait here. I'll bring the car closer. -Okay. 811 00:50:08,714 --> 00:50:11,383 The doctor said that 812 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 she won't need to be hospitalized. 813 00:50:13,469 --> 00:50:17,723 He said it'd be better if the wound can be treated often for a few days. 814 00:50:18,390 --> 00:50:20,935 It'll be hard for you to take her to the hospital every day. 815 00:50:21,435 --> 00:50:23,187 Staying here will be easier for you. 816 00:50:26,065 --> 00:50:26,899 Prosecutor Seo. 817 00:50:27,483 --> 00:50:29,777 I'm so sorry. 818 00:50:29,985 --> 00:50:33,322 I don't know what to say. 819 00:50:33,405 --> 00:50:34,448 It's all right. 820 00:50:34,531 --> 00:50:37,910 I was the one who put you through all this trouble. 821 00:50:37,993 --> 00:50:39,245 I'm the one who should be sorry. 822 00:50:40,537 --> 00:50:43,707 No, don't say that. 823 00:50:44,541 --> 00:50:46,043 I'm sorry. 824 00:50:50,673 --> 00:50:51,882 Don't be sorry. 825 00:50:52,925 --> 00:50:55,511 -I apologize. -You have nothing to apologize for. 826 00:50:56,011 --> 00:50:59,014 Get well soon if you really want to repay me. 827 00:51:00,808 --> 00:51:02,059 Yes, sir. 828 00:51:04,186 --> 00:51:06,355 I'll be right back with some necessities from the store. 829 00:51:06,438 --> 00:51:07,815 Okay. 830 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Her ankle ligament is torn. 831 00:51:20,119 --> 00:51:21,453 It's not that serious, 832 00:51:21,620 --> 00:51:23,289 but we'll have to see if she needs surgery. 833 00:51:24,248 --> 00:51:27,710 She'll need a cast for now to prevent it from getting worse 834 00:51:28,127 --> 00:51:29,670 and also some shots. 835 00:51:29,753 --> 00:51:30,879 All right. 836 00:51:30,963 --> 00:51:33,257 Get her a prolotherapy shot and shock wave therapy. 837 00:51:33,340 --> 00:51:34,883 -Yes, Doctor. -Thank you. 838 00:51:34,967 --> 00:51:35,968 No problem. 839 00:51:37,303 --> 00:51:39,638 I guess you'll have to suffer for a while. 840 00:51:40,723 --> 00:51:41,640 Where's Min? 841 00:51:42,308 --> 00:51:43,600 I think he's on the phone. 842 00:51:47,104 --> 00:51:49,732 I'm sorry I lost my temper at you. 843 00:51:50,816 --> 00:51:52,860 I don't even deserve to act that way. 844 00:51:55,404 --> 00:51:56,947 Why are you acting weird again? 845 00:51:57,031 --> 00:51:58,490 Just act like your normal self. 846 00:51:58,574 --> 00:52:00,326 I'm already immune to your temper, you know. 847 00:52:01,285 --> 00:52:03,829 I appreciate what you've been doing for me. 848 00:52:05,039 --> 00:52:06,498 I'll be sure to return the favor 849 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 when we find my mom. 850 00:52:10,461 --> 00:52:12,755 It's nothing! Just focus on getting better. 851 00:52:13,339 --> 00:52:15,591 Why did you have to get hurt when I just got better? 852 00:52:16,091 --> 00:52:17,885 We're taking turns to take care of each other. 853 00:52:20,971 --> 00:52:22,264 Are you finished? 854 00:52:22,348 --> 00:52:24,224 Yes, I just had to rearrange tomorrow's schedule. 855 00:52:24,600 --> 00:52:27,394 Then you should get back home. I'll stay overnight with Hee-jin. 856 00:52:27,478 --> 00:52:28,812 No, I can't leave you guys. 857 00:52:29,396 --> 00:52:31,065 I arranged for her to stay in a private room 858 00:52:31,148 --> 00:52:33,650 so that we can all spend the night and go back in the morning. 859 00:52:33,734 --> 00:52:35,027 They might be there tomorrow. 860 00:52:35,778 --> 00:52:36,612 All right. 861 00:52:43,994 --> 00:52:45,996 You should get some rest when we get upstairs. 862 00:52:46,205 --> 00:52:47,414 I'm fine. 863 00:52:50,250 --> 00:52:52,711 I think I need some coffee. Do you want any? 864 00:52:52,795 --> 00:52:54,546 -No, I'm good. -How about you? 865 00:52:54,630 --> 00:52:55,756 I'm good too. 866 00:52:55,839 --> 00:52:58,467 Really? Then take her to the ward. 867 00:52:58,550 --> 00:53:01,220 I'll go get some coffee and anything else we might need. 868 00:53:01,512 --> 00:53:02,930 -You guys go ahead. -See you. 869 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Okay. 870 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 I'm so tired. 871 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 Goodness. 872 00:53:20,656 --> 00:53:21,532 What? 873 00:53:23,117 --> 00:53:25,452 Yes, I'd appreciate that. 874 00:53:28,539 --> 00:53:29,581 What? 875 00:53:29,790 --> 00:53:31,792 -It really is you. -Mi-do! 876 00:53:33,335 --> 00:53:35,504 I didn't think I'd run into you here. 877 00:53:35,963 --> 00:53:37,214 What brings you here? 878 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 I just had some business nearby. 879 00:53:40,509 --> 00:53:42,010 What about you? 880 00:53:43,637 --> 00:53:46,557 I also had some business, but my friend got hurt. 881 00:53:47,808 --> 00:53:48,892 A friend? 882 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 Would you like some water? 883 00:53:51,895 --> 00:53:53,230 No, I'm good. 884 00:53:53,313 --> 00:53:56,233 I only bought one can of coffee. I have to stay up all night. 885 00:53:58,277 --> 00:54:00,529 Was your friend hospitalized? 886 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 Yes. How about you? Are you headed home? 887 00:54:04,616 --> 00:54:05,451 Yes. 888 00:54:05,701 --> 00:54:06,660 Actually, 889 00:54:06,869 --> 00:54:09,580 someone wanted to give information about the Oh Yeong-cheol Case, 890 00:54:09,663 --> 00:54:11,123 so I was here to investigate. 891 00:54:11,957 --> 00:54:13,292 Oh Yeong-cheol? 892 00:54:13,500 --> 00:54:15,961 Someone reported that they saw Oh Yeong-cheol's ex-wife... 893 00:54:16,044 --> 00:54:18,255 who had been presumed to be dead after going missing. 894 00:54:18,755 --> 00:54:19,923 Is that so? 895 00:54:27,514 --> 00:54:29,349 Do you think the tip is reliable? 896 00:54:29,433 --> 00:54:31,143 Yes, it seems like so for now. 897 00:54:31,310 --> 00:54:33,770 But I don't know if we'll be able to communicate with her. 898 00:54:33,937 --> 00:54:34,813 Why not? 899 00:54:34,897 --> 00:54:38,150 According to the informant, she's not mentally stable. 900 00:54:38,775 --> 00:54:41,028 I think her name was Jang Sun-young. 901 00:54:43,155 --> 00:54:45,324 -Are you coming with me? -Yes, I'm coming with you. 902 00:55:02,883 --> 00:55:03,967 I think it's that way. 903 00:55:10,015 --> 00:55:11,767 I think I found Hee-jin's mother. 904 00:55:11,850 --> 00:55:14,186 I'm on my way to meet Ms. Jang with Prosecutor Seo. 905 00:55:14,353 --> 00:55:15,521 What is she talking about? 906 00:55:16,063 --> 00:55:17,689 Is she talking about Seo Ji-uk? 907 00:55:21,818 --> 00:55:23,278 Se-yeon says she'll be late. 908 00:55:23,487 --> 00:55:25,072 Let's wait for her in the ward. 909 00:55:36,250 --> 00:55:38,961 -Princess... -What's wrong? 910 00:55:39,336 --> 00:55:40,420 Princess. 911 00:55:40,921 --> 00:55:42,130 -Princess. -What's wrong? 912 00:55:42,256 --> 00:55:44,007 -Princess. -It's all right. 913 00:55:44,800 --> 00:55:46,760 -Let's go back inside. -Princess. 914 00:55:46,843 --> 00:55:48,845 -Let's go back inside! -Princess! 915 00:55:48,929 --> 00:55:51,139 -Come to your senses! -Princess! 916 00:55:51,265 --> 00:55:52,724 -Let's go back inside! -Mom... 917 00:55:52,808 --> 00:55:53,976 -Ms. Jang? -Princess! 918 00:55:54,059 --> 00:55:56,562 -What's wrong with you? -My princess! 919 00:55:59,314 --> 00:56:00,440 Mom! 920 00:56:09,449 --> 00:56:10,701 Princess! 921 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Princess! 922 00:56:19,001 --> 00:56:20,377 Princess. 923 00:56:21,420 --> 00:56:23,547 Where have you been? 924 00:56:28,468 --> 00:56:30,971 Princess. 925 00:56:34,850 --> 00:56:37,227 Princess. 926 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 "Princess"? 927 00:56:41,023 --> 00:56:43,025 What's going on? 928 00:56:45,193 --> 00:56:46,445 Princess. 929 00:56:48,405 --> 00:56:50,532 I don't understand what's going on. 930 00:56:51,366 --> 00:56:53,452 That young lady is her daughter. 931 00:56:53,952 --> 00:56:56,371 That can't be true. 932 00:56:57,497 --> 00:57:00,208 I heard all her children passed away. 933 00:57:00,292 --> 00:57:01,668 No. I'm certain of it. 934 00:57:02,836 --> 00:57:04,671 I think it's best to take her with us. 935 00:57:05,464 --> 00:57:08,634 I'm not her guardian. 936 00:57:09,217 --> 00:57:13,096 I think I'd better let the prosecutor know about this. 937 00:57:14,640 --> 00:57:15,974 What do I do? 938 00:57:16,600 --> 00:57:17,559 "Prosecutor"? 939 00:57:18,894 --> 00:57:21,730 He was the one who brought her to me, 940 00:57:22,397 --> 00:57:23,774 so why don't you talk to him? 941 00:57:23,857 --> 00:57:25,275 PROSECUTOR SEO JI-UK 942 00:57:41,416 --> 00:57:43,001 Do we have to go in further? 943 00:57:43,168 --> 00:57:46,254 I don't think there are any houses around here. 944 00:57:46,338 --> 00:57:48,048 We're almost there. 945 00:58:18,036 --> 00:58:19,496 Please pick up. Please. 946 00:59:05,792 --> 00:59:06,793 Please, Se-yeon... 947 00:59:09,254 --> 00:59:11,673 Are you sure Ji-uk was the one who abducted Ms. Jang? 948 00:59:11,757 --> 00:59:12,841 Detective Park. 949 00:59:13,383 --> 00:59:15,844 Why did you hide Ms. Jang? 950 00:59:15,927 --> 00:59:17,929 This is my secret hideout. 951 00:59:18,013 --> 00:59:19,347 It's the safest place. 952 00:59:19,431 --> 00:59:20,974 For me, you're the gift. 953 00:59:21,058 --> 00:59:22,934 Wait... Oh, gosh! 954 00:59:23,894 --> 00:59:26,146 The weather is quite nice today. 955 00:59:26,688 --> 00:59:28,565 Oh Yeong-cheol, let's go! 956 00:59:29,066 --> 00:59:30,192 Oh Yeong-cheol! 957 00:59:30,275 --> 00:59:31,401 I didn't tell him to do this! 958 00:59:31,485 --> 00:59:34,529 -Hello? -Oh Yeong-cheol has escaped. 959 00:59:38,658 --> 00:59:40,744 Subtitle translation by Won-hyang Son 67752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.