All language subtitles for ___.Abyss.E04.190514.1080p.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 -Make way, please! -What's going on? 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,048 -Excuse us. -Hurry up. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,093 -Are you all right, sir? -Why is he here? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,719 Oh, no. 5 00:00:52,803 --> 00:00:54,638 -Be careful. -Let's lift him. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,226 Yeong-cheol... 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,143 What? 8 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 The father... 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Park Gi-man! Hang in there! 10 00:01:06,233 --> 00:01:07,359 Park Gi-man! 11 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 -Is he dead? -Is he? 12 00:01:18,745 --> 00:01:19,788 Are you his guardian? 13 00:01:19,871 --> 00:01:21,248 -Are you coming with us? -Yes, sir. 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 That's Hee-jin. 15 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Come on, what are you doing? 16 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 -Hee-jin. -What? 17 00:01:28,630 --> 00:01:30,841 -Hee-jin! -Hee-jin? Your fiancée? 18 00:01:30,924 --> 00:01:33,010 Hey, Min! Hey! 19 00:02:02,956 --> 00:02:03,999 Oh Yeong-cheol. 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,628 Give up already. 21 00:02:30,192 --> 00:02:31,610 What are you doing here? 22 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 Well, you already knew 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 that I wasn't Oh Yeong-cheol's father, 24 00:02:37,324 --> 00:02:39,159 didn't you? 25 00:02:41,453 --> 00:02:46,416 You'll never be able to catch Oh Yeong-cheol. 26 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 What makes you jump to a conclusion like that? 27 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 I know you better than anyone else. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 My blood... 29 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 runs through your veins. 30 00:03:25,455 --> 00:03:26,331 Hee-jin! 31 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Hee-jin, wait. 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,757 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 -Hee-jin. -Hey, Min! 34 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Can you go after her? She went-- 35 00:03:39,845 --> 00:03:41,722 Stop it. You're probably mistaken. 36 00:03:41,805 --> 00:03:42,931 Why would she be here? 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,725 No, I'm sure it was her. 38 00:03:44,808 --> 00:03:46,435 She didn't seem herself, though. 39 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 I know for sure that something's wrong. 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,188 That's why she didn't call. 41 00:03:50,981 --> 00:03:53,233 You crazy bastard. Stop being such a fool! 42 00:03:53,608 --> 00:03:54,443 Have you forgotten? 43 00:03:55,026 --> 00:03:58,280 You don't look like the old Cha Min, and you can't say you're him anyway. 44 00:03:59,406 --> 00:04:03,076 Right now, he's a brutal murderer at large. 45 00:04:06,288 --> 00:04:07,289 Are you hurt? 46 00:04:07,372 --> 00:04:09,291 How bad is it? Let me take a look. 47 00:04:09,374 --> 00:04:10,417 It's nothing. 48 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 As if. 49 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Lean on me. Come on. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,382 Prosecutor Seo! 51 00:04:17,466 --> 00:04:18,925 Prosecutor Seo, are you all right? 52 00:04:19,009 --> 00:04:21,344 Prosecutor Seo, can you hear me? 53 00:04:21,428 --> 00:04:22,679 Open your eyes. 54 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 He went that way... 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,144 You don't have to talk. It's all right. 56 00:04:29,728 --> 00:04:30,645 Ji-uk! 57 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Ji-uk, what's wrong? 58 00:04:32,898 --> 00:04:34,357 Are you all right? What's going on? 59 00:04:34,441 --> 00:04:37,110 He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard! 60 00:04:39,362 --> 00:04:41,156 Hold on. Oh Yeong-cheol... 61 00:04:44,618 --> 00:04:45,660 It wasn't him. 62 00:04:45,744 --> 00:04:46,828 What? 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,582 Are you all right? 64 00:04:50,665 --> 00:04:51,708 Look at all this blood. 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,794 It's all right. Hang in there. 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,048 We were able to suture the laceration on his head. 67 00:04:58,548 --> 00:05:01,051 He only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 68 00:05:01,259 --> 00:05:02,928 Sure. Thank you, doctor. 69 00:05:11,269 --> 00:05:12,229 Jeez. 70 00:05:12,729 --> 00:05:15,190 Prosecutor Seo was injured fighting a suspect, 71 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 but why are you all bruised up? 72 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 -You must be clumsy. -None of your business. 73 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 -What? -So how's Prosecutor Seo? 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 He suffered a big blow to his head, 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,664 but he only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 76 00:05:31,164 --> 00:05:32,040 And Park Gi-man? 77 00:05:33,834 --> 00:05:37,420 He's currently in surgery, but... 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,093 -Prosecutor Seo. -Ji-uk? 79 00:05:43,260 --> 00:05:45,178 -Are you all right? -How do you feel? 80 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Are you trying to sit up? 81 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 -Be careful. -Take it slow. 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,182 Don't rush it. 83 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Did you catch the culprit? 84 00:05:54,104 --> 00:05:57,190 We searched the area, but he was long gone. 85 00:05:57,858 --> 00:06:00,986 Before you passed out, you said it wasn't Oh Yeong-cheol, though. 86 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 It wasn't Oh Yeong-cheol who stabbed Park Gi-man. 87 00:06:06,241 --> 00:06:07,617 It was Dr. Oh's father. 88 00:06:08,118 --> 00:06:09,828 The man at Dr. Oh's house. 89 00:06:10,579 --> 00:06:13,081 -The old man we found at the house? -Yes. 90 00:06:13,748 --> 00:06:15,208 What does he mean? What old man? 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,253 The old man who Park Gi-man assaulted? 92 00:06:18,336 --> 00:06:21,089 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 93 00:06:21,172 --> 00:06:23,300 but she left our office quite some time ago. 94 00:06:23,967 --> 00:06:27,512 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 95 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 I kept telling her I couldn't, 96 00:06:31,975 --> 00:06:33,602 but we just go way back. 97 00:06:33,894 --> 00:06:35,395 Get out of here! 98 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 I'm not a bystander in this case. 99 00:06:37,439 --> 00:06:39,482 I'm representing Mr. Park now. 100 00:06:41,192 --> 00:06:43,653 I'LL TELL YOU EVERYTHING. PLEASE HELP ME. 101 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 I guess they're involved in the case now. 102 00:06:48,658 --> 00:06:51,411 PARK GI-MAN IN SURGERY 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,746 I hope he's all right. 104 00:06:53,622 --> 00:06:56,958 He has to be, he's the only one who can help us arrest Oh Yeong-cheol. 105 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Did Park Gi-man tell you anything else? 106 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 How about Oh Yeong-cheol's description? 107 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 Maybe we can get a composite sketch. 108 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 He didn't mention that. 109 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 If I had known what would happen, I would've asked him. 110 00:07:10,013 --> 00:07:13,767 RESTRICTED AREA 111 00:07:13,850 --> 00:07:14,726 Park Gi-man, 112 00:07:15,602 --> 00:07:19,064 you can't die at his hands just like your daughter. 113 00:07:19,564 --> 00:07:21,775 Please. You must wake up. 114 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Only you can recognize Oh Yeong-cheol. 115 00:07:26,988 --> 00:07:29,157 He was rushed to the ER, so he'll be fine. 116 00:07:31,076 --> 00:07:33,912 -Call me when he comes out. -What? Where are you going? 117 00:07:34,829 --> 00:07:35,956 The crime scene. 118 00:07:36,456 --> 00:07:37,958 I'm heading back to your neighborhood. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,417 I'll look wherever she may be. 120 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 What? Don't tell me... 121 00:07:42,754 --> 00:07:44,881 -Seriously? -You never know. 122 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 If there's even a tiny chance-- 123 00:07:47,258 --> 00:07:50,470 It's not her. You said she most likely left the country. 124 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Your relationship is over. Why aren't you moving on? 125 00:07:54,516 --> 00:07:55,558 No way. 126 00:07:55,934 --> 00:07:58,228 -Are you hoping to-- -I wouldn't do this 127 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 if she was happily living her life after abandoning me. 128 00:08:00,855 --> 00:08:02,148 I would've moved on. 129 00:08:03,441 --> 00:08:04,776 However, it doesn't seem that way. 130 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 I'm worried that the woman I saw was really her, 131 00:08:08,905 --> 00:08:10,323 which is the last thing I want. 132 00:08:12,742 --> 00:08:14,452 Hey, wait! 133 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Excuse me. 134 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 Wait. What about Park Gi-man? 135 00:09:32,155 --> 00:09:35,200 His surgery went well, but he's still unconscious. 136 00:09:35,784 --> 00:09:38,787 The doctors say that he might never wake up. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,040 What good will it do to just sit around and wait? 138 00:09:43,124 --> 00:09:44,793 Here. Go ahead. 139 00:09:48,129 --> 00:09:49,756 Let's recharge ourselves 140 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 and search for your fiancée. 141 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 You said once you see that she's okay and doing well, 142 00:09:58,973 --> 00:10:00,517 you'll be able to move on. 143 00:10:00,767 --> 00:10:04,104 If that's what you need to forget her, then I'll help. 144 00:10:04,979 --> 00:10:06,064 Aren't you thirsty? 145 00:10:06,147 --> 00:10:07,398 Come on, let's go then. 146 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 I've been here more than a dozen times. 147 00:10:15,323 --> 00:10:17,117 She's not here. I think-- 148 00:10:17,200 --> 00:10:20,495 Yes, she would be long gone by now. 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,373 However, she was at the scene, but immediately ran away. 150 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 My guess is that she's guilty of something. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Anyway, while on the run, you tend to drop things. 152 00:10:29,963 --> 00:10:32,423 So which way did she go again? 153 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 To the right? Okay, let's go. 154 00:10:39,639 --> 00:10:40,473 DONGBU POLICE STATION 155 00:10:40,557 --> 00:10:41,891 Why not? 156 00:10:41,975 --> 00:10:45,770 Dong-cheol, my dear, just this once! 157 00:10:46,271 --> 00:10:47,230 Unbelievable. 158 00:10:47,814 --> 00:10:50,525 You only call me that when you need something. 159 00:10:50,608 --> 00:10:52,944 Prosecutor Seo gave me an earful because of you. 160 00:10:54,571 --> 00:10:57,657 Finding someone with just a single photo 161 00:10:57,740 --> 00:11:00,034 is something you can do with your eyes closed. 162 00:11:00,118 --> 00:11:01,661 Just take a look at it. 163 00:11:01,744 --> 00:11:04,372 Come on. Just this once. 164 00:11:04,455 --> 00:11:06,708 Forget it. He's being a jerk. 165 00:11:06,791 --> 00:11:09,335 We'll find another way. He's not the only detective we know. 166 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Hey, I never said I wouldn't help. 167 00:11:12,297 --> 00:11:13,840 I was just about to say yes. 168 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 Really? You'll do it? 169 00:11:15,466 --> 00:11:17,302 Help me out just this once. 170 00:11:17,385 --> 00:11:18,720 Why did you bring him along? 171 00:11:34,986 --> 00:11:36,404 Hee-jin? 172 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 She looks like Hee-jin, but her style... 173 00:11:42,118 --> 00:11:43,077 Is that how she dresses? 174 00:11:44,287 --> 00:11:45,997 Do you know her? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,168 I have information regarding a murder case. 176 00:11:50,752 --> 00:11:52,170 -Which case? -What murder? 177 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 Which case is it? 178 00:11:54,214 --> 00:11:55,965 The death of Prosecutor Go Se-yeon. 179 00:11:56,466 --> 00:11:58,593 I'd like to give information on Cha Min. 180 00:12:04,224 --> 00:12:07,185 EPISODE 4 181 00:12:07,810 --> 00:12:09,938 Are you Oh Su-jin? 182 00:12:11,356 --> 00:12:12,315 Yes. 183 00:12:14,025 --> 00:12:16,152 That's not what it says here. 184 00:12:17,195 --> 00:12:18,988 I was going to change it after marriage 185 00:12:20,323 --> 00:12:22,659 which is why that name was  on the invitation. 186 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 What's important 187 00:12:25,495 --> 00:12:28,665 is that I'm the fiancée who broke off the wedding with Cha Min. 188 00:12:29,999 --> 00:12:32,377 Min's family will confirm that-- 189 00:12:32,460 --> 00:12:33,878 They never mentioned this. 190 00:12:39,300 --> 00:12:41,261 Well, his family never approved of me. 191 00:12:42,387 --> 00:12:45,306 The chairman of a conglomerate wouldn't be satisfied with me. 192 00:12:46,099 --> 00:12:47,892 The wedding was kept a secret, 193 00:12:48,476 --> 00:12:51,145 and only close family and friends were invited. 194 00:12:52,730 --> 00:12:53,982 Now that the wedding is off, 195 00:12:54,607 --> 00:12:56,234 they'll pretend it never happened. 196 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 Okay, sure. I'll believe that for now. 197 00:13:01,364 --> 00:13:03,074 So let's get to it. 198 00:13:03,658 --> 00:13:06,035 What information do you have on Cha Min? 199 00:13:08,246 --> 00:13:10,373 The real reason I called off the wedding. 200 00:13:12,375 --> 00:13:14,419 It seems connected to the murder case. 201 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Let me go in there with you. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,926 I should explain to Hee-jin what's going on-- 203 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Explain what exactly? 204 00:13:24,345 --> 00:13:28,516 The fact that you were reborn as a handsome stud 205 00:13:29,100 --> 00:13:30,435 and that Go Se-yeon is alive? 206 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 Who'll believe you? 207 00:13:34,605 --> 00:13:36,941 You're lucky if you don't get sent to a psychiatric hospital. 208 00:13:37,025 --> 00:13:40,111 I'll head in there and find out what she's saying. 209 00:13:40,194 --> 00:13:43,865 You stay right here and wait. 210 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 All right? 211 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 But Se-yeon... 212 00:13:51,956 --> 00:13:53,374 It's all because of her. 213 00:13:55,043 --> 00:13:55,918 Se-yeon. 214 00:13:56,794 --> 00:13:59,297 Se-yeon? You mean Prosecutor Go? 215 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Yes. 216 00:14:02,717 --> 00:14:04,218 How do you know her? 217 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 I met her at my part-time job. 218 00:14:08,723 --> 00:14:09,640 You see... 219 00:14:10,600 --> 00:14:14,395 Well, Prosecutor Go was the boss' daughter. 220 00:14:15,563 --> 00:14:16,898 She set me up on a blind date, 221 00:14:18,232 --> 00:14:19,901 and that's how I met Min. 222 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 My deed is done, so I'll give you some space. 223 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 You're leaving? 224 00:14:26,908 --> 00:14:28,493 The matchmaker should go. 225 00:14:28,576 --> 00:14:29,744 -Still... -Have fun. 226 00:14:35,625 --> 00:14:39,295 From the moment we met until he proposed, 227 00:14:39,879 --> 00:14:41,756 she was always between us. 228 00:14:48,346 --> 00:14:49,180 What are you doing? 229 00:14:49,931 --> 00:14:51,307 What is that? 230 00:14:51,641 --> 00:14:52,600 Just a second. 231 00:14:52,683 --> 00:14:55,395 We were in a relationship, 232 00:14:55,478 --> 00:14:57,522 but he was never fully mine. 233 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Stop stalking Se-yeon on social media. 234 00:15:00,024 --> 00:15:01,401 Why are you even dating me? 235 00:15:01,901 --> 00:15:04,987 She says she wants to thank the woman who finally gets me away from her. 236 00:15:05,279 --> 00:15:09,367 Even after all this time, Se-yeon still thinks I'm nothing. 237 00:15:10,368 --> 00:15:13,287 Have you been using me to make Se-yeon jealous? 238 00:15:14,622 --> 00:15:16,457 If that's the case, let's end this. 239 00:15:18,793 --> 00:15:21,921 He got so angry that Se-yeon was unfazed even after 240 00:15:22,547 --> 00:15:23,923 receiving our wedding invitation. 241 00:15:25,425 --> 00:15:29,887 He thought the wedding might trigger some regret. Jeez. 242 00:15:30,721 --> 00:15:33,141 So you broke off the wedding? 243 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 You saw the photo. 244 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 Who'd like a guy with such an ugly face? 245 00:15:37,311 --> 00:15:40,440 He seemed loyal, pure and innocent, 246 00:15:41,190 --> 00:15:42,817 which is why I accepted his proposal. 247 00:15:42,900 --> 00:15:44,152 However, hearing that... 248 00:15:46,237 --> 00:15:47,655 Well, I felt betrayed. 249 00:15:48,823 --> 00:15:51,033 That gold digger bitch dares to lie? 250 00:15:51,117 --> 00:15:53,077 She was only after his money. 251 00:15:57,999 --> 00:15:58,958 Sorry. 252 00:15:59,375 --> 00:16:01,127 A few days after Se-yeon died, 253 00:16:01,210 --> 00:16:02,837 Min came to see me. 254 00:16:06,466 --> 00:16:08,593 Wait, he wouldn't have had the time. 255 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 They met? 256 00:16:12,763 --> 00:16:15,266 After calling off the wedding, I went on a trip to clear my head. 257 00:16:17,226 --> 00:16:19,729 I wasn't even aware of Se-yeon's death back then. 258 00:16:19,812 --> 00:16:21,022 Anyway, 259 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 when I got back, 260 00:16:23,399 --> 00:16:26,777 I don't know how he knew my new address, but he came looking for me. 261 00:16:28,237 --> 00:16:29,655 Who is it? 262 00:16:33,868 --> 00:16:35,077 How did you find me? 263 00:16:38,206 --> 00:16:40,750 Go away. I'm done talking to you. 264 00:16:44,295 --> 00:16:45,922 That's why I always warned you 265 00:16:47,423 --> 00:16:49,175 to check before opening the door. 266 00:16:58,142 --> 00:16:58,976 So what's this about? 267 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Say your piece and leave. 268 00:17:01,729 --> 00:17:02,688 Hee-jin. 269 00:17:04,524 --> 00:17:05,650 You see, 270 00:17:06,442 --> 00:17:08,903 I always got what I wanted, 271 00:17:09,237 --> 00:17:11,072 no matter what it was. 272 00:17:12,281 --> 00:17:13,324 It didn't matter how. 273 00:17:14,367 --> 00:17:16,410 One way or another, I got what I wanted. 274 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 I thought he was asking me 275 00:17:19,539 --> 00:17:22,041 to get back together with him. 276 00:17:22,959 --> 00:17:24,877 I kicked him out because I didn't want to. 277 00:17:25,795 --> 00:17:29,298 The more I thought about it, it seemed weird. 278 00:17:29,590 --> 00:17:33,261 He never once showed up or called me since that day. 279 00:17:34,887 --> 00:17:35,763 So? 280 00:17:42,395 --> 00:17:43,312 That day, 281 00:17:46,148 --> 00:17:47,525 he dropped this. 282 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 I know everything. 283 00:18:05,167 --> 00:18:07,378 I'm the one who brought you back to life. 284 00:18:07,461 --> 00:18:08,588 I don't have any allergies. 285 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 Maybe I got allergies along with my new face? 286 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Right. 287 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 Why did I easily believe 288 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 that the guy was really Min? 289 00:18:38,492 --> 00:18:40,911 What did she say? She says I'm not the killer, right? 290 00:18:41,621 --> 00:18:43,247 She came here to say that, right? 291 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Please tell me what she said. 292 00:18:46,542 --> 00:18:47,460 Hey! 293 00:18:52,381 --> 00:18:53,341 Hey. 294 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 Se-yeon. 295 00:18:58,721 --> 00:18:59,680 What's wrong? 296 00:18:59,764 --> 00:19:01,557 What on earth did Hee-jin say? 297 00:19:03,059 --> 00:19:03,893 Who are you? 298 00:19:06,979 --> 00:19:08,939 Are you really the Cha Min I know? 299 00:19:09,732 --> 00:19:11,400 Why are you suddenly asking me that? 300 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 Just what did Hee-jin say? 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,657 You can ask her yourself. 302 00:19:22,662 --> 00:19:25,122 I just left the building after telling them everything. 303 00:19:27,416 --> 00:19:29,043 Yes, I gave them the bracelet. 304 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 Why would I go back inside? 305 00:19:30,961 --> 00:19:32,129 Excuse me. 306 00:19:32,838 --> 00:19:34,465 Hold on. I'll call you back. 307 00:19:36,717 --> 00:19:37,802 And who might you be? 308 00:19:39,970 --> 00:19:41,472 Weren't you inside earlier? 309 00:19:42,723 --> 00:19:43,557 So how can I help you? 310 00:19:44,642 --> 00:19:45,518 Well... 311 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 I'm sorry, 312 00:19:51,399 --> 00:19:53,776 but I don't have the time to talk right now. 313 00:19:54,944 --> 00:19:56,737 Then when... 314 00:20:12,503 --> 00:20:15,339 My precious daughter... 315 00:20:18,342 --> 00:20:21,470 Se-yeon... 316 00:20:34,233 --> 00:20:36,193 This can't be happening. 317 00:20:38,946 --> 00:20:41,949 This man? Yes, he came here. I remember seeing him. 318 00:20:43,367 --> 00:20:46,203 He came in the evening and stayed for hours. 319 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Before I closed up, 320 00:20:48,831 --> 00:20:50,666 I checked to see if anyone was still here. 321 00:20:50,833 --> 00:20:52,543 He was there by the grave. 322 00:20:52,626 --> 00:20:54,044 What are you doing, sir? 323 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 It was so weird that I made a mental note of his face. 324 00:21:01,051 --> 00:21:03,012 Are there any security cameras here? 325 00:21:03,596 --> 00:21:06,348 Of course there is. Come over here. 326 00:21:06,849 --> 00:21:07,683 Here. 327 00:21:10,728 --> 00:21:13,481 Here. It's this man. 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,196 You can't exactly see his face. 329 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 Are you sure it's him? 330 00:21:22,281 --> 00:21:23,449 I'm sure. 331 00:21:23,532 --> 00:21:25,075 It's the same man. 332 00:21:25,576 --> 00:21:27,703 I saw him in person, so I'm sure of it. 333 00:21:27,787 --> 00:21:30,664 Okay, thanks. Have forensics go over the footage. 334 00:21:30,748 --> 00:21:33,375 -Sure. -Detective Park, let's dig her up. 335 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 Her family already signed off on it. 336 00:21:36,962 --> 00:21:40,424 We'll know if Cha Min was there once we dig her up. 337 00:21:40,925 --> 00:21:43,010 Be careful. 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,887 Se-yeon... 339 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 -Gently on three. -No... 340 00:22:02,279 --> 00:22:04,073 He must be a real nutjob. 341 00:22:05,658 --> 00:22:08,494 Oh, no. She's fainted. 342 00:22:08,577 --> 00:22:11,372 Scan every inch of this casket and check for even partial prints. 343 00:22:11,455 --> 00:22:12,540 Yes, sir. 344 00:22:24,593 --> 00:22:25,427 Get up. 345 00:22:27,429 --> 00:22:29,348 Wait. What are you doing? 346 00:22:30,850 --> 00:22:32,393 -Stab. -What? 347 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 Imagine you're stabbing someone and show me how you'd do it. 348 00:22:37,982 --> 00:22:39,525 Why are you acting this way? 349 00:22:39,608 --> 00:22:41,402 You wouldn't tell me what Hee-jin said, 350 00:22:41,485 --> 00:22:42,987 and you didn't answer my calls. 351 00:22:43,070 --> 00:22:44,947 Where were you and why are you... 352 00:22:45,030 --> 00:22:45,990 Se-yeon! 353 00:22:47,992 --> 00:22:48,951 Se-yeon! 354 00:22:53,539 --> 00:22:55,916 Did she lock it? Seriously? 355 00:22:56,458 --> 00:22:58,419 What the hell is wrong with her today? 356 00:22:58,669 --> 00:22:59,587 Se-yeon! 357 00:23:00,421 --> 00:23:01,380 Se-yeon! 358 00:23:02,882 --> 00:23:03,924 Se-yeon! 359 00:23:04,717 --> 00:23:06,010 I'm the one 360 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 who brought you back to life. 361 00:23:07,928 --> 00:23:09,096 With this. 362 00:23:09,179 --> 00:23:10,431 You're... 363 00:23:10,514 --> 00:23:11,682 Se-yeon, right? 364 00:23:11,765 --> 00:23:14,268 -Who are you? -It's me. Cha Min. 365 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 The night of your murder, 366 00:23:16,478 --> 00:23:18,480 I bought the hangover cure drinks here. 367 00:23:18,564 --> 00:23:20,399 Had I not bought them 368 00:23:20,691 --> 00:23:22,651 and kept waiting for you in front of your house... 369 00:23:22,735 --> 00:23:24,820 you wouldn't have been murdered. 370 00:23:25,321 --> 00:23:26,405 I'm sorry, Se-yeon. 371 00:23:26,488 --> 00:23:28,073 Se-yeon, you're brave, 372 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 invincible, 373 00:23:30,117 --> 00:23:31,660 and the most powerful in this universe. 374 00:23:34,455 --> 00:23:36,540 What am I supposed to believe? 375 00:23:39,627 --> 00:23:42,254 Let me get you new blankets. You said you were cold last night. 376 00:23:49,219 --> 00:23:50,721 You heard her. Get out. 377 00:23:50,804 --> 00:23:53,390 Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do. 378 00:23:53,474 --> 00:23:56,727 I really don't understand why you're shutting me out like this. 379 00:23:56,810 --> 00:23:58,646 If you have a problem with me, tell me. Why-- 380 00:23:58,729 --> 00:23:59,980 I don't have a problem with you. 381 00:24:00,606 --> 00:24:02,316 I just want you off this case. 382 00:24:03,025 --> 00:24:04,568 Did you get the result from the NFS? 383 00:24:04,652 --> 00:24:05,819 Yes. We got... 384 00:24:07,237 --> 00:24:09,615 Ms. Lee, you and I should talk. 385 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 -Hey! -Hey. 386 00:24:11,784 --> 00:24:12,826 Don't hold her hand! 387 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Get your hand off me! 388 00:24:14,954 --> 00:24:16,413 What is the matter with you? 389 00:24:16,497 --> 00:24:18,916 You have to tell me why you're pissed off. 390 00:24:18,999 --> 00:24:20,960 This is my business. You stay out of it. 391 00:24:21,251 --> 00:24:22,795 This isn't just your business. 392 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 I'm involved in this case, too. I'm the murder... 393 00:24:25,506 --> 00:24:26,840 suspect. 394 00:24:27,341 --> 00:24:29,677 It's me who has to get the culprit and clear my name. 395 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Is that really true? 396 00:24:31,011 --> 00:24:32,554 Right now, Min is missing. 397 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 How can I believe that you're really Min? 398 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 You checked me that day. 399 00:24:39,269 --> 00:24:40,312 Here's my cellphone. 400 00:24:41,939 --> 00:24:43,941 -This is my ID card. -How do I know that 401 00:24:44,525 --> 00:24:47,069 you didn't abduct Min after killing me-- 402 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Sir! 403 00:24:48,654 --> 00:24:50,030 We have the result from the NFS. 404 00:24:50,614 --> 00:24:53,158 They found Cha Min's fingerprints in Go Se-yeon's casket. 405 00:25:02,376 --> 00:25:04,336 Hey, let go. Where are we going? 406 00:25:04,420 --> 00:25:07,631 I have to check something right now. Be quiet and just come with me. 407 00:25:07,715 --> 00:25:09,925 -What do you need to check? -I have to! 408 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 -Hey, hurry. -This is crazy. 409 00:25:16,432 --> 00:25:17,683 We're not open yet. 410 00:25:17,766 --> 00:25:19,560 You have an ID scanner here, right? 411 00:25:20,227 --> 00:25:21,311 Pardon? 412 00:25:21,895 --> 00:25:23,188 ID CARD CHA MIN 413 00:25:38,203 --> 00:25:40,581 It's a match. The fingerprints match. 414 00:25:40,664 --> 00:25:43,751 You're Min. You're my friend, Min. 415 00:25:44,001 --> 00:25:44,835 Hey. 416 00:25:45,127 --> 00:25:46,628 Seriously. I really thought... 417 00:25:46,712 --> 00:25:49,256 I was worried sick that you might not be my friend Min 418 00:25:49,339 --> 00:25:52,593 and that you were lying to me when you're actually the murderer who killed me. 419 00:25:52,676 --> 00:25:54,219 -Do you know-- -Did you suspect me? 420 00:25:55,220 --> 00:25:57,431 -What? -I'm the one who saved you. 421 00:25:58,807 --> 00:26:01,101 I told you that I was Min. I told you that. 422 00:26:01,477 --> 00:26:03,520 I answered your questions and proved everything! 423 00:26:04,104 --> 00:26:05,439 But still... 424 00:26:06,231 --> 00:26:09,109 There wasn't definite proof that you were really Min. 425 00:26:09,193 --> 00:26:12,071 Do you think I can believe that you're Se-yeon 426 00:26:12,154 --> 00:26:14,031 because I had definite proof that you are her? 427 00:26:14,948 --> 00:26:16,575 We've been friends for a long time. 428 00:26:16,658 --> 00:26:18,786 Must you check it with your eyes to actually believe it? 429 00:26:19,369 --> 00:26:21,580 Unbelievable. You're so not loyal. 430 00:26:22,039 --> 00:26:24,249 But I'm really glad that you're him. 431 00:26:25,084 --> 00:26:28,045 Let me get this straight. You're really Min. 432 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 And you did come back to life with that handsome face. 433 00:26:30,506 --> 00:26:31,757 And you did save me. 434 00:26:31,840 --> 00:26:34,384 I'm really relieved that everything I know is true. 435 00:26:34,968 --> 00:26:37,679 Right. You probably left your fingerprints on my coffin 436 00:26:37,763 --> 00:26:40,057 when you came to say goodbye to me, right? 437 00:26:40,140 --> 00:26:41,433 You said you saved me that day. 438 00:26:41,642 --> 00:26:42,476 Darn it. 439 00:26:47,022 --> 00:26:48,148 Hey, this is it. 440 00:26:48,232 --> 00:26:49,608 Oh Yeong-cheol. 441 00:26:50,109 --> 00:26:51,276 Oh Yeong-cheol! 442 00:26:51,985 --> 00:26:54,488 He probably came back to life in someone else's body just like us. 443 00:26:55,072 --> 00:26:56,490 But he probably didn't know, either, 444 00:26:56,573 --> 00:26:59,576 that our fingerprints don't change even if we have different bodies. 445 00:27:00,077 --> 00:27:02,913 What? He's never even left behind a single strand of hair. 446 00:27:02,996 --> 00:27:04,248 He left a fingerprint this time? 447 00:27:05,874 --> 00:27:07,251 That was it. 448 00:27:07,751 --> 00:27:09,837 He hasn't found out that his fingerprints are the same. 449 00:27:11,588 --> 00:27:13,382 In this case, the investigation will speed up, 450 00:27:13,465 --> 00:27:14,967 and he'll get arrested in no time. 451 00:27:15,050 --> 00:27:18,846 That is why we will release details regarding the case to the public 452 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 in an attempt to receive tips 453 00:27:21,348 --> 00:27:24,101 from the public for the whereabouts of the suspect. 454 00:27:24,893 --> 00:27:26,436 You've just watched 455 00:27:26,520 --> 00:27:29,648 the press conference of the prosecution, which we received as breaking news. 456 00:27:29,731 --> 00:27:33,610 Please take a good look at the photo  of suspect Cha Min. 457 00:27:34,403 --> 00:27:35,946 We ask that you report to the police 458 00:27:36,363 --> 00:27:39,741 if you've seen someone who resembles him or know his whereabouts. 459 00:27:40,784 --> 00:27:43,537 I get that it's an important case, but how could they so quickly... 460 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 Right. They found your fingerprints there. 461 00:27:47,583 --> 00:27:50,210 Hold on. We should do something right now. 462 00:27:50,294 --> 00:27:52,963 -Give me a second. Be quiet. -I was informed that 463 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 his ex-girlfriend and ex-fiancée 464 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 who broke off their engagement 465 00:27:56,550 --> 00:27:59,052 is currently on the line with our station for an interview. 466 00:27:59,720 --> 00:28:01,972 Let's hear the story from her. 467 00:28:02,181 --> 00:28:03,932 -Hello. -Yes. 468 00:28:04,266 --> 00:28:07,603 First of all, let me thank you for gathering your courage 469 00:28:07,686 --> 00:28:09,271 to join us for the interview. 470 00:28:09,438 --> 00:28:10,314 Sure. 471 00:28:11,982 --> 00:28:14,193 I wanted to do this interview to share information, 472 00:28:15,360 --> 00:28:17,279 but more importantly, 473 00:28:18,363 --> 00:28:20,991 I decided to do it because I had to say something. 474 00:28:21,450 --> 00:28:24,119 Please tell us about the suspect. 475 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 I don't know how he treated others. 476 00:28:26,872 --> 00:28:28,040 SUSPECT'S EX-FIANCÈE 477 00:28:28,123 --> 00:28:30,209 But to me, he was the perfect man. 478 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 I'm sorry. 479 00:28:37,633 --> 00:28:38,592 I'm so sorry. 480 00:28:39,593 --> 00:28:42,554 We understand that this must be very difficult for you. 481 00:28:43,138 --> 00:28:44,932 Please calm down. 482 00:28:45,390 --> 00:28:48,435 I would like to ask our viewers to be patient as well. 483 00:28:50,020 --> 00:28:53,899 I did break off the engagement for personal reasons. 484 00:28:56,026 --> 00:28:58,111 But I still love him. 485 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 I'm sorry. 486 00:29:04,534 --> 00:29:06,912 I know that everyone in this country is angry at him. 487 00:29:08,163 --> 00:29:09,206 I'm sorry. 488 00:29:09,706 --> 00:29:12,793 I understand that you must be going through a very difficult time. 489 00:29:13,210 --> 00:29:15,629 Is there anything you'd like to say before we finish? 490 00:29:30,560 --> 00:29:31,436 Min. 491 00:29:33,563 --> 00:29:35,816 If you're watching this from somewhere, 492 00:29:37,484 --> 00:29:40,779 I want you to turn yourself in and pay for your crime. 493 00:29:43,282 --> 00:29:45,867 Hey. Don't listen to her. She's lying. 494 00:29:45,951 --> 00:29:48,036 I started doubting you because that witch lied-- 495 00:29:48,120 --> 00:29:50,122 I'm begging you. 496 00:29:52,666 --> 00:29:54,793 Please do it for our baby. 497 00:29:57,671 --> 00:29:58,922 Please turn yourself in. 498 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 "Our baby"? 499 00:30:05,679 --> 00:30:07,347 Hey, Min. 500 00:30:07,431 --> 00:30:10,392 Let go of me. I'll tell them everything and let them investigate me. 501 00:30:10,475 --> 00:30:12,227 Hey, Min. Come on. 502 00:30:12,728 --> 00:30:15,105 You're someone else right now. How will you do that? 503 00:30:15,188 --> 00:30:17,065 You won't be able to clear your name. 504 00:30:17,149 --> 00:30:18,483 It's hard to prove 505 00:30:18,567 --> 00:30:20,986 -that you're Min to begin with. -It's all because of this. 506 00:30:21,862 --> 00:30:23,572 Let's show them this and explain to them. 507 00:30:24,156 --> 00:30:24,990 Yes, come with me. 508 00:30:25,073 --> 00:30:27,576 If people don't believe me, I'll kill myself or something. 509 00:30:27,909 --> 00:30:29,244 You can save me with this, then. 510 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 When they see it with their eyes, they'll believe me. 511 00:30:31,663 --> 00:30:32,873 -Take this. -No. 512 00:30:32,956 --> 00:30:35,125 -Just take this. Come on. -I said no. You do it then. 513 00:30:35,208 --> 00:30:36,752 -Just take this. -No. 514 00:30:36,835 --> 00:30:38,170 -I won't. -Just this once. 515 00:30:38,253 --> 00:30:40,339 -Please just take it. -You do it. 516 00:30:40,422 --> 00:30:41,423 -Take this. -I won't. 517 00:30:41,506 --> 00:30:42,591 -No, I won't. -Hold on. 518 00:30:42,674 --> 00:30:43,842 Hey! 519 00:30:50,098 --> 00:30:51,725 What were you talking about? 520 00:30:51,808 --> 00:30:52,726 It looked like... 521 00:30:53,101 --> 00:30:56,355 It looked like you were doing taekkyeon or something. 522 00:30:56,438 --> 00:30:57,856 You were, weren't you? 523 00:30:59,274 --> 00:31:00,233 There's nothing here. 524 00:31:04,654 --> 00:31:05,947 You can't see it? 525 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 See what? 526 00:31:08,742 --> 00:31:11,578 I get it. I must pay you 500 won to get you to tell me what it is. 527 00:31:12,245 --> 00:31:13,747 Here. Now, tell me. 528 00:31:15,540 --> 00:31:16,708 I guess he can't see it. 529 00:31:18,585 --> 00:31:19,878 What? What is it? 530 00:31:19,961 --> 00:31:22,047 What's there? Why are you doing that with your fingers? 531 00:31:25,467 --> 00:31:29,763 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 532 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Take down all the articles right now! 533 00:31:32,349 --> 00:31:34,601 Are you guys even doing your job? 534 00:31:34,684 --> 00:31:35,769 Right now, the legal team-- 535 00:31:35,852 --> 00:31:36,978 I told you to find everyone 536 00:31:37,062 --> 00:31:40,023 who can help us with this case,  even if they aren't lawyers! 537 00:31:41,983 --> 00:31:43,402 What about the others? 538 00:31:43,527 --> 00:31:44,986 Haven't you heard any news from them? 539 00:31:45,070 --> 00:31:47,155 We're searching every corner of the country, 540 00:31:47,239 --> 00:31:48,949 but we haven't found any traces that Director Cha-- 541 00:31:49,574 --> 00:31:51,243 What is it that you want to tell me, then? 542 00:31:51,326 --> 00:31:54,454 Are you telling me that my son is dead somewhere? 543 00:31:56,164 --> 00:31:57,082 Ma'am. 544 00:32:06,550 --> 00:32:08,176 Dr. Jang keeps calling. 545 00:32:08,260 --> 00:32:09,761 You should be admitted... 546 00:32:10,554 --> 00:32:11,930 Admitted? In this situation? 547 00:32:12,973 --> 00:32:15,600 Are you suggesting that I throw away Lan Cosmetics? 548 00:32:16,184 --> 00:32:18,520 If you're that worried about me, 549 00:32:19,312 --> 00:32:22,274 bring my son to me this instant! 550 00:32:23,358 --> 00:32:24,443 Darn it. 551 00:32:24,776 --> 00:32:26,736 When we were looking at the CCTV footage, 552 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 I thought catching him would be easy. 553 00:32:28,864 --> 00:32:30,824 I don't get what's happening right now. 554 00:32:31,450 --> 00:32:34,369 Hey, I'm certain that I wasn't Oh Yeong-cheol's first victim. 555 00:32:34,953 --> 00:32:36,538 I was looking into him for Eomsan-dong-- 556 00:32:36,621 --> 00:32:39,458 I should meet with Hee-jin first. I should tell her the truth. 557 00:32:40,459 --> 00:32:41,751 How? 558 00:32:41,960 --> 00:32:44,421 Other people can't see Abyss. How will you explain it to her? 559 00:32:44,504 --> 00:32:47,257 She's carrying my child. I can't let her be a single mom. 560 00:32:47,632 --> 00:32:50,927 Being a child of a single mom might be better than being a murderer's child. 561 00:32:51,344 --> 00:32:53,805 Besides, if you meet with her, I'm sure they'll catch you. 562 00:32:53,972 --> 00:32:55,348 Nothing about this makes sense, 563 00:32:55,432 --> 00:32:57,851 but everything makes sense if you turn yourself in. 564 00:32:57,934 --> 00:32:59,769 They're trying to frame you for the murder, 565 00:32:59,853 --> 00:33:01,062 so they can close this case. 566 00:33:01,146 --> 00:33:03,148 I'm not saying I'll turn myself in. 567 00:33:03,356 --> 00:33:05,108 Let me calm her down first. 568 00:33:05,192 --> 00:33:06,651 You think she won't call the cops? 569 00:33:07,235 --> 00:33:10,655 Hey, do you know what she said at the police station last night? 570 00:33:10,739 --> 00:33:13,700 She told the cops that she was sure that you were the murderer. 571 00:33:13,909 --> 00:33:15,660 I suspected you for a reason. 572 00:33:15,744 --> 00:33:17,496 And she even brought the smoking gun. 573 00:33:17,579 --> 00:33:19,915 She brought the bracelet that was on my dead body. 574 00:33:20,415 --> 00:33:23,460 Hey, why do you blindly believe every word that comes out of her mouth? 575 00:33:23,877 --> 00:33:27,005 Fine. Since we're on the subject, let's be frank here. 576 00:33:27,214 --> 00:33:30,425 Can you be absolutely certain that the baby is yours? 577 00:33:30,592 --> 00:33:31,593 You must know better. 578 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 Was there ever a situation to make that happen? 579 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 Well... 580 00:33:37,474 --> 00:33:39,976 After I passed out from drinking too much, we woke up in bed, 581 00:33:40,435 --> 00:33:41,269 so I'm not sure. 582 00:33:41,353 --> 00:33:44,439 How could you not be sure about that? 583 00:33:44,523 --> 00:33:47,400 You never dated before, and you're too naive for your own good. 584 00:33:47,484 --> 00:33:48,860 There's no way you'd do that drunk. 585 00:33:48,944 --> 00:33:51,279 I know you. We've been friends for 20 years! 586 00:33:51,363 --> 00:33:53,532 Are you that dumb or that naive? 587 00:33:53,615 --> 00:33:56,660 Yes, because I'm that dumb and that naive, 588 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 I believed you and did what you told me. 589 00:33:59,329 --> 00:34:01,331 You doubted me and didn't believe me! 590 00:34:03,750 --> 00:34:05,377 Hee-jin was the first 591 00:34:06,962 --> 00:34:08,797 and the only woman who loved me. 592 00:34:09,714 --> 00:34:11,675 Why should I believe you over her? 593 00:34:14,177 --> 00:34:15,679 Stop criticizing her in front of me. 594 00:34:16,471 --> 00:34:18,390 I'll take care of it. Mind your own business. 595 00:34:19,849 --> 00:34:20,850 Hey... 596 00:34:27,023 --> 00:34:28,066 Damn it. 597 00:34:49,379 --> 00:34:51,172 I know that you don't drink coffee. 598 00:34:51,756 --> 00:34:53,174 But they only serve coffee here. 599 00:34:55,677 --> 00:34:58,096 Do you think I want to sip coffee with you right now? 600 00:35:06,062 --> 00:35:08,189 This has always been your problem. 601 00:35:08,815 --> 00:35:10,734 You're ignorant and cheap. 602 00:35:12,444 --> 00:35:13,361 Jang Sun-young. 603 00:35:14,904 --> 00:35:17,282 You're just like that woman. 604 00:35:19,993 --> 00:35:21,745 How do you know my mother? 605 00:35:24,289 --> 00:35:25,915 I know her well enough. 606 00:35:27,917 --> 00:35:29,502 If you raise your voice again, 607 00:35:30,503 --> 00:35:33,089 you'll end up like your mother. 608 00:35:36,926 --> 00:35:39,346 My mom isn't dead, right? Where is she? 609 00:35:40,930 --> 00:35:42,349 If you touch her, 610 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 I'll make you pay. 611 00:35:46,561 --> 00:35:47,604 I don't know 612 00:35:47,687 --> 00:35:50,357 why you're doing Oh Yeong-cheol's dirty work for him, 613 00:35:51,316 --> 00:35:52,484 but be careful. 614 00:35:53,652 --> 00:35:56,029 Unless you want to shorten your life even more. 615 00:36:00,492 --> 00:36:03,036 I won't see you again since I did what he asked, right? 616 00:36:04,454 --> 00:36:07,332 Tell Oh Yeong-cheol never  to look for me again. 617 00:36:07,415 --> 00:36:08,458 And if he does, 618 00:36:09,376 --> 00:36:11,503 I'll reveal everything even if it means risking my life. 619 00:36:22,430 --> 00:36:25,141 You'll reveal everything  even if it means risking your life? 620 00:36:29,979 --> 00:36:33,733 Excuse me. One more cup of Mandheling coffee, please. 621 00:36:35,568 --> 00:36:36,528 Sure. 622 00:36:40,407 --> 00:36:45,495 THE METAMORPHOSIS 623 00:36:47,163 --> 00:36:48,915 -Where? Gimcheon? -You saw him in Busan? 624 00:36:49,249 --> 00:36:50,208 -Thank you. -Go on. 625 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 -Just because he's ugly... -Gyeongsang Province? 626 00:36:53,461 --> 00:36:55,755 -I know that he's very ugly. -Jeolla accent? 627 00:36:56,464 --> 00:36:58,007 Was there anything suspicious about him? 628 00:36:58,091 --> 00:36:59,509 -He's from Seoul. -Hello? 629 00:36:59,759 --> 00:37:01,219 Okay. Thank you. 630 00:37:03,930 --> 00:37:05,473 This is why making cases public sucks. 631 00:37:05,557 --> 00:37:07,767 Credible reports are less than 5%. 632 00:37:07,851 --> 00:37:11,646 Still, we should be glad  we have any chance at all. 633 00:37:11,730 --> 00:37:14,357 Where was the most credible report from? Donghae and where? 634 00:37:14,441 --> 00:37:15,734 Donghae and Incheon. 635 00:37:16,192 --> 00:37:18,403 We sent a team to Incheon. We're getting one for Donghae. 636 00:37:19,070 --> 00:37:20,488 -Okay. -Come on. 637 00:37:20,572 --> 00:37:22,741 -What? This is mine. -Give it. 638 00:37:22,991 --> 00:37:24,784 This is all you've been eating for three days. 639 00:37:24,868 --> 00:37:27,203 We ordered jjajangmyeon. Go have a meal, not this. 640 00:37:27,287 --> 00:37:29,664 Why do you keep eating junk food? You're not a kid anymore. 641 00:37:31,833 --> 00:37:33,376 -Thank you. -Treat me better. 642 00:37:38,214 --> 00:37:40,216 -Cancel it. -Why? You want something else? 643 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 -Crabmeat porridge. -Crabmeat porridge? 644 00:37:43,553 --> 00:37:44,888 She likes that. Order me that. 645 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Hello. 646 00:37:46,973 --> 00:37:47,891 Yes. 647 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 Are you going to move in here? 648 00:37:50,727 --> 00:37:53,563 Don't pick a fight with me. I'm just sitting here quietly. 649 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Leave me alone. 650 00:37:56,733 --> 00:37:59,027 Goodness, my eyes! 651 00:37:59,110 --> 00:38:02,155 How can I leave you alone when you're so beautiful? 652 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 You're radiating right here in this dull-looking precinct. 653 00:38:05,408 --> 00:38:07,160 I can't focus on my job because of you. 654 00:38:11,623 --> 00:38:13,208 I ordered crabmeat porridge. Eat it. 655 00:38:13,750 --> 00:38:15,752 You need energy to dig information out of me. 656 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 What? Detective Park, Cha Min just resurfaced. 657 00:38:26,095 --> 00:38:27,013 Hey, Hee-jin. 658 00:38:27,096 --> 00:38:29,891 Hey. I'm almost there. 659 00:38:30,475 --> 00:38:31,518 Where are you? 660 00:38:44,197 --> 00:38:45,907 -Hello. -Hi. 661 00:38:45,990 --> 00:38:47,158 -Long time no see. -Right. 662 00:38:47,242 --> 00:38:48,284 By the way, 663 00:38:48,785 --> 00:38:51,579 I'm going to borrow this. It won't take long. 664 00:38:51,871 --> 00:38:53,289 What? Hey. 665 00:38:54,582 --> 00:38:57,418 Hey! Seriously? In front of the police station? 666 00:38:58,002 --> 00:38:59,295 That's dangerous! 667 00:39:00,547 --> 00:39:02,298 Excuse me. Hey! 668 00:39:02,841 --> 00:39:06,302 Min, are you sure you're  at Jisan Park right now? 669 00:39:07,345 --> 00:39:08,805 Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong. 670 00:39:09,305 --> 00:39:10,932 Okay. I got it. 671 00:39:12,058 --> 00:39:13,977 I'm almost there. Meet me at the entrance. 672 00:39:14,561 --> 00:39:15,478 Okay. 673 00:39:23,903 --> 00:39:24,946 This is Oh Su-jin. 674 00:39:26,114 --> 00:39:27,448 You are on your way, right? 675 00:39:30,577 --> 00:39:33,663 Okay. I'll stall him as much as I can. 676 00:39:43,172 --> 00:39:44,007 Excuse me. 677 00:39:44,841 --> 00:39:46,718 It's closing time now. 678 00:39:48,052 --> 00:39:49,095 -Is that so? -Yes. 679 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 -Okay. -Okay. 680 00:39:58,313 --> 00:39:59,147 Hello. 681 00:40:00,940 --> 00:40:02,025 Please hold. 682 00:40:02,775 --> 00:40:04,110 Someone is asking for you. 683 00:40:08,448 --> 00:40:09,449 It's me. 684 00:40:11,993 --> 00:40:12,994 Okay. 685 00:40:13,912 --> 00:40:17,624 It's best to dispose of it once it has served its purpose. 686 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 So where is the location? 687 00:40:26,341 --> 00:40:28,426 Hey, Min! Goodness. 688 00:40:28,509 --> 00:40:29,719 Hey, how did you find me here? 689 00:40:29,802 --> 00:40:32,055 Hey, we don't have time for chit-chat. Hop on now. 690 00:40:32,138 --> 00:40:34,140 -Let's get out of here first. -What? 691 00:40:34,223 --> 00:40:37,685 The police are coming to get you. Hop on already. 692 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 -What are you talking about? -Come on. 693 00:40:40,229 --> 00:40:41,606 Hey, didn't I tell you? 694 00:40:41,689 --> 00:40:45,360 I told you she'd report you to the police, so I told you not to call her. 695 00:40:48,363 --> 00:40:51,783 That's better.  My fingerprints haven't changed, 696 00:40:51,866 --> 00:40:54,160 so I can tell them who I am and let them investigate me. 697 00:40:54,243 --> 00:40:55,787 -And I'll prove my innocence. -How? 698 00:40:55,870 --> 00:40:58,414 Min, get a grip. I'm the prosecutor here. 699 00:40:58,498 --> 00:41:01,292 You will never be able to prove your innocence even in your next life. 700 00:41:01,376 --> 00:41:03,586 All the evidence and witnesses are saying you're the killer. 701 00:41:03,670 --> 00:41:05,672 Besides, you think Ji-uk will let you go? 702 00:41:05,755 --> 00:41:09,175 No way. He'll indict you and make you the culprit whatever it takes. 703 00:41:09,258 --> 00:41:11,177 It doesn't matter how innocent you are. 704 00:41:11,260 --> 00:41:13,054 I'm telling you the hard facts here. 705 00:41:16,557 --> 00:41:17,850 Why isn't he answering? 706 00:41:18,226 --> 00:41:21,437 Even if that happens,  I must meet with Hee-jin first. 707 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Hey! 708 00:41:23,564 --> 00:41:26,734 -I can see you. I'll go over there. -Hey, Min. 709 00:41:35,910 --> 00:41:36,744 Hee-jin. 710 00:41:53,845 --> 00:41:57,890 When humans are no longer useful, they are just like bugs. 711 00:41:58,599 --> 00:42:00,560 Those useless beings aren't humans. 712 00:42:04,313 --> 00:42:06,524 Hee-jin, wake up. 713 00:42:07,025 --> 00:42:08,735 Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin! 714 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 Hee-jin! 715 00:42:20,621 --> 00:42:22,707 She's not dead, is she? 716 00:42:27,086 --> 00:42:29,088 Shit, it's hot! 717 00:42:29,756 --> 00:42:31,758 -Why you-- -Who's there? 718 00:42:32,050 --> 00:42:32,884 Pardon. 719 00:42:39,640 --> 00:42:41,142 What's wrong with her? 720 00:42:42,393 --> 00:42:43,728 Hey, Hee-jin. 721 00:42:44,312 --> 00:42:46,856 Hey, Hee-jin. Wake up. What's wrong with her? 722 00:42:47,190 --> 00:42:48,274 Hey. 723 00:42:52,111 --> 00:42:54,447 Yes... The hospital. Let's go to the hospital first. 724 00:42:57,825 --> 00:42:58,659 Be careful. 725 00:43:00,995 --> 00:43:03,081 -You can't. Stay away. -What? 726 00:43:03,164 --> 00:43:04,499 There's a rule for it to activate. 727 00:43:04,832 --> 00:43:07,418 It only works when it's just the body, Abyss and me. 728 00:43:08,002 --> 00:43:09,170 If someone else gets involved, 729 00:43:10,713 --> 00:43:12,298 -I can't save her. -What? 730 00:43:14,008 --> 00:43:16,427 I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit. 731 00:43:18,262 --> 00:43:20,139 Hey, Min! 732 00:43:20,848 --> 00:43:24,060 Hey, hold on. Hey, Min. Open up. 733 00:43:24,143 --> 00:43:25,186 Hey, Min! 734 00:43:27,688 --> 00:43:32,693 ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE 735 00:43:33,319 --> 00:43:34,695 Damn it. 736 00:43:49,961 --> 00:43:50,962 Please. 737 00:43:51,045 --> 00:43:53,131 Please save her just this once. Please. 738 00:43:53,214 --> 00:43:55,800 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 739 00:43:55,967 --> 00:43:57,385 Please... 740 00:43:57,468 --> 00:43:59,929 Hee-jin... 741 00:44:18,156 --> 00:44:19,115 Hee-jin. 742 00:44:36,716 --> 00:44:37,633 Hey. 743 00:44:39,093 --> 00:44:39,927 Mi-do. 744 00:44:40,636 --> 00:44:42,847 -Search everywhere. -Okay. 745 00:44:45,808 --> 00:44:46,642 What happened here? 746 00:44:50,271 --> 00:44:51,355 Excuse me. 747 00:44:51,814 --> 00:44:53,399 Get me a doctor. A doctor, please. 748 00:45:01,866 --> 00:45:03,075 What's happening? 749 00:45:04,202 --> 00:45:05,369 Why are you... 750 00:45:05,453 --> 00:45:07,496 Hold on. I saved you. 751 00:45:07,580 --> 00:45:09,582 -But we must run tests for the baby. -What is this? 752 00:45:09,665 --> 00:45:10,875 Lie down. 753 00:45:10,958 --> 00:45:12,585 When is that doctor coming? 754 00:45:14,879 --> 00:45:16,172 What happened? 755 00:45:18,591 --> 00:45:20,218 I was hit by a truck. 756 00:45:33,731 --> 00:45:35,691 -He's not here. -Can you reach his fiancée? 757 00:45:37,485 --> 00:45:38,903 I saw this coming. 758 00:45:39,403 --> 00:45:40,571 Do you think he abducted her? 759 00:45:41,155 --> 00:45:44,533 Hey, could you uncuff me? 760 00:45:46,619 --> 00:45:47,995 After you explain to me 761 00:45:49,121 --> 00:45:51,874 why you are here and why there's so much blood there, 762 00:45:51,958 --> 00:45:53,125 I'll uncuff you. 763 00:45:53,209 --> 00:45:56,254 Okay. I'll explain everything. Please just uncuff me. 764 00:45:56,337 --> 00:45:58,214 Hey, go. Keep searching the area. 765 00:45:59,215 --> 00:46:00,299 She's not pregnant. 766 00:46:00,591 --> 00:46:03,886 There's no possibility that she'd be pregnant even with the ultrasound. 767 00:46:15,481 --> 00:46:16,482 I... 768 00:46:19,151 --> 00:46:21,404 I think I'd better be hospitalized. 769 00:46:21,988 --> 00:46:23,447 Why? Don't you feel well? 770 00:46:23,990 --> 00:46:26,033 The doctor says you're fine. 771 00:46:26,117 --> 00:46:29,328 No, it's just that... 772 00:46:30,496 --> 00:46:34,625 I was wondering if my eyebrows disappearing 773 00:46:35,293 --> 00:46:37,253 and my acne scars suddenly reappearing 774 00:46:37,795 --> 00:46:40,548 had anything to do with the accident. 775 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 It was a big accident, so that may be the reason. 776 00:46:45,761 --> 00:46:46,679 Anyway, 777 00:46:48,014 --> 00:46:49,682 weren't you pregnant? 778 00:46:51,058 --> 00:46:51,892 What? 779 00:46:52,852 --> 00:46:54,145 I heard you were... 780 00:46:54,562 --> 00:46:55,396 Me? 781 00:46:57,356 --> 00:46:58,316 No way! 782 00:46:58,816 --> 00:47:01,861 How could you say such a thing to someone who's single? 783 00:47:06,282 --> 00:47:07,158 All right. 784 00:47:07,325 --> 00:47:08,200 Go on. 785 00:47:08,826 --> 00:47:11,412 You said that you needed to go home. Why were you out there? 786 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Is that where you live? 787 00:47:13,331 --> 00:47:14,582 I was on my way... 788 00:47:15,416 --> 00:47:16,625 but I wanted to go for a walk. 789 00:47:16,709 --> 00:47:18,627 Why did you steal that motorcycle then? 790 00:47:18,753 --> 00:47:20,171 Do you go on walks on motorcycles? 791 00:47:20,254 --> 00:47:22,381 I didn't exactly steal it. 792 00:47:22,506 --> 00:47:24,884 I borrowed it. Right? I asked you first. 793 00:47:24,967 --> 00:47:26,886 -I got permission from him. -Are you serious-- 794 00:47:26,969 --> 00:47:28,137 Detective Park. 795 00:47:28,554 --> 00:47:30,639 The bloodstains  on the road match Oh Su-jin's. 796 00:47:32,183 --> 00:47:34,727 Cha Min must have kidnapped his fiancée as well. 797 00:47:35,853 --> 00:47:37,980 That son of a bitch. 798 00:47:38,272 --> 00:47:39,523 Contact all the nearby hospitals 799 00:47:39,607 --> 00:47:41,776 -and check all the surveillance cameras. -Sure. 800 00:47:41,859 --> 00:47:44,278 He must have used a car for sure 801 00:47:44,362 --> 00:47:46,030 so call all the car rental shops 802 00:47:46,113 --> 00:47:49,075 -and ask if Oh Su-jin-- -Wait. The brat's name is... 803 00:47:49,158 --> 00:47:52,036 I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin? 804 00:47:52,119 --> 00:47:53,287 Not Jang Hee-jin? 805 00:47:53,371 --> 00:47:55,748 Didn't you ask us to look into it because she seemed shady? 806 00:47:57,291 --> 00:47:58,125 What the... 807 00:47:58,209 --> 00:48:00,044 -Go on and find out. -Yes, sir. 808 00:48:02,004 --> 00:48:05,216 She's a total fraud! Her age, name, everything! 809 00:48:05,299 --> 00:48:07,218 She has four previous records of fraud 810 00:48:07,301 --> 00:48:09,553 and was sued six times for false pretense of marriage! 811 00:48:10,262 --> 00:48:12,181 So? What are you trying to say? 812 00:48:12,264 --> 00:48:14,934 Please come to your senses. 813 00:48:15,017 --> 00:48:17,686 I kept trying to tell you that she was lying on television-- 814 00:48:17,770 --> 00:48:19,188 I know. I already checked it. 815 00:48:19,397 --> 00:48:21,899 You do? And you went to save her? 816 00:48:22,608 --> 00:48:26,153 Min, the cops are even suspecting you of abduction. 817 00:48:26,237 --> 00:48:29,865 She did that interview and everything to get you caught! 818 00:48:30,449 --> 00:48:31,575 I think so, too. 819 00:48:33,327 --> 00:48:34,745 Let's talk about it later. 820 00:48:34,829 --> 00:48:36,539 What? Hey, Cha Min. 821 00:48:36,622 --> 00:48:38,082 Wait. Hey! 822 00:48:45,089 --> 00:48:46,424 I need you to come with me. 823 00:48:49,927 --> 00:48:51,804 Why did you bring that brat here? 824 00:48:51,887 --> 00:48:54,140 I'm baffled, too. 825 00:48:54,723 --> 00:48:56,767 Isn't it rude to bring someone else to your place 826 00:48:56,851 --> 00:48:58,644 when you already have a girl living with you? 827 00:48:59,228 --> 00:49:00,271 I'm leaving. 828 00:49:01,814 --> 00:49:04,316 Stay here for the time being. It's dangerous out there. 829 00:49:07,278 --> 00:49:08,154 We need to talk. 830 00:49:17,705 --> 00:49:20,416 Are you out of your mind? Why did you bring her here? 831 00:49:20,791 --> 00:49:22,877 She lied on the news to trick you 832 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 and turn you over to the police. How could you-- 833 00:49:24,920 --> 00:49:27,798 It was a murder. The accident that happened to her. 834 00:49:28,382 --> 00:49:31,343 You saw it yourself. It was a murder disguised as an accident. 835 00:49:33,304 --> 00:49:34,930 After everything that happened, 836 00:49:35,556 --> 00:49:37,349 I could only think of one thing. 837 00:49:38,100 --> 00:49:39,435 "Why did she have to do that? 838 00:49:40,478 --> 00:49:44,190 Why did she have to lie and make them think I was the culprit? 839 00:49:44,273 --> 00:49:46,442 What would she gain from it?" 840 00:49:46,525 --> 00:49:50,529 -She might be an accomplice to the killer. -Then there's no reason to be killed. 841 00:49:52,865 --> 00:49:55,451 Now I know one thing's for sure. 842 00:49:55,534 --> 00:49:57,369 Someone's trying to end the case 843 00:49:57,453 --> 00:50:00,039 by fabricating it and making you look like the killer. 844 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Why is everyone screwing around with the wrong conclusion 845 00:50:05,377 --> 00:50:07,087 when I, the victim, am not convinced? 846 00:50:07,379 --> 00:50:09,507 -What do we have to do to prove-- -There is... 847 00:50:11,300 --> 00:50:12,301 a way, actually. 848 00:50:12,384 --> 00:50:16,847 Is there another way except  for catching the culprit? 849 00:50:17,556 --> 00:50:21,060 Park Gi-man said he knew the key  to all the secrets. 850 00:50:22,019 --> 00:50:24,021 We can make him tell us what he knows. 851 00:50:24,605 --> 00:50:27,066 He's the only one who knows the current face of Oh Yeong-cheol. 852 00:50:27,149 --> 00:50:28,817 Do you think I don't know that? 853 00:50:28,943 --> 00:50:32,613 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 854 00:50:36,116 --> 00:50:36,992 Abyss. 855 00:50:38,911 --> 00:50:40,538 We can kill and revive him again with it. 856 00:50:41,872 --> 00:50:43,374 I know how to use it now. 857 00:50:43,457 --> 00:50:44,458 What? 858 00:50:44,542 --> 00:50:46,794 I'll do it. You just stay here. 859 00:50:47,378 --> 00:50:48,212 Hey. 860 00:50:49,046 --> 00:50:53,050 Do you even realize what you're saying? 861 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 -You're saying you'll kill a person. -There's no other way, 862 00:50:56,136 --> 00:50:59,557 if we want to prove my innocence and catch the bastard who killed you. 863 00:51:00,849 --> 00:51:02,101 Hey! 864 00:51:04,270 --> 00:51:05,437 What is he saying? 865 00:51:13,237 --> 00:51:14,238 Excuse me! 866 00:51:17,366 --> 00:51:20,244 Could I use your phone? Mine's broken. 867 00:51:20,327 --> 00:51:23,247 It's better off if you don't let anyone know that you're alive. 868 00:51:24,290 --> 00:51:25,791 -What? -I want... 869 00:51:27,334 --> 00:51:30,087 I mean, there's a lot of things we need to talk about. 870 00:51:30,296 --> 00:51:31,422 And I have many questions. 871 00:51:34,174 --> 00:51:37,469 I have something to deal with right now. Wait here in the meantime. 872 00:51:37,845 --> 00:51:38,887 Hey, Min. 873 00:51:38,971 --> 00:51:40,431 Min. Hey, Cha Min! 874 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 Hey! 875 00:51:43,684 --> 00:51:47,855 Hey, you gold digger. I have a lot to say, but I'll hold it in because I'm busy now. 876 00:51:47,938 --> 00:51:50,399 We're going to discuss everything you've done later on 877 00:51:50,482 --> 00:51:52,568 so don't do anything or touch anything 878 00:51:52,651 --> 00:51:55,154 and don't you dare move an inch until we return. Understand? 879 00:51:56,238 --> 00:51:58,157 Who are you to keep talking down to me-- 880 00:51:58,240 --> 00:52:01,118 Hey! I would've killed you already if these were the old days. 881 00:52:01,201 --> 00:52:02,077 You nasty brat! 882 00:52:03,078 --> 00:52:06,165 Unless you have a death wish, stay right here. Got it? 883 00:52:07,875 --> 00:52:09,168 Answer me. 884 00:52:17,301 --> 00:52:18,344 Hey, Min! 885 00:52:18,886 --> 00:52:19,887 Min! 886 00:52:20,721 --> 00:52:22,389 Wait! Hey! 887 00:52:23,223 --> 00:52:24,350 Damn it! 888 00:52:27,144 --> 00:52:28,312 What is he going to do... 889 00:52:29,313 --> 00:52:30,439 Seriously. 890 00:52:34,777 --> 00:52:36,403 Aren't you supposed to leave tomorrow? 891 00:52:36,487 --> 00:52:39,156 Yes, but I have something to take care of tonight. 892 00:52:39,740 --> 00:52:42,159 I already told the doctor that I'll be leaving early. 893 00:52:42,534 --> 00:52:43,869 -Okay. -All right. 894 00:53:19,947 --> 00:53:21,281 You seem very tired. 895 00:53:21,907 --> 00:53:23,992 I'm the prosecutor in charge. 896 00:53:24,076 --> 00:53:26,286 I came to check on Park Gi-man. 897 00:53:28,664 --> 00:53:31,959 There's no improvement. He's still unconscious. 898 00:53:32,668 --> 00:53:33,794 May I go in and check on him? 899 00:53:34,378 --> 00:53:35,754 Sure. His room is that way. 900 00:53:36,588 --> 00:53:37,464 Thank you. 901 00:53:48,183 --> 00:53:49,935 It's a fresh cup. Enjoy. 902 00:53:50,018 --> 00:53:51,228 You look very tired. 903 00:53:52,604 --> 00:53:54,857 Thank you, sir. 904 00:54:22,926 --> 00:54:25,721 It's already past visiting hours. Stop with the nonsense and just-- 905 00:54:25,804 --> 00:54:28,348 I'll just try. I've already arrived at the hospital. 906 00:54:28,432 --> 00:54:29,683 Hey, Min. Hey! 907 00:55:53,642 --> 00:55:54,935 What do you think you're doing? 908 00:55:55,561 --> 00:55:57,062 It's something urgent-- 909 00:55:57,145 --> 00:55:59,022 -It's past visiting hours. -Just one minute. 910 00:55:59,106 --> 00:56:00,482 -Please. -No. You can't. 911 00:56:00,566 --> 00:56:02,776 -It will only take a minute. -It's past visiting hours. 912 00:56:02,860 --> 00:56:04,319 Did anyone come by, then? 913 00:56:04,403 --> 00:56:07,364 -Of course not! It's past visiting hours! -I really need to check on him. 914 00:56:07,447 --> 00:56:09,616 Please, ma'am. I'm begging you. 915 00:56:09,700 --> 00:56:10,826 I really need to check. 916 00:56:10,909 --> 00:56:12,744 -No, you may not. -Please... 917 00:56:14,454 --> 00:56:15,998 I'm only letting you check on him 918 00:56:16,081 --> 00:56:18,000 since you're his lawyer. 919 00:56:18,083 --> 00:56:21,086 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 920 00:56:21,169 --> 00:56:23,797 The alarm would have gone crazy if he had died. 921 00:56:28,176 --> 00:56:29,887 This means his heart is beating, right? 922 00:56:34,808 --> 00:56:36,018 I knew it. 923 00:56:36,768 --> 00:56:38,812 He's way too soft to do that. 924 00:56:39,646 --> 00:56:41,023 Are you good now? 925 00:56:42,190 --> 00:56:43,275 Yes, ma'am. 926 00:56:44,151 --> 00:56:45,402 Thank you so much. 927 00:56:50,490 --> 00:56:52,284 -The number you have dialed-- -Damn it. 928 00:56:52,367 --> 00:56:53,744 Why won't he pick up? 929 00:56:58,582 --> 00:57:00,751 Why won't he pick up? 930 00:57:31,698 --> 00:57:33,867 Min! What happened? Are you all right? 931 00:57:35,661 --> 00:57:36,536 I'm fine. 932 00:57:37,537 --> 00:57:40,165 You're not fine at all, you moron! 933 00:57:41,291 --> 00:57:43,877 Hang in there. I'll call the doctor. 934 00:57:47,965 --> 00:57:50,092 -What? -This... 935 00:57:52,970 --> 00:57:55,097 Abyss. 936 00:57:56,473 --> 00:57:57,933 Why... 937 00:58:07,734 --> 00:58:08,694 Hey. 938 00:58:10,946 --> 00:58:11,947 Min. 939 00:58:24,001 --> 00:58:24,960 It can't be. 940 00:58:26,586 --> 00:58:27,796 Hey. 941 00:58:29,631 --> 00:58:30,674 Hey! 942 00:58:31,508 --> 00:58:33,468 You're not dead, right? 943 00:58:34,344 --> 00:58:37,139 Hey, wake up, Min! 944 00:58:37,639 --> 00:58:38,849 Hey. 945 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 Hey! 946 00:58:46,857 --> 00:58:47,858 Right. 947 00:58:48,608 --> 00:58:49,609 This marble. 948 00:58:51,611 --> 00:58:53,113 I can revive him with this. 949 00:58:53,905 --> 00:58:56,408 How does this work? 950 00:58:57,701 --> 00:58:58,869 How am I supposed to... 951 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Save him... 952 00:59:02,873 --> 00:59:09,504 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES, THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 953 00:59:18,805 --> 00:59:19,765 What... 954 00:59:20,849 --> 00:59:22,642 What... 955 00:59:22,726 --> 00:59:25,395 What should I do? 956 00:59:25,479 --> 00:59:26,938 What's going on? 957 00:59:30,067 --> 00:59:31,109 No! 958 00:59:54,966 --> 00:59:57,636 Min, wake up! 959 01:00:01,807 --> 01:00:03,558 Wake up, Min. 960 01:00:04,059 --> 01:00:05,727 Come on. 961 01:00:35,924 --> 01:00:37,926 We got the results from the hospital murder case. 962 01:00:38,009 --> 01:00:40,011 We found some things that shouldn't have been there. 963 01:00:40,095 --> 01:00:42,305 If anyone has a weird marble, 964 01:00:42,389 --> 01:00:44,641 -make sure to catch them. -I can't do this. I'm out. 965 01:00:44,724 --> 01:00:47,060 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 966 01:00:47,144 --> 01:00:49,604 We can find it because I can see the marble. 967 01:00:49,688 --> 01:00:52,858 You'll be shocked to hear what this is in my hand. 968 01:00:53,483 --> 01:00:54,943 There must be a reason why 969 01:00:55,026 --> 01:00:57,612 the truth behind all this shouldn't be revealed. 970 01:00:57,696 --> 01:01:01,283 What if the sole suspect, Cha Min, is still alive? 971 01:01:01,366 --> 01:01:04,035 Please postpone closing the case and the media report for one day. 972 01:01:04,119 --> 01:01:05,745 I'll figure this out, whatever it takes. 973 01:01:07,789 --> 01:01:09,791 Subtitle translation by Hye-lim Park 70059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.