All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E04.720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:26,160 Монтеррей, Мексика. 2 00:01:08,020 --> 00:01:10,540 Проповедник. Ну, наконец-то. 3 00:01:10,640 --> 00:01:13,360 - Как нельзя кстати. - Посмотрим, что тут у нас. 4 00:01:30,900 --> 00:01:33,240 - Лёгкие деньжата. - Так греби скорее. 5 00:01:37,040 --> 00:01:39,981 Там на каждом углу патрули. Еле доехал вообще. 6 00:01:41,500 --> 00:01:44,930 Братья Лейра взялись за нас. Хотят контролировать свободный рынок. 7 00:01:45,258 --> 00:01:47,618 Чтобы мы покупали у них напрямую. 8 00:01:48,729 --> 00:01:51,489 На хрен такие расклады. Что мы тогда тут делаем? 9 00:01:51,853 --> 00:01:55,213 Это мой район, мудила. И здесь все делают то, что я говорю. 10 00:01:56,065 --> 00:01:58,065 Так что не парь мне мозг. 11 00:01:58,340 --> 00:02:01,859 Или ни хрена не получишь. Ты меня понял? За работу. 12 00:02:04,800 --> 00:02:07,160 - Готово? - Это всё. 13 00:02:07,260 --> 00:02:09,260 Идём. 14 00:02:33,740 --> 00:02:36,900 Эй, Проповедник, когда приведёшь свою сестрёнку потискать? 15 00:02:37,307 --> 00:02:39,307 Да отсоси уже себе сам, мудила. 16 00:03:08,860 --> 00:03:10,860 Привет, Розита. 17 00:03:11,116 --> 00:03:14,140 А что, если я приглашу тебя на вечеринку после работы? 18 00:03:14,920 --> 00:03:17,891 - Ты отстанешь когда-нибудь? Иди себе. - Розита... 19 00:03:18,000 --> 00:03:20,680 - Иди. - Может перестанешь миловаться 20 00:03:20,761 --> 00:03:22,761 и поработаешь, а, козлина? 21 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Кого ждём? 22 00:03:39,460 --> 00:03:41,980 - Привет, Линда. - Заходи, сынок. 23 00:03:44,001 --> 00:03:46,583 Батюшки, вы только посмотрите. 24 00:03:46,740 --> 00:03:49,540 Какой же ты худой. Ну, просто щепка. 25 00:03:50,100 --> 00:03:52,220 Мама думает, что у меня глисты. 26 00:03:52,540 --> 00:03:57,080 Уух, хоть бутерброд съешь, пока глисты тебя самого не сожрали. 27 00:04:09,380 --> 00:04:11,639 Для такого дрыща там слишком здоровая куча денег. 28 00:04:11,720 --> 00:04:14,040 - Да уж разберусь как-нибудь. - Пока. 29 00:04:50,660 --> 00:04:52,660 Он нас увидел. 30 00:06:00,100 --> 00:06:03,011 - Что случилось? - Мы в жопе. 31 00:06:03,092 --> 00:06:05,092 Там до хера вооружённых засранцев. 32 00:06:07,140 --> 00:06:09,736 Один меня чуть не поймал, но я смог убежать. 33 00:06:11,517 --> 00:06:13,517 Открой, они скоро будут здесь. 34 00:06:15,860 --> 00:06:19,420 Ладно, заходи. Твою ж мать! 35 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Оружие на землю, быстро. 36 00:06:25,980 --> 00:06:29,420 Мордой в землю. Руки назад. 37 00:06:36,300 --> 00:06:40,340 Отныне каждый продавец должен работать через Компанию 38 00:06:41,387 --> 00:06:43,954 И получать будет столько, сколько заработает. 39 00:06:45,492 --> 00:06:48,692 Все несогласные будут казнены. 40 00:06:54,920 --> 00:06:58,572 - Спокойно! Спокойно! - Нет! 41 00:07:00,103 --> 00:07:04,560 Нет, нет, нет! Нет! Нет! Нет! Нет! 42 00:07:04,780 --> 00:07:07,980 Не дёргайся! Не дёргайся! Лежать! 43 00:07:08,880 --> 00:07:13,760 - Нет, пожалуйста! Нет! - Ты сам нарвался. Сам. 44 00:07:14,020 --> 00:07:16,180 - Нет! - Смирись. 45 00:07:16,271 --> 00:07:18,999 Нет! Нет, пожалуйста! Прошу... 46 00:07:19,080 --> 00:07:21,279 Покорись своей судьбе, урод. Да угомонись ты. 47 00:07:21,360 --> 00:07:23,920 - Нет! Нет, нет, нет! - Не дёргайся, говорят! 48 00:07:25,340 --> 00:07:27,340 Нет. Нет! 49 00:07:43,940 --> 00:07:47,620 Так будет со всеми, кто не хочет сотрудничать с Компанией. 50 00:07:51,040 --> 00:07:53,120 Кто осмелится нас ослушаться. 51 00:07:57,940 --> 00:08:02,900 Идите и расскажите всем о милосердии, которое мы к вам проявили. 52 00:08:03,909 --> 00:08:08,229 Мы пожертвовали своей душой, чтобы спасти всех остальных. 53 00:08:09,452 --> 00:08:12,470 Скажите всем, что мы хотим мира, 54 00:08:13,172 --> 00:08:15,172 и чтобы у всех была работа. 55 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 Всё. 56 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 Залей в Интернет. 57 00:09:53,420 --> 00:09:55,420 Я пришёл выразить соболезнования. 58 00:10:08,440 --> 00:10:10,440 Входи. 59 00:10:22,820 --> 00:10:24,820 Вот, возьми. 60 00:10:26,988 --> 00:10:29,120 Все ребята из команды скинулись. 61 00:10:35,920 --> 00:10:38,158 Он не был идеальным. 62 00:10:39,340 --> 00:10:41,340 Он был как ребёнок. 63 00:10:43,534 --> 00:10:46,080 Я даже думала, что ему ещё рано становиться отцом. 64 00:10:48,340 --> 00:10:53,420 Но он был честным, и не имел дела с наркотиками. 65 00:10:57,560 --> 00:10:59,997 Он был одним из нас. 66 00:11:00,458 --> 00:11:02,640 Но теперь его нет, тебе это пригодится. 67 00:11:07,120 --> 00:11:09,120 Ты же знаешь, что он был хорошим. 68 00:11:10,503 --> 00:11:12,503 Он был хорошим. 69 00:11:14,100 --> 00:11:16,500 Почему все говорят о нём такие ужасы? 70 00:11:17,551 --> 00:11:19,551 Не знаю. 71 00:11:20,660 --> 00:11:22,740 Власти говорят то, что им выгодно. 72 00:11:23,340 --> 00:11:25,340 А ты? 73 00:11:27,492 --> 00:11:29,492 Он любил тебя, 74 00:11:30,025 --> 00:11:32,025 уважал тебя, 75 00:11:33,618 --> 00:11:35,618 почему же ты его предаёшь? 76 00:11:35,939 --> 00:11:37,960 Почему позволяешь так о нём говорить? 77 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 Мне жаль. 78 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Подожди. 79 00:11:49,900 --> 00:11:52,820 Не уходи, пожалуйста. 80 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 Не уходи. 81 00:12:21,200 --> 00:12:25,800 Спасибо, что пришёл, что помогаешь мне. 82 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Я знаю, что ты тоже хороший. 83 00:12:34,140 --> 00:12:36,245 Знаю, что ты не виноват. 84 00:12:39,949 --> 00:12:41,949 Спасибо большое. 85 00:12:42,640 --> 00:12:45,887 Кто любим Богом, поёт, 86 00:12:45,968 --> 00:12:49,527 кто любим Богом, смеётся, 87 00:12:49,608 --> 00:12:52,992 кто любим Богом, плачет, 88 00:12:53,073 --> 00:12:56,599 кто любим Богом, жив. 89 00:12:56,940 --> 00:12:59,381 Аллилуйя, братья! 90 00:12:59,460 --> 00:13:02,001 Не будем упускать этот момент, 91 00:13:02,620 --> 00:13:05,136 давайте сосредоточимся на том, то мы есть, 92 00:13:05,217 --> 00:13:08,337 на нашем сознании и соединимся с Господом. 93 00:13:08,882 --> 00:13:13,993 Утешьтесь и не теряйте этого единения с Господом нашим, Иисусом Христом. 94 00:13:14,140 --> 00:13:19,580 Он есть истина! Он есть свет! 95 00:13:22,700 --> 00:13:25,823 Я призываю вас, братья, посвятить свою жизнь, 96 00:13:25,904 --> 00:13:29,123 свою душу, свое тело, свою работу 97 00:13:29,607 --> 00:13:31,607 Христу, Господу нашему. 98 00:13:32,480 --> 00:13:35,949 Мы - лишь орудие Господа! 99 00:13:36,396 --> 00:13:38,396 Никогда этого не забывайте. 100 00:13:40,400 --> 00:13:42,680 "Каттлейя" и "Бартлби Филм" представляют 101 00:13:42,740 --> 00:13:46,359 Сериал производства "Канал Плюс" и "Скай" 102 00:13:46,440 --> 00:13:50,440 Совместно с "Амазон Студиос" и "Студио Канал Ти Ви" 103 00:13:55,320 --> 00:13:58,000 В ролях: Андреа Райзборо, Дэйн ДеХаан 104 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Арольд Торрес, Клаудиа Пинеда 105 00:14:02,160 --> 00:14:04,920 Диего КатАньо, Хесус Лозаньо 106 00:14:07,400 --> 00:14:10,000 Хосе Салоф, Эрик Израэль Консуэло 107 00:14:10,202 --> 00:14:12,642 Виктор Хьюго Мартин и Сейдина Балде 108 00:14:20,480 --> 00:14:22,960 Музыка группы "Могвай" 109 00:14:26,320 --> 00:14:28,600 Художник постановщик: Паки Медури 110 00:14:28,880 --> 00:14:31,400 Монтаж: Эрве Шнайд 111 00:14:31,800 --> 00:14:34,440 Оператор: Ромэйн Лакурбас 112 00:15:13,480 --> 00:15:16,280 Авторы сценария: Леонардо Фазоли и Маурисио Кац 113 00:15:17,640 --> 00:15:20,360 Авторы идеи: Стефано Соллима, Леонардо Фазоли и Маурисио Кац 114 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 Ноль Ноль Ноль 115 00:15:28,481 --> 00:15:31,201 По одноимённой книге Роберто Савьяно 116 00:15:33,760 --> 00:15:36,520 Режиссёр: Янус Мец 117 00:16:55,200 --> 00:16:58,965 Эй! Эй! 118 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 Эй! 119 00:17:14,220 --> 00:17:16,260 Дакар, Сенегал 120 00:17:16,340 --> 00:17:19,966 Так, экипаж бросил корабль, и вы остались на борту один? 121 00:17:21,300 --> 00:17:24,021 Сколько раз мне ещё повторять? Двигатель загорелся. 122 00:17:24,466 --> 00:17:27,106 Команда запаниковала. Я остался, чтобы не дать кораблю затонуть. 123 00:17:29,760 --> 00:17:33,200 - А вы - владелец судна? - Владелец - наша семейная компания. 124 00:17:33,998 --> 00:17:38,547 - Вы направлялись в Джоя-Тауро? - Я направлялся в Джоя-Тауро. 125 00:17:39,179 --> 00:17:41,979 Так что давайте я заполню документы для перегрузки моего товара. 126 00:17:45,020 --> 00:17:47,780 Дело в том, мистер Линвуд, что у нас не высаживалась команда 127 00:17:48,069 --> 00:17:50,398 с терпящего бедствие судна. 128 00:17:50,480 --> 00:17:53,520 Ну, я же не сам приплыл на этом корабле, сэр. 129 00:17:55,380 --> 00:17:58,620 Мы должны провести расследование. Узнать, что случилось с экипажем. 130 00:17:59,380 --> 00:18:01,576 На время следствия мы выгрузим ваши контейнеры 131 00:18:01,820 --> 00:18:03,820 и направим на таможенную проверку. 132 00:18:04,646 --> 00:18:07,646 Один час простоя стоит моей компании сотни тысяч долларов. 133 00:18:08,340 --> 00:18:12,493 Мне жаль ваших денег, но будет так, как я сказал. 134 00:18:19,940 --> 00:18:21,948 Молодой человек, купите. 135 00:18:45,960 --> 00:18:47,961 Мон ами! Эй, друг! 136 00:18:52,860 --> 00:18:55,280 - Здравствуйте. Говорите по-английски? - Да, говорю. 137 00:18:55,432 --> 00:18:57,672 Супер. У вас есть "Тетрабеназин"? 138 00:18:59,239 --> 00:19:01,239 Нет, простите. 139 00:19:02,000 --> 00:19:04,800 Ясно. А, может, "Риспердал" или "Бротопон"? 140 00:19:05,657 --> 00:19:07,657 Есть "Дозик", но нужен рецепт. 141 00:19:08,660 --> 00:19:10,739 Вот рецепта как раз и нет, может, так продадите? 142 00:19:10,820 --> 00:19:13,100 - Это срочно. - Простите, но без... 143 00:19:13,170 --> 00:19:15,530 Да ладно, друг, помоги. Мне, правда, нужно. 144 00:19:15,743 --> 00:19:18,827 - Простите, не могу. - Да, ладно тебе. Погодите, погодите. 145 00:19:18,908 --> 00:19:20,908 Я, правда, болен, понимаешь? 146 00:19:20,989 --> 00:19:25,149 Мне нужны лекарства, пожалуйста, дай мне дозик. 147 00:19:25,230 --> 00:19:28,270 Только по рецепту. Иначе никак. 148 00:19:31,360 --> 00:19:34,039 - Что вам? - Сироп от кашля, пожалуйста. 149 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 - Для взрослых. - Одну минуту. 150 00:19:36,590 --> 00:19:38,590 Пошёл ты в жопу! 151 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 В жопу! 152 00:19:45,140 --> 00:19:47,454 Эй, друг. Не психуй, друг. 153 00:19:47,620 --> 00:19:49,899 - Любую проблему можно решить. - Эй, руки убери. 154 00:19:49,980 --> 00:19:52,230 Сенегал - гостеприимная страна. Я тебе помогу. 155 00:19:52,311 --> 00:19:55,111 Я помогу достать, что тебе нужно. Друг? 156 00:19:56,092 --> 00:19:58,092 Руки убрал на хрен! 157 00:19:58,324 --> 00:20:00,324 Тебе нужна помощь? Я могу помочь. 158 00:20:00,789 --> 00:20:02,789 Тебе нужно особое лекарство? 159 00:20:04,020 --> 00:20:06,020 Да. 160 00:20:06,800 --> 00:20:09,760 Старик! Посмотри за шмотьём, я быстро. Идём. 161 00:20:47,420 --> 00:20:49,984 - Дружище. Как поживаешь? - Нормально. 162 00:20:51,593 --> 00:20:53,593 Этому парню нужно немного. 163 00:20:54,860 --> 00:20:56,860 Чтобы не трясло. 164 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Хорошо. 165 00:21:10,480 --> 00:21:12,480 Пойдём. 166 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 Бейло, ты останься. 167 00:21:36,079 --> 00:21:38,079 Жди здесь. 168 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 Есть вот это. 169 00:22:20,380 --> 00:22:22,380 Я не это ищу. 170 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 Есть только это. Нужно что-то другое? 171 00:22:28,940 --> 00:22:31,293 В порту Дакара можно найти, что угодно. 172 00:22:32,260 --> 00:22:34,260 Люксовые сумки из Китая. 173 00:22:35,195 --> 00:22:37,541 Солнечные очки из Италии. 174 00:22:37,940 --> 00:22:40,525 - Часы из Франции. - А трава есть? 175 00:23:46,740 --> 00:23:48,846 Прости, Крис. 176 00:23:50,114 --> 00:23:52,347 Это я виновата. 177 00:23:54,020 --> 00:23:58,460 Нет. Перестань. Не выдумывай. 178 00:24:00,580 --> 00:24:02,580 - Как ты? В норме? - Да. 179 00:24:04,826 --> 00:24:06,826 Выглядишь паршиво. 180 00:24:07,820 --> 00:24:09,820 Ладно, идём. 181 00:24:11,580 --> 00:24:13,580 Вот его ты наняла. 182 00:24:16,860 --> 00:24:18,980 - Мисс Линвуд. - Омар. - Очень рад. 183 00:24:19,660 --> 00:24:22,460 Слышала, лучше вас во всём Сенегале не найти. 184 00:24:23,420 --> 00:24:25,980 Мы те, кто мы есть, благодаря нашим друзьям, мисс Линвуд. 185 00:24:26,076 --> 00:24:28,076 Эмма. Зовите меня Эмма. 186 00:24:28,440 --> 00:24:30,760 - Позвольте? - Конечно. - Да. 187 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 - Давайте. - Спасибо. 188 00:24:41,010 --> 00:24:43,650 Спасибо, что приняли нас, господин комиссар. 189 00:24:44,687 --> 00:24:47,109 Ваше судно не имеет права на швартовку в этом порту. 190 00:24:47,660 --> 00:24:51,140 Верно. Но наш товар отправили на таможенный контроль. 191 00:24:51,540 --> 00:24:54,172 И в нашей отрасли время - решающий фактор. 192 00:24:54,253 --> 00:24:56,439 Нам нужно как можно скорее погрузить его на другой корабль. 193 00:24:56,520 --> 00:24:58,560 И тем самым избежать таможенного досмотра. 194 00:25:13,760 --> 00:25:17,124 Господин Омар Гэмби, я вижу, что ваши клиенты - серьёзные люди. 195 00:25:18,300 --> 00:25:22,039 Но я ничего не могу сделать. Такого рода разрешения 196 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 даёт лично генеральный директор таможни. 197 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 Спасибо. 198 00:25:39,220 --> 00:25:41,220 Спасибо, господин комиссар. 199 00:26:07,380 --> 00:26:09,380 Мне не хватает отца. 200 00:26:12,740 --> 00:26:14,740 Он бы знал, что делать. 201 00:26:20,100 --> 00:26:23,660 Сказал бы: "Правило номер один - всегда слушай решалу". 202 00:26:24,020 --> 00:26:26,140 Или: "Правило номер один - никогда не слушай решалу". 203 00:26:26,240 --> 00:26:28,960 И что бы он ни говорил - для нас было Священным Писанием. 204 00:26:32,060 --> 00:26:36,580 Так странно, но я не могу вспомнить его голос. 205 00:26:38,540 --> 00:26:40,540 А я отчётливо его слышу. 206 00:26:43,900 --> 00:26:45,900 И что он говорит? 207 00:26:47,820 --> 00:26:49,820 Ну, знаешь.. 208 00:26:50,702 --> 00:26:52,702 "Вы - лучшие, ребятки. 209 00:26:55,725 --> 00:26:58,912 Крисси, ты весь пошёл в отца. 210 00:27:00,130 --> 00:27:02,450 Эм, ты - вылитая мать". 211 00:27:04,660 --> 00:27:06,660 Похоже. 212 00:27:12,340 --> 00:27:14,340 Помню, как она лежала в постели. 213 00:27:15,700 --> 00:27:19,013 И когда отец брал нас к ней, говорил, чтобы мы её обнимали. 214 00:27:22,660 --> 00:27:25,620 Она спала, а мы клали голову ей на грудь. 215 00:27:31,300 --> 00:27:33,300 Я так не хотел уходить. 216 00:27:36,660 --> 00:27:38,660 Как-то ночью я сама пошла к ней. 217 00:27:42,180 --> 00:27:44,180 Она проснулась и увидела меня. 218 00:27:48,920 --> 00:27:51,776 И я вдруг подумала, что если сейчас уйду, 219 00:27:51,857 --> 00:27:54,000 то больше никогда её не увижу, и я осталась. 220 00:27:55,060 --> 00:27:58,980 Потом пришёл отец и уволок меня. 221 00:28:01,580 --> 00:28:03,580 А что мама сделала? 222 00:28:10,980 --> 00:28:13,460 Сказала: "Эм, пожалуйста, будь послушной". 223 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 Эм, слушай. 224 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 Я не уверен насчёт Омара. 225 00:28:33,458 --> 00:28:35,458 Он сегодня ничего не добился. 226 00:28:35,660 --> 00:28:38,260 А... А какой у нас выбор? С Омаром. 227 00:28:44,820 --> 00:28:46,820 Позволь мне всё самой уладить. 228 00:28:49,076 --> 00:28:51,076 Завтра ещё раз попробуем. 229 00:28:52,420 --> 00:28:55,580 Ладно. Будь по-твоему. 230 00:28:58,980 --> 00:29:01,880 - Пойду спать. - Хорошо. 231 00:30:00,100 --> 00:30:03,628 - Привет. Пора идти. - Да, я... 232 00:30:03,980 --> 00:30:05,980 Давай сама, а я отлежусь. 233 00:30:07,820 --> 00:30:09,820 Всё хорошо? - Да. 234 00:30:09,980 --> 00:30:12,860 - Просто устал. - Ладно. 235 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 - Удачи. - Спасибо. 236 00:30:45,000 --> 00:30:48,960 Почему вы так переживаете за груз? Он не застрахован? 237 00:30:49,600 --> 00:30:52,045 Страховка покрывает экономический ущерб, 238 00:30:52,126 --> 00:30:54,154 но не покрывает ущерб, нанесённый репутации. 239 00:30:56,363 --> 00:30:59,935 - Халапеньо везёте? - Да, консервированные халапеньо. 240 00:31:03,660 --> 00:31:05,940 Думаете, в Африке все тупые? 241 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 Вы столько денег потратили, 242 00:31:09,363 --> 00:31:11,883 чтобы прилететь сюда поговорить, 243 00:31:12,460 --> 00:31:14,908 и думаете, я поверю, что не доставленный перец 244 00:31:15,189 --> 00:31:17,189 нанесёт ущерб вашей репутации? 245 00:31:21,980 --> 00:31:23,980 Даже обидно, мисс Линвуд. 246 00:31:28,140 --> 00:31:30,140 Назовите сумму. 247 00:31:30,657 --> 00:31:33,707 Во сколько мне обойдётся безопасная доставка моего груза? 248 00:31:38,020 --> 00:31:40,265 Ваше судно неисправно, да? 249 00:31:41,260 --> 00:31:43,982 - Да, оно нуждается в ремонте. - Оставьте его здесь. 250 00:31:45,540 --> 00:31:47,540 Это будет честная плата. 251 00:31:48,688 --> 00:31:50,688 Не так ли, мисс Линвуд? 252 00:32:35,580 --> 00:32:39,340 Какие-то проблемы? У нас все документы в порядке, поэтому мы перегружаем. 253 00:32:40,660 --> 00:32:42,780 Я хочу посмотреть, что в контейнерах. 254 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 А ордер у вас есть? 255 00:32:47,820 --> 00:32:49,822 - Что происходит? - Эмма, подождите. 256 00:32:50,260 --> 00:32:52,421 Он хочет посмотреть, что в контейнерах. 257 00:32:52,502 --> 00:32:54,562 - Но у нас уже есть разрешение. - Да, не волнуйтесь. 258 00:32:54,643 --> 00:32:57,144 Утром, когда откроется приёмная генерального директора, 259 00:32:57,639 --> 00:32:59,639 мы с ним поговорим. 260 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 А если он откажет? 261 00:33:03,731 --> 00:33:06,131 Тогда вам придётся уехать из страны. И быстро. 262 00:33:25,280 --> 00:33:30,160 Эмма! Эмма! Эмма! Эмма! 263 00:33:30,580 --> 00:33:32,940 - Чего? - Нужно уходить. Сюда едет полиция. 264 00:33:57,580 --> 00:34:00,140 Эм, слушай. 265 00:34:02,608 --> 00:34:06,568 Я не уверен насчёт Омара. Он сегодня ничего не добился. 266 00:34:07,077 --> 00:34:09,557 А... А какой у нас выбор? С Омаром. 267 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 Позволь мне всё самой уладить. 268 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 Завтра ещё раз попробуем. 269 00:34:23,340 --> 00:34:25,580 Ладно. Будь по-твоему. 270 00:34:28,780 --> 00:34:31,482 - Пойду спать. - Хорошо. 271 00:35:04,020 --> 00:35:06,260 Привет. Пора идти. 272 00:35:07,037 --> 00:35:10,557 Да, я... Давай сама, а я отлежусь. 273 00:35:12,380 --> 00:35:15,660 - Всё хорошо? - Да. Просто устал. 274 00:35:16,740 --> 00:35:18,780 - Ладно. - Удачи. 275 00:35:18,866 --> 00:35:20,866 Спасибо. 276 00:35:46,820 --> 00:35:49,500 - Привет, брат. - Здорово. Ты видел Монго? 277 00:35:50,431 --> 00:35:52,520 - Нужно с ним поговорить. - Идём. 278 00:36:21,580 --> 00:36:23,580 Привет, старик. 279 00:36:46,840 --> 00:36:50,400 - Пришёл поблагодарить за исцеление? - У меня к тебе предложение. 280 00:36:54,220 --> 00:36:56,220 Давай, здоровяк! 281 00:37:01,360 --> 00:37:03,360 Это мой кузен. Зверюга. 282 00:37:04,860 --> 00:37:07,139 Он сегодня выиграет. 283 00:37:08,017 --> 00:37:10,017 Поставишь? 284 00:37:11,220 --> 00:37:13,260 Есть работа. 285 00:37:13,370 --> 00:37:15,370 Хорошо плачу за доставку. 286 00:37:23,080 --> 00:37:25,080 Убери это. 287 00:37:34,240 --> 00:37:36,240 Раздави его! 288 00:37:39,320 --> 00:37:41,320 Давай! Давай! 289 00:37:42,080 --> 00:37:44,190 Ты говорил, что в порту ты - король, да? 290 00:37:45,496 --> 00:37:47,936 Мне нужно оттуда кое-что забрать, только сегодня. 291 00:37:48,620 --> 00:37:51,900 - Что именно забрать? - Партию товара со склада. 292 00:37:53,640 --> 00:37:56,999 - Что за товар? - Консервированные халапеньо. 293 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 Что ты тянешь? 294 00:38:10,800 --> 00:38:13,440 Хватай его! Да ну! 295 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 Ну, что скажешь? 296 00:38:29,340 --> 00:38:31,700 Консервированный перец может долго храниться. 297 00:38:37,300 --> 00:38:41,150 Если я сегодня не заберу товар, полиция откроет банки. 298 00:38:42,449 --> 00:38:44,449 И найдёт там пять тонн кокаина. 299 00:38:50,940 --> 00:38:52,940 Хренова гора перца, брат. 300 00:39:05,640 --> 00:39:08,080 - Контейнеры на пятнадцатом складе. - Спасибо. 301 00:39:08,180 --> 00:39:11,100 - Проезжай. - У меня много друзей в порту. 302 00:39:30,120 --> 00:39:33,920 Давайте, грузите скорее! Мы не можем торчать здесь всю ночь! Давайте! 303 00:39:46,620 --> 00:39:48,620 Грузите скорей во второй грузовик! 304 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Эй! Какого чёрта вы тут делаете? 305 00:40:30,440 --> 00:40:32,440 Чёрт! Чёрт! Давай скорей! 306 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 Что за...? 307 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 Быстрее! Быстрее! 308 00:40:52,120 --> 00:40:54,120 Валим! Валим! 309 00:40:59,280 --> 00:41:01,280 Зараза! 310 00:41:46,280 --> 00:41:49,120 Эмма! Эмма! 311 00:41:49,720 --> 00:41:52,360 - Чего? - Нужно уходить. Сюда едет полиция. 312 00:42:04,120 --> 00:42:06,320 Стой, стой, стой. Это ещё что за хрен? 313 00:42:06,440 --> 00:42:08,880 - Друг. Идём. - В смысле? Что происходит? 314 00:42:08,961 --> 00:42:11,720 - Я забрал товар из порта. - Что? 315 00:42:13,120 --> 00:42:15,680 Мы всё заберём, Эм. Идём! Поверь мне! 316 00:42:16,180 --> 00:42:18,180 Где, мать твою, наш товар, Крис? 317 00:42:21,640 --> 00:42:23,640 Сука! 318 00:42:41,220 --> 00:42:44,900 Здесь все банки? Крис? Крис! 319 00:43:04,440 --> 00:43:07,520 Это их доля. Пятьдесят кило. 320 00:43:10,880 --> 00:43:13,680 Совсем с катушек слетел, что ли? 321 00:43:14,580 --> 00:43:16,580 Я спасаю поставку. 322 00:43:21,560 --> 00:43:23,560 Говно мелкое! 323 00:43:23,640 --> 00:43:26,680 Да пошла ты! Эти люди нам помогают! 324 00:43:27,380 --> 00:43:29,380 Мудила ты сраный! 325 00:43:32,380 --> 00:43:34,694 Знаешь, что отец на самом деле сказал перед смертью? 326 00:43:40,420 --> 00:43:42,660 Велел держать тебя подальше от бизнеса. 327 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Ты чёртова лгунья. 328 00:43:48,219 --> 00:43:50,939 Тебе не под силу то, что делаю я. Ты чёртов слабак. 329 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 Омар? 330 00:44:42,500 --> 00:44:45,060 Город оцеплен, повсюду полиция. 331 00:44:46,200 --> 00:44:49,469 - И как нам выбраться? - Я знаю, как выехать из города. 332 00:44:49,550 --> 00:44:52,230 Потом на грузовиках из Мали в Танжер. 333 00:44:52,467 --> 00:44:55,587 Там найдёте новый корабль, так что времени много не потеряете. 334 00:44:56,900 --> 00:44:59,220 А можно поехать в Касабланку? У меня там связи. 335 00:45:01,140 --> 00:45:04,980 - Я организую. Мои лучшие люди. - Привет. 336 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 Пойдём. 337 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 Надо ехать. 338 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Когда это началось? 339 00:46:12,580 --> 00:46:15,060 Крис? Когда началось? 340 00:46:25,200 --> 00:46:27,280 Когда начались судороги? 341 00:46:36,040 --> 00:46:38,040 Не понимаю, о чём ты. 342 00:46:57,440 --> 00:47:01,200 Памяти Эрика Невэ 33128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.