All language subtitles for Yume wo Ataeru EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,360 --> 00:01:06,220 Okay, okay. 2 00:01:06,220 --> 00:01:09,960 Just calm down. No one is saying that. 3 00:01:09,960 --> 00:01:12,190 And then, after you left the studio, where did you drop her? 4 00:01:12,540 --> 00:01:14,680 Odaiba... Odaiba... It was at Odaiba Station. 5 00:01:14,680 --> 00:01:16,880 C'mon, can you speak louder? 6 00:01:16,880 --> 00:01:18,900 It was somewhere around Odaiba Station. 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,750 In that case, look for hotels around that area. 8 00:01:20,750 --> 00:01:22,480 - "Yes, sir." - Are we clear? 9 00:01:22,480 --> 00:01:25,160 "Why are they believing it so easily?" 10 00:01:25,160 --> 00:01:27,580 "Only lies and hoaxes are found in the internet, right?" 11 00:01:27,580 --> 00:01:31,670 Mikiko-san, at any rate, please calm down. 12 00:01:31,670 --> 00:01:34,600 We're not yet sure if it was Yuuchan in the video. 13 00:01:34,600 --> 00:01:39,250 Of course that wasn't Yuuko. Who said it was her? 14 00:01:39,250 --> 00:01:41,690 There's NO WAY it can be her!! 15 00:01:41,860 --> 00:01:44,980 Dammit, Yuu, what are you doing? 16 00:01:47,290 --> 00:01:50,040 Toma, the cab's here. 17 00:01:55,760 --> 00:01:57,760 (debudda: "Is this... Abe Yuuko??" minorin: "It's been leaked! Abe Yuuko's most latest work!") 18 00:02:01,200 --> 00:02:03,470 (Is this Yuuchan?? Abe Yuuko Video Leak) 19 00:02:10,330 --> 00:02:11,960 Oh my God... 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,800 This can't be... 21 00:02:16,900 --> 00:02:20,420 With this, I think Yuuchan's life is really over. ("Yuuchan is over" "Abe's sexy lol") 22 00:02:20,420 --> 00:02:23,640 There's too many after all. 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,550 - There's no way she'll be able to live this down. - Yeah, there's no way. (The mole on her thigh means it's 100% Abe Yuuko) 24 00:02:31,670 --> 00:02:34,810 (Poster: "Masuo Jintaro's Gogo No Okusama") 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,920 This CM looks bad. 26 00:02:42,490 --> 00:02:43,410 (Inbox) 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,220 (From DNakai: Have you seen this? Abe Yuuko) 28 00:02:52,020 --> 00:02:53,560 (Do you allow this site to open?) 29 00:03:08,990 --> 00:03:12,870 (Abe Yuuko's Video Leak is heeeree lol) 30 00:03:12,870 --> 00:03:15,460 (This is really dangerous) 31 00:03:15,460 --> 00:03:17,170 (Best you view it before it's removed!!) 32 00:03:17,170 --> 00:03:19,670 (Abe Yuuko's Genuine Sex Video Leak) 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,090 (Is this really Abe Yuuko?) 34 00:03:48,910 --> 00:03:53,350 (Mother) 35 00:04:03,840 --> 00:04:11,810 Wabi-Sabi Subs presents: YUME WO ATAERU "To Bestow a Dream" 36 00:04:11,810 --> 00:04:20,860 (13 years ago) 37 00:04:21,190 --> 00:04:25,310 Subtitles by WABI-SABI SUBS 38 00:04:25,710 --> 00:04:29,790 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 39 00:04:29,790 --> 00:04:34,110 Special Thanks: VAMPIREXxX / MAHDIGH 40 00:04:38,230 --> 00:04:39,950 I'll just go and talk to them for a bit. 41 00:04:45,470 --> 00:04:47,310 So it's like this... 42 00:04:47,310 --> 00:04:48,970 Can you place the things over here? 43 00:04:48,970 --> 00:04:49,640 Yes... Can you place the things over here? 44 00:04:49,640 --> 00:04:53,440 We'll just make a U-turn, and then come back. And then we'll park the truck here in front. 45 00:04:53,440 --> 00:04:56,840 Okay. Yuuko, go up the stairs. 46 00:04:56,840 --> 00:04:58,070 Okay. 47 00:04:58,730 --> 00:05:01,500 Yuuko, you want to go to the garden? 48 00:05:06,440 --> 00:05:07,550 Found it! 49 00:05:11,120 --> 00:05:14,360 Oh, excuse me. That one's... for the kitchen. Thanks. 50 00:05:14,960 --> 00:05:18,930 Okay, okay. We get it. Can you please put away the boxes? 51 00:05:19,060 --> 00:05:21,950 - ♪ Very well. - Just do it, no need to sing. 52 00:05:53,810 --> 00:05:55,440 Too high! 53 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 - I'm scared! - Just up to there. 54 00:05:57,340 --> 00:05:58,890 I don't like it! 55 00:05:58,890 --> 00:06:01,480 It's scarier than in an airplane. 56 00:06:03,410 --> 00:06:07,030 Come on, Daddy, I might fly out! 57 00:06:09,370 --> 00:06:11,900 - Is Yuuko alright? - Oh, it's Mommy. 58 00:06:12,680 --> 00:06:14,370 Isn't that dangerous? 59 00:06:14,640 --> 00:06:18,140 I often made these in the woods back home when I was a child. 60 00:06:19,700 --> 00:06:22,130 I'm not an airplane! 61 00:06:22,130 --> 00:06:24,130 Enough already~! 62 00:06:24,600 --> 00:06:25,620 Is it fun? 63 00:06:50,500 --> 00:06:54,280 (Shokutaku Assistant) 64 00:06:59,480 --> 00:07:01,240 Shima-san... 65 00:07:01,240 --> 00:07:03,850 Good morning. Shokutaku (Dining Table) Assistant's here. 66 00:07:03,850 --> 00:07:05,020 Coming. 67 00:07:06,620 --> 00:07:08,620 Good morning. 68 00:07:08,620 --> 00:07:10,170 - Please accept. - Ah, okay. 69 00:07:10,170 --> 00:07:12,190 I've placed the order form on top. 70 00:07:12,190 --> 00:07:15,490 - Alright. Okay, thanks. - I'll come again next time. Good day. 71 00:07:26,410 --> 00:07:27,950 Kayama-san. 72 00:07:29,180 --> 00:07:31,440 - Yes. - Oh, good morning. 73 00:07:31,440 --> 00:07:33,230 This is Shokutaku Assistant. 74 00:07:34,680 --> 00:07:37,520 - Hello, thank you, dear. - Hello. 75 00:07:38,640 --> 00:07:40,720 - Would you want me to put it inside? - Oh, thank you. 76 00:07:40,720 --> 00:07:42,280 No problem, if you'll excuse me. 77 00:07:42,280 --> 00:07:45,500 - Pardon me. - Your simmered dish the other day was delicious. 78 00:07:45,500 --> 00:07:46,920 Really? I'm glad you liked it. 79 00:07:46,920 --> 00:07:49,940 I'll leave it here. Again, I've placed the order form here. 80 00:07:49,940 --> 00:07:52,050 - Please take care of it. - Yes, thank you. 81 00:07:52,050 --> 00:07:53,760 Good morning, sir. 82 00:08:01,460 --> 00:08:04,680 - Well then, good day. - Thanks for your hard work. 83 00:08:16,200 --> 00:08:24,390 ♪ Immaculate Mary, thy praises we sing 84 00:08:24,390 --> 00:08:32,270 ♪ Thou reignst now in Heaven with Jesus our King 85 00:08:32,270 --> 00:08:40,380 ♪ Ave Ave Ave Maria... 86 00:08:40,380 --> 00:08:43,560 ♪ Ave Ave... 87 00:08:43,560 --> 00:08:47,070 I'm happy for you. That's great. See you next time. 88 00:08:47,260 --> 00:08:50,830 Okay, until next time. Do your best. 89 00:08:50,830 --> 00:08:53,980 Goodbye. How are you. Do your best, okay? 90 00:08:53,980 --> 00:08:55,530 Yuu. 91 00:08:55,530 --> 00:08:57,900 - Mommy! - Hello. 92 00:09:00,940 --> 00:09:02,390 - How's your day? - I had fun. 93 00:09:02,390 --> 00:09:04,390 That's great. 94 00:09:05,210 --> 00:09:07,700 So are you guys going to play today? 95 00:09:08,730 --> 00:09:10,800 - Thank you. - Oh, hello. 96 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 Sara, see you next time. 97 00:09:12,800 --> 00:09:15,850 - Goodbye. - Thank you. 98 00:09:15,850 --> 00:09:16,990 Let's go. 99 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 Hey! 100 00:09:27,230 --> 00:09:29,650 This is a nice place. When did they buy it? 101 00:09:29,860 --> 00:09:33,780 Just recently. Mikiko borrowed money from her parents to buy it. 102 00:09:34,670 --> 00:09:36,840 They're really lucky, huh. 103 00:09:40,300 --> 00:09:42,370 - Are you okay there? - I'm fine. 104 00:09:42,370 --> 00:09:45,050 Madame, medium? Rare? 105 00:09:45,050 --> 00:09:46,890 - Rare. - Rare? Monsieur? 106 00:09:46,890 --> 00:09:48,870 - Rare for me. - Rare for you. 107 00:09:48,940 --> 00:09:50,830 - Medium. - Medium? 108 00:09:50,830 --> 00:09:52,320 - Rare! - Rare. 109 00:09:52,320 --> 00:09:55,310 Well, since it's barbeque, everything's well done but... 110 00:09:55,970 --> 00:09:58,980 - Hey, cut that out. - We'll do our best. 111 00:09:58,980 --> 00:10:00,830 I'm just joking. 112 00:10:00,830 --> 00:10:02,540 I'll try my best. 113 00:10:02,540 --> 00:10:05,270 - Do you have enough drinks? - We're fine. 114 00:10:05,270 --> 00:10:07,330 Right. It's delicious, isn't it? 115 00:10:07,920 --> 00:10:11,560 It seems Tomacchan has really abandoned modeling, huh? 116 00:10:11,820 --> 00:10:14,780 Just the two of you together makes a perfect picture. 117 00:10:14,940 --> 00:10:17,860 That was a long time ago. Now we look like a boring middle-aged couple. 118 00:10:17,860 --> 00:10:21,800 That's not so bad. You went all out doing things you liked when you were younger. 119 00:10:21,920 --> 00:10:24,030 Growing old for your child's sake... 120 00:10:24,030 --> 00:10:26,930 ...is the ideal life, isn't it? 121 00:10:30,190 --> 00:10:31,730 Looks really delicious! 122 00:10:31,970 --> 00:10:32,690 Of course. 123 00:10:33,150 --> 00:10:35,030 Toma-san, have you found a job already? 124 00:10:35,500 --> 00:10:41,270 Well, I mow the garden, I play the organ at the church... 125 00:10:41,270 --> 00:10:43,230 I also made the swing. 126 00:10:44,680 --> 00:10:47,100 And with that, I can never win. 127 00:10:49,530 --> 00:10:53,550 Toma-san already did a good job just by handing down his genes to Yuuchan. 128 00:10:53,550 --> 00:10:56,180 She inherited Mikiko and Toma-san's good points. 129 00:10:56,440 --> 00:10:59,540 If Yuuchan auditions for TV, I bet they'll immediately put her on. 130 00:10:59,540 --> 00:11:02,370 You're exaggerating. 131 00:11:03,710 --> 00:11:05,980 - Is it delicious? - Yes. 132 00:11:05,980 --> 00:11:07,070 I found it! 133 00:11:07,580 --> 00:11:10,630 Here it is! 134 00:11:10,630 --> 00:11:12,690 Congratulations! 135 00:11:15,370 --> 00:11:19,910 Mommy! I'm the Queen! I've become the Queen! 136 00:11:20,170 --> 00:11:22,960 Hurray! 137 00:11:22,960 --> 00:11:26,460 She's "half" (bi-racial) so I think she's clearly cute but... 138 00:11:26,460 --> 00:11:29,300 ...she IS adorable even if she's not ("half"). 139 00:11:47,700 --> 00:11:50,250 I've always wanted to spend time like this with my family. 140 00:11:51,040 --> 00:11:53,170 Finally, my dream came true. 141 00:11:55,710 --> 00:11:58,920 Yuu also looks more at ease here than she did in Tokyo. 142 00:12:02,880 --> 00:12:06,850 You too... were always tensed over there. 143 00:12:10,980 --> 00:12:13,090 I guess so. 144 00:12:15,730 --> 00:12:20,550 (Shokutaku Assistant) 145 00:12:24,130 --> 00:12:25,530 Here are all the boxes. 146 00:12:25,530 --> 00:12:27,530 - Thanks. - No problem. 147 00:12:29,960 --> 00:12:31,280 Abe-san. 148 00:12:32,490 --> 00:12:34,750 Oh, thank you. 149 00:12:35,220 --> 00:12:39,060 In all honesty, I had thought you'll quit in 3 months. 150 00:12:39,440 --> 00:12:42,650 Since she seems like a sparkling city girl, right? 151 00:12:44,660 --> 00:12:46,830 President, listen... 152 00:12:46,830 --> 00:12:49,720 - We're going to have a new company pamphlet right? - Yeah. 153 00:12:49,720 --> 00:12:51,970 How about we make Abe-san our company model? 154 00:12:52,070 --> 00:12:53,540 No no no... 155 00:12:53,540 --> 00:12:55,960 I can't. 156 00:12:55,960 --> 00:12:58,540 Then, you and I will be the lead stars. 157 00:12:58,540 --> 00:13:00,450 Does that sound wrong? 158 00:13:01,120 --> 00:13:02,770 What you said was really something. 159 00:13:02,770 --> 00:13:06,690 You think so? I wanted to say it like it's the usual thing. 160 00:13:08,220 --> 00:13:11,690 Okay, Kayama-san, please look at the camera. 161 00:13:11,820 --> 00:13:14,220 Okay, that's good. Here we go. 162 00:13:14,270 --> 00:13:16,540 Alright, Grandpa also, please face this way. 163 00:13:17,730 --> 00:13:19,380 Grandpa? 164 00:13:19,530 --> 00:13:21,290 Gramps, hello. Look this way please. 165 00:13:21,390 --> 00:13:21,840 Face this way. This way. 166 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 Gramps. Face this way. This way. 167 00:13:23,640 --> 00:13:24,900 Camera. 168 00:13:24,900 --> 00:13:26,280 One more time, let's face this way. 169 00:13:26,280 --> 00:13:30,160 That's it. Okay, everyone look here. 170 00:13:30,340 --> 00:13:32,380 - Kayama-san, please smile a bit. - Gramps. 171 00:13:32,410 --> 00:13:34,850 Kayama-san, let's show the product a bit more. 172 00:13:34,850 --> 00:13:36,850 - Product? - You don't understand? 173 00:13:36,850 --> 00:13:39,860 Okay then um, tilt the front of the tray a bit. Yes yes. 174 00:13:40,050 --> 00:13:43,960 That's nice. A bit more. Yes, that's it. Very good. 175 00:13:43,960 --> 00:13:47,060 - Abe-san, raise your right hand a bit. - Oh, okay. 176 00:13:47,060 --> 00:13:48,010 That's it. 177 00:13:48,170 --> 00:13:49,500 Mommy, do your best! 178 00:13:49,640 --> 00:13:50,890 Here we go. 179 00:13:51,100 --> 00:13:53,780 Okay, that's nice. Yep. 180 00:13:54,020 --> 00:13:58,740 Okay now, look like you're saying, "Please rely on us!" 181 00:13:58,740 --> 00:13:59,920 We want some "guts" pose, right? 182 00:13:59,920 --> 00:14:02,240 - Um, okay. - Come on. 183 00:14:03,490 --> 00:14:07,530 No, not like that. Like this. "Please rely on us!!" Like that. 184 00:14:08,000 --> 00:14:11,940 You got that? "Please rely on u~s." 185 00:14:12,140 --> 00:14:15,190 "Please rely on us!" 186 00:14:15,450 --> 00:14:20,140 One more time... "Please rely on u~s!" 187 00:14:20,140 --> 00:14:24,060 Yes, nice. "Please rely on us!" 188 00:14:24,190 --> 00:14:27,110 "Please! Rely on us!" 189 00:14:27,110 --> 00:14:30,150 "Please rely on us!" 190 00:14:31,260 --> 00:14:33,500 Well, I guess that's okay. 191 00:14:35,430 --> 00:14:36,910 Anything else? 192 00:14:36,910 --> 00:14:40,310 - Um, maybe make Gramps smile a bit more. - Smile a bit more? 193 00:14:40,530 --> 00:14:42,120 Is it okay if I'm in it? 194 00:14:45,360 --> 00:14:47,270 Hello. Thank you. 195 00:14:47,400 --> 00:14:49,100 This is my card. 196 00:14:51,080 --> 00:14:53,820 Furuta-san. Thank you. 197 00:15:23,670 --> 00:15:27,210 It's been a long time since I've seen you look so tensed. 198 00:15:28,850 --> 00:15:31,740 I was forced to do it. 199 00:15:31,740 --> 00:15:34,850 It was my first time to do such (a lame) guts pose. 200 00:15:36,290 --> 00:15:41,700 Somehow, the photographer from Model Club... 201 00:15:41,700 --> 00:15:43,700 ...asked if Yuuko can model for them. 202 00:15:52,840 --> 00:15:55,210 Daddy, I'm sleepy. 203 00:16:00,450 --> 00:16:04,600 (Furuta Masami, Furuta Photo Studio) 204 00:16:05,290 --> 00:16:06,880 I politely declined. 205 00:16:08,960 --> 00:16:11,300 I don't want her to be treated like she's special. 206 00:16:13,090 --> 00:16:15,350 We must raise her to become a kind person. 207 00:16:38,360 --> 00:16:39,730 Good morning. 208 00:16:42,180 --> 00:16:42,570 (Star Cheese CM Audition Venue) 209 00:16:42,570 --> 00:16:45,250 This way to the changing room. (Star Cheese CM Audition Venue) 210 00:16:45,360 --> 00:16:47,910 Please show us your fingernails. Thank you. 211 00:16:48,910 --> 00:16:51,080 That's right. Now, do like this. 212 00:16:51,080 --> 00:16:54,450 That's it. Yes, thank you. You can join the others. 213 00:16:54,540 --> 00:16:57,460 Okay then, we have a few questions for everyone. Please stand up. 214 00:16:57,460 --> 00:16:59,380 - Good job, girls. - Thank you. 215 00:16:59,380 --> 00:17:01,380 Thank you for your time. 216 00:17:01,380 --> 00:17:03,380 Hello, nice to meet you. 217 00:17:03,820 --> 00:17:06,050 - Good day. - Hello, and welcome. 218 00:17:06,450 --> 00:17:08,830 Oh, not there. Over here. 219 00:17:10,420 --> 00:17:12,900 Okay, let's see... 220 00:17:12,900 --> 00:17:16,040 "Welcome to our audition. Please sit." 221 00:17:16,700 --> 00:17:19,860 "Okay, starting from Fukino Kurimi-chan, please come to the front." 222 00:17:20,310 --> 00:17:21,860 - "Yes, ma'am." - "Alright." 223 00:17:22,910 --> 00:17:26,530 "Yes now, please introduce yourself." 224 00:17:26,850 --> 00:17:28,370 "Good morning." 225 00:17:28,530 --> 00:17:30,020 Good morning. 226 00:17:30,020 --> 00:17:32,450 I'm going to do an impression of Crayon Shinchan. 227 00:17:34,870 --> 00:17:37,830 Good morning, I'm Hirakawa Rena. 228 00:17:39,660 --> 00:17:40,910 She's good. 229 00:17:41,020 --> 00:17:43,750 Aina-chan, were you ever scolded and why? 230 00:17:44,180 --> 00:17:46,390 Um, kinda like when I was working... 231 00:17:46,390 --> 00:17:50,890 I didn't feel like doing it so... 232 00:17:50,890 --> 00:17:54,580 Hello, I'm Abe Yuuko. Nice to meet you. 233 00:17:54,740 --> 00:17:57,560 Whom do you love more, your mom or your dad? 234 00:18:00,260 --> 00:18:02,650 Both, I guess. 235 00:18:05,970 --> 00:18:07,110 Thank you. 236 00:18:07,110 --> 00:18:09,110 Okay, thank you too. 237 00:18:09,110 --> 00:18:10,930 Now please go back to your seat. 238 00:18:10,930 --> 00:18:12,810 Please lift your bangs a bit with your hands. 239 00:18:12,920 --> 00:18:15,220 Yes, that's it, please show us your forehead. 240 00:18:15,220 --> 00:18:17,080 Then, face to your right. 241 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 Okay, please face the back. 242 00:18:26,380 --> 00:18:29,920 Okay next, give us a big smile. Please show us your teeth when you smile. 243 00:18:31,720 --> 00:18:33,110 Yes, that's it. 244 00:18:33,240 --> 00:18:35,590 Okay, please show us your nails. 245 00:18:37,600 --> 00:18:38,370 Thank you. 246 00:18:38,470 --> 00:18:40,370 Then, bring your hands underneath your chin. 247 00:18:40,370 --> 00:18:42,620 Right, now please smile. 248 00:18:47,440 --> 00:18:51,060 Some of the girls have appeared in CMs right? 249 00:18:51,190 --> 00:18:54,980 Seems like they're used to this... Their teeth and fingertips looked nice. 250 00:18:55,200 --> 00:18:57,460 But such girls have that accomplished feel to them... 251 00:18:57,720 --> 00:18:59,460 They don't fit our concept, right? 252 00:18:59,590 --> 00:19:02,510 Creative Director Murano, what do you think? 253 00:19:02,650 --> 00:19:05,400 Well, I suppose so... 254 00:19:06,070 --> 00:19:09,420 In this CM, we would like the people... 255 00:19:09,420 --> 00:19:13,970 ...to experience the future and history of Star Cheese through the growth of this child. 256 00:19:14,300 --> 00:19:19,950 That's why, we need someone whom the people will say, "I want to see her grow up." 257 00:19:20,820 --> 00:19:25,360 That kind of plan is what the president likes very much. 258 00:19:25,780 --> 00:19:28,570 Someone whom the consumers will accept and feel comfortable with... 259 00:19:28,570 --> 00:19:32,120 And gradually, it will start to become like an obligation to them (to watch her grow up). 260 00:19:32,120 --> 00:19:35,690 We want that kind of CM. 261 00:19:40,220 --> 00:19:43,160 Excuse me. Please start the music. 262 00:19:43,990 --> 00:19:46,820 Okay, put your hands on your hips. Right. 263 00:19:46,820 --> 00:19:48,990 Then, move like this. 264 00:19:49,180 --> 00:19:51,440 Yes, now faster. 265 00:19:51,440 --> 00:19:54,200 Fast-er, fast-er. 266 00:19:54,200 --> 00:19:57,140 Get ready. Right ha~nd, return. 267 00:19:57,140 --> 00:20:01,030 Now your left. Return. Now, jump. Jump. 268 00:20:01,030 --> 00:20:03,740 Now faster, three times... one, two, three... 269 00:20:03,740 --> 00:20:05,340 One more... let's go back. 270 00:20:05,490 --> 00:20:08,440 Slowly, and then, go-fast-er! 271 00:20:08,440 --> 00:20:10,880 Now, roll your hands. Rolling, rolling... 272 00:20:10,880 --> 00:20:14,880 Next, Mr. Rabbit! One more time. 273 00:20:14,880 --> 00:20:17,550 That's it, let's do Mr. Duck. Mr. Duck! 274 00:20:17,550 --> 00:20:18,800 Don't fall, okay? 275 00:20:18,800 --> 00:20:21,490 That's it. Now, to the other side. 276 00:20:21,490 --> 00:20:23,340 Yes, continue. 277 00:20:23,340 --> 00:20:26,130 Right. Don't fall off the stage, be careful. 278 00:20:26,130 --> 00:20:27,420 That's it. 279 00:20:27,510 --> 00:20:31,090 Oops, you'll fall. Be careful not to fall. 280 00:20:31,790 --> 00:20:33,530 That's it. Let's do the sparkle dance. 281 00:20:33,530 --> 00:20:35,670 Ready set, sparkle sparkle! 282 00:20:35,670 --> 00:20:37,460 And then, pose! 283 00:20:37,460 --> 00:20:39,080 Copy what I'm doing. 284 00:20:40,510 --> 00:20:42,840 Yes, follow the rhythm. 285 00:20:43,140 --> 00:20:45,990 Ready now... Right hand. And return. 286 00:20:46,030 --> 00:20:48,720 That's it. Left hand. Return. Get ready to jump. 287 00:20:48,810 --> 00:20:49,960 Jump! 288 00:20:49,960 --> 00:20:54,710 Slowly. Then fas-ter. Again, slow down. 289 00:20:54,710 --> 00:20:58,110 Slower. Then-go-fast-er. 290 00:20:58,110 --> 00:21:01,620 Then, rolling, rolling. Next, what animal? 291 00:21:01,690 --> 00:21:05,850 Mr. Rabbit! One more, rolling rolling. Next... get ready... 292 00:21:05,850 --> 00:21:08,220 Mr. Rabbit. One more. 293 00:21:08,220 --> 00:21:10,590 Rolling, rolling, rolling. 294 00:21:10,590 --> 00:21:14,930 Rabbit ears. Okay now, rolling, rolling. 295 00:21:15,240 --> 00:21:19,210 - Mr. Rabbit! - Yes, next, Mr. Duck. 296 00:21:27,630 --> 00:21:29,310 It's been a while. 297 00:21:29,650 --> 00:21:31,570 The president is expecting you. 298 00:21:33,290 --> 00:21:34,270 This is Abe-san. 299 00:21:34,270 --> 00:21:36,270 I'm Abe. Nice to meet you. 300 00:21:36,270 --> 00:21:37,860 Welcome to Star Cheese Main Office. 301 00:21:39,370 --> 00:21:40,250 Yuu... 302 00:21:40,250 --> 00:21:42,250 No running please. 303 00:21:48,020 --> 00:21:49,030 Yuu... 304 00:21:59,590 --> 00:22:01,590 Hey, didn't you hear me? 305 00:22:31,810 --> 00:22:33,790 President, this is Yuuko-chan. 306 00:22:39,640 --> 00:22:41,050 How cute! 307 00:22:45,560 --> 00:22:46,930 Are you Yuuchan? 308 00:22:53,800 --> 00:22:54,710 Yes. 309 00:22:57,810 --> 00:22:59,860 I am pleased to meet you. 310 00:23:01,680 --> 00:23:03,660 She really is a cute child. 311 00:23:05,720 --> 00:23:07,700 We'll be counting on you! 312 00:23:11,670 --> 00:23:13,170 This is the mother, Abe-san. 313 00:23:13,490 --> 00:23:15,170 I am Abe. 314 00:23:18,590 --> 00:23:22,800 Well now, Yuuchan... this is the start of your new life. 315 00:23:34,410 --> 00:23:35,770 Sorry about that. 316 00:23:40,070 --> 00:23:40,900 Here. 317 00:23:42,280 --> 00:23:43,780 Thank you! 318 00:23:45,260 --> 00:23:47,830 It's a new start for you too, ma'am. 319 00:23:49,290 --> 00:23:50,140 Yes. 320 00:23:50,140 --> 00:23:52,810 - PR person, Yamashiro-san? - Yes. 321 00:23:52,810 --> 00:23:54,640 - Oh, please start. - Yes, sir. 322 00:23:54,640 --> 00:23:57,090 Okay, now, I'll be taking a commemorative photo of today. 323 00:23:57,090 --> 00:23:58,980 Everyone, please come closer together. 324 00:23:58,980 --> 00:24:00,980 - Ma'am, please join them... - No, I'm... 325 00:24:00,980 --> 00:24:01,030 Please, by all means. Go ahead. No, I'm... 326 00:24:01,030 --> 00:24:02,980 Please, by all means. Go ahead. 327 00:24:02,980 --> 00:24:04,390 Excuse me. 328 00:24:08,640 --> 00:24:10,240 Yes, here we go. 329 00:24:10,610 --> 00:24:13,640 Okay, get ready. Say cheese... 330 00:24:23,900 --> 00:24:26,820 Nomura-san, these are the parents. 331 00:24:26,900 --> 00:24:27,870 Good morning. 332 00:24:28,430 --> 00:24:30,090 We're still setting up as of now... 333 00:24:30,090 --> 00:24:32,090 - Good morning. - Good morning. 334 00:24:42,170 --> 00:24:43,510 - Over here. - Thank you. 335 00:24:49,220 --> 00:24:50,730 I wonder if Yuu will be alright. 336 00:24:50,840 --> 00:24:54,380 Stop it. Just watching here feels like my heart is going to burst open as it is. 337 00:24:54,380 --> 00:24:55,970 That's not what I meant. 338 00:24:57,050 --> 00:24:59,240 I'm wondering if she'll always keep on appearing in CMs. 339 00:24:59,830 --> 00:25:02,580 It was written in the contract, "semi-permanent"... 340 00:25:02,750 --> 00:25:04,920 It was merely an ideal agreement. 341 00:25:07,060 --> 00:25:11,340 I'm worried Yuu might develop an ego someday. 342 00:25:17,910 --> 00:25:20,490 - Well then... "kaki". - Kaki (oyster)? (Shiritori Word Game) 343 00:25:20,490 --> 00:25:22,350 Ki... Kiyuri (cucumber)! 344 00:25:22,350 --> 00:25:24,350 Kiyuri... Ringo (apple). 345 00:25:24,530 --> 00:25:26,560 Excuse me, thank you for waiting. Can the parents kindly... 346 00:25:26,560 --> 00:25:29,110 - Gomashio! - Gomashio? (Sesame seeds with salt) 347 00:25:29,110 --> 00:25:33,360 Gomashio... Orangutan, it can't be that, so Ohashi (sweets). 348 00:25:33,460 --> 00:25:35,780 Unfair! You said "Orangutan"! 349 00:25:35,780 --> 00:25:37,700 - Orangutan? - That's what you said first! 350 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 - No I didn't. Did I? - You did! 351 00:25:39,700 --> 00:25:41,700 - Okay, Orangutan then. - I won! 352 00:25:42,130 --> 00:25:43,700 Okay, let's start rolling! 353 00:25:43,700 --> 00:25:45,490 Okay, Yuuchan, go and knock em dead. 354 00:25:50,630 --> 00:25:52,120 This'll be the very first. 355 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Okay. 356 00:25:53,120 --> 00:25:55,080 Well then, good luck. 357 00:25:55,080 --> 00:25:57,080 - Good luck. - Thank you. 358 00:25:59,920 --> 00:26:01,880 Yuuko-chan, good luck. 359 00:26:02,210 --> 00:26:03,380 Is the set ready? 360 00:26:03,380 --> 00:26:04,590 All's okay. 361 00:26:04,660 --> 00:26:05,840 Camera side's ready! 362 00:26:05,840 --> 00:26:07,010 Okay! 363 00:26:07,010 --> 00:26:08,380 Let's start rolling now! 364 00:26:08,380 --> 00:26:10,480 - Okay, here we go! - Ready! 365 00:26:10,480 --> 00:26:11,930 Okay, rolling! 366 00:26:15,950 --> 00:26:19,350 Ready~... action! 367 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 Here's Yuuchan! 368 00:26:36,740 --> 00:26:37,720 Okay, cut! 369 00:26:37,720 --> 00:26:39,960 How cute~! 370 00:26:39,960 --> 00:26:41,460 So adorable... 371 00:26:42,250 --> 00:26:44,790 Yuu, it's "good morning", isn't it? 372 00:26:46,590 --> 00:26:48,090 "Good morning", right? 373 00:26:48,090 --> 00:26:50,590 That was nice, wasn't it? 374 00:26:51,030 --> 00:26:53,760 Yuuchan, that was awesome! 375 00:26:53,980 --> 00:26:55,270 Keep that line just now. 376 00:26:55,270 --> 00:26:56,340 It was great. 377 00:26:56,340 --> 00:26:58,860 Ma'am, it's okay. 378 00:26:58,990 --> 00:27:01,190 - I'm really sorry. - It was really great. 379 00:27:01,190 --> 00:27:02,850 It was, wasn't it? 380 00:27:05,650 --> 00:27:08,140 Okay, next... 381 00:27:08,280 --> 00:27:11,360 - Let's follow the script... - Okay, this way! 382 00:27:15,630 --> 00:27:16,990 Hey, daddy... 383 00:27:17,570 --> 00:27:21,430 If I give you my tomato, can I have your omelet? 384 00:27:23,280 --> 00:27:24,710 Yuu... 385 00:27:25,190 --> 00:27:28,340 If you'll eat your tomato, I'll give you my omelet too. 386 00:27:29,630 --> 00:27:31,510 Well, what will you do? 387 00:27:31,510 --> 00:27:33,510 What will you do? 388 00:27:38,180 --> 00:27:39,660 I'll eat it! 389 00:27:39,720 --> 00:27:40,920 That's great. 390 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 - Good girl. - So you'll give me yours? 391 00:27:43,020 --> 00:27:44,130 Sure will. 392 00:27:45,290 --> 00:27:46,360 Here. 393 00:27:46,460 --> 00:27:47,110 All yours. 394 00:27:47,180 --> 00:27:50,640 (Advertiser's Name: Star Cheese Co. Ltd.| Product Name: Slice Cheese Material Content: Company's 30th Anniversary, Yuuchan Appearance Edition, 30 seconds Advertising Company Name: Co., Ltd. Y & M Arts | Recording Date: 14 December 2001) 395 00:27:55,730 --> 00:27:56,800 "Good morning." 396 00:27:58,520 --> 00:28:00,100 "Here's Yuuchan!" 397 00:28:00,700 --> 00:28:02,590 "Yuuchan will help too." 398 00:28:06,910 --> 00:28:08,030 "Delicious!" 399 00:28:09,530 --> 00:28:10,920 "You know..." 400 00:28:11,630 --> 00:28:13,940 "I ate this cheese when I was little." 401 00:28:14,100 --> 00:28:16,740 "Continued to be loved for 30 years." 402 00:28:16,740 --> 00:28:20,270 "Always You and Star Cheese." 403 00:28:36,150 --> 00:28:39,010 Okay, thank you. We'll now have the camera test, thanks. 404 00:28:39,010 --> 00:28:40,800 Okay, we'll have one test shot. 405 00:28:42,920 --> 00:28:44,810 Okay. Please give us a big smile. 406 00:28:44,810 --> 00:28:47,940 - Try to look cute. - Thanks for the hard work. 407 00:28:47,940 --> 00:28:49,400 This is the president. 408 00:28:49,400 --> 00:28:50,110 Nice to meet you. 409 00:28:50,110 --> 00:28:51,520 She is Yuuchan's mother. 410 00:28:51,520 --> 00:28:53,130 My name is Mikiko. 411 00:28:53,740 --> 00:28:55,450 Don't forget to smile. 412 00:28:55,450 --> 00:28:58,580 Okay, this time touch your hair with your left hand, please. 413 00:28:58,580 --> 00:29:00,750 That's it, that's it. Raise it up more. 414 00:29:00,750 --> 00:29:02,250 Okay, then raise and jerk your arm please. 415 00:29:02,250 --> 00:29:04,670 That's it. Guts pose. Yes, that's it. 416 00:29:04,670 --> 00:29:06,460 Yes. One more. 417 00:29:06,460 --> 00:29:08,380 Okay, nice. 418 00:29:33,500 --> 00:29:36,110 Mom, I don't like it! 419 00:29:36,210 --> 00:29:40,040 No! I hate this skirt! 420 00:29:40,040 --> 00:29:42,690 - Yuu, calm down. - I'm not gonna do it! 421 00:29:42,690 --> 00:29:44,670 - Yuu... - No! 422 00:29:44,670 --> 00:29:46,090 I'm so sorry. 423 00:29:46,950 --> 00:29:48,700 It looks fine, doesn't it? 424 00:29:48,700 --> 00:29:51,260 I was following what's written on her file. 425 00:29:51,750 --> 00:29:54,220 Maybe you could lengthen the back a bit. 426 00:29:54,430 --> 00:29:55,270 No, it looks fine. 427 00:29:55,270 --> 00:29:58,100 Elementary school girls walking in the streets wear this kind of skirt. 428 00:29:58,100 --> 00:29:59,960 Come on, let's do this. 429 00:30:06,540 --> 00:30:09,810 Mom, I don't like this outfit! 430 00:30:09,810 --> 00:30:12,530 Yuu, this is your job. 431 00:30:12,530 --> 00:30:14,810 Later on, you can do anything you want. 432 00:30:14,810 --> 00:30:17,110 It's bad if you don't do your best today. 433 00:30:17,580 --> 00:30:20,090 Excuse me, Yuuko-chan, we're waiting for you! 434 00:30:20,090 --> 00:30:22,090 Sorry, please give us a minute. 435 00:30:23,400 --> 00:30:25,690 Someday, if you say you don't like something... 436 00:30:25,690 --> 00:30:28,520 ...EVERYone is going to follow your wish. 437 00:30:28,990 --> 00:30:31,350 All right? You understand? 438 00:30:34,340 --> 00:30:36,110 Answer me. 439 00:30:38,060 --> 00:30:39,090 Okay. 440 00:30:42,850 --> 00:30:49,280 (This month, come and see the Wind Power Generation~) 441 00:30:53,470 --> 00:30:55,780 I wonder if Dad will be pleased. 442 00:31:02,160 --> 00:31:03,690 Sorry we're late. 443 00:31:04,540 --> 00:31:06,210 Look, look. 444 00:31:06,310 --> 00:31:07,470 Look. 445 00:31:10,410 --> 00:31:11,470 What's with those clothes... 446 00:31:11,740 --> 00:31:15,580 It's a kid's brand worth around 10,000 yen. 447 00:31:15,790 --> 00:31:17,870 The price isn't the issue. 448 00:31:18,750 --> 00:31:21,380 Not only that, is she wearing a bit of make-up? 449 00:31:22,000 --> 00:31:23,990 It's just a bit of powder on my cheeks. 450 00:31:25,630 --> 00:31:27,860 I don't like that sort of thing. 451 00:31:27,900 --> 00:31:32,240 Since it's your birthday, she wanted to look especially nice for you. She's a girl after all. 452 00:31:34,030 --> 00:31:35,240 I guess you're right. 453 00:31:35,950 --> 00:31:37,240 I'm sorry. 454 00:31:37,690 --> 00:31:40,570 Mom, let's give him our present. 455 00:31:40,570 --> 00:31:42,570 Yuu's the one who chose it. 456 00:31:43,020 --> 00:31:44,570 - Present? - For you. 457 00:31:46,240 --> 00:31:47,840 - Can I open it? - Sure. 458 00:31:47,840 --> 00:31:49,690 It's a watch. 459 00:31:49,690 --> 00:31:51,690 You're not supposed to tell me. 460 00:31:51,690 --> 00:31:52,970 Right. 461 00:32:02,810 --> 00:32:04,230 How much is this? 462 00:32:07,610 --> 00:32:12,460 For my recent work, I was given two checks with 4 zeros in each. 463 00:32:13,280 --> 00:32:14,720 So I bought that. 464 00:32:28,560 --> 00:32:29,780 Daddy... 465 00:32:30,790 --> 00:32:32,610 Tell me you're happy. 466 00:32:32,610 --> 00:32:35,200 Of course, I'm happy. Thank you. 467 00:32:39,380 --> 00:32:41,010 Here, take a look at it. 468 00:33:13,620 --> 00:33:15,660 Good morning. 469 00:33:24,910 --> 00:33:27,470 No, that's not Yuu. 470 00:33:27,960 --> 00:33:29,380 We know where she is. 471 00:33:29,380 --> 00:33:31,380 I'm telling you that's not her! 472 00:33:31,380 --> 00:33:33,650 - It's not Yuuko! - If we don't do something now... 473 00:33:33,650 --> 00:33:36,410 ...the hotel is going to be surrounded by the press. 474 00:33:40,170 --> 00:33:42,730 Wait, isn't that CGI? 475 00:33:45,360 --> 00:33:47,600 It must be. 476 00:33:47,600 --> 00:33:49,760 They can now easily make CG, don't they? 477 00:33:49,760 --> 00:33:52,890 - Mikiko-san, we have to go to the High Grand Hotel now... - I know, okay! 478 00:33:53,410 --> 00:33:56,600 It isn't her. I'm going to prove it at once. 479 00:34:00,700 --> 00:34:01,470 (8 years ago) 480 00:34:01,470 --> 00:34:07,360 See? They gave her a two page spread; Yuuchan's really getting huge attention. (8 years ago) 481 00:34:07,460 --> 00:34:10,900 Ichijo-san, it has come out. 482 00:34:15,320 --> 00:34:17,520 Yuuchan, Yuuchan. Come here please. 483 00:34:18,670 --> 00:34:19,680 See you later. 484 00:34:22,270 --> 00:34:26,080 This will be Yuuchan's life-sized panel. 485 00:34:26,080 --> 00:34:30,080 This will be displayed in retail shops all over the country. 486 00:34:30,080 --> 00:34:32,750 - Really? - Yes. 487 00:34:32,750 --> 00:34:36,310 With this CM, we've been receiving inquiries from several talent companies. 488 00:34:36,310 --> 00:34:37,970 Please wait a minute. 489 00:34:38,400 --> 00:34:42,230 When it comes to talent companies, we're happy with the current system... 490 00:34:42,230 --> 00:34:43,720 No, sir... 491 00:34:43,720 --> 00:34:46,810 There's a limit with the Model Club right now. 492 00:34:47,470 --> 00:34:50,980 There'll be many people who'll come and talk with Yuuchan. 493 00:34:50,980 --> 00:34:57,030 Star Cheese is very much hoping for Yuuchan to thrive in the outside world. 494 00:34:58,460 --> 00:35:02,280 Right now... the system she's in... 495 00:35:02,280 --> 00:35:06,000 ...isn't fully equipped to protect its affiliated talent. 496 00:35:07,570 --> 00:35:12,600 I think the most important thing is whether or not you can entrust her to them without any worries. 497 00:35:13,770 --> 00:35:16,600 I feel the same way too. 498 00:35:31,200 --> 00:35:33,150 Okay, I've checked the other stuff. 499 00:35:33,150 --> 00:35:35,150 You don't have to smile like that. 500 00:35:35,760 --> 00:35:37,430 Just act normal. 501 00:35:37,430 --> 00:35:39,140 Will she be entering there? 502 00:35:39,140 --> 00:35:40,390 - Okabe. - Yes! 503 00:35:40,390 --> 00:35:43,190 - We're ready. - Yes, sir. Okay, Yuuchan, set's ready! 504 00:35:43,190 --> 00:35:44,240 Coming. 505 00:35:44,240 --> 00:35:46,230 Please come in now. Thank you. 506 00:35:46,230 --> 00:35:48,070 Good luck. 507 00:35:48,070 --> 00:35:49,510 - Are you okay? - You okay? 508 00:35:49,510 --> 00:35:50,580 Please be careful. 509 00:35:50,580 --> 00:35:52,090 I'm sorry. 510 00:35:52,490 --> 00:35:54,090 Okay, shall we go? 511 00:35:55,380 --> 00:35:56,500 Yuuchan's here. 512 00:35:56,500 --> 00:35:59,230 - Good luck, Yuuchan. - What were you doing. Are you dumb? 513 00:35:59,230 --> 00:36:01,590 Watch where you're going, will you? 514 00:36:16,050 --> 00:36:18,230 Look, it's a strawberry. 515 00:36:21,570 --> 00:36:23,780 We're rolling, Yuuchan. 516 00:36:26,790 --> 00:36:29,130 Okay, do your line. 517 00:36:29,130 --> 00:36:30,620 Look, look. 518 00:36:41,230 --> 00:36:42,720 Delicious! 519 00:36:49,720 --> 00:36:52,890 I'm convinced with what he said. 520 00:36:53,330 --> 00:36:55,790 But it's good if her work doesn't increase anymore. 521 00:36:56,310 --> 00:36:59,380 Even you're so busy you can no longer do things freely. 522 00:37:01,380 --> 00:37:06,050 No child calls me "Mom" except Yuu. 523 00:37:06,570 --> 00:37:09,720 I dote on her, and I can't imagine it any other way. 524 00:37:10,490 --> 00:37:12,520 If we have another child, you'll love him too. 525 00:37:12,910 --> 00:37:15,190 As much as you love Yuu. 526 00:37:16,120 --> 00:37:18,460 I'm not going to bore a child anymore. 527 00:37:18,680 --> 00:37:20,960 I'm not going to have another child. 528 00:37:22,010 --> 00:37:24,630 I don't want to love anyone else except Yuu. 529 00:37:24,630 --> 00:37:26,430 I don't want to. 530 00:37:36,130 --> 00:37:37,500 Hey. 531 00:37:41,150 --> 00:37:43,190 Stop fooling around and do it right. 532 00:37:43,190 --> 00:37:45,650 Can you stop with those continuous NGs? 533 00:37:48,010 --> 00:37:53,290 B-but I always do fun stuff during filming... 534 00:37:54,120 --> 00:37:56,460 There's a proper dialogue, you know! 535 00:38:03,200 --> 00:38:04,420 Sorry. 536 00:38:15,610 --> 00:38:16,950 (Scene C-05: Yuuchan and Mom having a fun time) (Note: She was taking notes from the director) 537 00:38:16,950 --> 00:38:19,150 "Show a happy expression." (Scene C-05: Yuuchan and Mom having a fun time) (Note: She was taking notes from the director) 538 00:38:20,270 --> 00:38:22,060 "Look lively." 539 00:38:29,220 --> 00:38:31,910 I think that it's great that you're studying hard... 540 00:38:32,300 --> 00:38:33,910 I do know it... 541 00:38:37,150 --> 00:38:39,930 That the camera won't be showing my face. 542 00:38:43,510 --> 00:38:45,520 - Excuse me, we'll go ahead. - Oh, good job. 543 00:38:45,520 --> 00:38:46,690 - Thanks for the hard work. - See you tomorrow. 544 00:38:46,690 --> 00:38:47,620 You, too. 545 00:38:48,280 --> 00:38:50,200 Thank you for today. 546 00:38:56,060 --> 00:38:57,430 Somehow... 547 00:38:58,500 --> 00:39:01,260 You don't seem lively anymore towards the end. 548 00:39:05,610 --> 00:39:09,710 Murano-san... do you have a friend? 549 00:39:09,880 --> 00:39:11,240 A friend? 550 00:39:13,170 --> 00:39:16,270 I wonder if I have friends at work. 551 00:39:17,390 --> 00:39:18,950 Why you ask? 552 00:39:22,050 --> 00:39:26,520 Though girls my age always come to the studio... 553 00:39:27,390 --> 00:39:30,070 ...I wonder why I don't get along with them? 554 00:39:31,640 --> 00:39:35,330 Maybe I can't have a friend... 555 00:39:40,910 --> 00:39:42,060 Yuu... 556 00:39:42,370 --> 00:39:43,640 ...let's go home. 557 00:39:44,800 --> 00:39:49,210 Well then, I'll always be your friend. 558 00:39:49,210 --> 00:39:52,720 Okay then... then... you'll always be my friend... 559 00:39:52,720 --> 00:39:55,580 And after that, I'll be your wife. 560 00:40:57,390 --> 00:41:00,060 One, two, three... 561 00:41:04,900 --> 00:41:05,870 That's it. 562 00:41:09,480 --> 00:41:10,690 One more. 563 00:41:13,610 --> 00:41:15,540 - Oops? - Huh? 564 00:41:15,610 --> 00:41:17,190 Again. 565 00:41:17,720 --> 00:41:19,190 - It's okay, it's okay. - Again. 566 00:41:19,870 --> 00:41:21,960 One, two, three... 567 00:41:44,290 --> 00:41:46,580 Looking at Mikiko reminds me... 568 00:41:47,750 --> 00:41:50,840 ...of a dream I had, wherein no matter how much I drank water... 569 00:41:51,300 --> 00:41:53,550 ...I was still thirsty. 570 00:42:13,260 --> 00:42:14,590 Are they still discussing? 571 00:42:14,590 --> 00:42:15,570 Seems like it. 572 00:42:15,570 --> 00:42:17,570 What do you mean? 573 00:42:18,360 --> 00:42:21,890 Well, um... he suddenly jumped up on her desk... 574 00:42:21,890 --> 00:42:24,680 And then, Yuuko-chan got startled, and stood up... 575 00:42:24,680 --> 00:42:27,100 ...and so the desk fell, and he fell down with it. 576 00:42:27,530 --> 00:42:29,940 My son was making a prank... 577 00:42:29,940 --> 00:42:31,140 I'm really sorry. 578 00:42:31,140 --> 00:42:32,740 No, no need to apologize. 579 00:42:32,880 --> 00:42:37,730 Um, since he hit his head, I'll pay for everything, doctor's fees, check-up, and injuries. 580 00:42:39,490 --> 00:42:41,140 Listen, sonny... 581 00:42:42,070 --> 00:42:45,270 Yuuko is special. She's special. 582 00:42:45,270 --> 00:42:46,840 You must know that, right? 583 00:42:47,670 --> 00:42:50,380 I wonder if you'll ever come near my child again. 584 00:42:50,380 --> 00:42:52,950 - I'm sorry. - Hey, do you understand? 585 00:42:53,040 --> 00:42:56,770 - Now now, Ma'am, let's take it easy... - Wait. Don't touch me! 586 00:42:58,960 --> 00:43:00,390 I'm really sorry. 587 00:43:03,380 --> 00:43:05,530 Yuu, get your things. 588 00:43:08,380 --> 00:43:09,910 Hurry. 589 00:43:41,220 --> 00:43:44,600 I'm sorry but Father is not in right now. 590 00:43:47,060 --> 00:43:49,270 I want to talk to you. 591 00:43:54,890 --> 00:43:56,130 Mikiko? 592 00:44:13,580 --> 00:44:17,500 You think Toma and Yuu are your family, don't you? 593 00:44:19,780 --> 00:44:22,610 Of course not, you three are a lovely family. 594 00:44:22,910 --> 00:44:25,120 Wearing a thin dirty jumper... 595 00:44:25,370 --> 00:44:28,950 ...running around with my husband instead of him looking for work. 596 00:44:29,370 --> 00:44:30,910 A lovely family, you say? 597 00:44:31,250 --> 00:44:33,380 Everyone is laughing at us behind our backs! 598 00:44:34,580 --> 00:44:36,670 I'll only say one thing. 599 00:44:37,360 --> 00:44:40,440 Every time you blame Toma, the more will you lose his heart... 600 00:44:40,440 --> 00:44:42,530 YOU'RE the one who's pulling us apart! 601 00:44:43,800 --> 00:44:47,430 I guess we've been living so long in a foreign country. 602 00:44:48,390 --> 00:44:50,810 We needed to console each other. 603 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Console each other, is that all? 604 00:44:53,600 --> 00:44:55,610 Remember where you are! 605 00:45:02,280 --> 00:45:05,820 Since I'm here anyway, I'm going to confess... 606 00:45:08,260 --> 00:45:10,290 In order to get Toma to marry me... 607 00:45:10,700 --> 00:45:15,540 I poked holes in his contraceptives with a needle... 608 00:45:16,080 --> 00:45:18,130 As a result, Yuuko was born. 609 00:45:22,460 --> 00:45:26,120 As long as I have Yuu, Toma will never become yours. 610 00:45:45,790 --> 00:45:47,160 It's daddy. 611 00:45:47,500 --> 00:45:49,570 Daddy! 612 00:45:49,980 --> 00:45:52,280 Sonny, hold this for me. 613 00:45:53,200 --> 00:45:54,620 Yuuko! 614 00:46:14,510 --> 00:46:16,080 Mommy! 615 00:46:26,740 --> 00:46:28,490 Yuu, do you remember? 616 00:46:29,650 --> 00:46:32,570 When we were at the Star Cheese main office... 617 00:46:33,260 --> 00:46:36,330 At that time, my heart was really beating so fast. 618 00:46:37,170 --> 00:46:39,630 But now, it's different. 619 00:46:40,660 --> 00:46:45,300 Listen. If you do your best, you'll be able to climb up the ladder. 620 00:46:45,300 --> 00:46:47,620 I always tell you, right? 621 00:46:47,620 --> 00:46:52,670 That someday, when you say you don't like something, EVERYone's going to follow your wish. 622 00:46:53,020 --> 00:46:55,520 The two of us will be reaching that point. 623 00:47:18,750 --> 00:47:20,120 Good day. 624 00:47:20,120 --> 00:47:21,500 Hello. 625 00:47:22,720 --> 00:47:25,080 Thank you very much for bringing us all the way here. 626 00:47:25,080 --> 00:47:26,460 It's no problem. 627 00:47:26,940 --> 00:47:30,050 Take-san, please give my regards to Morita-san. 628 00:47:30,050 --> 00:47:30,830 Certainly. 629 00:47:31,560 --> 00:47:33,690 Well, Yuuchan, good luck. 630 00:47:33,750 --> 00:47:34,580 Thanks! 631 00:47:35,810 --> 00:47:36,710 Then this way please. 632 00:47:36,710 --> 00:47:37,790 Yes. Then this way please. 633 00:47:37,790 --> 00:47:39,180 Excuse us. 634 00:47:41,870 --> 00:47:43,690 (Morita Office) 635 00:47:43,690 --> 00:47:46,680 Let's forget talks of work for now. 636 00:47:47,030 --> 00:47:51,100 From now on, you will be standing on the other side of the camera, in its truest sense. 637 00:47:51,220 --> 00:47:52,100 Okay. 638 00:47:53,440 --> 00:47:56,150 Yuuko-chan, are you alright? 639 00:48:01,970 --> 00:48:03,590 Sorry. 640 00:48:04,510 --> 00:48:06,990 That natural aura is good, isn't it? 641 00:48:07,560 --> 00:48:09,330 We should market her towards that direction. 642 00:48:09,400 --> 00:48:11,660 - Right, Okishima? - Of course. 643 00:48:12,470 --> 00:48:15,100 He'll be assigned as her manager. 644 00:48:15,100 --> 00:48:18,670 When it comes to management policies, please leave it to us. 645 00:48:19,370 --> 00:48:21,750 I have to say no. 646 00:48:23,000 --> 00:48:25,880 I understand very well what you're saying. 647 00:48:25,980 --> 00:48:28,930 But I have also quit my job... 648 00:48:29,120 --> 00:48:32,250 I'm not going to settle on just being her mother. 649 00:48:32,250 --> 00:48:35,300 I will protect Yuuko from now on. 650 00:48:35,300 --> 00:48:37,470 Going forward, her work load will continue to increase. 651 00:48:37,470 --> 00:48:40,350 With all due respect, ma'am, you haven't so far handled situations to such an extent. 652 00:48:40,350 --> 00:48:45,070 Also, human relations will increase wherein things will become more difficult than you can imagine... 653 00:48:45,070 --> 00:48:46,920 Let her do it. 654 00:48:49,350 --> 00:48:53,040 We won't have to pay her a salary, plus we'll have an extra manager who's very enthusiastic. 655 00:48:54,560 --> 00:48:57,730 Having two managers, make it look like she's popular already. 656 00:49:00,010 --> 00:49:01,840 Then we'll sign up right away. 657 00:49:04,130 --> 00:49:06,420 Well then, the contract is in the other room. 658 00:49:06,420 --> 00:49:07,760 Okay. 659 00:49:07,760 --> 00:49:09,040 Yuuko. 660 00:49:11,470 --> 00:49:13,060 Excuse us. 661 00:49:13,060 --> 00:49:13,990 Thank you. 662 00:49:18,260 --> 00:49:21,870 That's one mother with a lot of guts. 663 00:49:21,870 --> 00:49:24,600 We grossly underestimated her. 664 00:49:24,750 --> 00:49:27,990 All she'll be doing is just providing private care for her child. 665 00:49:36,510 --> 00:49:38,550 In the video, you won't be able to read the time on that clock, right? 666 00:49:38,550 --> 00:49:40,470 Yes, even if you enlarge it. 667 00:49:47,570 --> 00:49:48,770 Oh, someone's coming. 668 00:49:50,960 --> 00:49:52,330 Please. 669 00:49:55,550 --> 00:49:57,770 Here it is! Excuse me! 670 00:49:57,770 --> 00:49:58,850 Excuse me! 671 00:49:59,060 --> 00:50:02,270 Is the person in that video really Abe Yuuko-san? 672 00:50:02,270 --> 00:50:05,010 Please let him talk! Let him talk! 673 00:50:05,010 --> 00:50:07,100 Apologies for making you all wait! 674 00:50:07,200 --> 00:50:09,840 I am Okishima, Abe Yuuko's manager. 675 00:50:10,030 --> 00:50:14,720 Though I'll keep it short, I'll present to you the report we have on the current situation. 676 00:50:14,720 --> 00:50:17,460 They're definitely having a meeting today. 677 00:50:26,320 --> 00:50:29,760 The Star Cheese higher-ups are having a meeting today. 678 00:50:29,760 --> 00:50:31,460 The president is among them. 679 00:50:31,460 --> 00:50:32,930 Okay. 680 00:50:46,490 --> 00:50:49,320 "About that so-called leaked video..." 681 00:50:49,320 --> 00:50:52,240 "Although there are speculations going around..." 682 00:50:52,240 --> 00:50:56,240 "That girl is NOT Abe Yuuko." 683 00:50:56,240 --> 00:50:58,240 "Then who was it?" 684 00:51:00,180 --> 00:51:04,370 "In the video, there's a digital clock by the bedside..." 685 00:51:04,370 --> 00:51:08,200 "On the time shown and on that date, we have confirmed..." 686 00:51:08,260 --> 00:51:12,250 "...that Abe Yuuko was being interviewed for a magazine article." 687 00:51:12,250 --> 00:51:15,580 "Is that really true?" 688 00:51:19,030 --> 00:51:22,980 "It's because we were able to confirm it. Thank you for coming." 689 00:51:22,980 --> 00:51:24,370 "That is all I have to say." 690 00:51:26,520 --> 00:51:29,690 Yuu, come, this way. 691 00:51:29,690 --> 00:51:31,500 - Let go of me! - Yuu... 692 00:51:31,500 --> 00:51:35,500 - Where're you taking me? - Please just come with us. Yuu. 693 00:51:47,810 --> 00:51:49,680 What is... this? 694 00:51:50,340 --> 00:51:52,380 This was leaked in the internet. 695 00:51:52,620 --> 00:51:54,490 It isn't you, right? 696 00:51:55,300 --> 00:51:57,140 It's not you. 697 00:52:01,470 --> 00:52:03,010 Tell me it wasn't you! 698 00:52:03,680 --> 00:52:06,950 We can only mediate, we can't stop such a thing from spreading. 699 00:52:11,620 --> 00:52:12,570 Yuu... 700 00:52:15,340 --> 00:52:19,050 WHY! Why is everyone watching it!! 701 00:52:19,130 --> 00:52:22,590 They're our lawyers. We need them to develop a strategy for this. 702 00:52:22,590 --> 00:52:24,590 - No! - Abe-san. 703 00:52:24,590 --> 00:52:27,680 Abe-san? Yuuko-san! 704 00:52:27,680 --> 00:52:32,460 Did you drink the liquor showing in the video? 705 00:52:32,460 --> 00:52:34,360 I DON'T KNOWWW! 706 00:52:34,610 --> 00:52:38,350 It's important that we know. 707 00:52:43,570 --> 00:52:47,950 'Abe Yuuko' - KOMATSU NANA 'Abe Mikiko' - KIKUCHI RINKO 708 00:52:49,120 --> 00:52:51,780 'Abe Yuuko (child)' KANON TANI 709 00:52:51,780 --> 00:52:54,290 'Okishima' NAGAOKA TASUKU 710 00:52:54,290 --> 00:52:56,910 'Toma' DE LENCQUESAING NOZOMI 711 00:52:56,910 --> 00:52:59,160 'Sara' BYERLY LONG 712 00:52:59,160 --> 00:53:01,510 'Matsuda' OTA SHINGO 713 00:53:01,510 --> 00:53:04,210 'Ichijo' NAKAMURA YASUHI 714 00:53:04,210 --> 00:53:06,870 'Masaaki' MACKENYU 715 00:53:06,870 --> 00:53:09,260 'Take' - NISHIYAMA SATOSHI 'Morita Office Employee' - UEMURA ASUZA 716 00:53:09,260 --> 00:53:11,510 'Morita' KAGEYAMA TAI 717 00:53:11,510 --> 00:53:14,350 'President' TANAKA MIN 718 00:53:14,350 --> 00:53:17,940 'Murano' ODAGIRI JOE 719 00:53:22,270 --> 00:53:24,650 Original Work: WATAYA RISA "Yume wo Ataeru" (Kawade Bunko) 720 00:53:24,650 --> 00:53:27,660 Screenplay: TAKAHASHI IZUMI 721 00:53:27,660 --> 00:53:30,360 Music: UENO KOJI 722 00:53:30,360 --> 00:53:32,940 Producers: TAKASHIMA TOMOMI / TANAKA MIYUKI / EGAWA SATOSHI 723 00:53:32,940 --> 00:53:35,910 Associate Producer: SATOYOSHI YUYA 724 00:53:35,910 --> 00:53:38,910 Line Producer: HARADA KAZARI 725 00:53:38,910 --> 00:53:42,040 Series Configuration: INUDO ISSHIN / WATANABE RYOHEI 726 00:53:42,040 --> 00:53:45,130 Photography: TAKAHASHI YOSHIHITO 727 00:53:45,130 --> 00:53:48,010 Music Producer: SHINOZAKI KEIKO 728 00:53:48,010 --> 00:53:51,590 Theme Song: RINBJO "dIS de rEAm" 729 00:53:51,590 --> 00:53:54,260 Costume Coordinator: MASAE MIYAMOTO Hair and Make-up: CHIBA TOMOKO 730 00:53:54,260 --> 00:53:57,520 Scripter: IKUTA TOKO Assistant Director: KANESHIGE JUN 731 00:53:57,520 --> 00:54:00,310 Editing: YAMADA YUSUKE VFX Supervisor: KOSAKA ICHIJUN 732 00:54:00,310 --> 00:54:04,000 Production in Charge: HAYAKAWA TORU 733 00:54:04,000 --> 00:54:07,580 Subtitles by WABI-SABI SUBS 734 00:54:07,580 --> 00:54:11,490 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 735 00:54:11,490 --> 00:54:15,010 Special thanks: VAMPIREXxX / MAHDIGH 736 00:54:15,010 --> 00:54:18,470 Director: INUDO ISSHIN 737 00:54:18,470 --> 00:54:21,210 Co-produced by: C&I ENTERTAINMENT 738 00:54:21,210 --> 00:54:23,860 A 2015 Production of: WOWOW 739 00:54:24,650 --> 00:54:29,620 This work is fiction, people, organizations, etc. that were shown have no relationship with reality whatsoever. 54264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.