All language subtitles for ZeroZeroZero S01E03 MultiSub 720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:00,680 www.titlovi.com 2 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 �to se dogodilo? 3 00:01:14,039 --> 00:01:18,399 �to �emo sad u pizdu materinu, Manuel? Cijela vojska �e nam sjesti za vrat! 4 00:01:20,199 --> 00:01:22,839 Bog mi je ve� ukazao put. 5 00:01:22,999 --> 00:01:25,519 Ovo je taj, jebeni, put? 6 00:01:35,572 --> 00:01:38,168 MONTERREY MEKSIKO 7 00:01:55,717 --> 00:01:58,037 Pri�eka� me na katu? 8 00:01:58,197 --> 00:02:01,077 Dolazim odmah s pi�em... - Da. 9 00:02:16,196 --> 00:02:17,596 Koliko joj je godina? 10 00:02:27,596 --> 00:02:29,956 Ti si na svim vijestima, �up�ino. 11 00:02:31,996 --> 00:02:34,476 Po�iljka je ostavljena sigurna. 12 00:02:35,675 --> 00:02:38,315 Odradio sam svoj posao. 13 00:02:38,475 --> 00:02:43,995 �to ho�e�? - Sastanak s Leyrasom. 14 00:02:44,155 --> 00:02:47,940 Trenutno si pre eksponiran da mu se pribli�i�. 15 00:02:50,155 --> 00:02:52,035 Nema rasprave. 16 00:03:03,074 --> 00:03:04,754 �to je sve ovo? 17 00:03:04,914 --> 00:03:08,154 Misli� da me briga za nju? 18 00:03:11,074 --> 00:03:12,434 Ubij je. 19 00:03:12,594 --> 00:03:15,314 Ubije je kopile. Hajde! 20 00:03:16,313 --> 00:03:19,153 Mislim da si pogre�no protuma�io na�u prisutnost. 21 00:03:19,313 --> 00:03:25,506 Ti si mrtav �ovjek, idiote. Ti i svi tvoji govnarski ljudi. Shva�a�? 22 00:03:26,313 --> 00:03:28,473 Kao misli� da smo u�li? 23 00:03:28,633 --> 00:03:33,113 Ljubazno pitaju�i tvoje pse mo�emo li popri�ati s tobom? 24 00:03:35,672 --> 00:03:40,032 Meksiko nas uvje�bao kao najbolje. I mi to jesmo. 25 00:03:42,512 --> 00:03:44,592 Otud i je �elja predlo�iti tebi... 26 00:03:45,792 --> 00:03:49,795 da malo olak�a� svojim �efovima, Leyrasima... 27 00:03:51,552 --> 00:03:53,912 ili im mo�e� ote�ati. 28 00:03:54,072 --> 00:03:56,591 �to ne prekine� srati 29 00:03:56,751 --> 00:03:59,791 i ka�e� mi koji kurac tra�i� u mojoj ku�i, kopile? 30 00:03:59,951 --> 00:04:03,271 Ve� sam ti rekao, sastanak. 31 00:04:05,031 --> 00:04:06,431 U protivnom? 32 00:04:07,871 --> 00:04:09,191 U protivnom... 33 00:04:10,351 --> 00:04:12,631 skuhat �u te �iva. 34 00:04:12,791 --> 00:04:15,191 Po�ev�i od tvojih nogu. 35 00:04:16,390 --> 00:04:20,950 A, kad budu kuhane, odsje�i �u ih 36 00:04:21,950 --> 00:04:26,030 i odr�avati te na �ivotu dok ih ne pojede�... 37 00:04:26,190 --> 00:04:28,550 sve do posljednjeg nokta. 38 00:04:29,950 --> 00:04:31,950 �to ka�e� na to? 39 00:04:39,429 --> 00:04:41,589 Pozdrav, �efe. Tko su ti ljudi? 40 00:04:41,749 --> 00:04:43,709 Do�li su kod �efa. 41 00:04:43,869 --> 00:04:45,629 Otvaraj kopile. 42 00:04:46,909 --> 00:04:48,349 Otvori. 43 00:05:16,308 --> 00:05:20,107 Bog mi je rekao, na�a je budu�nost u ovoj organizaciji. 44 00:05:20,267 --> 00:05:22,307 Mo�e� re�i svom Bogu 45 00:05:22,467 --> 00:05:25,707 da mi gomila biv�ih vojnika ne slu�i ni�emu. 46 00:05:25,867 --> 00:05:28,907 Ne sagledavamo stvar s istog stanovi�ta, gospodine. 47 00:05:30,107 --> 00:05:33,227 O kakvom ti stanovi�tu pri�a�, Manuel? 48 00:05:34,347 --> 00:05:38,426 Niste iskoristili prednost va�e dominacije na tr�i�tu. 49 00:05:38,586 --> 00:05:41,666 Prodajete na veliko namjesto u maloprodaji. 50 00:05:42,906 --> 00:05:48,466 Tako predla�e� ti, da pla�amo dilere po ulicama? 51 00:05:48,626 --> 00:05:50,106 Nemogu�e. 52 00:05:50,266 --> 00:05:55,986 Ne trebate ih pla�ati, samo ih kontrolirati. 53 00:05:56,146 --> 00:05:59,025 I to je na�a ekspertiza. 54 00:05:59,185 --> 00:06:02,025 I ti si trebao sve te ljude za ovo? 55 00:06:08,185 --> 00:06:10,705 Tko je najmanje vje�t? 56 00:06:10,865 --> 00:06:12,425 Svi smo uvje�bani. 57 00:06:12,585 --> 00:06:15,585 Nisam to pitao. Najmanje vje�t... 58 00:06:19,984 --> 00:06:21,344 Jedan, dva, tri... 59 00:06:23,584 --> 00:06:25,704 odabirem �etvoricu, 60 00:06:25,864 --> 00:06:29,704 petog... ubit �emo ga. 61 00:06:32,744 --> 00:06:36,504 Eto, ka�em... toga �emo ubiti. 62 00:06:36,664 --> 00:06:38,903 Tog malo govno, mo�e? 63 00:06:39,063 --> 00:06:41,463 Ali, ne znam, ti odlu�i. 64 00:06:43,503 --> 00:06:48,183 �to je? Trebamo ljude koji slu�aju. 65 00:06:48,343 --> 00:06:51,863 Trebate odane ljude. - Odane nama, idiote. 66 00:06:52,023 --> 00:06:54,023 Hajde. 67 00:06:54,943 --> 00:06:58,103 Hej! Smirite se! - Pucaj budalo, pucaj! 68 00:06:58,263 --> 00:07:02,102 Po�istit �u sve koje ste ikad znali, idiote! 69 00:07:02,262 --> 00:07:03,902 Jacinto... 70 00:07:05,102 --> 00:07:08,742 Ovamo smo do�li zbog posla. 71 00:07:08,902 --> 00:07:10,862 Ali svi mi. 72 00:07:14,462 --> 00:07:16,502 Bog to tako tra�i. 73 00:07:21,661 --> 00:07:23,541 Razgovarajmo, Manuel. 74 00:07:44,600 --> 00:07:46,500 Za Martu 75 00:09:17,940 --> 00:09:22,477 ZeroZeroZero 76 00:09:31,678 --> 00:09:34,394 ATLANTSKI OCEAN 77 00:09:35,860 --> 00:09:38,570 Nema �anse doploviti s ovim brodom do Gioia Tauro. 78 00:09:39,175 --> 00:09:42,254 Najbolja vjerojatnost je u�initi �to su Meksikanci rekli. 79 00:09:42,414 --> 00:09:46,494 Otploviti u luku Dakar, pretovariti u �isti drugi brod i zavr�iti put. 80 00:09:46,654 --> 00:09:51,854 Do tad, gasimo AIS i INMARSAT i dr�imo se van pogleda. 81 00:09:53,374 --> 00:09:55,654 U redu. 82 00:09:55,814 --> 00:09:57,974 Mapirajte kurs za Senegal. 83 00:09:58,134 --> 00:10:02,213 Sounders, ho�u punu brzinu, sve do tamo. 84 00:10:02,373 --> 00:10:05,013 Uzmi sve �to ti treba. - Na zapovijed. 85 00:10:12,333 --> 00:10:14,453 Jednom su me okupirali pirati. 86 00:10:17,573 --> 00:10:22,212 Bilo je to prije mnogo godina, dok je tvoj otac jo� volio ploviti. 87 00:10:23,892 --> 00:10:27,772 Njih 6 se ukrcalo, dr�ali su nas na ni�anu. 88 00:10:27,932 --> 00:10:31,972 Otac ti je bio jedan od naj�vr��ih ljudi koje sam ikad sreo, ali... 89 00:10:33,092 --> 00:10:35,572 kad ti netko prisloni pu�ku na �elo... 90 00:10:40,372 --> 00:10:43,171 Ne postoji takva �to kao �to je heroj na moru. 91 00:11:22,049 --> 00:11:24,089 Gospodine Lynwood, mogu li vam pomo�i? 92 00:11:24,249 --> 00:11:26,209 Ma samo �elim vidjeti kako funkcionira. 93 00:11:26,369 --> 00:11:28,809 Trebate slu�alice ako idete unutra. - Znam. 94 00:14:07,401 --> 00:14:09,801 Dolazim iz odjela s pomo�nim motorima. 95 00:14:09,961 --> 00:14:12,841 Ulje je po svud. 96 00:14:13,001 --> 00:14:15,641 Odem do filtera, 97 00:14:15,801 --> 00:14:18,761 svi su bili otpu�teni, bacali ulje. 98 00:14:18,921 --> 00:14:21,881 Sigurno je netko propustio provjeriti pri odr�avanju. 99 00:14:22,041 --> 00:14:24,400 Ne. Sve i jedan filter je bio otpu�ten. 100 00:14:24,560 --> 00:14:27,560 U�emo li u nemirno more, upogonimo te motore 101 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 zapalili bi se za 10 minuta. 102 00:14:29,880 --> 00:14:32,400 Ma daj, znam o �emu pri�am, i ti to zna�. 103 00:14:32,560 --> 00:14:34,600 Odrastao sm na brodovima. 104 00:14:34,760 --> 00:14:37,360 Ne�u pretpostavljati sabota�u obi�noj gluposti. 105 00:14:37,520 --> 00:14:40,120 Nisu se sami otpustili. 106 00:14:42,800 --> 00:14:48,039 Ne brini. Radim s ovim ljudima ve� puno godina. 107 00:14:48,199 --> 00:14:50,519 Tvoj otac ih je znao. 108 00:14:52,239 --> 00:14:54,079 Svakog od njih. 109 00:18:04,350 --> 00:18:06,110 Luzvimino, to�no? 110 00:18:06,270 --> 00:18:09,629 Ti radi� u sekciji s uljem? - Da, gospodine. 111 00:18:26,749 --> 00:18:28,908 Lijep brod, zar ne? 112 00:18:29,068 --> 00:18:32,148 Razmi�ljali smo o motoru koji ima dupli takt po cilindru, 113 00:18:32,308 --> 00:18:36,628 ali kad smo vidjeli po�etne tro�kove i cijenu, odlu�ili smo se za ovog. 114 00:18:36,788 --> 00:18:39,228 Trebate ne�to, gospodine Lynwood? 115 00:18:55,827 --> 00:18:58,347 Za�to si htio zapaliti motor? 116 00:19:00,187 --> 00:19:01,627 Ne razumijem? 117 00:19:01,787 --> 00:19:05,987 Imam te snimljenog kako odvija� uljne cilindre na pomo�nom motoru. 118 00:19:06,147 --> 00:19:07,827 Ne znam o �emu govorite. 119 00:19:07,986 --> 00:19:09,986 Nemoj me zajebavat! 120 00:19:12,586 --> 00:19:16,106 Sad �e mi re�i, koji se kurac ovdje doga�a? 121 00:19:18,586 --> 00:19:21,386 Za�to si poku�ao spaliti moj brod? 122 00:19:22,666 --> 00:19:27,346 On mi je to rekao, �ao mi je dru�e. �ao mi je, gospodine. �ao mi je. 123 00:19:27,506 --> 00:19:30,185 Tko ti je to nalo�io? 124 00:19:30,345 --> 00:19:32,745 Tko ti je, jebote, to zapovjedio? 125 00:19:35,585 --> 00:19:37,785 Prvi strojar. 126 00:19:45,505 --> 00:19:46,945 Tko jo� zna? 127 00:19:47,105 --> 00:19:50,024 Nitko, odmah sam tebi do�ao, ali moramo zvati Emmu. 128 00:19:50,184 --> 00:19:52,384 Ne! Ne, ne. Pre opasno je. 129 00:19:52,544 --> 00:19:54,984 Moramo odr�ati radio ti�inu do iskrcaja. 130 00:19:55,144 --> 00:19:58,224 Moram joj javiti sve. - Ne mora� joj ni�ta re�i. 131 00:21:06,781 --> 00:21:08,461 Jebemti. 132 00:21:08,621 --> 00:21:10,140 - Untranslated subtitle - 133 00:21:10,300 --> 00:21:11,620 Jebote! 134 00:21:29,540 --> 00:21:30,979 Jebote! 135 00:21:59,194 --> 00:22:02,730 PO�AR AKTIVIRATI CO2 136 00:22:26,898 --> 00:22:29,707 CO2 137 00:26:03,324 --> 00:26:05,494 NEW ORLEANS SAD 138 00:26:46,844 --> 00:26:48,764 Treba� prijevoz ku�i. 139 00:27:00,603 --> 00:27:03,123 Koliko si ve� u ovom poslu? 140 00:27:06,563 --> 00:27:08,563 Od moje 20-ete. 141 00:27:11,163 --> 00:27:13,083 Volim more. 142 00:27:13,243 --> 00:27:17,882 S mog se prozora mo�e vidjeti Messinski tjesnac. 143 00:27:19,442 --> 00:27:21,602 Ja mrzim more. 144 00:27:25,042 --> 00:27:28,642 Mrzim te mega brodove koji plove robotizirani, 145 00:27:28,802 --> 00:27:32,082 Filipince pla�aju kikirikijem 146 00:27:32,242 --> 00:27:35,041 a oni �ak i ne znaju �to je more. 147 00:27:36,121 --> 00:27:38,241 Nije tako prije bilo. 148 00:27:38,401 --> 00:27:42,001 Kad sam ja po�eo, sve je bilo druga�ije. 149 00:27:43,521 --> 00:27:45,681 Skreni tu. 150 00:28:02,000 --> 00:28:04,360 Za�to ne prestane�? 151 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 �to bih drugo? - U�ivati u �ivotu. 152 00:28:11,200 --> 00:28:15,359 Mo�emo ti prekosutra dati $ 100.000. 153 00:28:15,519 --> 00:28:18,719 Milijun Eura kad sve bude gotovo, gdje god �eli� uplatu. 154 00:28:25,639 --> 00:28:27,959 �to �eli�? 155 00:28:28,119 --> 00:28:31,679 �elim uvjerenje da po�iljka nikad ne�e sti�i do Gioia Tauro. 156 00:28:38,478 --> 00:28:41,238 Kako? - Nije me briga kako. 157 00:28:43,198 --> 00:28:47,158 Jedino bitno, da nitko nikad ne sazna ni za tebe ni za nas. 158 00:28:49,758 --> 00:28:52,558 Edward Lynwood mi je bio prijatelj. 159 00:28:52,718 --> 00:28:54,918 A sad je mrtav. 160 00:28:58,157 --> 00:28:59,557 Onda? 161 00:29:08,705 --> 00:29:10,505 POKRAJINA KALABRIJA ITALIJA 162 00:29:13,849 --> 00:29:15,349 ME�UNARODNI DOLASCI 163 00:29:20,516 --> 00:29:23,116 �to tvoja nevjesta radi ovdje? 164 00:29:23,276 --> 00:29:24,716 Gdje je Nicola? 165 00:29:24,876 --> 00:29:27,796 Trebao nas je sa�ekati. - Nije mogao do�i. 166 00:29:27,956 --> 00:29:31,396 Nema ga od ju�er, ne odgovara na mobitel. 167 00:29:31,556 --> 00:29:34,636 I�ao se s nekim sastati, ne znam s kime. 168 00:29:35,956 --> 00:29:37,635 Do�i stricu. 169 00:29:38,715 --> 00:29:41,235 To je tvoj jebeni djed. 170 00:30:46,752 --> 00:30:48,752 Koja prelijepa �al�a. 171 00:30:51,592 --> 00:30:55,312 Amerikanac se vratio. - Gdje je on? 172 00:30:56,672 --> 00:30:58,471 Gdje je on? 173 00:31:02,191 --> 00:31:03,631 Vidi koliko si narastao! 174 00:31:03,791 --> 00:31:06,471 Koljena su mi do tvojih ramena. 175 00:31:06,631 --> 00:31:09,151 Reci mi koliko sam ti nedostajao? 176 00:31:09,311 --> 00:31:11,551 Ovoliko! 177 00:31:11,711 --> 00:31:14,671 A zna� koliko si ti meni? - Ne. 178 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Ovoliko! 179 00:31:20,110 --> 00:31:21,910 Idi kod mame. 180 00:32:20,187 --> 00:32:23,587 Ne brini, sredit �emo ovo. 181 00:32:23,747 --> 00:32:27,627 Uvijek sve rije�i�. Upamti to. 182 00:32:27,787 --> 00:32:32,267 Tata, kad �emo se igrati s mojim kamionom? 183 00:32:32,427 --> 00:32:35,307 Da, idi ti u dnevni boravak, odmah sti�em. 184 00:32:46,266 --> 00:32:48,426 Djed te treba. 185 00:32:50,226 --> 00:32:52,666 �eli razgovarati s tobom. 186 00:32:53,866 --> 00:32:56,066 Vidimo se ve�eras. 187 00:32:58,666 --> 00:33:00,945 Da, ho�e� ti sina pokriti za spavanje? 188 00:33:02,105 --> 00:33:03,545 Donesi mi sako. 189 00:35:14,259 --> 00:35:17,499 Bog, Stefano. Sjedi. 190 00:35:30,658 --> 00:35:32,818 Sigurno si gladan. 191 00:35:33,978 --> 00:35:35,818 Pojedi ne�to. 192 00:35:52,337 --> 00:35:55,297 Kako si izostavio re�i mi za Ameriku? 193 00:35:58,057 --> 00:36:01,776 Imao si policiju za vratom a kontakt ti je umro. 194 00:36:03,016 --> 00:36:07,736 Pa si ti onda poku�ao preuzeti po�iljku od Emme Lynwood? 195 00:36:07,896 --> 00:36:12,336 I�ao sam joj izjaviti su�ut, a i upoznati ih. 196 00:36:12,496 --> 00:36:15,056 De�ko joj je dozvolio da mu ona �efuje. 197 00:36:17,056 --> 00:36:19,736 Dao si joj va�nu stvar u ruke. 198 00:36:19,896 --> 00:36:24,215 Po mom mi�ljenju to je par budala bez iskustva. 199 00:36:25,295 --> 00:36:27,375 Edwardova k�i... 200 00:36:27,535 --> 00:36:31,055 bio sam joj na kr�tenju prije 30 godina u Americi. 201 00:36:33,215 --> 00:36:36,255 Znam o njoj puno vi�e nego ti. 202 00:36:40,095 --> 00:36:43,174 Pogrije�io sam u �elji da u�inim dobro, djede. 203 00:38:26,369 --> 00:38:28,689 Dobrodo�li, Don Minu. - Dobrodo�li, 204 00:38:28,849 --> 00:38:30,729 Drago mi je. 205 00:38:33,689 --> 00:38:35,329 Hvala. 206 00:38:56,648 --> 00:38:58,648 Spremna je, tata. 207 00:39:19,727 --> 00:39:21,367 Tamo. 208 00:39:26,646 --> 00:39:28,686 Do�i. 209 00:39:34,526 --> 00:39:36,446 �to ti je? 210 00:39:37,486 --> 00:39:39,926 Tu do�i. 211 00:39:40,086 --> 00:39:41,886 �vrsto je dr�i. 212 00:41:51,919 --> 00:41:54,599 �to se dogodilo kuriru 213 00:41:54,759 --> 00:41:56,919 cijelu je obitelj stavilo na rub. 214 00:41:58,279 --> 00:42:00,799 Po�iljka je na putu. 215 00:42:00,959 --> 00:42:03,999 I ne�e nas ko�tati ni cent vi�e. 216 00:42:04,159 --> 00:42:07,158 Kad stigne roba, svi �e se smiriti. 217 00:42:08,958 --> 00:42:10,598 A, ako ne do�e? 218 00:42:12,998 --> 00:42:15,558 Onda su moji neprijatelji pobijedili... 219 00:42:15,718 --> 00:42:18,838 i ja �u umrijeti skupa s onima koji su mi odani. 220 00:42:21,558 --> 00:42:24,478 Nekoliko njih samo. 221 00:42:24,638 --> 00:42:26,078 Par njih. 222 00:42:33,597 --> 00:42:35,517 Don Minu... 223 00:42:35,677 --> 00:42:38,797 �ekao sam na razgovor s Vama jako dugo. 224 00:42:38,957 --> 00:42:40,597 Onda govori. 225 00:42:43,237 --> 00:42:44,957 Moj sin... 226 00:42:45,957 --> 00:42:48,876 pobrinuo se za protivnika. 227 00:42:50,676 --> 00:42:53,196 A sad se majka tog tipa raspituje okolo. 228 00:42:55,156 --> 00:42:58,796 Ne ka�emo li joj �to se dogodilo ona �e oti�i na policiju. 229 00:43:01,436 --> 00:43:05,396 Zna li ona da joj je sin mrtav? 230 00:43:05,556 --> 00:43:07,275 Da. 231 00:43:07,435 --> 00:43:09,395 I da ga je tvoj sin ubio? 232 00:43:09,555 --> 00:43:11,155 Da, zna i to. 233 00:43:15,075 --> 00:43:17,195 �eli ga pokopati. 234 00:43:17,355 --> 00:43:22,115 Uz sve du�no po�tivanje, Don Minu, znamo �to moramo uraditi. 235 00:43:22,275 --> 00:43:25,235 Ta �ena treba biti pokopana uz svog sina. 236 00:43:25,395 --> 00:43:29,114 Dozvolite li to, sam �u to uraditi. 237 00:43:31,354 --> 00:43:35,554 �ene i djecu, nikad ne treba dirati. 238 00:43:40,154 --> 00:43:42,754 Reci ljudima... 239 00:43:42,914 --> 00:43:45,554 kad �uju za njezinog sina, 240 00:43:45,714 --> 00:43:48,113 neka je ignoriraju 241 00:43:48,273 --> 00:43:50,833 i neka se okrenu od nje. 242 00:44:05,993 --> 00:44:08,392 Mogu li se poslu�iti va�im WC-om? 243 00:44:09,712 --> 00:44:11,112 Izvoli. 244 00:44:44,071 --> 00:44:45,991 Gdje si? 245 00:44:47,551 --> 00:44:49,590 Strana 39. 246 00:45:13,189 --> 00:45:16,949 Italo, Lucia ovdje. Nazvao je Stefano. 247 00:45:17,109 --> 00:45:19,109 On je kod Bellantonea. 248 00:45:35,348 --> 00:45:39,708 Hvala svima. Sad moramo krenuti. 249 00:45:39,868 --> 00:45:43,868 Uvijek ste dobrodo�li, Don Minu. - Djede, kasno je. 250 00:45:44,028 --> 00:45:48,188 Sigurno bi Don Benedetto bio sretan da ovdje preno�i�. 251 00:45:51,507 --> 00:45:54,107 Imam sobu za vas, vani iza. 252 00:45:54,267 --> 00:45:57,227 Sve �to trebate. 253 00:45:57,387 --> 00:45:59,307 Mnogo hvala, Benedetto. 254 00:46:01,027 --> 00:46:05,267 Ali, moram unuka odvesti negdje drugdje. 255 00:46:05,427 --> 00:46:07,507 Pozdravi se, Stefano. 256 00:46:10,946 --> 00:46:14,226 Mo�da se vratimo kasnije, Benedetto. 257 00:46:23,226 --> 00:46:24,906 Daj mi to. 258 00:46:29,106 --> 00:46:30,745 �to? - Daj mi to, 259 00:46:30,905 --> 00:46:32,585 Nemoj da ti ponavljam. 260 00:47:38,862 --> 00:47:41,862 Zna� li za�to je zapo�eo zadnji rat? 261 00:47:42,942 --> 00:47:46,902 Napali su te. Moj te je otac branio. 262 00:47:49,382 --> 00:47:51,501 Tako o tome pri�aju. 263 00:47:54,301 --> 00:47:55,901 Ali nije istina. 264 00:47:57,101 --> 00:48:01,861 Tvoj otac i Gianni Curtiga su prvi napali. 265 00:48:03,701 --> 00:48:08,701 Oni su zapo�eli taj rat kako bi stekli vlast nad na�om organizacijom. 266 00:48:08,861 --> 00:48:12,020 Moj to otac nikad ne bi u�inio. 267 00:48:14,220 --> 00:48:17,340 Tvoj otac i Curtigin otac 268 00:48:17,500 --> 00:48:22,980 oti�li su u ku�u �ovjeka koji nam je bio oduvijek prijatelj. 269 00:48:23,140 --> 00:48:26,500 Ubili su njegovu �enu i sedmogodi�nju k�er. 270 00:48:26,660 --> 00:48:28,540 To su tra�evi. 271 00:48:28,700 --> 00:48:31,219 Nisam imao izbora, Stefano. 272 00:48:33,379 --> 00:48:35,779 Otac mi je bio gospodin. 273 00:48:35,939 --> 00:48:38,779 Bio je to jedini na�in za prekid rata. 274 00:48:40,099 --> 00:48:41,699 Bio ti je sin. 275 00:48:43,379 --> 00:48:45,299 Tvoja krv. 276 00:48:51,258 --> 00:48:53,978 Slomilo mi je srce... 277 00:48:54,138 --> 00:48:57,138 ali je to bilo za dobrobit cijele obitelji. 278 00:49:01,218 --> 00:49:04,058 Ako ni�ta drugo sad barem zna� istinu. 279 00:49:28,097 --> 00:49:30,337 Ne diraj mi �enu i sina. 280 00:49:56,735 --> 00:49:58,575 Nicola? 281 00:49:58,735 --> 00:50:00,135 Nastavi dalje. 282 00:50:08,495 --> 00:50:10,735 �ekaj! Nicola! 283 00:50:10,895 --> 00:50:12,934 Pusti me. 284 00:50:13,094 --> 00:50:15,374 Stani tu. Ne mrdaj. 285 00:50:22,574 --> 00:50:26,454 Stefano, do�i! Napustio si me! 286 00:50:26,614 --> 00:50:28,614 Ti govno! 287 00:50:37,453 --> 00:50:39,613 Pustite me! 288 00:50:41,413 --> 00:50:45,133 Pustite me! - Ne mogu ti pri�i, Nicola! 289 00:50:45,293 --> 00:50:49,053 Stefano, do�i! - Ne mogu. 290 00:50:49,213 --> 00:50:51,093 Ne mogu... 291 00:51:03,732 --> 00:51:05,572 Oprosti, Nicola. 292 00:51:22,691 --> 00:51:26,491 Zadnje �to sam �elio u obitelji je rat. 293 00:51:27,731 --> 00:51:31,211 Ali ti si mi to donio. 294 00:51:32,491 --> 00:51:36,730 Ja �u pobijediti u ovom ratu, Stefano. 295 00:51:39,610 --> 00:51:43,490 Nakon smrti tvog oca, krio sam se. 296 00:51:44,370 --> 00:51:48,810 Ti... bio si onaj koji mi je najvi�e nedostajao. 297 00:51:49,570 --> 00:51:51,890 Bio si istih godina kao i danas tvoj sin. 298 00:51:53,490 --> 00:51:54,929 Stefano... 299 00:51:56,849 --> 00:52:02,649 Ne �elim uraditi ono �to sam jednom ve� uradio tvome ocu. 300 00:52:04,369 --> 00:52:06,089 Mora� izabrati, Stefano. 301 00:52:08,889 --> 00:52:11,329 Odaberi na koju �e� stranu. 302 00:52:17,768 --> 00:52:20,248 Ne�e biti druge prilike. 303 00:52:21,368 --> 00:52:25,208 Probaj se izdi�i van mr�nje, Stefano. 304 00:54:24,762 --> 00:54:26,282 Tko je to? 305 00:54:41,001 --> 00:54:42,921 Franco! 306 00:54:44,041 --> 00:54:45,561 Ovuda. 307 00:54:51,801 --> 00:54:53,361 Idi, kreni! 308 00:55:00,960 --> 00:55:02,480 Hajde! 309 00:55:20,719 --> 00:55:22,199 Stefano! 310 00:55:26,319 --> 00:55:29,079 Sve znaju. - �to se dogodilo? 311 00:55:31,519 --> 00:55:34,919 Ubili su Nicolu preda mnom. 312 00:55:35,079 --> 00:55:38,598 Kamo su se, jebemti, zaputili? - Moramo za njima. 313 00:55:38,758 --> 00:55:40,998 Digni ga ili �e iskrvariti! Idemo! 314 00:55:43,998 --> 00:55:47,998 Preuzeto sa www.titlovi.com 22476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.