Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,680
www.titlovi.com
2
00:01:03,680 --> 00:01:05,720
�to se dogodilo?
3
00:01:14,039 --> 00:01:18,399
�to �emo sad u pizdu materinu, Manuel?
Cijela vojska �e nam sjesti za vrat!
4
00:01:20,199 --> 00:01:22,839
Bog mi je ve� ukazao put.
5
00:01:22,999 --> 00:01:25,519
Ovo je taj, jebeni, put?
6
00:01:35,572 --> 00:01:38,168
MONTERREY
MEKSIKO
7
00:01:55,717 --> 00:01:58,037
Pri�eka� me na katu?
8
00:01:58,197 --> 00:02:01,077
Dolazim odmah s pi�em...
- Da.
9
00:02:16,196 --> 00:02:17,596
Koliko joj je godina?
10
00:02:27,596 --> 00:02:29,956
Ti si na svim vijestima,
�up�ino.
11
00:02:31,996 --> 00:02:34,476
Po�iljka je ostavljena sigurna.
12
00:02:35,675 --> 00:02:38,315
Odradio sam svoj posao.
13
00:02:38,475 --> 00:02:43,995
�to ho�e�?
- Sastanak s Leyrasom.
14
00:02:44,155 --> 00:02:47,940
Trenutno si pre eksponiran
da mu se pribli�i�.
15
00:02:50,155 --> 00:02:52,035
Nema rasprave.
16
00:03:03,074 --> 00:03:04,754
�to je sve ovo?
17
00:03:04,914 --> 00:03:08,154
Misli� da me briga za nju?
18
00:03:11,074 --> 00:03:12,434
Ubij je.
19
00:03:12,594 --> 00:03:15,314
Ubije je kopile. Hajde!
20
00:03:16,313 --> 00:03:19,153
Mislim da si pogre�no protuma�io na�u
prisutnost.
21
00:03:19,313 --> 00:03:25,506
Ti si mrtav �ovjek, idiote.
Ti i svi tvoji govnarski ljudi. Shva�a�?
22
00:03:26,313 --> 00:03:28,473
Kao misli� da smo u�li?
23
00:03:28,633 --> 00:03:33,113
Ljubazno pitaju�i tvoje pse
mo�emo li popri�ati s tobom?
24
00:03:35,672 --> 00:03:40,032
Meksiko nas uvje�bao kao najbolje.
I mi to jesmo.
25
00:03:42,512 --> 00:03:44,592
Otud i je �elja predlo�iti tebi...
26
00:03:45,792 --> 00:03:49,795
da malo olak�a� svojim �efovima,
Leyrasima...
27
00:03:51,552 --> 00:03:53,912
ili im mo�e� ote�ati.
28
00:03:54,072 --> 00:03:56,591
�to ne prekine� srati
29
00:03:56,751 --> 00:03:59,791
i ka�e� mi koji kurac
tra�i� u mojoj ku�i, kopile?
30
00:03:59,951 --> 00:04:03,271
Ve� sam ti rekao, sastanak.
31
00:04:05,031 --> 00:04:06,431
U protivnom?
32
00:04:07,871 --> 00:04:09,191
U protivnom...
33
00:04:10,351 --> 00:04:12,631
skuhat �u te �iva.
34
00:04:12,791 --> 00:04:15,191
Po�ev�i od tvojih nogu.
35
00:04:16,390 --> 00:04:20,950
A, kad budu kuhane,
odsje�i �u ih
36
00:04:21,950 --> 00:04:26,030
i odr�avati te na �ivotu
dok ih ne pojede�...
37
00:04:26,190 --> 00:04:28,550
sve do posljednjeg nokta.
38
00:04:29,950 --> 00:04:31,950
�to ka�e� na to?
39
00:04:39,429 --> 00:04:41,589
Pozdrav, �efe.
Tko su ti ljudi?
40
00:04:41,749 --> 00:04:43,709
Do�li su kod �efa.
41
00:04:43,869 --> 00:04:45,629
Otvaraj kopile.
42
00:04:46,909 --> 00:04:48,349
Otvori.
43
00:05:16,308 --> 00:05:20,107
Bog mi je rekao, na�a je budu�nost
u ovoj organizaciji.
44
00:05:20,267 --> 00:05:22,307
Mo�e� re�i svom Bogu
45
00:05:22,467 --> 00:05:25,707
da mi gomila biv�ih vojnika
ne slu�i ni�emu.
46
00:05:25,867 --> 00:05:28,907
Ne sagledavamo stvar s istog
stanovi�ta, gospodine.
47
00:05:30,107 --> 00:05:33,227
O kakvom ti stanovi�tu pri�a�,
Manuel?
48
00:05:34,347 --> 00:05:38,426
Niste iskoristili prednost
va�e dominacije na tr�i�tu.
49
00:05:38,586 --> 00:05:41,666
Prodajete na veliko namjesto
u maloprodaji.
50
00:05:42,906 --> 00:05:48,466
Tako predla�e� ti, da pla�amo
dilere po ulicama?
51
00:05:48,626 --> 00:05:50,106
Nemogu�e.
52
00:05:50,266 --> 00:05:55,986
Ne trebate ih pla�ati,
samo ih kontrolirati.
53
00:05:56,146 --> 00:05:59,025
I to je na�a ekspertiza.
54
00:05:59,185 --> 00:06:02,025
I ti si trebao sve te ljude za ovo?
55
00:06:08,185 --> 00:06:10,705
Tko je najmanje vje�t?
56
00:06:10,865 --> 00:06:12,425
Svi smo uvje�bani.
57
00:06:12,585 --> 00:06:15,585
Nisam to pitao. Najmanje vje�t...
58
00:06:19,984 --> 00:06:21,344
Jedan, dva, tri...
59
00:06:23,584 --> 00:06:25,704
odabirem �etvoricu,
60
00:06:25,864 --> 00:06:29,704
petog... ubit �emo ga.
61
00:06:32,744 --> 00:06:36,504
Eto, ka�em... toga �emo ubiti.
62
00:06:36,664 --> 00:06:38,903
Tog malo govno, mo�e?
63
00:06:39,063 --> 00:06:41,463
Ali, ne znam, ti odlu�i.
64
00:06:43,503 --> 00:06:48,183
�to je?
Trebamo ljude koji slu�aju.
65
00:06:48,343 --> 00:06:51,863
Trebate odane ljude.
- Odane nama, idiote.
66
00:06:52,023 --> 00:06:54,023
Hajde.
67
00:06:54,943 --> 00:06:58,103
Hej! Smirite se!
- Pucaj budalo, pucaj!
68
00:06:58,263 --> 00:07:02,102
Po�istit �u sve koje ste
ikad znali, idiote!
69
00:07:02,262 --> 00:07:03,902
Jacinto...
70
00:07:05,102 --> 00:07:08,742
Ovamo smo do�li zbog posla.
71
00:07:08,902 --> 00:07:10,862
Ali svi mi.
72
00:07:14,462 --> 00:07:16,502
Bog to tako tra�i.
73
00:07:21,661 --> 00:07:23,541
Razgovarajmo, Manuel.
74
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
Za Martu
75
00:09:17,940 --> 00:09:22,477
ZeroZeroZero
76
00:09:31,678 --> 00:09:34,394
ATLANTSKI OCEAN
77
00:09:35,860 --> 00:09:38,570
Nema �anse doploviti s ovim brodom
do Gioia Tauro.
78
00:09:39,175 --> 00:09:42,254
Najbolja vjerojatnost je
u�initi �to su Meksikanci rekli.
79
00:09:42,414 --> 00:09:46,494
Otploviti u luku Dakar, pretovariti u
�isti drugi brod i zavr�iti put.
80
00:09:46,654 --> 00:09:51,854
Do tad, gasimo AIS i INMARSAT
i dr�imo se van pogleda.
81
00:09:53,374 --> 00:09:55,654
U redu.
82
00:09:55,814 --> 00:09:57,974
Mapirajte kurs za Senegal.
83
00:09:58,134 --> 00:10:02,213
Sounders, ho�u punu brzinu,
sve do tamo.
84
00:10:02,373 --> 00:10:05,013
Uzmi sve �to ti treba.
- Na zapovijed.
85
00:10:12,333 --> 00:10:14,453
Jednom su me okupirali pirati.
86
00:10:17,573 --> 00:10:22,212
Bilo je to prije mnogo godina,
dok je tvoj otac jo� volio ploviti.
87
00:10:23,892 --> 00:10:27,772
Njih 6 se ukrcalo,
dr�ali su nas na ni�anu.
88
00:10:27,932 --> 00:10:31,972
Otac ti je bio jedan od naj�vr��ih ljudi
koje sam ikad sreo, ali...
89
00:10:33,092 --> 00:10:35,572
kad ti netko prisloni pu�ku
na �elo...
90
00:10:40,372 --> 00:10:43,171
Ne postoji takva �to kao
�to je heroj na moru.
91
00:11:22,049 --> 00:11:24,089
Gospodine Lynwood, mogu li vam pomo�i?
92
00:11:24,249 --> 00:11:26,209
Ma samo �elim vidjeti kako funkcionira.
93
00:11:26,369 --> 00:11:28,809
Trebate slu�alice ako idete unutra.
- Znam.
94
00:14:07,401 --> 00:14:09,801
Dolazim iz odjela s
pomo�nim motorima.
95
00:14:09,961 --> 00:14:12,841
Ulje je po svud.
96
00:14:13,001 --> 00:14:15,641
Odem do filtera,
97
00:14:15,801 --> 00:14:18,761
svi su bili otpu�teni,
bacali ulje.
98
00:14:18,921 --> 00:14:21,881
Sigurno je netko propustio
provjeriti pri odr�avanju.
99
00:14:22,041 --> 00:14:24,400
Ne. Sve i jedan filter je
bio otpu�ten.
100
00:14:24,560 --> 00:14:27,560
U�emo li u nemirno more,
upogonimo te motore
101
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
zapalili bi se za 10 minuta.
102
00:14:29,880 --> 00:14:32,400
Ma daj, znam o �emu pri�am,
i ti to zna�.
103
00:14:32,560 --> 00:14:34,600
Odrastao sm na brodovima.
104
00:14:34,760 --> 00:14:37,360
Ne�u pretpostavljati sabota�u
obi�noj gluposti.
105
00:14:37,520 --> 00:14:40,120
Nisu se sami otpustili.
106
00:14:42,800 --> 00:14:48,039
Ne brini. Radim s ovim ljudima ve�
puno godina.
107
00:14:48,199 --> 00:14:50,519
Tvoj otac ih je znao.
108
00:14:52,239 --> 00:14:54,079
Svakog od njih.
109
00:18:04,350 --> 00:18:06,110
Luzvimino, to�no?
110
00:18:06,270 --> 00:18:09,629
Ti radi� u sekciji s uljem?
- Da, gospodine.
111
00:18:26,749 --> 00:18:28,908
Lijep brod, zar ne?
112
00:18:29,068 --> 00:18:32,148
Razmi�ljali smo o motoru koji
ima dupli takt po cilindru,
113
00:18:32,308 --> 00:18:36,628
ali kad smo vidjeli po�etne tro�kove
i cijenu, odlu�ili smo se za ovog.
114
00:18:36,788 --> 00:18:39,228
Trebate ne�to,
gospodine Lynwood?
115
00:18:55,827 --> 00:18:58,347
Za�to si htio zapaliti motor?
116
00:19:00,187 --> 00:19:01,627
Ne razumijem?
117
00:19:01,787 --> 00:19:05,987
Imam te snimljenog kako odvija�
uljne cilindre na pomo�nom motoru.
118
00:19:06,147 --> 00:19:07,827
Ne znam o �emu govorite.
119
00:19:07,986 --> 00:19:09,986
Nemoj me zajebavat!
120
00:19:12,586 --> 00:19:16,106
Sad �e mi re�i, koji
se kurac ovdje doga�a?
121
00:19:18,586 --> 00:19:21,386
Za�to si poku�ao spaliti moj brod?
122
00:19:22,666 --> 00:19:27,346
On mi je to rekao, �ao mi je dru�e.
�ao mi je, gospodine. �ao mi je.
123
00:19:27,506 --> 00:19:30,185
Tko ti je to nalo�io?
124
00:19:30,345 --> 00:19:32,745
Tko ti je, jebote, to zapovjedio?
125
00:19:35,585 --> 00:19:37,785
Prvi strojar.
126
00:19:45,505 --> 00:19:46,945
Tko jo� zna?
127
00:19:47,105 --> 00:19:50,024
Nitko, odmah sam tebi do�ao,
ali moramo zvati Emmu.
128
00:19:50,184 --> 00:19:52,384
Ne! Ne, ne.
Pre opasno je.
129
00:19:52,544 --> 00:19:54,984
Moramo odr�ati radio ti�inu
do iskrcaja.
130
00:19:55,144 --> 00:19:58,224
Moram joj javiti sve.
- Ne mora� joj ni�ta re�i.
131
00:21:06,781 --> 00:21:08,461
Jebemti.
132
00:21:08,621 --> 00:21:10,140
- Untranslated subtitle -
133
00:21:10,300 --> 00:21:11,620
Jebote!
134
00:21:29,540 --> 00:21:30,979
Jebote!
135
00:21:59,194 --> 00:22:02,730
PO�ARAKTIVIRATI CO2
136
00:22:26,898 --> 00:22:29,707
CO2
137
00:26:03,324 --> 00:26:05,494
NEW ORLEANS
SAD
138
00:26:46,844 --> 00:26:48,764
Treba� prijevoz ku�i.
139
00:27:00,603 --> 00:27:03,123
Koliko si ve� u ovom poslu?
140
00:27:06,563 --> 00:27:08,563
Od moje 20-ete.
141
00:27:11,163 --> 00:27:13,083
Volim more.
142
00:27:13,243 --> 00:27:17,882
S mog se prozora mo�e vidjeti
Messinski tjesnac.
143
00:27:19,442 --> 00:27:21,602
Ja mrzim more.
144
00:27:25,042 --> 00:27:28,642
Mrzim te mega brodove
koji plove robotizirani,
145
00:27:28,802 --> 00:27:32,082
Filipince pla�aju kikirikijem
146
00:27:32,242 --> 00:27:35,041
a oni �ak i ne znaju �to je more.
147
00:27:36,121 --> 00:27:38,241
Nije tako prije bilo.
148
00:27:38,401 --> 00:27:42,001
Kad sam ja po�eo,
sve je bilo druga�ije.
149
00:27:43,521 --> 00:27:45,681
Skreni tu.
150
00:28:02,000 --> 00:28:04,360
Za�to ne prestane�?
151
00:28:04,520 --> 00:28:07,240
�to bih drugo?
- U�ivati u �ivotu.
152
00:28:11,200 --> 00:28:15,359
Mo�emo ti prekosutra dati
$ 100.000.
153
00:28:15,519 --> 00:28:18,719
Milijun Eura kad sve bude gotovo,
gdje god �eli� uplatu.
154
00:28:25,639 --> 00:28:27,959
�to �eli�?
155
00:28:28,119 --> 00:28:31,679
�elim uvjerenje da po�iljka nikad ne�e
sti�i do Gioia Tauro.
156
00:28:38,478 --> 00:28:41,238
Kako?
- Nije me briga kako.
157
00:28:43,198 --> 00:28:47,158
Jedino bitno, da nitko nikad
ne sazna ni za tebe ni za nas.
158
00:28:49,758 --> 00:28:52,558
Edward Lynwood mi je bio prijatelj.
159
00:28:52,718 --> 00:28:54,918
A sad je mrtav.
160
00:28:58,157 --> 00:28:59,557
Onda?
161
00:29:08,705 --> 00:29:10,505
POKRAJINA KALABRIJA
ITALIJA
162
00:29:13,849 --> 00:29:15,349
ME�UNARODNI DOLASCI
163
00:29:20,516 --> 00:29:23,116
�to tvoja nevjesta radi ovdje?
164
00:29:23,276 --> 00:29:24,716
Gdje je Nicola?
165
00:29:24,876 --> 00:29:27,796
Trebao nas je sa�ekati.
- Nije mogao do�i.
166
00:29:27,956 --> 00:29:31,396
Nema ga od ju�er,
ne odgovara na mobitel.
167
00:29:31,556 --> 00:29:34,636
I�ao se s nekim sastati,
ne znam s kime.
168
00:29:35,956 --> 00:29:37,635
Do�i stricu.
169
00:29:38,715 --> 00:29:41,235
To je tvoj jebeni djed.
170
00:30:46,752 --> 00:30:48,752
Koja prelijepa �al�a.
171
00:30:51,592 --> 00:30:55,312
Amerikanac se vratio.
- Gdje je on?
172
00:30:56,672 --> 00:30:58,471
Gdje je on?
173
00:31:02,191 --> 00:31:03,631
Vidi koliko si narastao!
174
00:31:03,791 --> 00:31:06,471
Koljena su mi do tvojih ramena.
175
00:31:06,631 --> 00:31:09,151
Reci mi koliko sam ti nedostajao?
176
00:31:09,311 --> 00:31:11,551
Ovoliko!
177
00:31:11,711 --> 00:31:14,671
A zna� koliko si ti meni?
- Ne.
178
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
Ovoliko!
179
00:31:20,110 --> 00:31:21,910
Idi kod mame.
180
00:32:20,187 --> 00:32:23,587
Ne brini, sredit �emo ovo.
181
00:32:23,747 --> 00:32:27,627
Uvijek sve rije�i�.
Upamti to.
182
00:32:27,787 --> 00:32:32,267
Tata, kad �emo se igrati s
mojim kamionom?
183
00:32:32,427 --> 00:32:35,307
Da, idi ti u dnevni boravak,
odmah sti�em.
184
00:32:46,266 --> 00:32:48,426
Djed te treba.
185
00:32:50,226 --> 00:32:52,666
�eli razgovarati s tobom.
186
00:32:53,866 --> 00:32:56,066
Vidimo se ve�eras.
187
00:32:58,666 --> 00:33:00,945
Da, ho�e� ti sina pokriti
za spavanje?
188
00:33:02,105 --> 00:33:03,545
Donesi mi sako.
189
00:35:14,259 --> 00:35:17,499
Bog, Stefano.
Sjedi.
190
00:35:30,658 --> 00:35:32,818
Sigurno si gladan.
191
00:35:33,978 --> 00:35:35,818
Pojedi ne�to.
192
00:35:52,337 --> 00:35:55,297
Kako si izostavio re�i mi
za Ameriku?
193
00:35:58,057 --> 00:36:01,776
Imao si policiju za vratom
a kontakt ti je umro.
194
00:36:03,016 --> 00:36:07,736
Pa si ti onda poku�ao preuzeti
po�iljku od Emme Lynwood?
195
00:36:07,896 --> 00:36:12,336
I�ao sam joj izjaviti su�ut,
a i upoznati ih.
196
00:36:12,496 --> 00:36:15,056
De�ko joj je dozvolio
da mu ona �efuje.
197
00:36:17,056 --> 00:36:19,736
Dao si joj va�nu stvar u ruke.
198
00:36:19,896 --> 00:36:24,215
Po mom mi�ljenju to je par
budala bez iskustva.
199
00:36:25,295 --> 00:36:27,375
Edwardova k�i...
200
00:36:27,535 --> 00:36:31,055
bio sam joj na kr�tenju
prije 30 godina u Americi.
201
00:36:33,215 --> 00:36:36,255
Znam o njoj puno vi�e nego ti.
202
00:36:40,095 --> 00:36:43,174
Pogrije�io sam u �elji da
u�inim dobro, djede.
203
00:38:26,369 --> 00:38:28,689
Dobrodo�li, Don Minu.
- Dobrodo�li,
204
00:38:28,849 --> 00:38:30,729
Drago mi je.
205
00:38:33,689 --> 00:38:35,329
Hvala.
206
00:38:56,648 --> 00:38:58,648
Spremna je, tata.
207
00:39:19,727 --> 00:39:21,367
Tamo.
208
00:39:26,646 --> 00:39:28,686
Do�i.
209
00:39:34,526 --> 00:39:36,446
�to ti je?
210
00:39:37,486 --> 00:39:39,926
Tu do�i.
211
00:39:40,086 --> 00:39:41,886
�vrsto je dr�i.
212
00:41:51,919 --> 00:41:54,599
�to se dogodilo kuriru
213
00:41:54,759 --> 00:41:56,919
cijelu je obitelj stavilo na rub.
214
00:41:58,279 --> 00:42:00,799
Po�iljka je na putu.
215
00:42:00,959 --> 00:42:03,999
I ne�e nas ko�tati ni
cent vi�e.
216
00:42:04,159 --> 00:42:07,158
Kad stigne roba,
svi �e se smiriti.
217
00:42:08,958 --> 00:42:10,598
A, ako ne do�e?
218
00:42:12,998 --> 00:42:15,558
Onda su moji neprijatelji pobijedili...
219
00:42:15,718 --> 00:42:18,838
i ja �u umrijeti skupa
s onima koji su mi odani.
220
00:42:21,558 --> 00:42:24,478
Nekoliko njih samo.
221
00:42:24,638 --> 00:42:26,078
Par njih.
222
00:42:33,597 --> 00:42:35,517
Don Minu...
223
00:42:35,677 --> 00:42:38,797
�ekao sam na razgovor s Vama
jako dugo.
224
00:42:38,957 --> 00:42:40,597
Onda govori.
225
00:42:43,237 --> 00:42:44,957
Moj sin...
226
00:42:45,957 --> 00:42:48,876
pobrinuo se za protivnika.
227
00:42:50,676 --> 00:42:53,196
A sad se majka tog tipa
raspituje okolo.
228
00:42:55,156 --> 00:42:58,796
Ne ka�emo li joj �to se dogodilo
ona �e oti�i na policiju.
229
00:43:01,436 --> 00:43:05,396
Zna li ona da joj je sin mrtav?
230
00:43:05,556 --> 00:43:07,275
Da.
231
00:43:07,435 --> 00:43:09,395
I da ga je tvoj sin ubio?
232
00:43:09,555 --> 00:43:11,155
Da, zna i to.
233
00:43:15,075 --> 00:43:17,195
�eli ga pokopati.
234
00:43:17,355 --> 00:43:22,115
Uz sve du�no po�tivanje, Don Minu,
znamo �to moramo uraditi.
235
00:43:22,275 --> 00:43:25,235
Ta �ena treba biti pokopana
uz svog sina.
236
00:43:25,395 --> 00:43:29,114
Dozvolite li to,
sam �u to uraditi.
237
00:43:31,354 --> 00:43:35,554
�ene i djecu,
nikad ne treba dirati.
238
00:43:40,154 --> 00:43:42,754
Reci ljudima...
239
00:43:42,914 --> 00:43:45,554
kad �uju za njezinog sina,
240
00:43:45,714 --> 00:43:48,113
neka je ignoriraju
241
00:43:48,273 --> 00:43:50,833
i neka se okrenu od nje.
242
00:44:05,993 --> 00:44:08,392
Mogu li se poslu�iti va�im WC-om?
243
00:44:09,712 --> 00:44:11,112
Izvoli.
244
00:44:44,071 --> 00:44:45,991
Gdje si?
245
00:44:47,551 --> 00:44:49,590
Strana 39.
246
00:45:13,189 --> 00:45:16,949
Italo, Lucia ovdje.
Nazvao je Stefano.
247
00:45:17,109 --> 00:45:19,109
On je kod Bellantonea.
248
00:45:35,348 --> 00:45:39,708
Hvala svima.
Sad moramo krenuti.
249
00:45:39,868 --> 00:45:43,868
Uvijek ste dobrodo�li, Don Minu.
- Djede, kasno je.
250
00:45:44,028 --> 00:45:48,188
Sigurno bi Don Benedetto bio sretan
da ovdje preno�i�.
251
00:45:51,507 --> 00:45:54,107
Imam sobu za vas, vani iza.
252
00:45:54,267 --> 00:45:57,227
Sve �to trebate.
253
00:45:57,387 --> 00:45:59,307
Mnogo hvala, Benedetto.
254
00:46:01,027 --> 00:46:05,267
Ali, moram unuka odvesti
negdje drugdje.
255
00:46:05,427 --> 00:46:07,507
Pozdravi se, Stefano.
256
00:46:10,946 --> 00:46:14,226
Mo�da se vratimo kasnije,
Benedetto.
257
00:46:23,226 --> 00:46:24,906
Daj mi to.
258
00:46:29,106 --> 00:46:30,745
�to?
- Daj mi to,
259
00:46:30,905 --> 00:46:32,585
Nemoj da ti ponavljam.
260
00:47:38,862 --> 00:47:41,862
Zna� li za�to je zapo�eo zadnji rat?
261
00:47:42,942 --> 00:47:46,902
Napali su te.
Moj te je otac branio.
262
00:47:49,382 --> 00:47:51,501
Tako o tome pri�aju.
263
00:47:54,301 --> 00:47:55,901
Ali nije istina.
264
00:47:57,101 --> 00:48:01,861
Tvoj otac i Gianni Curtiga
su prvi napali.
265
00:48:03,701 --> 00:48:08,701
Oni su zapo�eli taj rat kako
bi stekli vlast nad na�om organizacijom.
266
00:48:08,861 --> 00:48:12,020
Moj to otac nikad ne bi u�inio.
267
00:48:14,220 --> 00:48:17,340
Tvoj otac i Curtigin otac
268
00:48:17,500 --> 00:48:22,980
oti�li su u ku�u �ovjeka koji nam
je bio oduvijek prijatelj.
269
00:48:23,140 --> 00:48:26,500
Ubili su njegovu �enu i
sedmogodi�nju k�er.
270
00:48:26,660 --> 00:48:28,540
To su tra�evi.
271
00:48:28,700 --> 00:48:31,219
Nisam imao izbora, Stefano.
272
00:48:33,379 --> 00:48:35,779
Otac mi je bio gospodin.
273
00:48:35,939 --> 00:48:38,779
Bio je to jedini na�in za prekid rata.
274
00:48:40,099 --> 00:48:41,699
Bio ti je sin.
275
00:48:43,379 --> 00:48:45,299
Tvoja krv.
276
00:48:51,258 --> 00:48:53,978
Slomilo mi je srce...
277
00:48:54,138 --> 00:48:57,138
ali je to bilo za dobrobit
cijele obitelji.
278
00:49:01,218 --> 00:49:04,058
Ako ni�ta drugo sad barem
zna� istinu.
279
00:49:28,097 --> 00:49:30,337
Ne diraj mi �enu i sina.
280
00:49:56,735 --> 00:49:58,575
Nicola?
281
00:49:58,735 --> 00:50:00,135
Nastavi dalje.
282
00:50:08,495 --> 00:50:10,735
�ekaj! Nicola!
283
00:50:10,895 --> 00:50:12,934
Pusti me.
284
00:50:13,094 --> 00:50:15,374
Stani tu. Ne mrdaj.
285
00:50:22,574 --> 00:50:26,454
Stefano, do�i!
Napustio si me!
286
00:50:26,614 --> 00:50:28,614
Ti govno!
287
00:50:37,453 --> 00:50:39,613
Pustite me!
288
00:50:41,413 --> 00:50:45,133
Pustite me!
- Ne mogu ti pri�i, Nicola!
289
00:50:45,293 --> 00:50:49,053
Stefano, do�i!
- Ne mogu.
290
00:50:49,213 --> 00:50:51,093
Ne mogu...
291
00:51:03,732 --> 00:51:05,572
Oprosti, Nicola.
292
00:51:22,691 --> 00:51:26,491
Zadnje �to sam �elio u obitelji
je rat.
293
00:51:27,731 --> 00:51:31,211
Ali ti si mi to donio.
294
00:51:32,491 --> 00:51:36,730
Ja �u pobijediti u ovom ratu,
Stefano.
295
00:51:39,610 --> 00:51:43,490
Nakon smrti tvog oca,
krio sam se.
296
00:51:44,370 --> 00:51:48,810
Ti... bio si onaj
koji mi je najvi�e nedostajao.
297
00:51:49,570 --> 00:51:51,890
Bio si istih godina kao i danas
tvoj sin.
298
00:51:53,490 --> 00:51:54,929
Stefano...
299
00:51:56,849 --> 00:52:02,649
Ne �elim uraditi ono �to sam jednom
ve� uradio tvome ocu.
300
00:52:04,369 --> 00:52:06,089
Mora� izabrati, Stefano.
301
00:52:08,889 --> 00:52:11,329
Odaberi na koju �e� stranu.
302
00:52:17,768 --> 00:52:20,248
Ne�e biti druge prilike.
303
00:52:21,368 --> 00:52:25,208
Probaj se izdi�i van mr�nje,
Stefano.
304
00:54:24,762 --> 00:54:26,282
Tko je to?
305
00:54:41,001 --> 00:54:42,921
Franco!
306
00:54:44,041 --> 00:54:45,561
Ovuda.
307
00:54:51,801 --> 00:54:53,361
Idi, kreni!
308
00:55:00,960 --> 00:55:02,480
Hajde!
309
00:55:20,719 --> 00:55:22,199
Stefano!
310
00:55:26,319 --> 00:55:29,079
Sve znaju.
- �to se dogodilo?
311
00:55:31,519 --> 00:55:34,919
Ubili su Nicolu preda mnom.
312
00:55:35,079 --> 00:55:38,598
Kamo su se, jebemti, zaputili?
- Moramo za njima.
313
00:55:38,758 --> 00:55:40,998
Digni ga ili �e iskrvariti!
Idemo!
314
00:55:43,998 --> 00:55:47,998
Preuzeto sa www.titlovi.com
22476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.