Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,339 --> 00:00:49,841
SUGYEONG NURSING HOME
2
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
I can't believe
she's in a place like this.
3
00:00:52,469 --> 00:00:55,222
-Let's go in and check first.
-Okay.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,605
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
5
00:01:04,189 --> 00:01:06,692
-No.
-You didn't even look it up!
6
00:01:06,775 --> 00:01:08,360
It's a tiny place.
7
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,323
How about this person? Is she here?
9
00:01:15,200 --> 00:01:16,243
No, she's not.
10
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
Are you sure?
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,540
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,708
-Excuse me?
-You--
13
00:01:22,791 --> 00:01:25,210
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
14
00:01:54,239 --> 00:01:55,282
Mom.
15
00:01:55,866 --> 00:01:56,908
Mom!
16
00:02:10,631 --> 00:02:11,548
Hee-jin!
17
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Mom?
18
00:02:19,181 --> 00:02:20,641
Where's my mom?
19
00:02:21,224 --> 00:02:23,268
I think we just missed her.
20
00:02:29,941 --> 00:02:31,026
I'm going out!
21
00:02:31,985 --> 00:02:33,320
Get in the car! Hurry!
22
00:02:44,748 --> 00:02:45,957
Hey, mister.
23
00:02:46,333 --> 00:02:49,252
Where are we going?
24
00:02:49,836 --> 00:02:50,671
What?
25
00:02:50,754 --> 00:02:53,632
We're going somewhere nice, aren't we?
26
00:02:54,383 --> 00:02:56,927
Sure. We're going somewhere nice.
27
00:03:05,477 --> 00:03:06,895
It's that one over there, isn't it?
28
00:03:06,978 --> 00:03:08,230
-It is.
-Step on it! Catch up!
29
00:03:11,024 --> 00:03:11,983
Somewhere nice...
30
00:03:13,610 --> 00:03:14,694
Somewhere nice...
31
00:03:15,278 --> 00:03:16,446
This is so nice.
32
00:03:17,739 --> 00:03:19,074
Mom.
33
00:03:19,574 --> 00:03:22,035
We're almost there, so hold on tight.
34
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
All right.
35
00:03:27,541 --> 00:03:29,835
Min, we must not lose her, okay?
36
00:03:36,425 --> 00:03:37,717
Come on. Hurry!
37
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Damn it.
38
00:03:47,769 --> 00:03:48,979
Can't you go faster?
39
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
Mom...
40
00:04:09,332 --> 00:04:10,834
Crap.
41
00:04:13,628 --> 00:04:16,548
-That crazy bastard.
-Mom.
42
00:04:17,215 --> 00:04:18,592
-Hold on tight.
-Okay.
43
00:04:32,189 --> 00:04:33,774
The lights are so pretty.
44
00:04:39,780 --> 00:04:41,615
Damn it. Where did they go?
45
00:04:48,622 --> 00:04:51,792
They were in front of us a minute ago.
Where did they go?
46
00:04:51,875 --> 00:04:53,543
Can't you go faster? Come on.
47
00:04:58,048 --> 00:04:59,549
Hee-jin, hold on tight.
48
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
Hey, look. Isn't that the car?
49
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
-Yes.
-Hey, stay on the right lane.
50
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Mom!
51
00:05:40,423 --> 00:05:41,550
-Mom.
-No, Hee-jin.
52
00:05:41,633 --> 00:05:42,801
Let go of me!
53
00:05:45,136 --> 00:05:46,304
Se-yeon, it's dangerous!
54
00:06:10,912 --> 00:06:13,832
EPISODE 8
55
00:06:13,915 --> 00:06:15,250
Hey, be careful there.
56
00:06:26,261 --> 00:06:27,178
Hey, Mi-do.
57
00:06:28,013 --> 00:06:30,056
They looked everywhere,
but there's no body.
58
00:06:30,181 --> 00:06:31,141
No.
59
00:06:31,474 --> 00:06:32,976
That can't be right.
60
00:06:33,059 --> 00:06:35,604
Or they could have gotten out of the car
before it exploded.
61
00:06:35,687 --> 00:06:37,647
The car was destroyed
before the explosion.
62
00:06:38,273 --> 00:06:41,109
The car is totally wrecked.
There's no way they could've survived.
63
00:06:41,943 --> 00:06:44,529
They're in no condition to run away
this fast. That makes no sense.
64
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Then, where the heck did they go?
65
00:06:47,907 --> 00:06:51,536
I'm certain that there were two people.
We saw them before chasing after them.
66
00:06:52,078 --> 00:06:53,997
Mi-do, I understand.
67
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
But calm down first.
68
00:06:57,626 --> 00:06:59,919
I told them to keep searching the area.
69
00:07:14,601 --> 00:07:18,021
I would have prepared
something more appropriate
70
00:07:20,273 --> 00:07:22,442
if I had known you were coming.
71
00:07:22,525 --> 00:07:23,526
Please don't say that.
72
00:07:23,610 --> 00:07:24,653
This is more than enough.
73
00:07:28,949 --> 00:07:29,908
It's delicious.
74
00:07:30,617 --> 00:07:33,203
I'm glad that you like the food.
75
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
You too, Prosecutor.
76
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
-Dig in, please.
-Okay.
77
00:07:46,091 --> 00:07:49,177
I'm sorry to barge in like this.
This must be an inconvenience for you.
78
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
Gosh, please don't say that.
79
00:07:51,638 --> 00:07:54,391
Don't say that.
You're always welcome here.
80
00:07:57,185 --> 00:07:59,729
I bet it's hard to stay sane
after going through that.
81
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
I'm sure it's tough.
82
00:08:01,982 --> 00:08:03,608
The tragic experience we both went through
83
00:08:04,192 --> 00:08:06,277
of having our children die
in an accident...
84
00:08:08,363 --> 00:08:10,991
No one knows how it feels
unless they've experienced it.
85
00:08:11,658 --> 00:08:14,995
I ought to look after her as we share
the same misfortune. Who else would do so?
86
00:08:16,204 --> 00:08:20,208
I'm glad you brought her here.
You did the right thing. I mean it.
87
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
Please look after her for a few days
until I find a hospital for her.
88
00:08:25,714 --> 00:08:26,881
Take your time.
89
00:08:27,549 --> 00:08:30,301
You can take all the time you need.
90
00:08:31,136 --> 00:08:32,012
Okay.
91
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
It's delicious.
92
00:08:36,182 --> 00:08:38,018
-Dig in.
-Okay.
93
00:08:46,443 --> 00:08:47,610
Like you said,
94
00:08:48,194 --> 00:08:50,030
there's someone in the car.
95
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
I'm telling you. I saw them.
96
00:08:54,868 --> 00:08:55,952
But how did they disappear
97
00:08:56,036 --> 00:08:58,913
from a car that was completely
destroyed from the explosion?
98
00:08:58,997 --> 00:08:59,914
That's my point.
99
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
What about the car?
Did you look up the plate number?
100
00:09:02,751 --> 00:09:05,336
-It's an unregistered vehicle.
-You've got to be kidding me.
101
00:09:06,588 --> 00:09:07,797
There must be security cameras.
102
00:09:09,132 --> 00:09:11,217
Come on. What is it?
103
00:09:11,885 --> 00:09:12,719
Hold on, Mi-do.
104
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
Right now, what's important to me
105
00:09:18,558 --> 00:09:19,726
isn't this case.
106
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
Why do you keep meddling in this case?
107
00:09:23,396 --> 00:09:24,481
What?
108
00:09:25,565 --> 00:09:26,483
Right now,
109
00:09:28,193 --> 00:09:30,320
you're hiding something from me,
aren't you?
110
00:10:17,033 --> 00:10:18,159
I feel refreshed.
111
00:10:18,701 --> 00:10:20,286
Who the hell are you?
112
00:10:29,587 --> 00:10:31,339
3851, stop it right now!
113
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
Let go of him!
114
00:10:32,841 --> 00:10:34,092
Damn it!
115
00:10:36,261 --> 00:10:37,720
Requesting backup in the locker room.
116
00:10:39,764 --> 00:10:41,141
Hey, are you all right?
117
00:10:49,899 --> 00:10:51,401
Are you crazy?
118
00:10:53,570 --> 00:10:54,654
Take him.
119
00:11:16,551 --> 00:11:18,887
Do you think you people can stop me?
120
00:11:19,888 --> 00:11:21,973
You cannot stop me.
121
00:11:23,141 --> 00:11:24,183
I,
122
00:11:25,268 --> 00:11:28,229
Oh Yeong-cheol, am a god.
123
00:11:29,981 --> 00:11:32,859
It doesn't matter how distinguished
you were outside these four walls.
124
00:11:32,942 --> 00:11:34,861
The only thing you can do now
125
00:11:34,944 --> 00:11:38,031
is just wait for the day
you die in that cell.
126
00:11:38,615 --> 00:11:39,490
Got that?
127
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Shut up and repent for your crimes.
128
00:11:42,577 --> 00:11:44,954
We'll see if that's true.
129
00:11:47,582 --> 00:11:48,875
Look at this.
130
00:11:50,126 --> 00:11:53,296
Take a look at this bright marble.
131
00:11:55,673 --> 00:11:57,592
Keep your crazy thoughts to yourself.
132
00:12:06,392 --> 00:12:10,104
I can revive people with this,
133
00:12:11,439 --> 00:12:13,983
and the only people
who can use and see this
134
00:12:14,484 --> 00:12:16,694
are the ones that came back to life.
135
00:12:19,280 --> 00:12:21,532
And when they come back to life,
136
00:12:22,825 --> 00:12:25,870
they look completely different.
137
00:12:34,754 --> 00:12:36,631
Order a stay of prosecution for now.
138
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Okay.
139
00:12:39,258 --> 00:12:41,386
Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol
140
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
caused trouble again in prison.
141
00:12:44,222 --> 00:12:46,766
Get this. He tried to kill another inmate.
142
00:12:46,933 --> 00:12:49,018
And he said that he was a god.
143
00:12:49,936 --> 00:12:52,271
It sounded like he was mentally unstable.
144
00:12:52,855 --> 00:12:54,899
What if he commits suicide?
145
00:12:55,650 --> 00:12:58,861
He's a smart man. I'm sure he's just
trying everything he can do in his power.
146
00:12:59,988 --> 00:13:01,864
I doubt that
he'll kill himself that easily.
147
00:13:04,158 --> 00:13:04,993
But
148
00:13:05,702 --> 00:13:07,829
since he keeps denying the charges
149
00:13:07,912 --> 00:13:09,539
and changing his testimony,
150
00:13:10,081 --> 00:13:11,958
we might have to do
a follow-up investigation.
151
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
A follow-up investigation?
152
00:13:13,459 --> 00:13:16,879
I think we should inspect the crime scene
to check the evidence.
153
00:13:17,130 --> 00:13:18,881
Tell the precinct in charge
to do a follow-up.
154
00:13:18,965 --> 00:13:20,425
-Okay.
-Thanks.
155
00:13:41,487 --> 00:13:42,822
Judging by the look on your face,
156
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
I guess you've received my present.
157
00:13:46,242 --> 00:13:47,702
But why the long face?
158
00:13:48,202 --> 00:13:51,205
I'm sure it brought back
some old memories. Wasn't it nice?
159
00:13:51,789 --> 00:13:53,041
What do you want from me?
160
00:13:53,624 --> 00:13:55,334
I want a deal.
161
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
You think I'd make a deal with you?
162
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
You're being delusional.
163
00:14:02,467 --> 00:14:04,010
If you want to maintain
164
00:14:04,093 --> 00:14:07,221
your social status and continue
to live as Seo Cheon-sik's son,
165
00:14:08,222 --> 00:14:09,974
you'd better listen to me.
166
00:14:11,559 --> 00:14:13,478
You saw Su-jin, right?
167
00:14:14,062 --> 00:14:15,688
She's grown into a beautiful young lady.
168
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
Just like her mother.
169
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
That bitch, Jang Sun-young,
170
00:14:22,612 --> 00:14:24,697
brings bad luck,
171
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
but she used to be quite good-looking.
172
00:14:28,868 --> 00:14:30,828
-Am I wrong?
-What are you trying to say?
173
00:14:30,912 --> 00:14:32,246
She's still alive.
174
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
I'm talking about Jang Sun-young.
175
00:14:34,916 --> 00:14:37,585
I'm hiding her in a place
where no one knows about.
176
00:14:40,338 --> 00:14:41,714
I need you to look after her.
177
00:14:42,465 --> 00:14:43,508
Just for the time being.
178
00:14:44,175 --> 00:14:46,552
I need Su-jin
for what I'm trying to accomplish.
179
00:14:47,136 --> 00:14:50,264
And to get that girl on board,
180
00:14:50,348 --> 00:14:52,141
I need Jang Sun-young alive.
181
00:14:52,725 --> 00:14:54,560
What is it
that you're trying to accomplish?
182
00:14:55,144 --> 00:14:56,354
This won't change anything.
183
00:14:56,437 --> 00:14:59,774
You're looking at a life sentence
at the least or even the death penalty...
184
00:15:01,192 --> 00:15:03,319
I will never die.
185
00:15:04,278 --> 00:15:07,198
I've discovered a way to escape death
even when someone kills me.
186
00:15:08,241 --> 00:15:09,283
And one more thing.
187
00:15:10,284 --> 00:15:12,870
That little bitch who didn't die
even though I killed her.
188
00:15:13,788 --> 00:15:15,581
I have to get rid of her.
189
00:15:17,959 --> 00:15:20,503
That bitch, Go Se-yeon, also knows.
190
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
This marble.
191
00:15:28,219 --> 00:15:31,681
She knows about
the astonishing power of this marble.
192
00:15:35,143 --> 00:15:36,602
So, you should
193
00:15:37,562 --> 00:15:39,397
help me for your own sake.
194
00:15:40,731 --> 00:15:42,817
No one in the world
195
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
can stop us now.
196
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
If she really is alive, it's not good.
197
00:16:03,463 --> 00:16:04,714
Well...
198
00:16:05,298 --> 00:16:08,801
It's not like I bought it out of concern
for you or because I care for you.
199
00:16:09,135 --> 00:16:11,637
I just happened to see a place
that sells porridge on my way here.
200
00:16:15,766 --> 00:16:17,018
Have some, please.
201
00:16:17,101 --> 00:16:19,228
You haven't eaten anything
since yesterday.
202
00:16:19,437 --> 00:16:20,771
I don't even know
203
00:16:21,522 --> 00:16:23,733
whether my mom is alive or not.
204
00:16:25,902 --> 00:16:29,113
That's why you need to eat.
You have to get your strength back
205
00:16:29,197 --> 00:16:31,824
so that we can find your mom
as well as the bastard who killed me.
206
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
Are you just going to sit here
and keep crying?
207
00:16:36,120 --> 00:16:37,163
What if that bastard...
208
00:16:38,122 --> 00:16:40,583
What if he kills my mom as well?
209
00:16:44,128 --> 00:16:45,213
No, he won't.
210
00:16:46,380 --> 00:16:47,590
He can't kill her.
211
00:16:49,217 --> 00:16:51,969
He would have killed her already
if that was what he wanted.
212
00:16:52,678 --> 00:16:55,515
He moved her elsewhere
because he knew we'd be coming.
213
00:16:55,598 --> 00:16:58,100
I'm sure he won't be able to kill her
until he achieves his goal.
214
00:16:58,935 --> 00:17:01,187
So please don't cry, Hee-jin.
215
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
Pull yourself together
216
00:17:02,355 --> 00:17:04,440
so that we can find her
before he gets to her, okay?
217
00:17:06,275 --> 00:17:07,652
You should have some water.
218
00:17:16,327 --> 00:17:17,703
If you want to find your mom,
219
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
you'd better do as I say.
220
00:17:21,541 --> 00:17:23,000
My mom is okay, right?
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
That depends on what you decide to do.
222
00:17:26,879 --> 00:17:29,715
I'll do anything.
Please don't kill my mom.
223
00:17:29,799 --> 00:17:31,259
Are you with Go Se-yeon now?
224
00:17:34,303 --> 00:17:36,264
By the way, when will Min be here?
225
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
I'm not sure.
226
00:17:39,767 --> 00:17:41,143
He just said he'll be here soon.
227
00:17:41,227 --> 00:17:44,272
Have some porridge, please.
It won't be good when it gets cold.
228
00:17:45,314 --> 00:17:46,357
Okay.
229
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Hello?
230
00:17:48,526 --> 00:17:50,444
Ms. Lee, where are you?
231
00:17:50,528 --> 00:17:53,864
I'm in a meeting
with one of my clients at the moment.
232
00:17:53,948 --> 00:17:56,826
-What's going on?
-You should get back to the office now.
233
00:17:57,076 --> 00:17:59,745
There's a woman here,
and she's insisting that she is Lee Mi-do.
234
00:17:59,829 --> 00:18:01,414
Sorry? What...
235
00:18:01,497 --> 00:18:04,250
You must not let her in.
She is a weird woman.
236
00:18:04,333 --> 00:18:05,459
I'll...
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Please kick her out.
I'll be there shortly. Okay.
238
00:18:09,338 --> 00:18:10,798
-What's going on?
-It's an emergency.
239
00:18:11,507 --> 00:18:13,843
You have to eat this whole thing, okay?
I'm off.
240
00:18:18,097 --> 00:18:19,724
ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW?
241
00:18:26,105 --> 00:18:27,732
I know where she lives.
242
00:18:33,446 --> 00:18:36,324
What are you talking about?
Let go of me, please.
243
00:18:36,407 --> 00:18:37,783
I'm telling you. I am Lee Mi-do.
244
00:18:37,867 --> 00:18:40,411
Forging documents like this
is also considered a crime.
245
00:18:40,995 --> 00:18:43,497
Look, do you really not recognize me?
246
00:18:43,748 --> 00:18:45,458
I really am Lee Mi-do!
247
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
Enough with this crazy talk!
248
00:18:47,209 --> 00:18:48,878
I know what Ms. Lee looks like.
249
00:18:49,462 --> 00:18:52,048
Jeez, this is so frustrating.
Hold on a second.
250
00:18:52,632 --> 00:18:55,092
I'll call a cop I know
251
00:18:55,176 --> 00:18:57,428
and prove to you right here
that I am Lee Mi-do.
252
00:19:04,143 --> 00:19:06,312
Hey, Dong-cheol. Someone is calling you.
253
00:19:09,190 --> 00:19:10,232
Gosh.
254
00:19:11,817 --> 00:19:13,986
-Hello?
-Hey, Dong-cheol. It's me.
255
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Who?
256
00:19:15,154 --> 00:19:17,323
It's me, Mi-do. Lee Mi-do.
257
00:19:17,448 --> 00:19:20,159
The biggest party animal in Hoenggye-ri,
Nampyeong-eup. Lee Mi-do!
258
00:19:23,120 --> 00:19:25,873
Dong-cheol,
I have a super urgent matter here.
259
00:19:25,956 --> 00:19:29,168
Come to the law firm now
with your fingerprint scanner.
260
00:19:29,752 --> 00:19:30,586
Excuse me.
261
00:19:31,170 --> 00:19:33,506
Stop prank calling me.
And stop this nonsense.
262
00:19:33,589 --> 00:19:35,132
or you'll be arrested.
263
00:19:36,634 --> 00:19:38,511
Hello? Dong-cheol. Hey!
264
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
Give me a second. I can call another cop--
265
00:19:42,431 --> 00:19:44,600
Just drag her out.
What are you waiting for?
266
00:19:45,935 --> 00:19:47,311
Let go. Let go of me, please.
267
00:19:47,895 --> 00:19:49,480
I will leave of my own accord.
268
00:19:50,606 --> 00:19:52,066
But before I leave,
269
00:19:53,401 --> 00:19:55,653
let me make a quick phone call in there.
270
00:20:01,867 --> 00:20:04,412
Let's see if you can still say no
when you get this.
271
00:20:08,374 --> 00:20:09,375
Damn you!
272
00:20:10,584 --> 00:20:11,502
Not you.
273
00:20:12,503 --> 00:20:13,462
Jeez, this woman.
274
00:20:14,130 --> 00:20:16,382
You still have that birthmark
on your butt, right?
275
00:20:18,300 --> 00:20:21,512
Get yourself here in 30 minutes
with your fingerprint scanner.
276
00:20:21,846 --> 00:20:24,473
If you don't, I'll disseminate
photos of that birthmark. Got it?
277
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
What's wrong?
278
00:20:27,435 --> 00:20:29,770
-Nothing. Don't mind me.
-Something must be going on.
279
00:20:29,854 --> 00:20:32,565
No, don't worry.
What the hell did I do when I was drunk?
280
00:20:34,066 --> 00:20:36,652
Hey, the fingerprint scanner. Go bring it.
281
00:20:37,403 --> 00:20:40,156
Hey, can you have a look
and see if I have a birthmark here?
282
00:20:40,239 --> 00:20:41,866
Is this a bruise? What is it?
283
00:20:41,949 --> 00:20:42,783
Well...
284
00:20:43,117 --> 00:20:44,744
-Is it not there?
-Hold on.
285
00:20:46,078 --> 00:20:47,371
-You still have this?
-It's there?
286
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
-I'm here!
-Ms. Lee, you're here.
287
00:20:50,833 --> 00:20:53,919
Yes. Did you manage to kick out the person
who was impersonating me?
288
00:20:54,003 --> 00:20:55,755
-No, she's still here.
-What?
289
00:20:55,838 --> 00:20:56,756
She's really weird.
290
00:20:56,839 --> 00:20:59,091
Right? How weird.
She looks just like me, doesn't she?
291
00:20:59,175 --> 00:21:01,385
But the thing is,
I have a bit of a situation now--
292
00:21:01,469 --> 00:21:03,554
Over there. She's sitting in that room.
293
00:21:03,637 --> 00:21:04,638
Sorry?
294
00:21:05,514 --> 00:21:08,184
So, she's still here.
295
00:21:14,231 --> 00:21:16,066
I have to check something.
296
00:21:16,150 --> 00:21:17,735
I mean, my face didn't change that much.
297
00:21:18,235 --> 00:21:21,572
I just got my eyes and nose done.
That's all.
298
00:21:22,156 --> 00:21:25,117
I still look like the old Lee Mi-do.
Why doesn't anyone recognize me?
299
00:21:29,330 --> 00:21:30,456
Hello.
300
00:21:31,123 --> 00:21:34,001
I heard you keep insisting
that you're Lawyer Lee Mi-do.
301
00:21:35,085 --> 00:21:37,379
Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you?
302
00:21:38,130 --> 00:21:40,549
You don't look like somebody
that would do something like this.
303
00:21:40,674 --> 00:21:41,884
Why are you impersonating me?
304
00:21:41,967 --> 00:21:44,178
And if you want to con people,
305
00:21:44,261 --> 00:21:46,597
at least pick someone
whom you actually look like.
306
00:21:47,181 --> 00:21:48,933
Impersonation is considered a misdemeanor,
307
00:21:49,016 --> 00:21:51,811
so people tend to not take it seriously.
308
00:21:52,019 --> 00:21:54,522
But if you obtain profit
through impersonating someone, at least--
309
00:21:54,605 --> 00:21:56,482
Who is impersonating whom here?
310
00:21:57,775 --> 00:22:00,069
Is it you? Are you the skank
who's been impersonating me?
311
00:22:00,152 --> 00:22:01,862
What? "Skank"? You little--
312
00:22:01,946 --> 00:22:04,156
I am the real Lee Mi-do.
313
00:22:04,240 --> 00:22:05,658
Look at this!
314
00:22:06,033 --> 00:22:08,536
I got some work done on my face,
but still...
315
00:22:09,328 --> 00:22:10,412
Have a good look!
316
00:22:10,621 --> 00:22:12,873
What? How did you get your hands
on her ID card?
317
00:22:14,708 --> 00:22:17,670
Right, forging ID cards
is a piece of cake these days.
318
00:22:17,753 --> 00:22:20,005
Where is this place?
Where did you go to get this done?
319
00:22:21,048 --> 00:22:25,219
That cow has so much to say.
320
00:22:25,803 --> 00:22:28,055
That cow has so much to say.
321
00:22:28,639 --> 00:22:29,807
-That what?
-Hey.
322
00:22:29,890 --> 00:22:31,976
Why don't you shut
that rude ass pie hole of yours
323
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
before I give you a good ass-whooping?
324
00:22:39,149 --> 00:22:40,651
Mi-do.
325
00:22:41,360 --> 00:22:42,611
Come on. Escort her out.
326
00:22:43,862 --> 00:22:46,407
Listen, this woman is impersonating me.
I'm the real Lee Mi-do.
327
00:22:46,490 --> 00:22:47,616
Gosh, wait!
328
00:22:47,700 --> 00:22:50,578
You stupid cow! Tell them the truth!
329
00:22:51,161 --> 00:22:52,496
Do you want a good ass-whooping?
330
00:22:52,580 --> 00:22:55,165
Let go of me. I said, let go!
331
00:22:55,249 --> 00:22:56,959
Let go, please.
332
00:23:05,968 --> 00:23:08,721
-I can't solve that problem for you.
-Hey, then who else will?
333
00:23:08,804 --> 00:23:11,849
I have no money or identity. I have
nothing because you revived me like this!
334
00:23:11,932 --> 00:23:14,184
You said she'd be away for three years.
Why is she back?
335
00:23:14,310 --> 00:23:16,395
I have no idea. How would I know?
336
00:23:16,562 --> 00:23:18,272
What do I do? I'm so screwed.
337
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Jeez, you impersonated her
without even checking that?
338
00:23:20,608 --> 00:23:23,527
-Hey, you aided in it.
-Me? When?
339
00:23:23,611 --> 00:23:25,404
When you were a murder suspect.
340
00:23:25,487 --> 00:23:28,657
You had food to eat and a place to sleep
because I impersonated her.
341
00:23:28,741 --> 00:23:31,535
-Shit.
-Gosh, I'm really screwed now.
342
00:23:32,202 --> 00:23:33,537
So, I just need to persuade her
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,414
so that she doesn't get you locked up
344
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
-for impersonation?
-That's it.
345
00:23:38,000 --> 00:23:39,585
-I have no choice, then.
-What?
346
00:23:39,668 --> 00:23:41,086
I only have one thing.
347
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
I'll have to use it.
348
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
What? The only thing you have?
349
00:23:46,759 --> 00:23:48,052
What is it? What?
350
00:23:51,472 --> 00:23:52,848
And that's why I prepared...
351
00:23:54,516 --> 00:23:55,392
this.
352
00:23:59,938 --> 00:24:02,566
So, you really needed me,
353
00:24:02,983 --> 00:24:05,694
but you couldn't get a hold of me,
the real Lee Mi-do.
354
00:24:05,778 --> 00:24:09,114
Then you happened to find someone
that looks just like me?
355
00:24:09,198 --> 00:24:11,450
That's right.
That's exactly what happened.
356
00:24:11,533 --> 00:24:12,826
How can such a thing happen?
357
00:24:13,952 --> 00:24:16,664
All this already happened,
so let's say I believe you.
358
00:24:17,206 --> 00:24:20,959
Then what do you want me to do now?
Why are you offering so much money?
359
00:24:21,043 --> 00:24:23,253
It's just a small compensation
to show you how sorry I am.
360
00:24:23,337 --> 00:24:25,172
If you agree to keep this matter
to yourself,
361
00:24:25,255 --> 00:24:28,092
I can give you anything you'd like.
362
00:24:29,301 --> 00:24:31,470
For example,
I can double Park & Jang's initial offer.
363
00:24:32,054 --> 00:24:33,889
Actually,
I can even add the terms that you want
364
00:24:33,972 --> 00:24:35,599
and make a place for you
in our legal team.
365
00:24:36,183 --> 00:24:39,436
Well, it's not like
I'd do anything for money.
366
00:24:40,354 --> 00:24:41,814
You love money.
367
00:24:43,440 --> 00:24:44,733
Forget it.
368
00:24:44,817 --> 00:24:47,236
I'm insulted. I refuse to engage
in conversation with her.
369
00:24:47,319 --> 00:24:49,738
No, don't. I apologize on behalf of her.
Please sit down.
370
00:24:56,453 --> 00:24:58,455
What's the matter with you?
You're the desperate one.
371
00:24:58,580 --> 00:25:00,541
By the way, what does she do?
372
00:25:00,624 --> 00:25:02,960
She used the word, "misdemeanor,"
373
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
when we talked earlier.
374
00:25:05,254 --> 00:25:06,880
Are you a lawyer as well?
375
00:25:07,464 --> 00:25:09,341
Never mind. Let me see your ID.
376
00:25:09,925 --> 00:25:10,884
What?
377
00:25:11,719 --> 00:25:12,553
Well...
378
00:25:12,928 --> 00:25:14,930
Why are you asking
to see my ID out of the blue?
379
00:25:15,013 --> 00:25:16,265
What's your name?
380
00:25:16,473 --> 00:25:17,850
What is your real name?
381
00:25:18,434 --> 00:25:20,060
Why do you need my name--
382
00:25:20,144 --> 00:25:22,604
You don't even need to know who she is.
383
00:25:22,896 --> 00:25:24,773
I urgently needed someone to play you,
384
00:25:24,857 --> 00:25:27,484
so I picked her up
from one of the streets in Noryangjin.
385
00:25:27,985 --> 00:25:30,154
How did you find someone
386
00:25:30,237 --> 00:25:32,322
who looks exactly like me?
387
00:25:32,448 --> 00:25:34,324
-Right?
-Could she be my doppelgänger...
388
00:25:35,868 --> 00:25:39,163
But personality-wise,
she's nothing like me. She's so rude.
389
00:25:39,246 --> 00:25:40,080
Right? I know.
390
00:25:40,164 --> 00:25:41,123
You know what?
391
00:25:41,206 --> 00:25:43,417
Actually, you see girls that look like her
392
00:25:43,500 --> 00:25:45,002
-all over Noryangjin.
-You're right.
393
00:25:45,794 --> 00:25:48,464
Anyway, I understand your point.
394
00:25:48,839 --> 00:25:50,507
I'll think about it and contact you.
395
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Sure, I hope to hear
396
00:25:52,468 --> 00:25:54,344
a positive response.
397
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
I'm off.
398
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
Wait.
399
00:26:00,184 --> 00:26:03,645
I changed the passcode
for your place at Golden Palace.
400
00:26:03,729 --> 00:26:04,855
It's 1666 now.
401
00:26:04,938 --> 00:26:05,856
What?
402
00:26:08,400 --> 00:26:09,651
Just a second.
403
00:26:12,571 --> 00:26:14,990
I left my things at your place.
404
00:26:16,200 --> 00:26:19,036
I'll pick them up later.
405
00:26:22,247 --> 00:26:23,457
Get home safely.
406
00:26:25,417 --> 00:26:26,627
Hey, did you have to say that?
407
00:26:27,669 --> 00:26:29,129
I really hate Lee Mi-do.
408
00:27:02,287 --> 00:27:05,415
CASE REPORT
409
00:27:06,917 --> 00:27:08,335
CRIME SCENE PHOTOS
410
00:27:08,919 --> 00:27:11,296
CRIME SCENE PHOTOS
411
00:27:28,146 --> 00:27:30,941
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
412
00:27:31,692 --> 00:27:33,235
You're off to my burial site, right?
413
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
I'll drive.
414
00:27:34,862 --> 00:27:36,655
Mi-do, aren't you supposed
to be in New York?
415
00:27:37,239 --> 00:27:38,156
It's me, Go Se-yeon.
416
00:27:39,116 --> 00:27:42,619
Others may not recognize me,
but you of all people should.
417
00:27:43,245 --> 00:27:44,663
Se-yeon!
418
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
Se-yeon, wake up.
419
00:27:46,832 --> 00:27:48,542
Se-yeon!
420
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Mom.
421
00:27:56,758 --> 00:27:59,344
Mom.
422
00:27:59,428 --> 00:28:01,430
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
423
00:28:01,513 --> 00:28:02,598
The Lee Mi-do I knew
424
00:28:04,558 --> 00:28:05,767
was actually Go Se-yeon?
425
00:28:22,910 --> 00:28:24,369
For God's sake.
426
00:28:24,786 --> 00:28:27,456
The number you have dialed
is unavailable now.
427
00:28:27,664 --> 00:28:30,334
She went all crazy and told me
to rush here. Why isn't she picking up?
428
00:28:30,417 --> 00:28:31,752
Jeez.
429
00:28:34,630 --> 00:28:35,839
MI-DO
430
00:28:37,299 --> 00:28:38,634
Which one is the real Mi-do?
431
00:28:40,844 --> 00:28:42,304
-Hello?
-Hey, Dong-cheol.
432
00:28:43,055 --> 00:28:44,181
What's up?
433
00:28:44,264 --> 00:28:46,600
Have you found out anything
about the nursing home?
434
00:28:46,683 --> 00:28:49,561
Hey, that's not important now.
435
00:28:49,645 --> 00:28:51,563
Some girl has been impersonating you.
436
00:28:51,647 --> 00:28:53,232
What? Someone is impersonating me?
437
00:28:53,398 --> 00:28:56,193
Yes. She keeps calling me,
insisting that she is Lee Mi-do.
438
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
So? What did you say to her?
439
00:28:58,487 --> 00:29:01,907
-What do you think? I called her crazy.
-Good! That's great.
440
00:29:01,990 --> 00:29:04,993
I'll explain everything later.
441
00:29:05,077 --> 00:29:06,203
For now, hang up
442
00:29:06,370 --> 00:29:08,455
if she calls you again.
Just hang up on her.
443
00:29:08,538 --> 00:29:11,041
Actually, don't even pick up
if she calls again.
444
00:29:11,124 --> 00:29:12,918
Why? I'll catch her. She impersonated you.
445
00:29:13,001 --> 00:29:14,711
No, don't.
446
00:29:14,795 --> 00:29:17,506
Don't do anything rash. I'll sort it out.
447
00:29:18,966 --> 00:29:20,884
Well, all right.
448
00:29:21,301 --> 00:29:22,261
And Mi-do...
449
00:29:22,344 --> 00:29:23,553
DETECTIVE CHOE
450
00:29:23,637 --> 00:29:26,473
Hold on. Detective Choe is calling me.
I'll call you back.
451
00:29:26,556 --> 00:29:29,643
Okay, you must be busy.
I'll let you get back to work. All right.
452
00:29:31,353 --> 00:29:32,646
Has she gone mad?
453
00:29:34,982 --> 00:29:37,276
Why the hell is she calling
her ex-boyfriend?
454
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
MESSAGES
455
00:29:45,409 --> 00:29:46,576
Checked and confirmed.
456
00:29:46,660 --> 00:29:48,203
Continue to do as I say,
457
00:29:48,287 --> 00:29:50,330
and Jang Sun-young will be safe.
458
00:30:06,888 --> 00:30:09,474
Hey, why are you crying again?
459
00:30:10,267 --> 00:30:11,268
Se-yeon.
460
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Well, I figured you probably
haven't eaten anything all day.
461
00:30:16,189 --> 00:30:17,441
I got you lunch earlier,
462
00:30:18,775 --> 00:30:19,943
so I picked up dinner as well.
463
00:30:20,819 --> 00:30:23,113
Didn't you say you were headed home?
464
00:30:23,697 --> 00:30:24,948
Hey, don't even get me started.
465
00:30:26,199 --> 00:30:29,036
It's a bit too complicated to explain.
466
00:30:31,621 --> 00:30:32,622
I don't even know anymore.
467
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
Can I sleep here tonight?
468
00:30:37,919 --> 00:30:38,962
What?
469
00:30:39,379 --> 00:30:40,297
Well...
470
00:30:41,214 --> 00:30:43,175
I don't think I can live
in that apartment anymore.
471
00:30:44,634 --> 00:30:45,802
But why...
472
00:30:45,886 --> 00:30:47,095
She's back.
473
00:30:47,179 --> 00:30:48,513
The real Lee Mi-do.
474
00:30:49,431 --> 00:30:51,141
I really hate Lee Mi-do.
475
00:30:54,436 --> 00:30:56,188
What's with that look?
476
00:30:57,230 --> 00:31:00,192
Do you hate the idea of me
sleeping here tonight that much?
477
00:31:00,442 --> 00:31:01,860
No, it's not that.
478
00:31:03,362 --> 00:31:05,197
I have to make a quick phone call.
479
00:31:08,200 --> 00:31:09,368
Hey.
480
00:31:10,410 --> 00:31:11,495
What's going on?
481
00:31:15,374 --> 00:31:16,416
The door is closing.
482
00:31:26,343 --> 00:31:27,427
The door has been opened.
483
00:31:48,115 --> 00:31:49,157
Take care of it now.
484
00:31:51,076 --> 00:31:54,079
Do the job well
if you want to have a future.
485
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
This is nuts.
486
00:31:58,959 --> 00:32:01,336
-Go Se-yeon won't be there today.
-Seriously!
487
00:32:03,630 --> 00:32:05,340
-Se-yeon.
-Hey, how could you--
488
00:32:05,424 --> 00:32:06,466
Let me explain.
489
00:32:30,323 --> 00:32:31,575
I thought I heard something.
490
00:33:00,854 --> 00:33:01,897
What?
491
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
I thought I left the lights on
before taking a shower.
492
00:33:08,153 --> 00:33:09,029
My gosh!
493
00:33:09,613 --> 00:33:12,240
-What the hell are you doing here?
-Are you okay?
494
00:33:12,324 --> 00:33:14,451
This is considered breaking and entering.
495
00:33:14,534 --> 00:33:16,328
-Have you lost your mind?
-No, that's not it.
496
00:33:16,411 --> 00:33:17,871
That's not it, I...
497
00:33:19,372 --> 00:33:22,459
Can we talk outside?
498
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
-What?
-Let's go out for...
499
00:33:24,878 --> 00:33:26,087
Hold on.
500
00:33:26,838 --> 00:33:27,756
-What's going on?
-Shit.
501
00:33:28,965 --> 00:33:30,008
Mi-do!
502
00:33:55,700 --> 00:33:56,993
Se-yeon?
503
00:33:57,577 --> 00:34:00,580
Se-yeon, what happened?
504
00:34:00,664 --> 00:34:02,123
Se-yeon, open your eyes.
505
00:34:02,207 --> 00:34:04,251
Se-yeon!
506
00:34:04,834 --> 00:34:06,211
Se-yeon, wake up!
507
00:34:16,888 --> 00:34:17,931
Se-yeon.
508
00:34:20,517 --> 00:34:22,143
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
509
00:34:24,521 --> 00:34:25,564
I...
510
00:34:26,898 --> 00:34:28,066
really am.
511
00:34:35,198 --> 00:34:36,491
Doctor, how is she?
512
00:34:37,701 --> 00:34:39,744
Fortunately, no major organs were damaged,
513
00:34:39,828 --> 00:34:42,163
but it could've been critical
since she lost a lot of blood.
514
00:34:42,247 --> 00:34:43,999
Will she make a full recovery? How is she?
515
00:34:44,082 --> 00:34:48,169
The surgery went well,
and she'll wake up soon.
516
00:34:51,089 --> 00:34:52,799
What about Ms. Lee Mi-do?
517
00:34:53,383 --> 00:34:54,634
Her tests aren't done yet,
518
00:34:54,718 --> 00:34:57,554
but she only seems to have a minor injury.
519
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
What should I tell the chairman?
520
00:35:02,100 --> 00:35:05,061
I'd appreciate it
if you kept this a secret.
521
00:35:06,146 --> 00:35:07,230
Sure.
522
00:35:26,458 --> 00:35:27,542
Min.
523
00:35:28,960 --> 00:35:30,587
How's Se-yeon?
524
00:35:35,717 --> 00:35:37,636
-I didn't think he'd go this far.
-Leave.
525
00:35:40,889 --> 00:35:43,099
I had no choice.
I couldn't risk my mom's life...
526
00:35:50,190 --> 00:35:51,483
Take this and leave.
527
00:35:52,484 --> 00:35:54,361
If you need more, just call.
I'll send you more.
528
00:35:57,364 --> 00:35:59,532
-Min--
-You were after my money anyway.
529
00:36:00,116 --> 00:36:01,785
You can have all the money you want,
530
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
so just get lost.
531
00:36:07,499 --> 00:36:09,584
Don't ever approach me or Se-yeon again.
532
00:36:10,877 --> 00:36:11,795
Got it?
533
00:36:13,546 --> 00:36:14,923
Because of you...
534
00:36:15,507 --> 00:36:16,549
Actually, no.
535
00:36:18,218 --> 00:36:21,262
Because of me who was stupid enough
to let you near us again,
536
00:36:21,763 --> 00:36:23,598
Se-yeon almost died twice.
537
00:36:24,766 --> 00:36:25,850
So please...
538
00:36:28,603 --> 00:36:30,021
Please get out of my sight.
539
00:36:32,190 --> 00:36:33,274
Get out.
540
00:36:35,527 --> 00:36:36,820
Get out of here!
541
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
She's not going anywhere.
542
00:36:41,866 --> 00:36:43,410
Not without my permission.
543
00:36:44,035 --> 00:36:45,078
Se-yeon, are you all right?
544
00:36:45,745 --> 00:36:46,830
Se-yeon...
545
00:36:47,497 --> 00:36:48,373
I'm...
546
00:36:49,124 --> 00:36:51,918
the type of person who needs to see one
547
00:36:52,460 --> 00:36:54,921
get punished for their sins.
548
00:36:55,797 --> 00:36:57,799
Se-yeon, I'm truly sorry.
549
00:36:59,926 --> 00:37:01,344
I'm sorry.
550
00:37:01,428 --> 00:37:02,721
So, Hee-jin.
551
00:37:03,888 --> 00:37:07,392
You must stay near me
until you make up for what you did.
552
00:37:12,230 --> 00:37:13,440
How's Mi-do?
553
00:37:17,569 --> 00:37:19,154
The fake Mi-do called me over to her firm
554
00:37:19,237 --> 00:37:21,281
while the real Mi-do
wants me to come to the hospital.
555
00:37:21,865 --> 00:37:24,200
Do they think I'm their personal
fingerprint scanner courier?
556
00:37:24,784 --> 00:37:25,869
Which room was it again?
557
00:37:26,911 --> 00:37:28,079
Dong-cheol?
558
00:37:28,580 --> 00:37:29,831
How did you know I was here?
559
00:37:30,707 --> 00:37:31,875
Who are you?
560
00:37:33,918 --> 00:37:35,128
It's me, Dong-cheol.
561
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
-Who...
-You really don't recognize me?
562
00:37:39,257 --> 00:37:41,009
It's me, Mi-do.
563
00:37:42,802 --> 00:37:45,764
-You're the psycho pretending to be--
-What?
564
00:37:47,724 --> 00:37:49,851
-Detective Park.
-I'll be right there.
565
00:37:49,934 --> 00:37:53,438
You texted me
pretending to be Mi-do, didn't you?
566
00:37:53,938 --> 00:37:55,940
I even went to Mi-do's law firm.
I'll arrest you
567
00:37:56,024 --> 00:37:57,400
-if you keep doing this.
-But...
568
00:37:59,861 --> 00:38:02,155
It's about time you told everyone.
569
00:38:03,031 --> 00:38:05,200
What the hell is going on?
570
00:38:09,621 --> 00:38:10,663
Well...
571
00:38:12,248 --> 00:38:14,876
This crazy thing happened to me
572
00:38:14,959 --> 00:38:18,880
and I don't know how to explain any of it.
573
00:38:19,798 --> 00:38:21,800
To be honest,
574
00:38:21,883 --> 00:38:24,552
coming back to life is easier
than explaining this.
575
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
But now I realize
576
00:38:27,263 --> 00:38:30,975
that I shouldn't have tried to make it
sound logical in the first place.
577
00:38:31,059 --> 00:38:34,020
Enough with the gibberish
578
00:38:34,103 --> 00:38:35,688
and just get to the point.
579
00:38:36,272 --> 00:38:37,607
Dong-cheol.
580
00:38:37,690 --> 00:38:39,526
Right. I shouldn't call you that anymore.
581
00:38:40,401 --> 00:38:42,904
Detective Park,
the fingerprint scanner you brought.
582
00:38:43,154 --> 00:38:45,073
Can you hand it over?
583
00:38:45,323 --> 00:38:46,574
"Detective Park"?
584
00:38:47,617 --> 00:38:49,786
Mi-do, you should scan yours first.
585
00:38:50,912 --> 00:38:52,747
You keep talking to me
as if we know each other.
586
00:38:57,293 --> 00:38:58,378
Look.
587
00:39:07,136 --> 00:39:08,263
Scan it again.
588
00:39:13,226 --> 00:39:15,562
I told you that I'm the real Mi-do.
589
00:39:16,729 --> 00:39:19,399
-Is this a trick?
-I'll scan mine now.
590
00:39:19,482 --> 00:39:20,692
What the...
591
00:39:25,154 --> 00:39:27,073
ID CARD
GO SE-YEON
592
00:39:34,038 --> 00:39:35,081
It's not broken.
593
00:39:37,292 --> 00:39:38,167
It's me.
594
00:39:38,751 --> 00:39:40,295
You're Go Se-yeon?
595
00:39:40,420 --> 00:39:41,379
With that face?
596
00:39:41,504 --> 00:39:44,340
Why did you get plastic surgery?
You look uglier than before.
597
00:39:44,424 --> 00:39:45,508
Ma'am.
598
00:39:46,217 --> 00:39:47,510
Prosecutor Go was murdered.
599
00:39:48,469 --> 00:39:49,637
She's dead?
600
00:39:50,096 --> 00:39:51,806
-How--
-Guys, hold on.
601
00:39:51,890 --> 00:39:55,059
You're both wrong.
I didn't go under the knife,
602
00:39:55,643 --> 00:39:56,686
and I'm not dead.
603
00:39:57,854 --> 00:40:00,523
What kind of nonsense are you spewing?
604
00:40:00,607 --> 00:40:02,692
I know it's hard to believe.
What she's saying is true.
605
00:40:02,984 --> 00:40:06,279
You already witnessed
how I came back alive after being dead.
606
00:40:06,863 --> 00:40:08,656
But that...
607
00:40:10,158 --> 00:40:11,242
You over there.
608
00:40:11,326 --> 00:40:12,201
Don't tell me
609
00:40:12,285 --> 00:40:16,372
you believe all this rubbish
they're talking about.
610
00:40:16,998 --> 00:40:19,417
Why are you nodding
like you know what's going on?
611
00:40:20,084 --> 00:40:23,504
Well, I was brought back to life as well.
612
00:40:27,175 --> 00:40:28,426
-But...
-No way.
613
00:40:29,427 --> 00:40:30,511
I mean...
614
00:40:31,054 --> 00:40:33,389
Are you saying you're zombies?
615
00:40:34,098 --> 00:40:35,934
Is being revived a trend?
616
00:40:36,184 --> 00:40:38,686
I know that this is hard to believe.
617
00:40:38,770 --> 00:40:40,438
How could you believe this?
618
00:40:40,521 --> 00:40:43,983
If you need more proof,
we can always provide that.
619
00:40:44,067 --> 00:40:45,818
Our appearances might change,
620
00:40:46,361 --> 00:40:50,198
but fingerprints, DNA, and blood vessels
in the iris remain the same.
621
00:40:50,782 --> 00:40:52,742
-But, then--
-If that wasn't the case,
622
00:40:52,825 --> 00:40:55,745
how would Lan Cosmetics
have acknowledged me as Cha Min?
623
00:40:56,454 --> 00:40:58,957
I already went through the tests.
Do you want to see the results?
624
00:41:06,798 --> 00:41:08,299
PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE
625
00:41:08,383 --> 00:41:10,009
DNA ANALYSIS REPORT
626
00:41:10,093 --> 00:41:11,844
MATCH
627
00:41:20,853 --> 00:41:22,730
Then Mi-do...
628
00:41:22,814 --> 00:41:24,273
I'm Go Se-yeon.
629
00:41:28,194 --> 00:41:31,197
So let's say that you're Prosecutor Go
630
00:41:32,532 --> 00:41:36,119
and that you truly
came back from the dead.
631
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Why didn't you
632
00:41:39,205 --> 00:41:40,081
tell me this sooner?
633
00:41:41,290 --> 00:41:42,542
Just like him,
634
00:41:43,251 --> 00:41:44,085
you could've
635
00:41:45,378 --> 00:41:48,423
told me that you're really Prosecutor Go.
636
00:41:50,675 --> 00:41:52,010
Instead of telling me the truth,
637
00:41:52,468 --> 00:41:54,929
you strung me along
and let me fall for you.
638
00:41:55,763 --> 00:41:58,266
About that...
639
00:41:59,142 --> 00:42:01,686
Well, I truly apologize for everything.
640
00:42:02,895 --> 00:42:04,564
The man that killed me
641
00:42:04,814 --> 00:42:06,357
is still at large.
642
00:42:06,441 --> 00:42:07,775
That's...
643
00:42:08,860 --> 00:42:11,487
-It was Oh Yeong-cheol.
-He has an accomplice.
644
00:42:12,613 --> 00:42:15,324
In this case, he's the real culprit
645
00:42:16,409 --> 00:42:19,245
since that son of a bitch
is the one who killed me.
646
00:42:20,997 --> 00:42:23,875
I can tell you this for sure
647
00:42:24,459 --> 00:42:27,086
because I'm the only one who got murdered
and was then revived.
648
00:42:27,170 --> 00:42:29,005
-Unbelievable.
-Just hold it right there.
649
00:42:30,256 --> 00:42:31,799
What the hell is going on?
650
00:42:33,051 --> 00:42:35,720
What happened to you
while I was out of the country?
651
00:42:36,471 --> 00:42:37,430
Se-yeon...
652
00:42:38,765 --> 00:42:40,099
was murdered?
653
00:42:41,684 --> 00:42:42,727
Yes.
654
00:42:43,436 --> 00:42:46,022
No way. Why would anyone kill her?
655
00:42:46,105 --> 00:42:48,357
My gosh. Who would kill Se-yeon?
656
00:42:48,441 --> 00:42:49,734
Mi-do, please.
657
00:42:50,443 --> 00:42:53,613
I'm still alive and kicking,
658
00:42:53,696 --> 00:42:54,989
so please don't cry.
659
00:42:55,073 --> 00:42:57,658
I know she was a brat and a snob,
660
00:42:57,742 --> 00:42:59,911
-but she didn't deserve to die.
-Mi-do, please.
661
00:42:59,994 --> 00:43:01,245
-But--
-I'm here.
662
00:43:01,329 --> 00:43:03,998
I'm Se-yeon. I'm right here.
663
00:43:04,082 --> 00:43:05,291
-I'm still alive. So--
-Hold on.
664
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
All right, fine.
665
00:43:07,335 --> 00:43:09,545
You all died
but were brought back to life.
666
00:43:10,046 --> 00:43:12,799
Of course. It can happen, I guess.
667
00:43:14,050 --> 00:43:16,385
You were revived, so were you,
668
00:43:17,345 --> 00:43:18,971
and you too.
669
00:43:19,722 --> 00:43:21,182
So why
670
00:43:22,058 --> 00:43:26,062
are you telling us the truth now?
671
00:43:26,145 --> 00:43:28,648
The man who came after Mi-do
thought it was me.
672
00:43:29,232 --> 00:43:32,151
He's Oh Yeong-cheol's accomplice
and the culprit who killed me.
673
00:43:33,111 --> 00:43:34,320
We must catch the bastard.
674
00:43:40,910 --> 00:43:43,871
You heard
how you have to act today, right?
675
00:43:44,080 --> 00:43:45,039
-Yes.
-Sure.
676
00:43:45,123 --> 00:43:47,291
All right. I'll give you these.
Pass these around then.
677
00:43:47,875 --> 00:43:50,795
What I want is quality acting.
I'll be watching you all.
678
00:43:50,962 --> 00:43:53,422
-You all know I studied acting, right?
-Yes.
679
00:43:53,506 --> 00:43:54,590
Let's go then.
680
00:43:55,800 --> 00:43:59,137
To catch him, we need to set up a trap.
681
00:43:59,220 --> 00:44:00,388
What's with all these people?
682
00:44:00,596 --> 00:44:03,808
Stage the scene
and make it look like I was killed.
683
00:44:03,891 --> 00:44:06,602
-Don't let them get through.
-What happened in there?
684
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Why do you want to know?
685
00:44:09,230 --> 00:44:11,315
-Someone was murdered.
-Murdered?
686
00:44:11,399 --> 00:44:14,402
-My gosh!
-Keep it down, people!
687
00:44:14,485 --> 00:44:16,028
No photos are allowed.
688
00:44:16,112 --> 00:44:18,364
Well, the young lady
who lived in this unit
689
00:44:18,906 --> 00:44:20,408
was attacked by a robber.
690
00:44:22,118 --> 00:44:24,912
-Someone in the building died?
-She was murdered.
691
00:44:24,996 --> 00:44:27,582
The culprit will come back to the scene.
692
00:44:27,915 --> 00:44:29,834
He won't make his next move
693
00:44:29,917 --> 00:44:32,044
until he verifies that I'm truly gone.
694
00:44:33,713 --> 00:44:35,506
Also, making him believe that I died
695
00:44:35,923 --> 00:44:37,842
will ensure Jang Sun-young's safety too.
696
00:44:38,467 --> 00:44:39,552
Go Se-yeon is dead now.
697
00:44:39,844 --> 00:44:41,596
When can I see my mom?
698
00:44:45,725 --> 00:44:46,767
Be patient.
699
00:44:46,851 --> 00:44:50,271
Hee-jin, keep pretending
to be on his side.
700
00:44:50,563 --> 00:44:52,690
I'm sure that he'll contact you again.
701
00:44:52,815 --> 00:44:55,443
In other words, you'll be a double agent.
702
00:44:55,693 --> 00:44:56,777
I'm supposed to wait?
703
00:45:00,281 --> 00:45:02,742
You sent a text, right?
Tell me who you sent it to.
704
00:45:04,744 --> 00:45:06,787
You're on a tight leash now
705
00:45:06,871 --> 00:45:08,831
because you betrayed us the last time.
706
00:45:15,129 --> 00:45:18,341
I should check
if my mom is all right or not.
707
00:45:18,424 --> 00:45:20,801
You should cooperate
if you want her back safe and sound.
708
00:45:20,885 --> 00:45:22,094
Unbelievable.
709
00:45:22,178 --> 00:45:24,513
When on earth did you take this?
710
00:45:24,931 --> 00:45:25,932
Hee-jin.
711
00:45:26,015 --> 00:45:27,516
Get me a glass of water.
712
00:45:30,895 --> 00:45:32,813
Gosh, the pain is back again.
713
00:45:32,897 --> 00:45:36,192
-Wait, why did I get stabbed again?
-All right, fine.
714
00:45:38,152 --> 00:45:39,111
That little brat.
715
00:45:39,695 --> 00:45:40,738
So who did she text?
716
00:45:46,202 --> 00:45:48,746
You'll probably need to stay here
for a while. Is that all right?
717
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
This is nice.
718
00:45:50,498 --> 00:45:54,251
Mi-do, I'm sorry, but until we catch him,
719
00:45:54,669 --> 00:45:57,755
you need to stay invisible
like you have been so far.
720
00:45:58,589 --> 00:46:00,299
Your life could be in danger
721
00:46:00,800 --> 00:46:02,843
if he finds out
that the real Mi-do is back.
722
00:46:02,927 --> 00:46:03,761
LEE MI-DO
723
00:46:03,844 --> 00:46:06,013
So, we should make it look
like Go Se-yeon,
724
00:46:06,263 --> 00:46:08,099
who has been impersonating Lee Mi-do,
725
00:46:08,182 --> 00:46:10,142
is dead.
726
00:46:32,081 --> 00:46:35,960
When he is sure that I am dead
and reveals himself,
727
00:46:36,293 --> 00:46:38,212
we will catch him.
728
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON
CHOE GI-HUN
729
00:46:40,673 --> 00:46:42,425
MURDER CASE REPORT
730
00:46:49,807 --> 00:46:51,475
She's gone for sure, sir.
731
00:46:51,559 --> 00:46:53,269
LEE MI-DO
732
00:47:03,446 --> 00:47:05,823
I was so busy today
that I haven't had anything to eat.
733
00:47:05,948 --> 00:47:08,242
You fool.
734
00:47:09,368 --> 00:47:11,245
Thanks. Here, have a bite.
735
00:47:13,956 --> 00:47:15,583
Is this...
736
00:47:16,542 --> 00:47:19,712
Is this what you brought
for someone who's just recovering?
737
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
You said you're much better now.
You can't eat this?
738
00:47:22,006 --> 00:47:23,758
No, I can eat.
739
00:47:24,383 --> 00:47:26,427
-I can even have this now.
-No, you can't.
740
00:47:26,510 --> 00:47:28,095
Come on, I'm fine now.
741
00:47:28,179 --> 00:47:32,058
Just one drink won't be a problem.
742
00:47:32,141 --> 00:47:33,893
Give it here. You're still recovering.
743
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Why are you taking mine?
744
00:47:39,106 --> 00:47:40,191
It's mine.
745
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Does she still look like Mi-do to you?
746
00:47:45,488 --> 00:47:47,406
What was that all about?
Why do you even care?
747
00:47:47,490 --> 00:47:49,200
What are you talking about?
748
00:47:49,617 --> 00:47:53,329
I was only concerned about Prosecutor Go.
749
00:47:54,955 --> 00:47:58,334
When he thought I was you, Mi-do,
he treated me so well.
750
00:47:58,417 --> 00:47:59,585
You have no idea.
751
00:47:59,794 --> 00:48:02,546
I only did that
because I thought she was you.
752
00:48:02,713 --> 00:48:04,423
Look at her.
753
00:48:04,507 --> 00:48:06,342
She kept calling me "my dear"
with that face.
754
00:48:06,425 --> 00:48:08,219
How could I not fall for it?
755
00:48:08,302 --> 00:48:10,763
Besides, which face do you think
is more familiar to me?
756
00:48:10,846 --> 00:48:11,847
Her face, of course.
757
00:48:12,431 --> 00:48:15,893
Why did you have to get surgery
on your pretty face?
758
00:48:15,976 --> 00:48:18,896
You look like Mr. Bogus now!
Did those American doctors do this to you?
759
00:48:18,979 --> 00:48:20,523
-We should file a lawsuit.
-Shut up!
760
00:48:20,606 --> 00:48:21,482
Is that so, my dear?
761
00:48:21,607 --> 00:48:24,610
Did your heart flutter for this face?
762
00:48:24,693 --> 00:48:26,403
-Stop it, already.
-Stop.
763
00:48:27,822 --> 00:48:29,198
What was that?
764
00:48:30,491 --> 00:48:31,575
Where did she go?
765
00:48:32,159 --> 00:48:33,077
Hey.
766
00:48:33,327 --> 00:48:34,245
Hee-jin!
767
00:48:34,578 --> 00:48:36,330
What are you doing back there?
768
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
I shouldn't be here with you, you know.
769
00:48:40,668 --> 00:48:43,587
You two were put in danger because of me.
770
00:48:45,339 --> 00:48:47,258
I do feel guilty, you know.
771
00:48:47,383 --> 00:48:49,635
Hey, you know what?
772
00:48:49,760 --> 00:48:52,638
I hate it even more when you act all nice
than when you're scamming people.
773
00:48:53,013 --> 00:48:55,307
Do you think I like having you here?
774
00:48:55,599 --> 00:48:57,935
I'm only letting you stay here
775
00:48:58,018 --> 00:49:00,521
because we need you to help lure him in.
776
00:49:01,397 --> 00:49:02,231
And...
777
00:49:03,107 --> 00:49:06,068
your mother is taken as hostage.
778
00:49:07,528 --> 00:49:08,362
Still...
779
00:49:13,993 --> 00:49:15,786
Don't you think it would
be better if I left?
780
00:49:15,870 --> 00:49:18,455
Hey, the bastard still has your mother.
781
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
It'll be safer for both of you
782
00:49:20,207 --> 00:49:22,626
if you just wait here
until we figure out the situation.
783
00:49:22,710 --> 00:49:23,919
Exactly.
784
00:49:24,003 --> 00:49:26,463
And I need someone to care for me
until I make a full recovery.
785
00:49:26,547 --> 00:49:28,340
You'll do that, so come here
and eat something.
786
00:49:28,424 --> 00:49:31,844
By the way, have you found anything
from the surveillance footage?
787
00:49:31,927 --> 00:49:33,220
-Oh, yes.
-This looks good.
788
00:49:33,846 --> 00:49:36,015
As you instructed,
we looked for someone who
789
00:49:36,098 --> 00:49:38,142
-showed up multiple times near the scene.
-Okay.
790
00:49:38,851 --> 00:49:39,727
Hold on.
791
00:49:39,810 --> 00:49:41,145
It's him. Look.
792
00:49:41,353 --> 00:49:43,314
He's the one we were able to single out.
793
00:49:46,317 --> 00:49:48,235
I know his address,
794
00:49:48,319 --> 00:49:49,862
so we'll be able to get him in no time.
795
00:50:20,643 --> 00:50:22,311
Did you see the picture I sent you?
796
00:50:23,979 --> 00:50:25,272
I did as you instructed.
797
00:50:25,606 --> 00:50:27,816
So you'll help me to not
be found guilty in return, right?
798
00:50:31,528 --> 00:50:32,571
Prosecutor Seo?
799
00:50:33,530 --> 00:50:36,408
Are you sure you told me everything?
800
00:51:14,071 --> 00:51:15,990
-Did you take care of it?
-Yes.
801
00:51:16,991 --> 00:51:18,909
Without any problems?
802
00:51:19,535 --> 00:51:20,661
Are you okay?
803
00:51:20,744 --> 00:51:23,580
This is considered breaking and entering.
Have you lost your mind?
804
00:51:23,664 --> 00:51:24,915
No, that's not it.
805
00:51:26,125 --> 00:51:28,294
Can we talk outside?
806
00:51:28,377 --> 00:51:30,129
-What?
-Let's go out for...
807
00:51:31,005 --> 00:51:32,047
No, sir.
808
00:51:33,048 --> 00:51:36,302
She was alone, just like you said,
so I could do it without any problems.
809
00:51:40,014 --> 00:51:41,348
I told you everything.
810
00:51:41,432 --> 00:51:43,058
I did everything you told me to.
811
00:51:44,059 --> 00:51:45,060
All right.
812
00:51:45,853 --> 00:51:49,440
This case will not be indicted
for lack of evidence.
813
00:51:50,107 --> 00:51:51,358
Don't worry about it.
814
00:51:52,026 --> 00:51:53,027
Yes, sir.
815
00:52:01,285 --> 00:52:03,495
Now you should take good care
of your grandmother.
816
00:52:51,043 --> 00:52:55,381
PLEASE FORGIVE ME
FOR MAKING THIS CHOICE
817
00:53:03,764 --> 00:53:06,016
Prove to me that my mom is safe.
818
00:53:43,095 --> 00:53:44,304
Come in!
819
00:53:46,014 --> 00:53:48,183
-Are you going to bed?
-Yes.
820
00:53:48,267 --> 00:53:49,476
Then I'll turn the lights off.
821
00:53:50,144 --> 00:53:51,186
Okay.
822
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Min?
823
00:53:55,190 --> 00:53:56,233
If you are
824
00:53:56,316 --> 00:53:59,528
being hard on Hee-jin because
you feel bad about what happened to me,
825
00:53:59,653 --> 00:54:01,071
you don't have to do that.
826
00:54:02,072 --> 00:54:03,824
You can follow your heart.
827
00:54:03,907 --> 00:54:06,952
She may be an ungrateful bitch to me,
but not to you.
828
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
I'm sure you still have feelings for her.
829
00:54:09,872 --> 00:54:11,373
I don't.
830
00:54:12,958 --> 00:54:15,377
After all the things we've gone through,
831
00:54:15,961 --> 00:54:17,629
I asked myself if I really did love her
832
00:54:18,088 --> 00:54:20,674
and whether the feelings
I once had for her were love.
833
00:54:22,342 --> 00:54:25,012
I've realized
that I didn't really love her.
834
00:54:26,346 --> 00:54:30,267
You were single your whole life
before you met her.
835
00:54:30,851 --> 00:54:32,728
Look at you,
talking like you know what love is.
836
00:54:32,811 --> 00:54:35,814
Although I was single my whole life,
I know what being in love is like
837
00:54:36,732 --> 00:54:37,941
though it wasn't mutual.
838
00:54:39,359 --> 00:54:42,446
That's why I know
that I've been completely over her
839
00:54:43,405 --> 00:54:44,740
for quite some time now.
840
00:54:46,116 --> 00:54:47,534
Are you happy now? I'm going to bed.
841
00:54:47,784 --> 00:54:48,952
Does that mean
842
00:54:49,620 --> 00:54:50,996
I can treat you like I did before?
843
00:54:52,581 --> 00:54:55,417
I mean, the way I had treated you
before you met Hee-jin.
844
00:54:56,502 --> 00:54:58,504
-Were you treating me any differently?
-Of course!
845
00:54:59,087 --> 00:55:02,257
Fine, do whatever you want.
Since when did you ask for my permission?
846
00:55:02,341 --> 00:55:03,634
Then, don't go.
847
00:55:05,719 --> 00:55:06,929
Don't leave me.
848
00:55:07,387 --> 00:55:09,264
Stay by my side until I fall asleep.
849
00:55:17,648 --> 00:55:18,941
Should I repeat math formulas?
850
00:55:19,024 --> 00:55:22,819
No, I need to go to sleep now.
I have to get up early tomorrow.
851
00:55:26,823 --> 00:55:29,952
Something's been on my mind
all day, though.
852
00:55:30,035 --> 00:55:32,287
On the day I was killed,
the culprit planned everything
853
00:55:32,371 --> 00:55:34,581
so meticulously that he even knew
the security cameras
854
00:55:34,665 --> 00:55:37,501
would be turned off
for the maintenance work.
855
00:55:37,584 --> 00:55:38,752
After that,
856
00:55:38,877 --> 00:55:41,505
he showed up at the crime scenes
without any preparation.
857
00:55:41,588 --> 00:55:44,174
I just don't get it.
How can anyone so careless
858
00:55:44,258 --> 00:55:45,467
-plot the murder--
-Go to sleep.
859
00:55:45,551 --> 00:55:46,927
-Fine.
-Good.
860
00:55:47,010 --> 00:55:48,220
I'll go to bed.
861
00:55:48,845 --> 00:55:51,640
I'll just sit here and read over these,
so go to sleep.
862
00:55:51,723 --> 00:55:52,683
All right.
863
00:56:11,076 --> 00:56:12,703
-We can kiss.
-What?
864
00:56:14,079 --> 00:56:16,540
No! That's not what I was thinking!
865
00:56:16,623 --> 00:56:18,750
I'm not that kind of guy.
866
00:56:18,834 --> 00:56:20,752
-It was more of a suggestion.
-What?
867
00:56:22,713 --> 00:56:23,922
Can I kiss you?
868
00:56:25,340 --> 00:56:27,467
Hey, what are you talking about?
869
00:56:27,551 --> 00:56:29,761
Since when did you
ask my opinion before...
870
00:56:39,646 --> 00:56:41,315
Good night.
871
00:58:42,477 --> 00:58:44,980
Do girls want
the relationship to be official?
872
00:58:45,063 --> 00:58:46,940
Why is he so dressed up?
873
00:58:47,024 --> 00:58:48,358
Are you sure it was suicide?
874
00:58:48,442 --> 00:58:50,861
I can't find any signs of a murder.
875
00:58:50,944 --> 00:58:53,613
He's the only one who knows
Mom's whereabouts. If he's dead,
876
00:58:53,697 --> 00:58:55,198
how are we supposed to find her?
877
00:58:55,282 --> 00:58:59,202
Someone tells me you can help me
get my hands on anything.
878
00:58:59,286 --> 00:59:02,539
Did Detective Park ask you, too?
879
00:59:02,622 --> 00:59:04,332
I don't know what he's up to,
880
00:59:04,416 --> 00:59:07,419
but he came to the station a few days ago
and asked for a ridiculous favor.
881
00:59:08,003 --> 00:59:09,421
You fooled me.
882
00:59:10,005 --> 00:59:11,840
I wonder where you're hiding now.
883
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Subtitle translation by Hye-lim Park
63460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.