Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,500 --> 00:02:24,770
Algunos hombres
viven el futuro
2
00:02:25,577 --> 00:02:27,977
algunos hombres
viven en el pasado
3
00:02:28,372 --> 00:02:31,112
algunos hombres que no lo hacen
tienen la oportunidad de vivir
4
00:02:31,773 --> 00:02:33,913
la vida va demasiado r�pido
5
00:02:34,746 --> 00:02:36,686
Pistolero
6
00:02:36,999 --> 00:02:39,709
que tienen mucho
para aprender
7
00:02:40,691 --> 00:02:45,651
manipulaci�n con fuego
puede quemar
8
00:02:46,751 --> 00:02:51,961
para portar un arma
e ir a la guerra
9
00:02:52,269 --> 00:02:55,659
es bueno saber por lo que
se est� luchando
10
00:02:56,410 --> 00:02:59,200
Pistolero
11
00:03:02,418 --> 00:03:05,528
Pistolero
12
00:03:08,113 --> 00:03:10,823
el ni�o crece
como un viento
13
00:03:10,992 --> 00:03:13,952
el polvo vuela
cuando es
14
00:03:14,121 --> 00:03:16,231
es fuerte y resistente
y seguro de s� mismo
15
00:03:16,551 --> 00:03:19,191
Pero no lo hizo
sabe a d�nde va
16
00:03:19,920 --> 00:03:22,910
que necesita a un amigo
en quien confiar
17
00:03:23,154 --> 00:03:25,814
una mujer
Entiendo que
18
00:03:25,928 --> 00:03:31,648
debe creer en algo,
o su vida no vale nada
19
00:03:32,406 --> 00:03:34,916
Pistolero
20
00:03:35,305 --> 00:03:38,005
que tienen muy
para aprender
21
00:03:38,226 --> 00:03:43,066
manipulaci�n con fuego
puede quemar
22
00:03:44,182 --> 00:03:49,872
para portar un arma
e ir a la guerra
23
00:03:50,284 --> 00:03:53,994
es bueno saber porque se
est� luchando
24
00:03:54,206 --> 00:03:56,996
Pistolero
25
00:03:57,137 --> 00:04:00,197
Pistolero
26
00:04:04,125 --> 00:04:07,205
equipado con un arma,
usted no tiene miedo
27
00:04:07,338 --> 00:04:10,188
al diablo o cualquier otra persona
28
00:04:10,415 --> 00:04:12,985
lo que har�
en el momento de la confrontaci�n
29
00:04:13,096 --> 00:04:16,036
y tener esa experiencia?
30
00:04:16,162 --> 00:04:19,382
Pistolero
31
00:04:22,243 --> 00:04:26,063
Pistolero
32
00:06:25,595 --> 00:06:27,925
En la iglesia.
33
00:06:30,571 --> 00:06:32,121
Mi general.
34
00:06:54,686 --> 00:06:57,306
Escolta, prep�rese!
35
00:07:09,174 --> 00:07:11,634
Vamos, muchachos!
36
00:07:42,417 --> 00:07:43,697
Alto!
37
00:07:44,221 --> 00:07:45,851
Media vuelta a la derecha.
38
00:07:45,921 --> 00:07:47,601
�Muy bien!
39
00:09:24,261 --> 00:09:25,901
Preparen armas!
40
00:09:29,643 --> 00:09:31,213
Apunten!
41
00:09:31,281 --> 00:09:33,221
�Fuego!
42
00:09:36,141 --> 00:09:37,801
Media vuelta a la derecha!
43
00:09:38,060 --> 00:09:39,830
Marchen!
44
00:10:04,273 --> 00:10:06,403
�Vamos!
45
00:10:07,318 --> 00:10:09,318
�Date prisa!
46
00:12:08,793 --> 00:12:11,103
�Qu� hermoso ...
47
00:12:12,005 --> 00:12:17,065
Los hijos de puta que no se unan
a la causa lo vamos a fusilar. ?Entienden?
48
00:12:17,742 --> 00:12:19,072
Un brindis, mi general.
49
00:12:19,130 --> 00:12:21,900
- Un brindis.
- Para que descansen en paz.
50
00:12:38,478 --> 00:12:40,348
Dame un poco m�s.
51
00:12:41,931 --> 00:12:44,501
Y los dem�s tambi�n.
52
00:12:45,154 --> 00:12:46,834
Bebe un sorbo.
53
00:13:25,437 --> 00:13:27,367
Alserio!
54
00:13:54,246 --> 00:13:56,746
Detr�s de ellos!
55
00:15:30,103 --> 00:15:32,153
�Vamos!
56
00:17:00,276 --> 00:17:02,456
Es. Ya veo.
57
00:17:10,425 --> 00:17:12,885
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
58
00:17:13,345 --> 00:17:16,265
- �Caf�?
- No, gracias.
59
00:17:21,700 --> 00:17:24,720
Oye, hijo, si yo fuera usted,
no le dar�a agua al burro aqu�.
60
00:17:25,768 --> 00:17:28,528
- Usted es el due�o del rancho, se�or?
- No.
61
00:17:29,450 --> 00:17:32,390
Entonces le voy a dar agua
adonde quiera.
62
00:17:33,038 --> 00:17:34,798
El burro es suyo.
63
00:19:00,999 --> 00:19:03,069
Intent� advertirme sobre
las arenas movedizas.
64
00:19:03,158 --> 00:19:05,138
He intentado?
65
00:19:05,922 --> 00:19:08,892
- Ay�deme con mi animal.
- No.
66
00:19:11,597 --> 00:19:14,707
Estamos a 50 km de la ciudad.
No me deje a pi�.
67
00:19:14,841 --> 00:19:17,411
No puedo, chico?
68
00:19:27,795 --> 00:19:29,545
Hey!
69
00:19:50,325 --> 00:19:51,775
Es bueno verlo, se�or. Kane.
70
00:19:51,838 --> 00:19:53,948
Pens� que no hab�a
recibido la carta.
71
00:19:54,049 --> 00:19:55,179
He recibido, s�.
72
00:19:56,073 --> 00:19:59,163
- �Cu�l es el salario, sr. Bell?
- Depende.
73
00:19:59,661 --> 00:20:01,581
- �Qu�?
- De usted.
74
00:20:01,664 --> 00:20:05,414
No viajo durante 320 kilometros
a jugar carnaval.
75
00:20:05,575 --> 00:20:08,285
Si quieres un cigarro
atascado en el medio de la cara ...
76
00:20:08,433 --> 00:20:11,303
Tiene un sentido del humor.
Bueno ...
77
00:20:11,437 --> 00:20:14,427
- Ser� de gran ayuda a su tiempo.
- �Y qu� ser�a?
78
00:20:14,983 --> 00:20:17,593
- Lordsburg.
- �Qu� hay?
79
00:20:17,706 --> 00:20:20,576
Problemas! Y 12 meses
de impuestos atrasados.
80
00:20:20,825 --> 00:20:22,045
Impuestos?
81
00:20:23,088 --> 00:20:24,998
Usted se dirigi� a
el hombre equivocado!
82
00:20:25,602 --> 00:20:27,322
Te voy a dar algunos consejos.
83
00:20:27,396 --> 00:20:30,086
No llame a un hombre
para el trabajo de un ni�o.
84
00:20:30,202 --> 00:20:32,632
Y nunca llamen a este hombre!
85
00:20:43,751 --> 00:20:47,091
El nombre Boone significa algo
para usted? Frank Boone?
86
00:20:48,153 --> 00:20:50,733
Es �l quien provoca confusi�n
en Lordsburg.
87
00:20:51,490 --> 00:20:54,610
Dije que �l est� causando
confusi�n en Lordsburg.
88
00:20:54,828 --> 00:20:56,828
�Cu�l ser�a el puesto, se�or. Bell?
89
00:20:57,384 --> 00:21:00,324
Oficial de primera, del Condado
Grant, Distrito de Lordsburg.
90
00:21:02,870 --> 00:21:05,480
Tienes un
recaudador de impuestos.
91
00:21:17,275 --> 00:21:18,495
Cartas?
92
00:21:18,704 --> 00:21:20,414
No sirve de nada.
93
00:21:20,550 --> 00:21:21,880
Dos.
94
00:21:23,481 --> 00:21:26,281
Yo quiero tres.
95
00:21:38,501 --> 00:21:40,261
Estoy fuera.
96
00:21:46,720 --> 00:21:49,350
Cubro y ...
97
00:21:50,966 --> 00:21:52,756
aumento a $ 50.
98
00:21:58,601 --> 00:21:59,851
Este ...
99
00:22:01,939 --> 00:22:04,109
esto y mucho m�s.
100
00:22:13,642 --> 00:22:15,462
Cubro.
101
00:22:17,376 --> 00:22:19,076
Cuatro 2.
102
00:22:19,618 --> 00:22:21,158
Espera.
103
00:22:22,237 --> 00:22:26,807
Estas dos espadas ...
Las descart�.
104
00:22:29,966 --> 00:22:32,616
�Est�s diciendo que tengo
una carta descartada?
105
00:22:33,512 --> 00:22:35,832
Eso es correcto.
106
00:22:39,499 --> 00:22:41,929
Ser�a grato que retirase
lo que dijo.
107
00:22:47,479 --> 00:22:49,549
No me obligue.
108
00:23:01,977 --> 00:23:04,057
Espera un minuto!
109
00:23:04,418 --> 00:23:06,228
Fue una lucha justa.
110
00:23:07,870 --> 00:23:09,670
Yo hab�a descartado el 2.
111
00:23:11,605 --> 00:23:13,655
Alguien que
llame al sheriff.
112
00:23:13,931 --> 00:23:15,261
No se puede.
113
00:23:15,579 --> 00:23:17,289
Era �l.
114
00:23:23,464 --> 00:23:25,274
- Ir de caza?
- No, se�or.
115
00:23:25,728 --> 00:23:27,378
Entonces guarde esa arma.
116
00:23:27,761 --> 00:23:30,371
- Cu�nto se llev� de lo suyo?
- $ 200.
117
00:23:35,730 --> 00:23:37,340
Que lo entierren.
118
00:23:37,410 --> 00:23:39,380
Vamos.
119
00:23:43,439 --> 00:23:45,169
Sigue caminando.
120
00:23:45,379 --> 00:23:48,429
- Continua con el burro?
- No, se�or. Compr� un caballo.
121
00:23:48,560 --> 00:23:50,270
Grande. Vamos.
122
00:24:14,845 --> 00:24:17,945
Entiende algo sobre
las huellas que deja?
123
00:24:18,298 --> 00:24:20,378
Me cri� en un
Regi�n de los comanches.
124
00:24:20,634 --> 00:24:21,794
No mires hacia atr�s.
125
00:24:21,844 --> 00:24:25,104
�Qu� tipo de marca deja este
Caballo?
126
00:24:25,589 --> 00:24:28,659
Es evidente en el frente.
Es m�s amplio detr�s.
127
00:24:30,011 --> 00:24:32,561
El pie izquierdo gira ligeramente
cuando empuja.
128
00:24:32,869 --> 00:24:35,919
- Vamos a una especie de mancha.
- Muy bien. Usted puede ver ahora.
129
00:24:39,514 --> 00:24:41,904
No se ponga nervioso.
La patrulla no es muy grande.
130
00:24:42,006 --> 00:24:43,536
Pero fue una pelea justa.
131
00:24:43,654 --> 00:24:45,754
La ley es como un l�mite.
132
00:24:46,200 --> 00:24:48,060
Ella divide la hierba
en dos pastos.
133
00:24:48,233 --> 00:24:49,683
Por un lado, la hierba
es densa y verde ...
134
00:24:49,746 --> 00:24:52,836
y el ganado marcado
pasta tranquilamente.
135
00:24:53,428 --> 00:24:55,758
En el otro lado
la hierba es rala y cruel.
136
00:24:55,858 --> 00:24:58,138
De haber matado al sheriff me pone
un poco de ese lado, �no?
137
00:24:58,393 --> 00:25:00,323
Un poco m�s.
138
00:25:00,896 --> 00:25:02,766
Usted ve aquellas
piedras all�?
139
00:25:02,868 --> 00:25:03,268
Huhm, huhm.
140
00:25:03,285 --> 00:25:06,525
Vea c�mo siguen hacia el norte
y descienden por la meseta?
141
00:25:06,664 --> 00:25:07,384
S�.
142
00:25:07,415 --> 00:25:08,815
Despu�s de que el sol se ponga,
143
00:25:08,876 --> 00:25:11,746
estaremos en el otro lado
de esa monta�a.
144
00:25:11,869 --> 00:25:15,039
La patrulla vendr� a nuestro
alcance en la noche.
145
00:25:15,374 --> 00:25:17,624
Apuesto a que lo va a
seguir a usted.
146
00:25:18,107 --> 00:25:20,927
Usted ser� capaz de despistarlos
en aquella sierra durante la noche.
147
00:25:22,341 --> 00:25:24,151
Como seguimos cuando
el sol se levante?
148
00:25:24,595 --> 00:25:27,015
Si el polvod e la Patrulla est�
entre nosotros, nos separamos.
149
00:25:27,546 --> 00:25:30,236
- Y si no?
- Vamos a viajar juntos.
150
00:25:31,938 --> 00:25:33,248
Vaya. Puede partir.
151
00:25:33,794 --> 00:25:34,974
Cu�dese.
152
00:25:35,255 --> 00:25:37,125
Mant�ngase fuera de la l�nea
del horizonte.
153
00:27:31,858 --> 00:27:33,188
Caf�?
154
00:28:03,411 --> 00:28:07,491
Creo que fue una estupidez
aparecer de esa manera.
155
00:28:08,928 --> 00:28:11,418
Pude haber muerto, ya que
usted no sab�a qui�n era yo.
156
00:28:11,932 --> 00:28:13,862
Yo sab�a que eras t�.
157
00:28:14,196 --> 00:28:16,716
No necesita pegarme
de esa manera para tenerme quieto!
158
00:28:17,565 --> 00:28:19,275
Su cabeza es dura!
159
00:28:19,359 --> 00:28:23,109
Mejor pegarle que
hacerla volar.
160
00:28:23,500 --> 00:28:25,070
Usted tiene un nombre?
161
00:28:25,690 --> 00:28:26,880
Young.
162
00:28:27,422 --> 00:28:28,412
Billy Young.
163
00:28:28,454 --> 00:28:31,434
Pistolero.
Suena bien.
164
00:28:32,794 --> 00:28:35,134
El m�o es Kane. Ben Kane.
165
00:28:36,423 --> 00:28:37,783
Caf�?
166
00:28:40,158 --> 00:28:42,648
Si se trata de Ben Kane, como
me ayud� a escapar?
167
00:28:42,890 --> 00:28:45,230
El tipo estaba en Bisbee
deshonesto con un 2 ...
168
00:28:45,331 --> 00:28:47,211
como lo fue con la pistola.
169
00:28:47,459 --> 00:28:49,969
No respondi� a la pregunta.
Por eso me ayud� a escapar?
170
00:28:50,087 --> 00:28:51,647
No le ayud�.
171
00:28:54,969 --> 00:28:56,909
Voy a arrestarlo.
172
00:28:58,140 --> 00:28:59,680
Arrestarme?
173
00:29:01,175 --> 00:29:02,505
De ninguna manera.
174
00:29:02,656 --> 00:29:05,266
Un d�a nos llevar� llegar a la carretera
de diligencia a Overland
175
00:29:06,015 --> 00:29:09,305
A partir de ah�, ir hacia el este,
a Lordsburg.
176
00:29:09,447 --> 00:29:11,797
- Cuidado. Est� cargado.
- Kane.
177
00:29:14,537 --> 00:29:16,597
Usted empeor� la cosa.
178
00:29:18,469 --> 00:29:22,119
Primero toma un Winchester,
luego quiere engatillarlo.
179
00:29:23,674 --> 00:29:26,274
Me dijo que ya estaba
cargado. Tome.
180
00:29:31,048 --> 00:29:33,028
Usted est� tratando de
hacer el rid�culo?
181
00:29:33,114 --> 00:29:35,414
Estoy tratando de
pasar a trav�s de Bisbee ...
182
00:29:35,513 --> 00:29:37,983
un d�a, sin ser ahorcado
en un �rbol.
183
00:29:39,914 --> 00:29:43,544
Al llegar a Lordsburg
Voy a presentar una queja,
184
00:29:44,879 --> 00:29:47,539
Juro que la lucha era justa
y retirar�n los cargos.
185
00:29:48,228 --> 00:29:49,248
No preguntes por qu�.
186
00:29:49,750 --> 00:29:52,420
T� no eres el tipo que
merece un mont�n de ayuda.
187
00:29:52,984 --> 00:29:55,694
Usted puede encontrar que hay algo
buena por debajo de los defectos.
188
00:29:56,624 --> 00:29:57,764
Porque no hay!
189
00:29:57,980 --> 00:30:00,050
- Todo est� podrido.
- �Eso es!
190
00:30:00,650 --> 00:30:03,640
Supongo que me equivoqu�
sobre el tiroteo en Bisbee.
191
00:30:04,583 --> 00:30:07,173
- Me jur� que era justificable.
- �Qui�n dijo que no era?
192
00:30:07,649 --> 00:30:10,089
Nunca habr�a disparado si el sheriff
no se hubiera movido.
193
00:30:10,945 --> 00:30:12,775
Si estaba podrida,
se ha disparado.
194
00:30:13,856 --> 00:30:17,586
Termine su caf�.
Voy a ensillar su caballo.
195
00:32:12,775 --> 00:32:14,635
�Vaya! Despacio.
196
00:32:15,049 --> 00:32:17,309
- No creo! Se ...
- No hay nadie.
197
00:32:17,479 --> 00:32:19,349
- �C�mo est�s, Charlie?
- Bueno.
198
00:32:19,513 --> 00:32:21,653
- �Qu� te trajo aqu�?
- El m�dico me dijo ...
199
00:32:21,745 --> 00:32:24,375
que encontrara un clima con
menos plomo en el aire.
200
00:32:24,520 --> 00:32:27,850
Yo puedo decir lo mismo de la
compa��a. Ella est� sufriendo.
201
00:32:27,993 --> 00:32:31,203
Nunca he visto una carretera con
tantos ladrones como esta.
202
00:32:31,539 --> 00:32:35,729
- �Necesitas que te lleve?
- No, gracias, Charlie.
203
00:32:36,118 --> 00:32:37,718
Ya anduve mucho ah� arriba.
204
00:32:38,277 --> 00:32:40,957
- Tardaremos mucho aqu�?
- No, se�ora.
205
00:32:41,313 --> 00:32:43,513
No quiero ni
un paseo?
206
00:32:44,046 --> 00:32:47,296
Si pierdo otro pago, la empresa
me da una patada de una buena vez.
207
00:32:47,436 --> 00:32:49,876
Usted es demasiado viejo para
conducir, Charlie.
208
00:32:50,314 --> 00:32:53,494
Recuerdo que fui el primero
en trabajar en Kansas.
209
00:32:53,871 --> 00:32:57,711
Parec�a avergonzado por llevar
a mi lado la escopeta.
210
00:32:58,054 --> 00:33:00,364
- Y me acuerdo de otra cosa.
- �De qu�?
211
00:33:00,463 --> 00:33:03,483
No hemos perdido ning�n d�lar de
los EE.UU. en el viaje a Leavenworth.
212
00:33:03,812 --> 00:33:05,762
�Sabes qu�, Charlie?
No pierdes nada ...
213
00:33:05,845 --> 00:33:08,535
el viaje a Lordsburg.
Hoy no.
214
00:33:08,683 --> 00:33:10,143
Baja
215
00:33:11,155 --> 00:33:14,235
Billy, lleva los caballos
atr�s y am�rralos.
216
00:33:15,150 --> 00:33:16,980
- Despu�s entre.
- Entrar?
217
00:33:17,184 --> 00:33:19,694
- Ya me has o�do.
- Y usted va a entrar?
218
00:33:19,948 --> 00:33:21,048
Ve para adentro.
219
00:33:21,512 --> 00:33:25,232
Si nos atacan, baja
con la mujer y qu�date en el suelo.
220
00:33:25,705 --> 00:33:27,385
S� cuidarme de
mi misma!
221
00:33:27,687 --> 00:33:30,277
- No se siente encima de ella.
- S�, se�or.
222
00:33:30,524 --> 00:33:32,594
Mant�ngase alerta.
223
00:33:33,194 --> 00:33:35,054
Cualquier problema,
conseguiremos escapar,
224
00:33:35,489 --> 00:33:37,129
Date prisa con los caballos!
225
00:33:39,495 --> 00:33:40,885
Todos a bordo?
226
00:33:41,070 --> 00:33:42,410
Todos a bordo!
227
00:33:42,467 --> 00:33:44,297
Eyah! Eyah!
228
00:36:29,336 --> 00:36:30,916
�Acelera!
229
00:37:58,955 --> 00:38:02,615
Despacio. Paren.
230
00:38:05,767 --> 00:38:08,447
- Le doy las gracias, Ben.
- No fue nada, Charlie.
231
00:38:08,990 --> 00:38:11,270
Sigo pensando que es viejo
para conducir.
232
00:38:12,630 --> 00:38:14,950
Aseg�rese de que la mujer
llegue al destino.
233
00:38:15,373 --> 00:38:18,383
- �D�nde estar�s?
- Alli
234
00:38:22,257 --> 00:38:24,177
S�, se�or.
235
00:40:09,505 --> 00:40:11,605
Kane!
236
00:40:13,885 --> 00:40:16,665
- Se�or Kane?
- Yo mismo.
237
00:40:17,202 --> 00:40:18,982
Yo soy Behan. John Behan.
238
00:40:19,455 --> 00:40:21,505
�C�mo le puedo ayudar,
Sr. Behan?
239
00:40:21,594 --> 00:40:23,664
Voy a ser franco.
240
00:40:24,160 --> 00:40:26,770
La ciudad no est� preparada
para grandes cacer�as ...
241
00:40:26,882 --> 00:40:28,882
y cenas de iglesia, todav�a.
242
00:40:29,354 --> 00:40:31,614
En resumen, no est�
lista para la ley.
243
00:40:31,857 --> 00:40:34,617
La ciudad tiene hasta el amanecer
de ma�ana para estar lista.
244
00:40:35,310 --> 00:40:38,090
- Creo que usted no entendi�.
- No.
245
00:40:39,618 --> 00:40:40,628
�Qui�n lo mand�?
246
00:40:40,671 --> 00:40:43,191
Un hombre llamado Bell,
en Bisbee.
247
00:40:43,498 --> 00:40:46,418
- No creo.
- El tel�grafo est� del otro lado.
248
00:40:46,544 --> 00:40:48,504
Por $ 1 se puede ver
si soy un mentiroso.
249
00:40:48,974 --> 00:40:50,074
Hecho
250
00:40:50,904 --> 00:40:53,594
Lordsburg est� bien
como est�.
251
00:40:53,970 --> 00:40:56,330
No necesitamos un
pistolero de Kansas.
252
00:40:57,757 --> 00:40:59,627
No me malinterprete.
253
00:40:59,968 --> 00:41:02,158
No veo ninguna raz�n para que
haya problemas entre nosotros.
254
00:41:02,461 --> 00:41:04,391
Creo que nos vamos
a entender.
255
00:41:04,839 --> 00:41:08,439
Pero es que tengo inversiones aqu�
en Lordsburg.
256
00:41:09,105 --> 00:41:11,605
Aqu� est� la sala del sheriff, no
es la c�mara de comercio.
257
00:41:11,744 --> 00:41:14,364
Las calles son de doble v�a
en esta ciudad.
258
00:41:14,602 --> 00:41:16,602
Si eres inteligente, ir�s
por el correcto. , �Entiendes?
259
00:41:16,865 --> 00:41:18,325
No mucho.
260
00:41:19,348 --> 00:41:20,718
Buenas noches, se�or. Behan.
261
00:41:21,225 --> 00:41:22,815
Eres un tonto.
262
00:41:23,061 --> 00:41:28,231
Behan, si no, se ha ido en cinco
segundos, va pasar la noche aqu�.
263
00:41:29,048 --> 00:41:30,798
Es un idiota!
264
00:42:24,393 --> 00:42:25,673
Dale una derecha!
265
00:42:26,948 --> 00:42:28,278
Ac�balo!
266
00:42:32,988 --> 00:42:34,758
�Vamos! Eso!
267
00:42:36,878 --> 00:42:38,498
�Lucha!
268
00:42:43,053 --> 00:42:44,333
Vamos.
269
00:42:52,691 --> 00:42:54,781
Buena pelea. A m� me gust�.
270
00:42:54,871 --> 00:42:57,461
Si quieres ver el resto
del show, vamos.
271
00:42:57,750 --> 00:43:01,530
El tel�n se levanta en cinco minutos.
Dile que Lily los envi�.
272
00:43:06,793 --> 00:43:08,713
Tengo que hablar con
usted, se�or. Kane.
273
00:43:08,416 --> 00:43:11,186
En el camar�n 10, despu�s
de mi n�mero.
274
00:44:50,938 --> 00:44:52,098
Perd�n.
275
00:45:20,916 --> 00:45:22,116
Usted est� tranquilo.
276
00:45:22,616 --> 00:45:24,426
Son gajes del oficio.
277
00:45:25,443 --> 00:45:28,083
Mi nombre es Lily.
Lily Beloit.
278
00:45:28,394 --> 00:45:30,314
�Qu� quiere,
se�orita. Beloit?
279
00:45:30,397 --> 00:45:32,917
Yo quiero estar de tu
lado y advertirle.
280
00:45:33,182 --> 00:45:35,852
- �Quiero estar de mi lado
y alertarme?. - John Behan.
281
00:45:36,572 --> 00:45:38,742
Yo y el Sr.. Behan
tuvimos una conversaci�n.
282
00:45:39,002 --> 00:45:40,042
Lo s�.
283
00:45:40,087 --> 00:45:42,157
�Cu�l es tu relaci�n con �l?
284
00:45:42,246 --> 00:45:44,776
�l es due�o de la Luz que Agoniza,
entre otras cosas.
285
00:45:45,709 --> 00:45:48,459
Usted es una de
las otras cosas?
286
00:45:48,797 --> 00:45:51,827
- Una mujer necesita para avanzar.
- Es su esposa?
287
00:45:52,374 --> 00:45:54,404
- �l cree que s�.
- �Y usted?
288
00:45:55,149 --> 00:45:56,629
Nunca he tenido un hombre.
289
00:45:57,026 --> 00:45:59,476
No. No de la forma que
una mujer quiere.
290
00:46:00,500 --> 00:46:03,490
A veces, queremos tanto
algo que lo conseguimos.
291
00:46:04,025 --> 00:46:05,735
�C�mo encontrar a Frank Boone?
292
00:46:08,229 --> 00:46:11,299
Si �l sabe que est� en
de la ciudad, tendr� que matarlo.
293
00:46:11,650 --> 00:46:13,640
Eso es lo Behan envi�
que me dijese?
294
00:46:15,238 --> 00:46:16,518
Buenas noches, se�or Kane.
295
00:46:16,573 --> 00:46:19,033
Como usted iba a saber que
vine atr�s de Fank Boone?
296
00:46:21,184 --> 00:46:25,144
Yo trabajaba en el Birdcage,
en Dodge, en aquella noche.
297
00:46:25,377 --> 00:46:28,327
Al verlo hoy en la calle,
Me acord� de todo.
298
00:46:29,695 --> 00:46:31,355
Hace mucho tiempo.
299
00:46:32,084 --> 00:46:33,984
No son tantas como
para olvidarlo.
300
00:46:34,493 --> 00:46:35,653
No me he olvidado.
301
00:46:36,110 --> 00:46:39,120
Si puedo hacer algo,
cualquier cosa ...
302
00:46:40,512 --> 00:46:43,352
�Me puedes decir un buen
lugar para pasar la noche.
303
00:46:44,277 --> 00:46:46,977
El Grand. Pero,
est� lleno de gente.
304
00:46:47,218 --> 00:46:49,408
Puede ser
en mi casa.
305
00:46:51,234 --> 00:46:53,454
Es la vieja choza,
detr�s de la prisi�n.
306
00:46:53,581 --> 00:46:56,291
No es tan malo como suena.
Tiene una ba�era.
307
00:46:56,888 --> 00:47:00,008
- Yo no quiero dejarla en la calle.
- No tengo otro lugar para alojarme.
308
00:47:03,521 --> 00:47:07,161
A veces es ventajoso conocer
mujeres impropias, Sr. Kane.
309
00:47:07,808 --> 00:47:11,178
- Creo que dos d�lares es el precio.
- Es por cuenta de la casa.
310
00:47:11,417 --> 00:47:13,327
- Yo pago.
- Ya pag�.
311
00:47:13,931 --> 00:47:17,421
Es el primer hombre, en mucho
tiempo, que se quita el sombrero ante m�.
312
00:47:19,637 --> 00:47:21,797
Buenas noches, se�or. Kane.
313
00:50:03,783 --> 00:50:06,193
Siempre llega
subrepticiamente?
314
00:50:06,735 --> 00:50:08,565
Yo no quer�a hacer ruido
para no despertarlo.
315
00:50:08,810 --> 00:50:10,140
Me asust�.
316
00:50:10,396 --> 00:50:12,336
Lo siento.
317
00:50:13,097 --> 00:50:14,457
�Qu� te pas�?
318
00:50:15,861 --> 00:50:17,461
Disputa de enamorados.
319
00:50:17,864 --> 00:50:19,164
Behan.
320
00:50:19,637 --> 00:50:22,307
Uno de los empleados dijo
que hab�a hablado con usted.
321
00:50:22,474 --> 00:50:25,024
�l malinterpret� y
se enoj�.
322
00:50:25,468 --> 00:50:28,508
- Hay una primera vez para todo.
- Y una �ltima.
323
00:50:28,660 --> 00:50:30,810
No me haga caso, Kane.
324
00:50:31,653 --> 00:50:33,293
Costar�a mi trabajo.
325
00:50:33,750 --> 00:50:35,550
Por favor.
326
00:50:39,445 --> 00:50:42,255
Un ba�o le caer�a bien
Qu�tate la ropa.
327
00:50:42,491 --> 00:50:43,681
Acabo de llegar ...
328
00:50:43,732 --> 00:50:46,352
Puede quitarsela o yo
voy a hacerlo por usted?
329
00:50:47,289 --> 00:50:49,269
Creo que voy a sacar
yo mi ropa.
330
00:50:49,594 --> 00:50:51,164
Voy a buscar le�a.
331
00:51:14,596 --> 00:51:17,596
Sin polvo de arroz y el maquillaje,
usted no est� nada mal.
332
00:51:17,976 --> 00:51:22,136
Gracias. Tiene una botella
all�, si usted quiere tomar una copa.
333
00:51:44,302 --> 00:51:45,862
Salud
334
00:51:52,605 --> 00:51:55,585
- Bueno, no me va a preguntar?
- Preguntar qu�?
335
00:51:56,089 --> 00:51:59,609
- �C�mo me convert� en quien soy.
- Ya me lo dijo.
336
00:52:00,188 --> 00:52:01,888
Una mujer necesita
progresar.
337
00:52:02,139 --> 00:52:05,009
- Hay mejores maneras.
- Hacemos lo que podemos.
338
00:52:06,092 --> 00:52:10,232
�Sabes cu�ntas veces he tratado de tirar
la llave y marcharme?
339
00:52:10,504 --> 00:52:12,754
Tantas que no puedo recordarlas.
340
00:52:13,039 --> 00:52:14,619
�Por qu� no lo hiciste?
341
00:52:14,791 --> 00:52:17,681
Conoce a un hombre decente
que mirar�a por m�
342
00:52:18,181 --> 00:52:19,681
Yo estoy mirando.
343
00:52:19,839 --> 00:52:21,359
Por pena.
344
00:52:21,467 --> 00:52:23,107
Pena nada.
345
00:52:24,241 --> 00:52:26,661
Querer una mujer no
es la misma cosa.
346
00:52:26,859 --> 00:52:29,909
Cuando el querer acaba..
347
00:52:30,041 --> 00:52:32,161
Lo �nico que queda son peleas y culpa.
348
00:52:32,565 --> 00:52:35,915
Un hombre ha de encontrar muchas
razones para aceptar lo que soy.
349
00:52:37,269 --> 00:52:39,119
Est� todo podrido.
350
00:52:39,689 --> 00:52:41,109
As� es
351
00:52:41,170 --> 00:52:45,230
Parece que s�lo encontr�
personas de ese tipo.
352
00:52:48,836 --> 00:52:52,126
Disminuya el fuego. Usted puede
dejarlo all� toda la noche si lo desea.
353
00:52:52,404 --> 00:52:55,574
- �Se va usted?
- Ya he causado muchos problemas.
354
00:52:56,127 --> 00:52:58,347
�Y d�nde te quedas?
355
00:52:58,506 --> 00:53:01,076
En la c�rcel.
Qu�date ah�.
356
00:53:01,551 --> 00:53:02,611
Kane,
357
00:53:04,013 --> 00:53:05,923
No te vayas.
358
00:53:11,387 --> 00:53:13,087
Buenas noches.
359
00:53:28,859 --> 00:53:30,659
Es hora de despertar!
360
00:53:37,610 --> 00:53:40,090
Particip� en una
agradable pelea ayer.
361
00:53:40,770 --> 00:53:42,020
Me alegro de que le gustara ...
362
00:53:42,158 --> 00:53:44,968
Su espect�culo es mejor
que la Luz que Agoniza.
363
00:53:45,287 --> 00:53:47,567
Con su talento,
debe estar en el escenario.
364
00:53:47,665 --> 00:53:49,125
Muy gracioso.
365
00:53:49,188 --> 00:53:51,468
- �Caf�?
- Gracias.
366
00:53:52,505 --> 00:53:55,145
- �Por qu� peleaba?
- Por nada.
367
00:53:55,738 --> 00:53:58,038
Comenzaron a pelear por nada?
368
00:53:58,137 --> 00:53:59,397
As� es.
369
00:53:59,942 --> 00:54:01,222
Es una l�stima.
370
00:54:03,008 --> 00:54:05,508
- �Qu� est�s haciendo?
- Cinco d�as.
371
00:54:06,304 --> 00:54:08,274
Por alterar el
el orden p�blico.
372
00:54:08,735 --> 00:54:09,375
Sin motivo alguno.
373
00:54:09,621 --> 00:54:11,071
Sin motivo alguno?
374
00:54:12,020 --> 00:54:14,750
Huir y dejar un hombre
para morir no es motivo?
375
00:54:15,577 --> 00:54:16,797
Continua.
376
00:54:16,902 --> 00:54:18,302
No es de su cuenta.
377
00:54:19,353 --> 00:54:20,823
El problema es suyo.
378
00:54:21,022 --> 00:54:22,072
Kane.
379
00:54:23,515 --> 00:54:26,385
Jesse y yo aceptamos un
trabajo en R�o Verde.
380
00:54:26,623 --> 00:54:28,403
�Qu� tipo de trabajo?
381
00:54:28,480 --> 00:54:29,720
Como pistoleros.
382
00:54:30,222 --> 00:54:31,732
�Qui�n los contrat�?
383
00:54:32,026 --> 00:54:35,846
El personal de Green es intimidado
por idiotas jugando a los soldados.
384
00:54:36,991 --> 00:54:38,911
Tiramos sobre el jefe
y huimos.
385
00:54:39,265 --> 00:54:42,135
Mi caballo se cay� y
Jesse se escap� sin m�.
386
00:54:42,989 --> 00:54:45,369
Hubo 20 hombres detr�s de
nosotros, y �l huy�.
387
00:54:45,795 --> 00:54:49,045
- Parece que no ten�a muchas opciones.
- �Crees que no es culpable?
388
00:54:49,278 --> 00:54:51,628
No me refiero a la culpa,
Digo elecci�n.
389
00:54:51,855 --> 00:54:54,345
Dos contra muchas armas
no es una buena cosa.
390
00:54:54,994 --> 00:54:57,194
Las posibilidades eran mejores
que usted aqu�.
391
00:54:58,301 --> 00:54:59,261
�Qui�n dijo eso?
392
00:54:59,553 --> 00:55:01,773
La mujer que lleg� en
la diligencia de ayer ...
393
00:55:02,379 --> 00:55:03,659
Su padre es un m�dico.
394
00:55:04,914 --> 00:55:07,764
Ella dijo que terminar�
como le pas� al sheriff.
395
00:55:08,533 --> 00:55:11,953
Muri� de diez tiros.
Lo enterraron.
396
00:55:12,101 --> 00:55:13,841
Tiene raz�n, se�or. Kane.
397
00:55:15,011 --> 00:55:17,161
No se les ense�a a golpear
en la puerta, se�orita ...?
398
00:55:17,253 --> 00:55:18,733
Cushman. Evie Cushman.
399
00:55:18,839 --> 00:55:21,799
Mi padre quiere verlo en la
oficina. Es importante.
400
00:55:22,083 --> 00:55:24,003
- Para �l o para m�?
- �l no lo dijo.
401
00:55:24,283 --> 00:55:25,943
Ve y preg�ntale.
402
00:55:26,057 --> 00:55:30,247
Mire, se�or. Kane, no me gustan
los de su clase.
403
00:55:30,479 --> 00:55:33,089
- �Qu� tipo soy yo?
- Un asesino a sueldo.
404
00:55:34,245 --> 00:55:36,235
Le voy a decir una cosa,
se�orita Cushman,
405
00:55:36,727 --> 00:55:40,847
para usted y para que la gente
de Lordsburg reflexionen:
406
00:55:41,306 --> 00:55:44,846
fu� acusado de asesinato en ciudades
donde us� la estrella
407
00:55:45,468 --> 00:55:49,038
no por quien yo persegu�a,
ni por quien yo proteg�a,
408
00:55:49,463 --> 00:55:52,443
Gente como como usted, Sta. Cushman.
Todos ustedes son iguales.
409
00:55:52,728 --> 00:55:55,698
Contratan a un hombre y
despu�s lo culpan
410
00:55:55,826 --> 00:55:57,666
dejando al malvado
disparar primero,
411
00:55:57,745 --> 00:56:00,205
para tener certeza
de que es malvado
412
00:56:00,311 --> 00:56:03,351
Aunque haga uno agujereo en la estrella
en el pecho del otro.
413
00:56:03,482 --> 00:56:06,102
- Pero usted no trabaja as�.
- Yo estoy vivo.
414
00:56:07,247 --> 00:56:10,117
Si no le importa,
Tengo cosas que hacer.
415
00:56:10,293 --> 00:56:13,253
- Voy a pasar el mensaje a mi padre.
- Hazlo.
416
00:56:22,152 --> 00:56:25,862
Tome. Hay una estrella en
el caj�n superior. Col�quesela.
417
00:56:26,460 --> 00:56:27,370
No, gracias.
418
00:56:27,514 --> 00:56:30,034
Gracias por haberme
ayudado en Bisbee,
419
00:56:31,467 --> 00:56:34,157
pero no voy a pasar el resto
de mi vida recompens�ndolo.
420
00:56:34,930 --> 00:56:37,780
Hay mucho dinero en Lordsburg.
Voy a tomar mi parte.
421
00:56:38,466 --> 00:56:40,946
La puerta est� all�.
422
00:56:41,397 --> 00:56:43,147
T� mismo lo dijiste.
423
00:56:43,233 --> 00:56:45,573
Dos contra muchas armas
no es bueno.
424
00:56:47,812 --> 00:56:49,562
Su caf� es bueno.
425
00:56:57,502 --> 00:57:00,082
Y si yo dijera que Kane
me trajo a Lordsburg ...
426
00:57:00,276 --> 00:57:02,166
para ponerme al
cuidado en la prisi�n,
427
00:57:02,248 --> 00:57:04,988
retirar los cargos
y ponerme en libertad?
428
00:57:05,106 --> 00:57:07,546
Yo dir�a que �l quiere
algo de ti.
429
00:57:07,651 --> 00:57:09,111
Yo no tengo nada.
430
00:57:09,173 --> 00:57:11,763
Te vi con el arma en
la diligencia de ayer.
431
00:57:11,875 --> 00:57:15,345
T� eres bueno. Kane sabe que
necesita ayuda.
432
00:57:15,494 --> 00:57:18,464
�l no hizo nada por ti,
haz lo mismo.
433
00:57:18,936 --> 00:57:23,026
Billy, siempre ayudaba a mi padre
para quitar las balas de los hombres.
434
00:57:23,203 --> 00:57:25,943
Las balas colocadas all� por
hombres como Ben Kane.
435
00:57:26,520 --> 00:57:28,970
Kane no es uno de los alguaciles
$ 40 por mes.
436
00:57:29,221 --> 00:57:32,161
�l ha limpiado ciudades malas
antes de que naci�ramos.
437
00:57:33,049 --> 00:57:36,569
Es su vida. He o�do
que en el Viejo Sonora ...
438
00:57:36,721 --> 00:57:40,181
Luch� contra 10 hombres,
7 muertos y corri� el resto.
439
00:57:40,434 --> 00:57:43,264
�Sabes por qu� se enfrent�?
Porque es igual que �l.
440
00:57:43,417 --> 00:57:45,637
- Porque le gusta matar.
- No, se�ora.
441
00:57:45,733 --> 00:57:47,943
�Por qu�?
�Por qu� es bueno y noble ...
442
00:57:48,038 --> 00:57:51,498
y no puede ver
a la gente ir contra la ley?
443
00:57:51,647 --> 00:57:52,957
Algo por el estilo.
444
00:57:53,013 --> 00:57:55,643
Est� mal, Billy.
Totalmente equivocado.
445
00:57:56,466 --> 00:57:57,916
Cuando lo vea de
nuevo al Sr. Kane,
446
00:57:57,978 --> 00:57:59,728
preguntale por qu�
vino a Lordsburg.
447
00:58:06,510 --> 00:58:07,820
�No!
448
00:58:08,753 --> 00:58:10,433
- Pas� la noche aqu�?
- No.
449
00:58:10,505 --> 00:58:11,865
- �No?
- Te lo juro.
450
00:58:11,924 --> 00:58:13,134
�Mientes!
451
00:58:13,186 --> 00:58:15,396
Puta.
Usted no aprende.
452
00:58:15,981 --> 00:58:18,061
Voy a ense�arte a que no
me mientas.
453
00:58:18,464 --> 00:58:19,894
No me di cuenta.
454
00:58:26,109 --> 00:58:28,269
- Su ...
- Behan, no!
455
00:58:30,939 --> 00:58:32,009
No.
456
00:58:33,515 --> 00:58:34,885
Behan!
457
00:58:44,718 --> 00:58:46,658
Ahora, fuera!
458
00:59:00,291 --> 00:59:01,901
Lily?
459
00:59:02,053 --> 00:59:03,433
Estoy bien.
460
00:59:03,493 --> 00:59:07,903
Ya estaba cansada de trabajar
para Gaslight
461
00:59:16,938 --> 00:59:18,688
�Qu� estaba buscando?
462
00:59:19,003 --> 00:59:20,253
Esto
463
00:59:22,278 --> 00:59:23,528
Date la vuelta.
464
00:59:29,767 --> 00:59:32,107
No hay nada peor
que el whisky barato.
465
00:59:33,606 --> 00:59:35,396
Tiene m�dico en esta ciudad?
466
00:59:36,850 --> 00:59:38,430
El viejo Cushman.
467
00:59:38,800 --> 00:59:40,380
Lo voy a llamar.
468
00:59:40,584 --> 00:59:43,924
Una persona es tonta, cuando
no sabe cuando es tiempo para irse.
469
00:59:44,370 --> 00:59:46,950
Me voy. Usted
deber�a hacer lo mismo.
470
00:59:47,458 --> 00:59:49,478
- No puedo.
- �Quieres decir que no lo har�.
471
00:59:49,565 --> 00:59:50,715
Le dije que no.
472
00:59:50,764 --> 00:59:53,694
Nunca llegar� cerca del
Boone. Behan cuidar� de eso.
473
00:59:53,820 --> 00:59:56,500
Tendr� que quedar a la vista y dejar
que �l venga hasta m�.
474
00:59:56,824 --> 00:59:59,234
- �C�mo?
- No lo s�.
475
01:00:02,332 --> 01:00:03,902
Mant�ngase con vida.
476
01:00:04,564 --> 01:00:06,514
Tengo la intenci�n de hacerlo.
477
01:00:19,459 --> 01:00:22,239
- Nosotros estamos a mano.
- A excepci�n de que huiste sin m�.
478
01:00:22,390 --> 01:00:25,720
- As� es. Lo siento.
- Sentirlo mucho no es suficiente!
479
01:00:26,395 --> 01:00:27,315
Billy,
480
01:00:27,907 --> 01:00:31,937
nunca seremos amigos
si estamos luchando.
481
01:00:32,831 --> 01:00:35,021
Vamos a darnos la mano
como amigos.
482
01:00:35,115 --> 01:00:36,475
Vete a la mierda!
483
01:00:36,721 --> 01:00:39,211
No hubo ning�n da�o.
Te escapaste.
484
01:00:39,412 --> 01:00:40,982
Vamos. �Qu� dices?
485
01:00:41,572 --> 01:00:42,652
Bueno ..
486
01:00:45,420 --> 01:00:47,250
Creo que no lo
tengo muchas opciones.
487
01:00:47,830 --> 01:00:49,470
No hay rencores?
488
01:00:49,593 --> 01:00:51,123
Sin resentimientos.
489
01:00:51,637 --> 01:00:53,037
Voy a brindar por eso.
490
01:00:55,841 --> 01:00:57,191
Prepara las bebidas.
491
01:00:58,532 --> 01:01:00,302
�Qu� te pas�?
492
01:01:00,795 --> 01:01:02,475
Nada que te interese
493
01:01:06,396 --> 01:01:08,776
Espera un minuto.
494
01:01:10,558 --> 01:01:12,488
Tal vez sea.
495
01:01:14,324 --> 01:01:17,034
Gustar�an de ganar
un dinero extra?
496
01:01:19,810 --> 01:01:21,820
Desde que no sea
dentro de la ley.
497
01:01:22,950 --> 01:01:24,680
Vuelva a colocar la botella.
498
01:01:36,635 --> 01:01:38,405
�C�mo est�, doctor?
499
01:01:38,481 --> 01:01:40,491
Ella va a estar bien.
500
01:01:42,288 --> 01:01:43,888
Me gustar�a decir
lo mismo de usted.
501
01:01:43,957 --> 01:01:46,477
Nunca he visto a un sheriff
morir de vejez.
502
01:01:46,585 --> 01:01:49,165
Nunca vi un aceptar
ser delegado cuando...
503
01:01:49,276 --> 01:01:52,226
podr�a ser agente federal
en una ciudad al oeste de Brazos.
504
01:01:53,344 --> 01:01:56,024
No vino a Lordsburg a recolectar
borrachos y recaudar impuestos.
505
01:01:56,202 --> 01:01:58,222
- �No?
- No.
506
01:01:58,581 --> 01:02:01,541
- �Ha hablado con Lily.
- No es necesario.
507
01:02:03,858 --> 01:02:05,918
Me imaginaba
acu�rdate de m�.
508
01:02:06,111 --> 01:02:09,611
En Dodge, pas� toda la noche
tratando de salvar a su hijo.
509
01:02:11,431 --> 01:02:12,801
�l no ten�a ninguna posibilidad.
510
01:02:13,392 --> 01:02:15,792
Ni usted, aqu� mismo, en Lordsburg.
511
01:02:17,199 --> 01:02:19,299
Le agradezco su preocupaci�n,
doctor.
512
01:02:19,390 --> 01:02:20,870
Pero se queda?
513
01:02:21,768 --> 01:02:22,918
Es preciso.
514
01:02:23,322 --> 01:02:26,332
- Lo van a matar.
- Ellos van a tratar.
515
01:02:28,308 --> 01:02:29,698
Kane!
516
01:02:30,446 --> 01:02:33,376
Es un error culparse por lo
que ocurri� en Dodge.
517
01:02:35,056 --> 01:02:36,956
Depende de c�mo se mire.
518
01:02:37,205 --> 01:02:38,985
Buenas noches, doctor.
519
01:03:16,349 --> 01:03:17,669
Kane!
520
01:04:08,325 --> 01:04:09,645
Usted no tiene derecho ...
521
01:04:13,363 --> 01:04:15,213
Es el rifle?
522
01:04:16,763 --> 01:04:17,833
�Y qu�?
523
01:04:17,879 --> 01:04:19,939
Yo no te dispar� si
es lo que est�s diciendo.
524
01:04:20,977 --> 01:04:23,917
- Eres un mentiroso.
- No, se�or. Kane.
525
01:04:27,642 --> 01:04:30,332
Es una pena interrumpir lo que ser�a
una gran pelea,
526
01:04:30,448 --> 01:04:32,148
pero Billy est� diciendo
la verdad.
527
01:04:32,712 --> 01:04:34,652
Tom� el Winchester
lo ped� prestado ...
528
01:04:34,735 --> 01:04:36,465
para darle una buena
Bienvenida a Lordsburg.
529
01:04:37,489 --> 01:04:40,379
Sencillamente es un divertimento.
S�lo un tiro al azar.
530
01:04:40,670 --> 01:04:42,160
Ni se acerc�.
531
01:04:43,163 --> 01:04:45,073
Yo dir�a lo mismo
acerca de usted.
532
01:04:46,928 --> 01:04:49,538
Parece le debo disculpas Billy.
533
01:04:53,479 --> 01:04:55,279
Si toca la pistola,
lo mato a usted.
534
01:04:55,951 --> 01:04:57,521
P�ngase de pie.
535
01:04:58,214 --> 01:05:01,244
- Usted no me puede pegar as�!
- No puedo?
536
01:05:01,437 --> 01:05:03,797
Dejas a un hombre que
se hizo el muerto en la calle.
537
01:05:04,796 --> 01:05:06,516
Debe de haber sido
una bala perdida.
538
01:05:07,122 --> 01:05:09,742
- Fue un accidente.
- Depende de c�mo se mire.
539
01:05:10,095 --> 01:05:12,825
- Billy, toma su arma.
- Tomela usted!
540
01:05:13,339 --> 01:05:16,189
Yo no le ayudar� a elegir a Jesse
con una acusaci�n falsa.
541
01:05:16,311 --> 01:05:19,551
- �De qu� est�s hablando?
- No va a detenerlo por lo que pas�.
542
01:05:19,691 --> 01:05:22,241
- Porque lo prender�a?
- Para llegar a Frank Boone!
543
01:05:22,799 --> 01:05:24,559
Boone no tiene nada
que ver con esto.
544
01:05:24,635 --> 01:05:27,295
No, pero espere hasta que �l sepa
que prendi� Jesse.
545
01:05:27,409 --> 01:05:30,239
Luego se har� lo que usted desea:
�l vendr� corriendo.
546
01:05:30,758 --> 01:05:32,818
No preguntes por qu�.
Ya lo sabes.
547
01:05:33,052 --> 01:05:34,632
Jesse es su hijo.
548
01:05:38,852 --> 01:05:41,222
�Qu� has dicho?
549
01:07:59,289 --> 01:08:01,239
Los muchachos est�n por llegar.
550
01:08:03,055 --> 01:08:05,615
Creo que mi padre
no est� muy lejos.
551
01:08:21,736 --> 01:08:23,506
Vas a alguna parte, Lily?
552
01:08:23,989 --> 01:08:25,709
Que te parece?
553
01:08:25,950 --> 01:08:28,900
Irte?
Sin decir adi�s?
554
01:08:29,861 --> 01:08:31,471
No es muy cort�s.
555
01:08:31,728 --> 01:08:34,008
�Qu� sabe usted
sobre la educaci�n?
556
01:08:34,555 --> 01:08:37,455
A mi nunca me molest� usted
antes que Kane llegara a la ciudad.
557
01:08:39,405 --> 01:08:41,105
Pobre de �l.
558
01:08:42,284 --> 01:08:43,494
�l tambi�n se va.
559
01:08:43,546 --> 01:08:45,606
Yo no contar�a con ello.
560
01:08:45,695 --> 01:08:49,185
�l va a dejar Kansas antes
que Boone lo mate.
561
01:08:52,131 --> 01:08:55,551
Yo no creo que pueda
convencerlo para que se vaya.
562
01:08:58,618 --> 01:09:01,408
Tuvimos buenos momentos
juntos, Lily.
563
01:09:01,581 --> 01:09:03,011
Y otros malos.
564
01:09:04,199 --> 01:09:06,919
�Crees que huir va a ayudar?
No lo har�.
565
01:09:07,130 --> 01:09:09,420
Si no es as� en esta ciudad,
Es otro como este.
566
01:09:09,518 --> 01:09:12,618
Si no es en esta ciudad,
ser� en otras como �sta.
567
01:09:12,752 --> 01:09:13,612
Usted se equivoca.
568
01:09:13,649 --> 01:09:16,719
Yo no quiero nada con usted, o
con su tipo nunca m�s.
569
01:09:17,842 --> 01:09:20,762
He trabajado en cabarets
toda la vida.
570
01:09:21,368 --> 01:09:22,998
Es la misma cosa.
571
01:09:23,266 --> 01:09:25,806
Un hombre como Kane llega,
se acerca a una chica ...
572
01:09:25,915 --> 01:09:27,535
y la trata como una dama.
573
01:09:28,022 --> 01:09:31,202
Ella comienza a vestirse de blanco
y el levantarse temprano los domingos.
574
01:09:31,934 --> 01:09:35,144
Pero en el fondo, ella no
pasa por un ...
575
01:09:39,934 --> 01:09:41,884
Te echar� de menos, Lily.
576
01:10:17,432 --> 01:10:19,122
�Quieres que te vuele
la cabeza?
577
01:10:19,633 --> 01:10:21,723
No, pero usted quiere.
Hay nueve hombres hacia fuera all�.
578
01:10:21,969 --> 01:10:23,129
Tengo ojos.
579
01:10:23,868 --> 01:10:25,178
�Qu� est�s haciendo?
580
01:10:25,537 --> 01:10:26,967
Depende de ellos.
581
01:10:27,602 --> 01:10:31,172
- Pero usted no puede ...
- Tuvo su oportunidad, pero perdi�.
582
01:10:33,297 --> 01:10:34,677
He cambiado de opini�n.
583
01:10:34,768 --> 01:10:36,528
Yo tambi�n. No
te necesito.
584
01:10:36,624 --> 01:10:37,954
Exacto, s�.
585
01:10:38,763 --> 01:10:41,183
No se puede hacer frente a
tantas armas. No estamos solos.
586
01:10:42,987 --> 01:10:44,697
Usted no tiene ninguna oportunidad.
587
01:10:45,042 --> 01:10:46,222
Yo tengo una.
588
01:10:49,224 --> 01:10:50,284
Jesse?
589
01:10:50,528 --> 01:10:53,018
Si dispara, corre
el riesgo de ser baleado.
590
01:10:53,887 --> 01:10:56,457
Usted puede esperar que oscurezca.
Y no se apresure.
591
01:10:56,568 --> 01:10:58,628
Quiero
mantenerlo vivo.
592
01:10:59,989 --> 01:11:02,769
- �Lo har�as?
- Si yo pudiera, s�.
593
01:11:02,972 --> 01:11:05,622
- No creo.
- Boone cree.
594
01:11:07,561 --> 01:11:11,411
- Pero esto es un asesinato!
- �Y qu�? Estar� muerto.
595
01:11:11,619 --> 01:11:12,879
Ahora sal de aqu�.
596
01:11:13,684 --> 01:11:15,864
Evie Cushman ten�a
raz�n acerca de ti.
597
01:11:21,883 --> 01:11:23,373
Una tormenta
est� por venir.
598
01:11:59,454 --> 01:12:01,324
Yo deber�a
matarlo, Behan.
599
01:12:01,957 --> 01:12:03,707
No fue mi culpa, Frank.
600
01:12:03,918 --> 01:12:05,568
Por supuesto que si.
601
01:12:07,329 --> 01:12:10,149
No deber�a haber dejado ae Jesse
cerca de Ben Kane.
602
01:12:10,270 --> 01:12:14,050
Ya sabes que el es un rebelde. No
pude hacer nada. No m�s ...
603
01:12:14,213 --> 01:12:15,733
Yo?
604
01:12:17,446 --> 01:12:19,046
Eso es lo que iba a decir?
605
01:12:19,230 --> 01:12:21,450
No es la primera vez
que va preso.
606
01:12:23,287 --> 01:12:25,007
Pero puede ser la �ltima.
607
01:12:25,186 --> 01:12:27,706
Creo que deber�amos
ir atr�s de Kane.
608
01:12:28,617 --> 01:12:29,907
�l no ten�a ninguna posibilidad.
609
01:12:30,161 --> 01:12:31,491
Ni Jesse.
610
01:12:36,002 --> 01:12:37,952
Un hombre atrapado ...
611
01:12:39,820 --> 01:12:41,160
es capaz de
muchas cosas.
612
01:12:41,958 --> 01:12:44,458
Cosas que puede
lamentar de por vida.
613
01:12:45,567 --> 01:12:47,517
Pero �l las har�.
614
01:12:49,875 --> 01:12:51,225
Como quiera,
615
01:12:51,283 --> 01:12:55,643
no ser� capaz de hacer nada
para compensar.
616
01:12:57,541 --> 01:12:58,961
Nunca.
617
01:13:01,922 --> 01:13:03,742
Hay que sacar
a Jesse de all�.
618
01:13:05,636 --> 01:13:07,156
�C�mo?
619
01:13:10,027 --> 01:13:11,857
No se.
620
01:13:30,356 --> 01:13:31,526
Billy!
621
01:13:32,265 --> 01:13:33,955
Tomar�s un resfriado.
622
01:13:34,028 --> 01:13:35,308
T� tambi�n.
623
01:13:37,459 --> 01:13:39,289
La diligencia no vendr�.
624
01:13:40,150 --> 01:13:43,190
La tormenta debe haber cerrado
el camino que conduce a la estaci�n.
625
01:13:43,321 --> 01:13:44,471
Espero.
626
01:13:45,042 --> 01:13:47,302
- Durante toda la noche?
- Si es necesario, s�.
627
01:13:48,057 --> 01:13:49,837
- Como usted quiera.
- Billy.
628
01:13:49,955 --> 01:13:54,485
Tienes raz�n.
�Puede cargar para m�?
629
01:13:55,828 --> 01:13:57,518
Por supuesto.
630
01:14:03,129 --> 01:14:04,779
No hay madera.
Encienda el fuego.
631
01:14:04,975 --> 01:14:06,485
S�, se�ora.
632
01:14:25,430 --> 01:14:27,930
- La tormenta est� empeorando.
- �Qu�?
633
01:14:28,340 --> 01:14:31,150
La tormenta ... est� empeorando.
634
01:14:31,271 --> 01:14:33,271
S�, se�ora.
635
01:14:33,858 --> 01:14:35,948
- Billy.
- Se�ora?
636
01:14:36,935 --> 01:14:38,995
�Por qu� no
ayudas a Kane?
637
01:14:40,199 --> 01:14:41,949
Me pelee con �l.
638
01:14:42,025 --> 01:14:43,825
Eligi� el momento
justo para hacerlo.
639
01:14:46,718 --> 01:14:49,118
No puedo decir que lo culpo
por traicionarlo.
640
01:14:49,357 --> 01:14:50,507
Traicionarlo?
641
01:14:50,557 --> 01:14:52,127
�C�mo lo voy a llamar?
642
01:14:52,194 --> 01:14:53,994
�Sabes lo que va a hacer?
643
01:14:54,521 --> 01:14:57,431
- Si es atacado, lo har� ...
- Mata a Jesse.
644
01:14:58,557 --> 01:15:00,287
S�, se�ora.
645
01:15:00,424 --> 01:15:02,734
Me sorprende que todav�a
No lo ha matado.
646
01:15:04,430 --> 01:15:07,580
- No tiene derecho!
- �l tiene todo el derecho.
647
01:15:07,955 --> 01:15:09,525
Por el hecho de que Boone
tenga problemas con �l?
648
01:15:09,822 --> 01:15:13,172
Llama volar la cabeza
de su hijo el problema?
649
01:15:16,185 --> 01:15:18,945
�l ten�a su edad
quiz� m�s joven.
650
01:15:19,731 --> 01:15:21,971
Kane lo dejaba
ayudar en la c�rcel.
651
01:15:22,412 --> 01:15:25,802
Barr�a, era la
custodia y cosas por el estilo.
652
01:15:26,449 --> 01:15:28,849
Lo hac�a
sentir adulto.
653
01:15:29,557 --> 01:15:31,727
El muchacho era todo
que ten�a.
654
01:15:35,043 --> 01:15:39,083
Una noche, Frank Kane, estando borracho,
peg� a Boone en Dodge.
655
01:15:39,612 --> 01:15:41,382
Lo llev� a la c�rcel.
656
01:15:41,688 --> 01:15:43,828
Boone se desmay� en su celda.
657
01:15:44,650 --> 01:15:46,430
Kane dej� al muchacho de guardia.
658
01:15:47,967 --> 01:15:50,407
Entonces cruz� la calle
y fue a Birdcage.
659
01:15:51,378 --> 01:15:55,698
Hab�a una mujer. Dudo que
sab�a su nombre.
660
01:16:00,202 --> 01:16:02,532
Nadie sabe a ciencia cierta
lo que pas�.
661
01:16:02,757 --> 01:16:04,647
Pero Boone tom�
un arma de fuego.
662
01:16:06,168 --> 01:16:07,838
Cuando Kane lleg�,
663
01:16:07,910 --> 01:16:10,440
Boone hab�a disparado
a su hijo y huy�.
664
01:16:13,125 --> 01:16:15,725
Tambi�n estaba lloviendo
esa noche.
665
01:16:17,131 --> 01:16:18,891
Deber�a hab�rmelo dicho.
666
01:16:18,987 --> 01:16:19,757
Billy,
667
01:16:20,969 --> 01:16:22,729
�qu� vas a hacer?
668
01:16:23,952 --> 01:16:25,502
Cuando admiramos a alguien,
669
01:16:25,569 --> 01:16:27,799
uno espera que
haga lo correcto.
670
01:16:29,564 --> 01:16:32,484
Si Kane mata a Jesse,
no ser� mejor que Boone.
671
01:16:34,644 --> 01:16:36,474
Voy a impedir que
eso suceda.
672
01:17:28,316 --> 01:17:29,866
Sr. Kane,
673
01:17:31,946 --> 01:17:33,776
debe haber dormido
un poco anoche ..
674
01:17:34,366 --> 01:17:35,916
Lo va a necesitar.
675
01:18:02,580 --> 01:18:04,460
- �Qu� est�s haciendo?
- Ten�a que llegar hasta aqu�.
676
01:18:04,604 --> 01:18:06,444
- No digas estupideces ...
- Ya he tirado antes.
677
01:18:06,565 --> 01:18:08,615
No se como vas a tirar. Toma!.
Elige una ventana.
678
01:18:08,818 --> 01:18:11,398
Kane! Para disparar a Jesse,
pasar� a trav�s de m� primero.
679
01:18:11,624 --> 01:18:13,274
- �De que lado est�?
- Del suyo.
680
01:18:13,345 --> 01:18:17,105
Entonces apunte a otra parte. Ya
Tengo problemas sin ti.
681
01:18:25,997 --> 01:18:27,537
- �Qu� es?
- �Fuera!
682
01:18:27,603 --> 01:18:29,183
�Fuera!
683
01:18:38,170 --> 01:18:39,330
�Est�s bien?
684
01:18:39,651 --> 01:18:41,821
No pod�a dejar que lo matara
Jesse sin darle una oportunidad.
685
01:18:54,827 --> 01:18:57,657
- �Maldita sea! Yo deber�a ...
- Le doy las gracias! Esto, por cierto.
686
01:18:58,363 --> 01:19:00,543
Deje de hacer algo de lo que
se arrepentir� el resto de la vida.
687
01:19:00,783 --> 01:19:03,413
El resto de mi vida
No pasar� mucho tiempo.
688
01:19:03,526 --> 01:19:05,436
- Pero se acab�.
- �Acab�?
689
01:19:05,519 --> 01:19:08,219
- Quer�an a Jesse y lo consiguiero.
- Y eso significa que se acab�.
690
01:19:09,336 --> 01:19:11,276
Quiero verte salir
por la puerta.
691
01:19:11,474 --> 01:19:12,874
�Adelante!
692
01:19:21,091 --> 01:19:23,131
- Parece que ha terminado?
- Pero yo pens� ...
693
01:19:23,355 --> 01:19:24,405
Pens� mal.
694
01:19:24,596 --> 01:19:27,606
Boone no va a desistir hasta que todo
acabe entre nosotros.
695
01:20:39,060 --> 01:20:39,990
Jesse!
696
01:20:41,480 --> 01:20:42,630
�Fuera de ah�!
697
01:20:42,888 --> 01:20:45,278
- �D�nde est� mi padre?
- No lo s�.
698
01:20:45,381 --> 01:20:47,601
�l ha logrado lo que
quer�a. Dile que me deje.
699
01:20:48,030 --> 01:20:50,580
- No puedo hacer eso.
- No puedo.
700
01:20:50,753 --> 01:20:51,743
Jesse!
701
01:21:17,685 --> 01:21:19,415
Lily me habl� de la
Lo que ocurri� en Dodge.
702
01:21:22,983 --> 01:21:25,193
No lo culpo por querer
venganza, pero eso no ...
703
01:21:25,288 --> 01:21:26,718
T� lo has dicho!
704
01:22:12,299 --> 01:22:13,579
�Por qu� pararon?
705
01:22:13,791 --> 01:22:16,051
Boone hace que las cosas
a su manera.
706
01:22:16,263 --> 01:22:18,293
Nos dejar� en espera
un tiempo.
707
01:22:31,992 --> 01:22:34,792
Est� con un Winchester
encima del establo ...
708
01:22:34,913 --> 01:22:36,463
Me ocupo de eso.
709
01:22:43,528 --> 01:22:45,548
�Est�s pensando en llegar a
a los caballos?
710
01:22:45,802 --> 01:22:47,862
Sin cobertura no
tenemos una oportunidad.
711
01:22:48,086 --> 01:22:49,766
Las chances son
mejores que aqu�.
712
01:22:52,634 --> 01:22:54,434
Kane.
713
01:22:54,543 --> 01:22:55,703
Si salimos de esta,
714
01:22:56,775 --> 01:22:58,915
Voy a aceptar la estrella
Me ofreci�.
715
01:22:58,882 --> 01:23:01,962
Y el dinero en Lordsburg,
del cual tendr�a su parte?
716
01:23:02,095 --> 01:23:04,555
He cambiado de opini�n
al respecto.
717
01:23:04,953 --> 01:23:07,123
He cambiado de opini�n acerca
muchas cosas.
718
01:23:07,373 --> 01:23:09,153
Yo tambi�n.
719
01:24:47,465 --> 01:24:49,415
�Vaya!
720
01:25:20,863 --> 01:25:23,623
Vamos. Vamos.
721
01:25:25,432 --> 01:25:27,512
Vamos.
722
01:25:56,098 --> 01:25:58,388
�Vaya!
723
01:25:58,716 --> 01:26:00,076
�Vaya!
724
01:26:03,483 --> 01:26:05,933
Sigo pensando que ya es viejo
para conducir.
725
01:26:23,718 --> 01:26:26,188
Billy, �cu�nto tiempo m�s
me mantendr� aqu�?
726
01:26:26,294 --> 01:26:28,114
Te lo dije.
727
01:26:28,193 --> 01:26:30,973
Hasta que el juez llegue
de Bisbee.
728
01:26:36,568 --> 01:26:39,078
�Qu� hermosa manera
de tratar a un amigo!
729
01:26:39,510 --> 01:26:43,860
Bajo nueva direcci�n
730
01:26:46,811 --> 01:26:48,511
Kane!
731
01:26:53,445 --> 01:26:54,755
�Qu� significa
la tarjeta de identificaci�n?
732
01:26:54,812 --> 01:26:57,932
Oficial de primera, del Condado
Grant, Distrito de Lordsburg.
733
01:26:58,202 --> 01:27:00,012
�Seguro de que
no se quedar�?
734
01:27:00,089 --> 01:27:02,049
Seguro.
735
01:27:15,057 --> 01:27:17,487
�Qu� est�s haciendo?
736
01:27:19,209 --> 01:27:21,249
�Su�ltame!
737
01:27:22,098 --> 01:27:23,918
Kane, est�s loco?
738
01:27:24,049 --> 01:27:28,119
No voy a dejar a mi
mujer que camina sin nada ...
739
01:27:28,294 --> 01:27:29,564
delante de un
mont�n de borrachos.
740
01:27:29,618 --> 01:27:31,088
�Qu�?
741
01:27:31,402 --> 01:27:33,242
Ven a Deming.
A casarte.
742
01:27:35,470 --> 01:27:38,570
- No puedo ir vestida as�.
- Juntarenos un poco de ropa all�.
743
01:27:39,653 --> 01:27:42,133
�Cree usted que voy a usarlas?
744
01:27:42,500 --> 01:27:44,130
No por mucho tiempo.
745
01:27:44,200 --> 01:27:47,100
�Wow! Yo nunca ...
746
01:27:47,350 --> 01:27:49,290
No, se�ora. No lo creo.
747
01:27:51,961 --> 01:27:53,231
Billy.
748
01:27:56,926 --> 01:27:59,036
Trate de ser cuidadoso.
749
01:27:59,440 --> 01:28:01,530
S�, se�or.
750
01:28:02,360 --> 01:28:04,180
Todos a bordo, Charlie!
751
01:28:04,384 --> 01:28:06,254
Todos a bordo!
752
01:28:06,720 --> 01:28:08,890
�Vamos!
753
01:28:21,511 --> 01:28:23,261
Alguien lo hizo bien!
754
01:28:23,336 --> 01:28:25,156
Pistolero
755
01:28:25,360 --> 01:28:28,580
que tienen muy
para aprender
756
01:28:28,718 --> 01:28:33,508
manipulaci�n con fuego
puede quemar
757
01:28:33,714 --> 01:28:38,394
para portar un arma
e ir a la guerra
758
01:28:39,055 --> 01:28:42,485
es bueno saber porqu�
est�s luchando
759
01:28:42,956 --> 01:28:45,636
Pistolero
760
01:28:45,876 --> 01:28:47,856
Pistolero
761
01:28:48,317 --> 01:28:50,857
Pistolero
762
01:28:52,260 --> 01:28:56,060
Pistolero.
55929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.