All language subtitles for Young.Billy.Young.1969.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,500 --> 00:02:24,770 Algunos hombres viven el futuro 2 00:02:25,577 --> 00:02:27,977 algunos hombres viven en el pasado 3 00:02:28,372 --> 00:02:31,112 algunos hombres que no lo hacen tienen la oportunidad de vivir 4 00:02:31,773 --> 00:02:33,913 la vida va demasiado r�pido 5 00:02:34,746 --> 00:02:36,686 Pistolero 6 00:02:36,999 --> 00:02:39,709 que tienen mucho para aprender 7 00:02:40,691 --> 00:02:45,651 manipulaci�n con fuego puede quemar 8 00:02:46,751 --> 00:02:51,961 para portar un arma e ir a la guerra 9 00:02:52,269 --> 00:02:55,659 es bueno saber por lo que se est� luchando 10 00:02:56,410 --> 00:02:59,200 Pistolero 11 00:03:02,418 --> 00:03:05,528 Pistolero 12 00:03:08,113 --> 00:03:10,823 el ni�o crece como un viento 13 00:03:10,992 --> 00:03:13,952 el polvo vuela cuando es 14 00:03:14,121 --> 00:03:16,231 es fuerte y resistente y seguro de s� mismo 15 00:03:16,551 --> 00:03:19,191 Pero no lo hizo sabe a d�nde va 16 00:03:19,920 --> 00:03:22,910 que necesita a un amigo en quien confiar 17 00:03:23,154 --> 00:03:25,814 una mujer Entiendo que 18 00:03:25,928 --> 00:03:31,648 debe creer en algo, o su vida no vale nada 19 00:03:32,406 --> 00:03:34,916 Pistolero 20 00:03:35,305 --> 00:03:38,005 que tienen muy para aprender 21 00:03:38,226 --> 00:03:43,066 manipulaci�n con fuego puede quemar 22 00:03:44,182 --> 00:03:49,872 para portar un arma e ir a la guerra 23 00:03:50,284 --> 00:03:53,994 es bueno saber porque se est� luchando 24 00:03:54,206 --> 00:03:56,996 Pistolero 25 00:03:57,137 --> 00:04:00,197 Pistolero 26 00:04:04,125 --> 00:04:07,205 equipado con un arma, usted no tiene miedo 27 00:04:07,338 --> 00:04:10,188 al diablo o cualquier otra persona 28 00:04:10,415 --> 00:04:12,985 lo que har� en el momento de la confrontaci�n 29 00:04:13,096 --> 00:04:16,036 y tener esa experiencia? 30 00:04:16,162 --> 00:04:19,382 Pistolero 31 00:04:22,243 --> 00:04:26,063 Pistolero 32 00:06:25,595 --> 00:06:27,925 En la iglesia. 33 00:06:30,571 --> 00:06:32,121 Mi general. 34 00:06:54,686 --> 00:06:57,306 Escolta, prep�rese! 35 00:07:09,174 --> 00:07:11,634 Vamos, muchachos! 36 00:07:42,417 --> 00:07:43,697 Alto! 37 00:07:44,221 --> 00:07:45,851 Media vuelta a la derecha. 38 00:07:45,921 --> 00:07:47,601 �Muy bien! 39 00:09:24,261 --> 00:09:25,901 Preparen armas! 40 00:09:29,643 --> 00:09:31,213 Apunten! 41 00:09:31,281 --> 00:09:33,221 �Fuego! 42 00:09:36,141 --> 00:09:37,801 Media vuelta a la derecha! 43 00:09:38,060 --> 00:09:39,830 Marchen! 44 00:10:04,273 --> 00:10:06,403 �Vamos! 45 00:10:07,318 --> 00:10:09,318 �Date prisa! 46 00:12:08,793 --> 00:12:11,103 �Qu� hermoso ... 47 00:12:12,005 --> 00:12:17,065 Los hijos de puta que no se unan a la causa lo vamos a fusilar. ?Entienden? 48 00:12:17,742 --> 00:12:19,072 Un brindis, mi general. 49 00:12:19,130 --> 00:12:21,900 - Un brindis. - Para que descansen en paz. 50 00:12:38,478 --> 00:12:40,348 Dame un poco m�s. 51 00:12:41,931 --> 00:12:44,501 Y los dem�s tambi�n. 52 00:12:45,154 --> 00:12:46,834 Bebe un sorbo. 53 00:13:25,437 --> 00:13:27,367 Alserio! 54 00:13:54,246 --> 00:13:56,746 Detr�s de ellos! 55 00:15:30,103 --> 00:15:32,153 �Vamos! 56 00:17:00,276 --> 00:17:02,456 Es. Ya veo. 57 00:17:10,425 --> 00:17:12,885 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 58 00:17:13,345 --> 00:17:16,265 - �Caf�? - No, gracias. 59 00:17:21,700 --> 00:17:24,720 Oye, hijo, si yo fuera usted, no le dar�a agua al burro aqu�. 60 00:17:25,768 --> 00:17:28,528 - Usted es el due�o del rancho, se�or? - No. 61 00:17:29,450 --> 00:17:32,390 Entonces le voy a dar agua adonde quiera. 62 00:17:33,038 --> 00:17:34,798 El burro es suyo. 63 00:19:00,999 --> 00:19:03,069 Intent� advertirme sobre las arenas movedizas. 64 00:19:03,158 --> 00:19:05,138 He intentado? 65 00:19:05,922 --> 00:19:08,892 - Ay�deme con mi animal. - No. 66 00:19:11,597 --> 00:19:14,707 Estamos a 50 km de la ciudad. No me deje a pi�. 67 00:19:14,841 --> 00:19:17,411 No puedo, chico? 68 00:19:27,795 --> 00:19:29,545 Hey! 69 00:19:50,325 --> 00:19:51,775 Es bueno verlo, se�or. Kane. 70 00:19:51,838 --> 00:19:53,948 Pens� que no hab�a recibido la carta. 71 00:19:54,049 --> 00:19:55,179 He recibido, s�. 72 00:19:56,073 --> 00:19:59,163 - �Cu�l es el salario, sr. Bell? - Depende. 73 00:19:59,661 --> 00:20:01,581 - �Qu�? - De usted. 74 00:20:01,664 --> 00:20:05,414 No viajo durante 320 kilometros a jugar carnaval. 75 00:20:05,575 --> 00:20:08,285 Si quieres un cigarro atascado en el medio de la cara ... 76 00:20:08,433 --> 00:20:11,303 Tiene un sentido del humor. Bueno ... 77 00:20:11,437 --> 00:20:14,427 - Ser� de gran ayuda a su tiempo. - �Y qu� ser�a? 78 00:20:14,983 --> 00:20:17,593 - Lordsburg. - �Qu� hay? 79 00:20:17,706 --> 00:20:20,576 Problemas! Y 12 meses de impuestos atrasados. 80 00:20:20,825 --> 00:20:22,045 Impuestos? 81 00:20:23,088 --> 00:20:24,998 Usted se dirigi� a el hombre equivocado! 82 00:20:25,602 --> 00:20:27,322 Te voy a dar algunos consejos. 83 00:20:27,396 --> 00:20:30,086 No llame a un hombre para el trabajo de un ni�o. 84 00:20:30,202 --> 00:20:32,632 Y nunca llamen a este hombre! 85 00:20:43,751 --> 00:20:47,091 El nombre Boone significa algo para usted? Frank Boone? 86 00:20:48,153 --> 00:20:50,733 Es �l quien provoca confusi�n en Lordsburg. 87 00:20:51,490 --> 00:20:54,610 Dije que �l est� causando confusi�n en Lordsburg. 88 00:20:54,828 --> 00:20:56,828 �Cu�l ser�a el puesto, se�or. Bell? 89 00:20:57,384 --> 00:21:00,324 Oficial de primera, del Condado Grant, Distrito de Lordsburg. 90 00:21:02,870 --> 00:21:05,480 Tienes un recaudador de impuestos. 91 00:21:17,275 --> 00:21:18,495 Cartas? 92 00:21:18,704 --> 00:21:20,414 No sirve de nada. 93 00:21:20,550 --> 00:21:21,880 Dos. 94 00:21:23,481 --> 00:21:26,281 Yo quiero tres. 95 00:21:38,501 --> 00:21:40,261 Estoy fuera. 96 00:21:46,720 --> 00:21:49,350 Cubro y ... 97 00:21:50,966 --> 00:21:52,756 aumento a $ 50. 98 00:21:58,601 --> 00:21:59,851 Este ... 99 00:22:01,939 --> 00:22:04,109 esto y mucho m�s. 100 00:22:13,642 --> 00:22:15,462 Cubro. 101 00:22:17,376 --> 00:22:19,076 Cuatro 2. 102 00:22:19,618 --> 00:22:21,158 Espera. 103 00:22:22,237 --> 00:22:26,807 Estas dos espadas ... Las descart�. 104 00:22:29,966 --> 00:22:32,616 �Est�s diciendo que tengo una carta descartada? 105 00:22:33,512 --> 00:22:35,832 Eso es correcto. 106 00:22:39,499 --> 00:22:41,929 Ser�a grato que retirase lo que dijo. 107 00:22:47,479 --> 00:22:49,549 No me obligue. 108 00:23:01,977 --> 00:23:04,057 Espera un minuto! 109 00:23:04,418 --> 00:23:06,228 Fue una lucha justa. 110 00:23:07,870 --> 00:23:09,670 Yo hab�a descartado el 2. 111 00:23:11,605 --> 00:23:13,655 Alguien que llame al sheriff. 112 00:23:13,931 --> 00:23:15,261 No se puede. 113 00:23:15,579 --> 00:23:17,289 Era �l. 114 00:23:23,464 --> 00:23:25,274 - Ir de caza? - No, se�or. 115 00:23:25,728 --> 00:23:27,378 Entonces guarde esa arma. 116 00:23:27,761 --> 00:23:30,371 - Cu�nto se llev� de lo suyo? - $ 200. 117 00:23:35,730 --> 00:23:37,340 Que lo entierren. 118 00:23:37,410 --> 00:23:39,380 Vamos. 119 00:23:43,439 --> 00:23:45,169 Sigue caminando. 120 00:23:45,379 --> 00:23:48,429 - Continua con el burro? - No, se�or. Compr� un caballo. 121 00:23:48,560 --> 00:23:50,270 Grande. Vamos. 122 00:24:14,845 --> 00:24:17,945 Entiende algo sobre las huellas que deja? 123 00:24:18,298 --> 00:24:20,378 Me cri� en un Regi�n de los comanches. 124 00:24:20,634 --> 00:24:21,794 No mires hacia atr�s. 125 00:24:21,844 --> 00:24:25,104 �Qu� tipo de marca deja este Caballo? 126 00:24:25,589 --> 00:24:28,659 Es evidente en el frente. Es m�s amplio detr�s. 127 00:24:30,011 --> 00:24:32,561 El pie izquierdo gira ligeramente cuando empuja. 128 00:24:32,869 --> 00:24:35,919 - Vamos a una especie de mancha. - Muy bien. Usted puede ver ahora. 129 00:24:39,514 --> 00:24:41,904 No se ponga nervioso. La patrulla no es muy grande. 130 00:24:42,006 --> 00:24:43,536 Pero fue una pelea justa. 131 00:24:43,654 --> 00:24:45,754 La ley es como un l�mite. 132 00:24:46,200 --> 00:24:48,060 Ella divide la hierba en dos pastos. 133 00:24:48,233 --> 00:24:49,683 Por un lado, la hierba es densa y verde ... 134 00:24:49,746 --> 00:24:52,836 y el ganado marcado pasta tranquilamente. 135 00:24:53,428 --> 00:24:55,758 En el otro lado la hierba es rala y cruel. 136 00:24:55,858 --> 00:24:58,138 De haber matado al sheriff me pone un poco de ese lado, �no? 137 00:24:58,393 --> 00:25:00,323 Un poco m�s. 138 00:25:00,896 --> 00:25:02,766 Usted ve aquellas piedras all�? 139 00:25:02,868 --> 00:25:03,268 Huhm, huhm. 140 00:25:03,285 --> 00:25:06,525 Vea c�mo siguen hacia el norte y descienden por la meseta? 141 00:25:06,664 --> 00:25:07,384 S�. 142 00:25:07,415 --> 00:25:08,815 Despu�s de que el sol se ponga, 143 00:25:08,876 --> 00:25:11,746 estaremos en el otro lado de esa monta�a. 144 00:25:11,869 --> 00:25:15,039 La patrulla vendr� a nuestro alcance en la noche. 145 00:25:15,374 --> 00:25:17,624 Apuesto a que lo va a seguir a usted. 146 00:25:18,107 --> 00:25:20,927 Usted ser� capaz de despistarlos en aquella sierra durante la noche. 147 00:25:22,341 --> 00:25:24,151 Como seguimos cuando el sol se levante? 148 00:25:24,595 --> 00:25:27,015 Si el polvod e la Patrulla est� entre nosotros, nos separamos. 149 00:25:27,546 --> 00:25:30,236 - Y si no? - Vamos a viajar juntos. 150 00:25:31,938 --> 00:25:33,248 Vaya. Puede partir. 151 00:25:33,794 --> 00:25:34,974 Cu�dese. 152 00:25:35,255 --> 00:25:37,125 Mant�ngase fuera de la l�nea del horizonte. 153 00:27:31,858 --> 00:27:33,188 Caf�? 154 00:28:03,411 --> 00:28:07,491 Creo que fue una estupidez aparecer de esa manera. 155 00:28:08,928 --> 00:28:11,418 Pude haber muerto, ya que usted no sab�a qui�n era yo. 156 00:28:11,932 --> 00:28:13,862 Yo sab�a que eras t�. 157 00:28:14,196 --> 00:28:16,716 No necesita pegarme de esa manera para tenerme quieto! 158 00:28:17,565 --> 00:28:19,275 Su cabeza es dura! 159 00:28:19,359 --> 00:28:23,109 Mejor pegarle que hacerla volar. 160 00:28:23,500 --> 00:28:25,070 Usted tiene un nombre? 161 00:28:25,690 --> 00:28:26,880 Young. 162 00:28:27,422 --> 00:28:28,412 Billy Young. 163 00:28:28,454 --> 00:28:31,434 Pistolero. Suena bien. 164 00:28:32,794 --> 00:28:35,134 El m�o es Kane. Ben Kane. 165 00:28:36,423 --> 00:28:37,783 Caf�? 166 00:28:40,158 --> 00:28:42,648 Si se trata de Ben Kane, como me ayud� a escapar? 167 00:28:42,890 --> 00:28:45,230 El tipo estaba en Bisbee deshonesto con un 2 ... 168 00:28:45,331 --> 00:28:47,211 como lo fue con la pistola. 169 00:28:47,459 --> 00:28:49,969 No respondi� a la pregunta. Por eso me ayud� a escapar? 170 00:28:50,087 --> 00:28:51,647 No le ayud�. 171 00:28:54,969 --> 00:28:56,909 Voy a arrestarlo. 172 00:28:58,140 --> 00:28:59,680 Arrestarme? 173 00:29:01,175 --> 00:29:02,505 De ninguna manera. 174 00:29:02,656 --> 00:29:05,266 Un d�a nos llevar� llegar a la carretera de diligencia a Overland 175 00:29:06,015 --> 00:29:09,305 A partir de ah�, ir hacia el este, a Lordsburg. 176 00:29:09,447 --> 00:29:11,797 - Cuidado. Est� cargado. - Kane. 177 00:29:14,537 --> 00:29:16,597 Usted empeor� la cosa. 178 00:29:18,469 --> 00:29:22,119 Primero toma un Winchester, luego quiere engatillarlo. 179 00:29:23,674 --> 00:29:26,274 Me dijo que ya estaba cargado. Tome. 180 00:29:31,048 --> 00:29:33,028 Usted est� tratando de hacer el rid�culo? 181 00:29:33,114 --> 00:29:35,414 Estoy tratando de pasar a trav�s de Bisbee ... 182 00:29:35,513 --> 00:29:37,983 un d�a, sin ser ahorcado en un �rbol. 183 00:29:39,914 --> 00:29:43,544 Al llegar a Lordsburg Voy a presentar una queja, 184 00:29:44,879 --> 00:29:47,539 Juro que la lucha era justa y retirar�n los cargos. 185 00:29:48,228 --> 00:29:49,248 No preguntes por qu�. 186 00:29:49,750 --> 00:29:52,420 T� no eres el tipo que merece un mont�n de ayuda. 187 00:29:52,984 --> 00:29:55,694 Usted puede encontrar que hay algo buena por debajo de los defectos. 188 00:29:56,624 --> 00:29:57,764 Porque no hay! 189 00:29:57,980 --> 00:30:00,050 - Todo est� podrido. - �Eso es! 190 00:30:00,650 --> 00:30:03,640 Supongo que me equivoqu� sobre el tiroteo en Bisbee. 191 00:30:04,583 --> 00:30:07,173 - Me jur� que era justificable. - �Qui�n dijo que no era? 192 00:30:07,649 --> 00:30:10,089 Nunca habr�a disparado si el sheriff no se hubiera movido. 193 00:30:10,945 --> 00:30:12,775 Si estaba podrida, se ha disparado. 194 00:30:13,856 --> 00:30:17,586 Termine su caf�. Voy a ensillar su caballo. 195 00:32:12,775 --> 00:32:14,635 �Vaya! Despacio. 196 00:32:15,049 --> 00:32:17,309 - No creo! Se ... - No hay nadie. 197 00:32:17,479 --> 00:32:19,349 - �C�mo est�s, Charlie? - Bueno. 198 00:32:19,513 --> 00:32:21,653 - �Qu� te trajo aqu�? - El m�dico me dijo ... 199 00:32:21,745 --> 00:32:24,375 que encontrara un clima con menos plomo en el aire. 200 00:32:24,520 --> 00:32:27,850 Yo puedo decir lo mismo de la compa��a. Ella est� sufriendo. 201 00:32:27,993 --> 00:32:31,203 Nunca he visto una carretera con tantos ladrones como esta. 202 00:32:31,539 --> 00:32:35,729 - �Necesitas que te lleve? - No, gracias, Charlie. 203 00:32:36,118 --> 00:32:37,718 Ya anduve mucho ah� arriba. 204 00:32:38,277 --> 00:32:40,957 - Tardaremos mucho aqu�? - No, se�ora. 205 00:32:41,313 --> 00:32:43,513 No quiero ni un paseo? 206 00:32:44,046 --> 00:32:47,296 Si pierdo otro pago, la empresa me da una patada de una buena vez. 207 00:32:47,436 --> 00:32:49,876 Usted es demasiado viejo para conducir, Charlie. 208 00:32:50,314 --> 00:32:53,494 Recuerdo que fui el primero en trabajar en Kansas. 209 00:32:53,871 --> 00:32:57,711 Parec�a avergonzado por llevar a mi lado la escopeta. 210 00:32:58,054 --> 00:33:00,364 - Y me acuerdo de otra cosa. - �De qu�? 211 00:33:00,463 --> 00:33:03,483 No hemos perdido ning�n d�lar de los EE.UU. en el viaje a Leavenworth. 212 00:33:03,812 --> 00:33:05,762 �Sabes qu�, Charlie? No pierdes nada ... 213 00:33:05,845 --> 00:33:08,535 el viaje a Lordsburg. Hoy no. 214 00:33:08,683 --> 00:33:10,143 Baja 215 00:33:11,155 --> 00:33:14,235 Billy, lleva los caballos atr�s y am�rralos. 216 00:33:15,150 --> 00:33:16,980 - Despu�s entre. - Entrar? 217 00:33:17,184 --> 00:33:19,694 - Ya me has o�do. - Y usted va a entrar? 218 00:33:19,948 --> 00:33:21,048 Ve para adentro. 219 00:33:21,512 --> 00:33:25,232 Si nos atacan, baja con la mujer y qu�date en el suelo. 220 00:33:25,705 --> 00:33:27,385 S� cuidarme de mi misma! 221 00:33:27,687 --> 00:33:30,277 - No se siente encima de ella. - S�, se�or. 222 00:33:30,524 --> 00:33:32,594 Mant�ngase alerta. 223 00:33:33,194 --> 00:33:35,054 Cualquier problema, conseguiremos escapar, 224 00:33:35,489 --> 00:33:37,129 Date prisa con los caballos! 225 00:33:39,495 --> 00:33:40,885 Todos a bordo? 226 00:33:41,070 --> 00:33:42,410 Todos a bordo! 227 00:33:42,467 --> 00:33:44,297 Eyah! Eyah! 228 00:36:29,336 --> 00:36:30,916 �Acelera! 229 00:37:58,955 --> 00:38:02,615 Despacio. Paren. 230 00:38:05,767 --> 00:38:08,447 - Le doy las gracias, Ben. - No fue nada, Charlie. 231 00:38:08,990 --> 00:38:11,270 Sigo pensando que es viejo para conducir. 232 00:38:12,630 --> 00:38:14,950 Aseg�rese de que la mujer llegue al destino. 233 00:38:15,373 --> 00:38:18,383 - �D�nde estar�s? - Alli 234 00:38:22,257 --> 00:38:24,177 S�, se�or. 235 00:40:09,505 --> 00:40:11,605 Kane! 236 00:40:13,885 --> 00:40:16,665 - Se�or Kane? - Yo mismo. 237 00:40:17,202 --> 00:40:18,982 Yo soy Behan. John Behan. 238 00:40:19,455 --> 00:40:21,505 �C�mo le puedo ayudar, Sr. Behan? 239 00:40:21,594 --> 00:40:23,664 Voy a ser franco. 240 00:40:24,160 --> 00:40:26,770 La ciudad no est� preparada para grandes cacer�as ... 241 00:40:26,882 --> 00:40:28,882 y cenas de iglesia, todav�a. 242 00:40:29,354 --> 00:40:31,614 En resumen, no est� lista para la ley. 243 00:40:31,857 --> 00:40:34,617 La ciudad tiene hasta el amanecer de ma�ana para estar lista. 244 00:40:35,310 --> 00:40:38,090 - Creo que usted no entendi�. - No. 245 00:40:39,618 --> 00:40:40,628 �Qui�n lo mand�? 246 00:40:40,671 --> 00:40:43,191 Un hombre llamado Bell, en Bisbee. 247 00:40:43,498 --> 00:40:46,418 - No creo. - El tel�grafo est� del otro lado. 248 00:40:46,544 --> 00:40:48,504 Por $ 1 se puede ver si soy un mentiroso. 249 00:40:48,974 --> 00:40:50,074 Hecho 250 00:40:50,904 --> 00:40:53,594 Lordsburg est� bien como est�. 251 00:40:53,970 --> 00:40:56,330 No necesitamos un pistolero de Kansas. 252 00:40:57,757 --> 00:40:59,627 No me malinterprete. 253 00:40:59,968 --> 00:41:02,158 No veo ninguna raz�n para que haya problemas entre nosotros. 254 00:41:02,461 --> 00:41:04,391 Creo que nos vamos a entender. 255 00:41:04,839 --> 00:41:08,439 Pero es que tengo inversiones aqu� en Lordsburg. 256 00:41:09,105 --> 00:41:11,605 Aqu� est� la sala del sheriff, no es la c�mara de comercio. 257 00:41:11,744 --> 00:41:14,364 Las calles son de doble v�a en esta ciudad. 258 00:41:14,602 --> 00:41:16,602 Si eres inteligente, ir�s por el correcto. , �Entiendes? 259 00:41:16,865 --> 00:41:18,325 No mucho. 260 00:41:19,348 --> 00:41:20,718 Buenas noches, se�or. Behan. 261 00:41:21,225 --> 00:41:22,815 Eres un tonto. 262 00:41:23,061 --> 00:41:28,231 Behan, si no, se ha ido en cinco segundos, va pasar la noche aqu�. 263 00:41:29,048 --> 00:41:30,798 Es un idiota! 264 00:42:24,393 --> 00:42:25,673 Dale una derecha! 265 00:42:26,948 --> 00:42:28,278 Ac�balo! 266 00:42:32,988 --> 00:42:34,758 �Vamos! Eso! 267 00:42:36,878 --> 00:42:38,498 �Lucha! 268 00:42:43,053 --> 00:42:44,333 Vamos. 269 00:42:52,691 --> 00:42:54,781 Buena pelea. A m� me gust�. 270 00:42:54,871 --> 00:42:57,461 Si quieres ver el resto del show, vamos. 271 00:42:57,750 --> 00:43:01,530 El tel�n se levanta en cinco minutos. Dile que Lily los envi�. 272 00:43:06,793 --> 00:43:08,713 Tengo que hablar con usted, se�or. Kane. 273 00:43:08,416 --> 00:43:11,186 En el camar�n 10, despu�s de mi n�mero. 274 00:44:50,938 --> 00:44:52,098 Perd�n. 275 00:45:20,916 --> 00:45:22,116 Usted est� tranquilo. 276 00:45:22,616 --> 00:45:24,426 Son gajes del oficio. 277 00:45:25,443 --> 00:45:28,083 Mi nombre es Lily. Lily Beloit. 278 00:45:28,394 --> 00:45:30,314 �Qu� quiere, se�orita. Beloit? 279 00:45:30,397 --> 00:45:32,917 Yo quiero estar de tu lado y advertirle. 280 00:45:33,182 --> 00:45:35,852 - �Quiero estar de mi lado y alertarme?. - John Behan. 281 00:45:36,572 --> 00:45:38,742 Yo y el Sr.. Behan tuvimos una conversaci�n. 282 00:45:39,002 --> 00:45:40,042 Lo s�. 283 00:45:40,087 --> 00:45:42,157 �Cu�l es tu relaci�n con �l? 284 00:45:42,246 --> 00:45:44,776 �l es due�o de la Luz que Agoniza, entre otras cosas. 285 00:45:45,709 --> 00:45:48,459 Usted es una de las otras cosas? 286 00:45:48,797 --> 00:45:51,827 - Una mujer necesita para avanzar. - Es su esposa? 287 00:45:52,374 --> 00:45:54,404 - �l cree que s�. - �Y usted? 288 00:45:55,149 --> 00:45:56,629 Nunca he tenido un hombre. 289 00:45:57,026 --> 00:45:59,476 No. No de la forma que una mujer quiere. 290 00:46:00,500 --> 00:46:03,490 A veces, queremos tanto algo que lo conseguimos. 291 00:46:04,025 --> 00:46:05,735 �C�mo encontrar a Frank Boone? 292 00:46:08,229 --> 00:46:11,299 Si �l sabe que est� en de la ciudad, tendr� que matarlo. 293 00:46:11,650 --> 00:46:13,640 Eso es lo Behan envi� que me dijese? 294 00:46:15,238 --> 00:46:16,518 Buenas noches, se�or Kane. 295 00:46:16,573 --> 00:46:19,033 Como usted iba a saber que vine atr�s de Fank Boone? 296 00:46:21,184 --> 00:46:25,144 Yo trabajaba en el Birdcage, en Dodge, en aquella noche. 297 00:46:25,377 --> 00:46:28,327 Al verlo hoy en la calle, Me acord� de todo. 298 00:46:29,695 --> 00:46:31,355 Hace mucho tiempo. 299 00:46:32,084 --> 00:46:33,984 No son tantas como para olvidarlo. 300 00:46:34,493 --> 00:46:35,653 No me he olvidado. 301 00:46:36,110 --> 00:46:39,120 Si puedo hacer algo, cualquier cosa ... 302 00:46:40,512 --> 00:46:43,352 �Me puedes decir un buen lugar para pasar la noche. 303 00:46:44,277 --> 00:46:46,977 El Grand. Pero, est� lleno de gente. 304 00:46:47,218 --> 00:46:49,408 Puede ser en mi casa. 305 00:46:51,234 --> 00:46:53,454 Es la vieja choza, detr�s de la prisi�n. 306 00:46:53,581 --> 00:46:56,291 No es tan malo como suena. Tiene una ba�era. 307 00:46:56,888 --> 00:47:00,008 - Yo no quiero dejarla en la calle. - No tengo otro lugar para alojarme. 308 00:47:03,521 --> 00:47:07,161 A veces es ventajoso conocer mujeres impropias, Sr. Kane. 309 00:47:07,808 --> 00:47:11,178 - Creo que dos d�lares es el precio. - Es por cuenta de la casa. 310 00:47:11,417 --> 00:47:13,327 - Yo pago. - Ya pag�. 311 00:47:13,931 --> 00:47:17,421 Es el primer hombre, en mucho tiempo, que se quita el sombrero ante m�. 312 00:47:19,637 --> 00:47:21,797 Buenas noches, se�or. Kane. 313 00:50:03,783 --> 00:50:06,193 Siempre llega subrepticiamente? 314 00:50:06,735 --> 00:50:08,565 Yo no quer�a hacer ruido para no despertarlo. 315 00:50:08,810 --> 00:50:10,140 Me asust�. 316 00:50:10,396 --> 00:50:12,336 Lo siento. 317 00:50:13,097 --> 00:50:14,457 �Qu� te pas�? 318 00:50:15,861 --> 00:50:17,461 Disputa de enamorados. 319 00:50:17,864 --> 00:50:19,164 Behan. 320 00:50:19,637 --> 00:50:22,307 Uno de los empleados dijo que hab�a hablado con usted. 321 00:50:22,474 --> 00:50:25,024 �l malinterpret� y se enoj�. 322 00:50:25,468 --> 00:50:28,508 - Hay una primera vez para todo. - Y una �ltima. 323 00:50:28,660 --> 00:50:30,810 No me haga caso, Kane. 324 00:50:31,653 --> 00:50:33,293 Costar�a mi trabajo. 325 00:50:33,750 --> 00:50:35,550 Por favor. 326 00:50:39,445 --> 00:50:42,255 Un ba�o le caer�a bien Qu�tate la ropa. 327 00:50:42,491 --> 00:50:43,681 Acabo de llegar ... 328 00:50:43,732 --> 00:50:46,352 Puede quitarsela o yo voy a hacerlo por usted? 329 00:50:47,289 --> 00:50:49,269 Creo que voy a sacar yo mi ropa. 330 00:50:49,594 --> 00:50:51,164 Voy a buscar le�a. 331 00:51:14,596 --> 00:51:17,596 Sin polvo de arroz y el maquillaje, usted no est� nada mal. 332 00:51:17,976 --> 00:51:22,136 Gracias. Tiene una botella all�, si usted quiere tomar una copa. 333 00:51:44,302 --> 00:51:45,862 Salud 334 00:51:52,605 --> 00:51:55,585 - Bueno, no me va a preguntar? - Preguntar qu�? 335 00:51:56,089 --> 00:51:59,609 - �C�mo me convert� en quien soy. - Ya me lo dijo. 336 00:52:00,188 --> 00:52:01,888 Una mujer necesita progresar. 337 00:52:02,139 --> 00:52:05,009 - Hay mejores maneras. - Hacemos lo que podemos. 338 00:52:06,092 --> 00:52:10,232 �Sabes cu�ntas veces he tratado de tirar la llave y marcharme? 339 00:52:10,504 --> 00:52:12,754 Tantas que no puedo recordarlas. 340 00:52:13,039 --> 00:52:14,619 �Por qu� no lo hiciste? 341 00:52:14,791 --> 00:52:17,681 Conoce a un hombre decente que mirar�a por m� 342 00:52:18,181 --> 00:52:19,681 Yo estoy mirando. 343 00:52:19,839 --> 00:52:21,359 Por pena. 344 00:52:21,467 --> 00:52:23,107 Pena nada. 345 00:52:24,241 --> 00:52:26,661 Querer una mujer no es la misma cosa. 346 00:52:26,859 --> 00:52:29,909 Cuando el querer acaba.. 347 00:52:30,041 --> 00:52:32,161 Lo �nico que queda son peleas y culpa. 348 00:52:32,565 --> 00:52:35,915 Un hombre ha de encontrar muchas razones para aceptar lo que soy. 349 00:52:37,269 --> 00:52:39,119 Est� todo podrido. 350 00:52:39,689 --> 00:52:41,109 As� es 351 00:52:41,170 --> 00:52:45,230 Parece que s�lo encontr� personas de ese tipo. 352 00:52:48,836 --> 00:52:52,126 Disminuya el fuego. Usted puede dejarlo all� toda la noche si lo desea. 353 00:52:52,404 --> 00:52:55,574 - �Se va usted? - Ya he causado muchos problemas. 354 00:52:56,127 --> 00:52:58,347 �Y d�nde te quedas? 355 00:52:58,506 --> 00:53:01,076 En la c�rcel. Qu�date ah�. 356 00:53:01,551 --> 00:53:02,611 Kane, 357 00:53:04,013 --> 00:53:05,923 No te vayas. 358 00:53:11,387 --> 00:53:13,087 Buenas noches. 359 00:53:28,859 --> 00:53:30,659 Es hora de despertar! 360 00:53:37,610 --> 00:53:40,090 Particip� en una agradable pelea ayer. 361 00:53:40,770 --> 00:53:42,020 Me alegro de que le gustara ... 362 00:53:42,158 --> 00:53:44,968 Su espect�culo es mejor que la Luz que Agoniza. 363 00:53:45,287 --> 00:53:47,567 Con su talento, debe estar en el escenario. 364 00:53:47,665 --> 00:53:49,125 Muy gracioso. 365 00:53:49,188 --> 00:53:51,468 - �Caf�? - Gracias. 366 00:53:52,505 --> 00:53:55,145 - �Por qu� peleaba? - Por nada. 367 00:53:55,738 --> 00:53:58,038 Comenzaron a pelear por nada? 368 00:53:58,137 --> 00:53:59,397 As� es. 369 00:53:59,942 --> 00:54:01,222 Es una l�stima. 370 00:54:03,008 --> 00:54:05,508 - �Qu� est�s haciendo? - Cinco d�as. 371 00:54:06,304 --> 00:54:08,274 Por alterar el el orden p�blico. 372 00:54:08,735 --> 00:54:09,375 Sin motivo alguno. 373 00:54:09,621 --> 00:54:11,071 Sin motivo alguno? 374 00:54:12,020 --> 00:54:14,750 Huir y dejar un hombre para morir no es motivo? 375 00:54:15,577 --> 00:54:16,797 Continua. 376 00:54:16,902 --> 00:54:18,302 No es de su cuenta. 377 00:54:19,353 --> 00:54:20,823 El problema es suyo. 378 00:54:21,022 --> 00:54:22,072 Kane. 379 00:54:23,515 --> 00:54:26,385 Jesse y yo aceptamos un trabajo en R�o Verde. 380 00:54:26,623 --> 00:54:28,403 �Qu� tipo de trabajo? 381 00:54:28,480 --> 00:54:29,720 Como pistoleros. 382 00:54:30,222 --> 00:54:31,732 �Qui�n los contrat�? 383 00:54:32,026 --> 00:54:35,846 El personal de Green es intimidado por idiotas jugando a los soldados. 384 00:54:36,991 --> 00:54:38,911 Tiramos sobre el jefe y huimos. 385 00:54:39,265 --> 00:54:42,135 Mi caballo se cay� y Jesse se escap� sin m�. 386 00:54:42,989 --> 00:54:45,369 Hubo 20 hombres detr�s de nosotros, y �l huy�. 387 00:54:45,795 --> 00:54:49,045 - Parece que no ten�a muchas opciones. - �Crees que no es culpable? 388 00:54:49,278 --> 00:54:51,628 No me refiero a la culpa, Digo elecci�n. 389 00:54:51,855 --> 00:54:54,345 Dos contra muchas armas no es una buena cosa. 390 00:54:54,994 --> 00:54:57,194 Las posibilidades eran mejores que usted aqu�. 391 00:54:58,301 --> 00:54:59,261 �Qui�n dijo eso? 392 00:54:59,553 --> 00:55:01,773 La mujer que lleg� en la diligencia de ayer ... 393 00:55:02,379 --> 00:55:03,659 Su padre es un m�dico. 394 00:55:04,914 --> 00:55:07,764 Ella dijo que terminar� como le pas� al sheriff. 395 00:55:08,533 --> 00:55:11,953 Muri� de diez tiros. Lo enterraron. 396 00:55:12,101 --> 00:55:13,841 Tiene raz�n, se�or. Kane. 397 00:55:15,011 --> 00:55:17,161 No se les ense�a a golpear en la puerta, se�orita ...? 398 00:55:17,253 --> 00:55:18,733 Cushman. Evie Cushman. 399 00:55:18,839 --> 00:55:21,799 Mi padre quiere verlo en la oficina. Es importante. 400 00:55:22,083 --> 00:55:24,003 - Para �l o para m�? - �l no lo dijo. 401 00:55:24,283 --> 00:55:25,943 Ve y preg�ntale. 402 00:55:26,057 --> 00:55:30,247 Mire, se�or. Kane, no me gustan los de su clase. 403 00:55:30,479 --> 00:55:33,089 - �Qu� tipo soy yo? - Un asesino a sueldo. 404 00:55:34,245 --> 00:55:36,235 Le voy a decir una cosa, se�orita Cushman, 405 00:55:36,727 --> 00:55:40,847 para usted y para que la gente de Lordsburg reflexionen: 406 00:55:41,306 --> 00:55:44,846 fu� acusado de asesinato en ciudades donde us� la estrella 407 00:55:45,468 --> 00:55:49,038 no por quien yo persegu�a, ni por quien yo proteg�a, 408 00:55:49,463 --> 00:55:52,443 Gente como como usted, Sta. Cushman. Todos ustedes son iguales. 409 00:55:52,728 --> 00:55:55,698 Contratan a un hombre y despu�s lo culpan 410 00:55:55,826 --> 00:55:57,666 dejando al malvado disparar primero, 411 00:55:57,745 --> 00:56:00,205 para tener certeza de que es malvado 412 00:56:00,311 --> 00:56:03,351 Aunque haga uno agujereo en la estrella en el pecho del otro. 413 00:56:03,482 --> 00:56:06,102 - Pero usted no trabaja as�. - Yo estoy vivo. 414 00:56:07,247 --> 00:56:10,117 Si no le importa, Tengo cosas que hacer. 415 00:56:10,293 --> 00:56:13,253 - Voy a pasar el mensaje a mi padre. - Hazlo. 416 00:56:22,152 --> 00:56:25,862 Tome. Hay una estrella en el caj�n superior. Col�quesela. 417 00:56:26,460 --> 00:56:27,370 No, gracias. 418 00:56:27,514 --> 00:56:30,034 Gracias por haberme ayudado en Bisbee, 419 00:56:31,467 --> 00:56:34,157 pero no voy a pasar el resto de mi vida recompens�ndolo. 420 00:56:34,930 --> 00:56:37,780 Hay mucho dinero en Lordsburg. Voy a tomar mi parte. 421 00:56:38,466 --> 00:56:40,946 La puerta est� all�. 422 00:56:41,397 --> 00:56:43,147 T� mismo lo dijiste. 423 00:56:43,233 --> 00:56:45,573 Dos contra muchas armas no es bueno. 424 00:56:47,812 --> 00:56:49,562 Su caf� es bueno. 425 00:56:57,502 --> 00:57:00,082 Y si yo dijera que Kane me trajo a Lordsburg ... 426 00:57:00,276 --> 00:57:02,166 para ponerme al cuidado en la prisi�n, 427 00:57:02,248 --> 00:57:04,988 retirar los cargos y ponerme en libertad? 428 00:57:05,106 --> 00:57:07,546 Yo dir�a que �l quiere algo de ti. 429 00:57:07,651 --> 00:57:09,111 Yo no tengo nada. 430 00:57:09,173 --> 00:57:11,763 Te vi con el arma en la diligencia de ayer. 431 00:57:11,875 --> 00:57:15,345 T� eres bueno. Kane sabe que necesita ayuda. 432 00:57:15,494 --> 00:57:18,464 �l no hizo nada por ti, haz lo mismo. 433 00:57:18,936 --> 00:57:23,026 Billy, siempre ayudaba a mi padre para quitar las balas de los hombres. 434 00:57:23,203 --> 00:57:25,943 Las balas colocadas all� por hombres como Ben Kane. 435 00:57:26,520 --> 00:57:28,970 Kane no es uno de los alguaciles $ 40 por mes. 436 00:57:29,221 --> 00:57:32,161 �l ha limpiado ciudades malas antes de que naci�ramos. 437 00:57:33,049 --> 00:57:36,569 Es su vida. He o�do que en el Viejo Sonora ... 438 00:57:36,721 --> 00:57:40,181 Luch� contra 10 hombres, 7 muertos y corri� el resto. 439 00:57:40,434 --> 00:57:43,264 �Sabes por qu� se enfrent�? Porque es igual que �l. 440 00:57:43,417 --> 00:57:45,637 - Porque le gusta matar. - No, se�ora. 441 00:57:45,733 --> 00:57:47,943 �Por qu�? �Por qu� es bueno y noble ... 442 00:57:48,038 --> 00:57:51,498 y no puede ver a la gente ir contra la ley? 443 00:57:51,647 --> 00:57:52,957 Algo por el estilo. 444 00:57:53,013 --> 00:57:55,643 Est� mal, Billy. Totalmente equivocado. 445 00:57:56,466 --> 00:57:57,916 Cuando lo vea de nuevo al Sr. Kane, 446 00:57:57,978 --> 00:57:59,728 preguntale por qu� vino a Lordsburg. 447 00:58:06,510 --> 00:58:07,820 �No! 448 00:58:08,753 --> 00:58:10,433 - Pas� la noche aqu�? - No. 449 00:58:10,505 --> 00:58:11,865 - �No? - Te lo juro. 450 00:58:11,924 --> 00:58:13,134 �Mientes! 451 00:58:13,186 --> 00:58:15,396 Puta. Usted no aprende. 452 00:58:15,981 --> 00:58:18,061 Voy a ense�arte a que no me mientas. 453 00:58:18,464 --> 00:58:19,894 No me di cuenta. 454 00:58:26,109 --> 00:58:28,269 - Su ... - Behan, no! 455 00:58:30,939 --> 00:58:32,009 No. 456 00:58:33,515 --> 00:58:34,885 Behan! 457 00:58:44,718 --> 00:58:46,658 Ahora, fuera! 458 00:59:00,291 --> 00:59:01,901 Lily? 459 00:59:02,053 --> 00:59:03,433 Estoy bien. 460 00:59:03,493 --> 00:59:07,903 Ya estaba cansada de trabajar para Gaslight 461 00:59:16,938 --> 00:59:18,688 �Qu� estaba buscando? 462 00:59:19,003 --> 00:59:20,253 Esto 463 00:59:22,278 --> 00:59:23,528 Date la vuelta. 464 00:59:29,767 --> 00:59:32,107 No hay nada peor que el whisky barato. 465 00:59:33,606 --> 00:59:35,396 Tiene m�dico en esta ciudad? 466 00:59:36,850 --> 00:59:38,430 El viejo Cushman. 467 00:59:38,800 --> 00:59:40,380 Lo voy a llamar. 468 00:59:40,584 --> 00:59:43,924 Una persona es tonta, cuando no sabe cuando es tiempo para irse. 469 00:59:44,370 --> 00:59:46,950 Me voy. Usted deber�a hacer lo mismo. 470 00:59:47,458 --> 00:59:49,478 - No puedo. - �Quieres decir que no lo har�. 471 00:59:49,565 --> 00:59:50,715 Le dije que no. 472 00:59:50,764 --> 00:59:53,694 Nunca llegar� cerca del Boone. Behan cuidar� de eso. 473 00:59:53,820 --> 00:59:56,500 Tendr� que quedar a la vista y dejar que �l venga hasta m�. 474 00:59:56,824 --> 00:59:59,234 - �C�mo? - No lo s�. 475 01:00:02,332 --> 01:00:03,902 Mant�ngase con vida. 476 01:00:04,564 --> 01:00:06,514 Tengo la intenci�n de hacerlo. 477 01:00:19,459 --> 01:00:22,239 - Nosotros estamos a mano. - A excepci�n de que huiste sin m�. 478 01:00:22,390 --> 01:00:25,720 - As� es. Lo siento. - Sentirlo mucho no es suficiente! 479 01:00:26,395 --> 01:00:27,315 Billy, 480 01:00:27,907 --> 01:00:31,937 nunca seremos amigos si estamos luchando. 481 01:00:32,831 --> 01:00:35,021 Vamos a darnos la mano como amigos. 482 01:00:35,115 --> 01:00:36,475 Vete a la mierda! 483 01:00:36,721 --> 01:00:39,211 No hubo ning�n da�o. Te escapaste. 484 01:00:39,412 --> 01:00:40,982 Vamos. �Qu� dices? 485 01:00:41,572 --> 01:00:42,652 Bueno .. 486 01:00:45,420 --> 01:00:47,250 Creo que no lo tengo muchas opciones. 487 01:00:47,830 --> 01:00:49,470 No hay rencores? 488 01:00:49,593 --> 01:00:51,123 Sin resentimientos. 489 01:00:51,637 --> 01:00:53,037 Voy a brindar por eso. 490 01:00:55,841 --> 01:00:57,191 Prepara las bebidas. 491 01:00:58,532 --> 01:01:00,302 �Qu� te pas�? 492 01:01:00,795 --> 01:01:02,475 Nada que te interese 493 01:01:06,396 --> 01:01:08,776 Espera un minuto. 494 01:01:10,558 --> 01:01:12,488 Tal vez sea. 495 01:01:14,324 --> 01:01:17,034 Gustar�an de ganar un dinero extra? 496 01:01:19,810 --> 01:01:21,820 Desde que no sea dentro de la ley. 497 01:01:22,950 --> 01:01:24,680 Vuelva a colocar la botella. 498 01:01:36,635 --> 01:01:38,405 �C�mo est�, doctor? 499 01:01:38,481 --> 01:01:40,491 Ella va a estar bien. 500 01:01:42,288 --> 01:01:43,888 Me gustar�a decir lo mismo de usted. 501 01:01:43,957 --> 01:01:46,477 Nunca he visto a un sheriff morir de vejez. 502 01:01:46,585 --> 01:01:49,165 Nunca vi un aceptar ser delegado cuando... 503 01:01:49,276 --> 01:01:52,226 podr�a ser agente federal en una ciudad al oeste de Brazos. 504 01:01:53,344 --> 01:01:56,024 No vino a Lordsburg a recolectar borrachos y recaudar impuestos. 505 01:01:56,202 --> 01:01:58,222 - �No? - No. 506 01:01:58,581 --> 01:02:01,541 - �Ha hablado con Lily. - No es necesario. 507 01:02:03,858 --> 01:02:05,918 Me imaginaba acu�rdate de m�. 508 01:02:06,111 --> 01:02:09,611 En Dodge, pas� toda la noche tratando de salvar a su hijo. 509 01:02:11,431 --> 01:02:12,801 �l no ten�a ninguna posibilidad. 510 01:02:13,392 --> 01:02:15,792 Ni usted, aqu� mismo, en Lordsburg. 511 01:02:17,199 --> 01:02:19,299 Le agradezco su preocupaci�n, doctor. 512 01:02:19,390 --> 01:02:20,870 Pero se queda? 513 01:02:21,768 --> 01:02:22,918 Es preciso. 514 01:02:23,322 --> 01:02:26,332 - Lo van a matar. - Ellos van a tratar. 515 01:02:28,308 --> 01:02:29,698 Kane! 516 01:02:30,446 --> 01:02:33,376 Es un error culparse por lo que ocurri� en Dodge. 517 01:02:35,056 --> 01:02:36,956 Depende de c�mo se mire. 518 01:02:37,205 --> 01:02:38,985 Buenas noches, doctor. 519 01:03:16,349 --> 01:03:17,669 Kane! 520 01:04:08,325 --> 01:04:09,645 Usted no tiene derecho ... 521 01:04:13,363 --> 01:04:15,213 Es el rifle? 522 01:04:16,763 --> 01:04:17,833 �Y qu�? 523 01:04:17,879 --> 01:04:19,939 Yo no te dispar� si es lo que est�s diciendo. 524 01:04:20,977 --> 01:04:23,917 - Eres un mentiroso. - No, se�or. Kane. 525 01:04:27,642 --> 01:04:30,332 Es una pena interrumpir lo que ser�a una gran pelea, 526 01:04:30,448 --> 01:04:32,148 pero Billy est� diciendo la verdad. 527 01:04:32,712 --> 01:04:34,652 Tom� el Winchester lo ped� prestado ... 528 01:04:34,735 --> 01:04:36,465 para darle una buena Bienvenida a Lordsburg. 529 01:04:37,489 --> 01:04:40,379 Sencillamente es un divertimento. S�lo un tiro al azar. 530 01:04:40,670 --> 01:04:42,160 Ni se acerc�. 531 01:04:43,163 --> 01:04:45,073 Yo dir�a lo mismo acerca de usted. 532 01:04:46,928 --> 01:04:49,538 Parece le debo disculpas Billy. 533 01:04:53,479 --> 01:04:55,279 Si toca la pistola, lo mato a usted. 534 01:04:55,951 --> 01:04:57,521 P�ngase de pie. 535 01:04:58,214 --> 01:05:01,244 - Usted no me puede pegar as�! - No puedo? 536 01:05:01,437 --> 01:05:03,797 Dejas a un hombre que se hizo el muerto en la calle. 537 01:05:04,796 --> 01:05:06,516 Debe de haber sido una bala perdida. 538 01:05:07,122 --> 01:05:09,742 - Fue un accidente. - Depende de c�mo se mire. 539 01:05:10,095 --> 01:05:12,825 - Billy, toma su arma. - Tomela usted! 540 01:05:13,339 --> 01:05:16,189 Yo no le ayudar� a elegir a Jesse con una acusaci�n falsa. 541 01:05:16,311 --> 01:05:19,551 - �De qu� est�s hablando? - No va a detenerlo por lo que pas�. 542 01:05:19,691 --> 01:05:22,241 - Porque lo prender�a? - Para llegar a Frank Boone! 543 01:05:22,799 --> 01:05:24,559 Boone no tiene nada que ver con esto. 544 01:05:24,635 --> 01:05:27,295 No, pero espere hasta que �l sepa que prendi� Jesse. 545 01:05:27,409 --> 01:05:30,239 Luego se har� lo que usted desea: �l vendr� corriendo. 546 01:05:30,758 --> 01:05:32,818 No preguntes por qu�. Ya lo sabes. 547 01:05:33,052 --> 01:05:34,632 Jesse es su hijo. 548 01:05:38,852 --> 01:05:41,222 �Qu� has dicho? 549 01:07:59,289 --> 01:08:01,239 Los muchachos est�n por llegar. 550 01:08:03,055 --> 01:08:05,615 Creo que mi padre no est� muy lejos. 551 01:08:21,736 --> 01:08:23,506 Vas a alguna parte, Lily? 552 01:08:23,989 --> 01:08:25,709 Que te parece? 553 01:08:25,950 --> 01:08:28,900 Irte? Sin decir adi�s? 554 01:08:29,861 --> 01:08:31,471 No es muy cort�s. 555 01:08:31,728 --> 01:08:34,008 �Qu� sabe usted sobre la educaci�n? 556 01:08:34,555 --> 01:08:37,455 A mi nunca me molest� usted antes que Kane llegara a la ciudad. 557 01:08:39,405 --> 01:08:41,105 Pobre de �l. 558 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 �l tambi�n se va. 559 01:08:43,546 --> 01:08:45,606 Yo no contar�a con ello. 560 01:08:45,695 --> 01:08:49,185 �l va a dejar Kansas antes que Boone lo mate. 561 01:08:52,131 --> 01:08:55,551 Yo no creo que pueda convencerlo para que se vaya. 562 01:08:58,618 --> 01:09:01,408 Tuvimos buenos momentos juntos, Lily. 563 01:09:01,581 --> 01:09:03,011 Y otros malos. 564 01:09:04,199 --> 01:09:06,919 �Crees que huir va a ayudar? No lo har�. 565 01:09:07,130 --> 01:09:09,420 Si no es as� en esta ciudad, Es otro como este. 566 01:09:09,518 --> 01:09:12,618 Si no es en esta ciudad, ser� en otras como �sta. 567 01:09:12,752 --> 01:09:13,612 Usted se equivoca. 568 01:09:13,649 --> 01:09:16,719 Yo no quiero nada con usted, o con su tipo nunca m�s. 569 01:09:17,842 --> 01:09:20,762 He trabajado en cabarets toda la vida. 570 01:09:21,368 --> 01:09:22,998 Es la misma cosa. 571 01:09:23,266 --> 01:09:25,806 Un hombre como Kane llega, se acerca a una chica ... 572 01:09:25,915 --> 01:09:27,535 y la trata como una dama. 573 01:09:28,022 --> 01:09:31,202 Ella comienza a vestirse de blanco y el levantarse temprano los domingos. 574 01:09:31,934 --> 01:09:35,144 Pero en el fondo, ella no pasa por un ... 575 01:09:39,934 --> 01:09:41,884 Te echar� de menos, Lily. 576 01:10:17,432 --> 01:10:19,122 �Quieres que te vuele la cabeza? 577 01:10:19,633 --> 01:10:21,723 No, pero usted quiere. Hay nueve hombres hacia fuera all�. 578 01:10:21,969 --> 01:10:23,129 Tengo ojos. 579 01:10:23,868 --> 01:10:25,178 �Qu� est�s haciendo? 580 01:10:25,537 --> 01:10:26,967 Depende de ellos. 581 01:10:27,602 --> 01:10:31,172 - Pero usted no puede ... - Tuvo su oportunidad, pero perdi�. 582 01:10:33,297 --> 01:10:34,677 He cambiado de opini�n. 583 01:10:34,768 --> 01:10:36,528 Yo tambi�n. No te necesito. 584 01:10:36,624 --> 01:10:37,954 Exacto, s�. 585 01:10:38,763 --> 01:10:41,183 No se puede hacer frente a tantas armas. No estamos solos. 586 01:10:42,987 --> 01:10:44,697 Usted no tiene ninguna oportunidad. 587 01:10:45,042 --> 01:10:46,222 Yo tengo una. 588 01:10:49,224 --> 01:10:50,284 Jesse? 589 01:10:50,528 --> 01:10:53,018 Si dispara, corre el riesgo de ser baleado. 590 01:10:53,887 --> 01:10:56,457 Usted puede esperar que oscurezca. Y no se apresure. 591 01:10:56,568 --> 01:10:58,628 Quiero mantenerlo vivo. 592 01:10:59,989 --> 01:11:02,769 - �Lo har�as? - Si yo pudiera, s�. 593 01:11:02,972 --> 01:11:05,622 - No creo. - Boone cree. 594 01:11:07,561 --> 01:11:11,411 - Pero esto es un asesinato! - �Y qu�? Estar� muerto. 595 01:11:11,619 --> 01:11:12,879 Ahora sal de aqu�. 596 01:11:13,684 --> 01:11:15,864 Evie Cushman ten�a raz�n acerca de ti. 597 01:11:21,883 --> 01:11:23,373 Una tormenta est� por venir. 598 01:11:59,454 --> 01:12:01,324 Yo deber�a matarlo, Behan. 599 01:12:01,957 --> 01:12:03,707 No fue mi culpa, Frank. 600 01:12:03,918 --> 01:12:05,568 Por supuesto que si. 601 01:12:07,329 --> 01:12:10,149 No deber�a haber dejado ae Jesse cerca de Ben Kane. 602 01:12:10,270 --> 01:12:14,050 Ya sabes que el es un rebelde. No pude hacer nada. No m�s ... 603 01:12:14,213 --> 01:12:15,733 Yo? 604 01:12:17,446 --> 01:12:19,046 Eso es lo que iba a decir? 605 01:12:19,230 --> 01:12:21,450 No es la primera vez que va preso. 606 01:12:23,287 --> 01:12:25,007 Pero puede ser la �ltima. 607 01:12:25,186 --> 01:12:27,706 Creo que deber�amos ir atr�s de Kane. 608 01:12:28,617 --> 01:12:29,907 �l no ten�a ninguna posibilidad. 609 01:12:30,161 --> 01:12:31,491 Ni Jesse. 610 01:12:36,002 --> 01:12:37,952 Un hombre atrapado ... 611 01:12:39,820 --> 01:12:41,160 es capaz de muchas cosas. 612 01:12:41,958 --> 01:12:44,458 Cosas que puede lamentar de por vida. 613 01:12:45,567 --> 01:12:47,517 Pero �l las har�. 614 01:12:49,875 --> 01:12:51,225 Como quiera, 615 01:12:51,283 --> 01:12:55,643 no ser� capaz de hacer nada para compensar. 616 01:12:57,541 --> 01:12:58,961 Nunca. 617 01:13:01,922 --> 01:13:03,742 Hay que sacar a Jesse de all�. 618 01:13:05,636 --> 01:13:07,156 �C�mo? 619 01:13:10,027 --> 01:13:11,857 No se. 620 01:13:30,356 --> 01:13:31,526 Billy! 621 01:13:32,265 --> 01:13:33,955 Tomar�s un resfriado. 622 01:13:34,028 --> 01:13:35,308 T� tambi�n. 623 01:13:37,459 --> 01:13:39,289 La diligencia no vendr�. 624 01:13:40,150 --> 01:13:43,190 La tormenta debe haber cerrado el camino que conduce a la estaci�n. 625 01:13:43,321 --> 01:13:44,471 Espero. 626 01:13:45,042 --> 01:13:47,302 - Durante toda la noche? - Si es necesario, s�. 627 01:13:48,057 --> 01:13:49,837 - Como usted quiera. - Billy. 628 01:13:49,955 --> 01:13:54,485 Tienes raz�n. �Puede cargar para m�? 629 01:13:55,828 --> 01:13:57,518 Por supuesto. 630 01:14:03,129 --> 01:14:04,779 No hay madera. Encienda el fuego. 631 01:14:04,975 --> 01:14:06,485 S�, se�ora. 632 01:14:25,430 --> 01:14:27,930 - La tormenta est� empeorando. - �Qu�? 633 01:14:28,340 --> 01:14:31,150 La tormenta ... est� empeorando. 634 01:14:31,271 --> 01:14:33,271 S�, se�ora. 635 01:14:33,858 --> 01:14:35,948 - Billy. - Se�ora? 636 01:14:36,935 --> 01:14:38,995 �Por qu� no ayudas a Kane? 637 01:14:40,199 --> 01:14:41,949 Me pelee con �l. 638 01:14:42,025 --> 01:14:43,825 Eligi� el momento justo para hacerlo. 639 01:14:46,718 --> 01:14:49,118 No puedo decir que lo culpo por traicionarlo. 640 01:14:49,357 --> 01:14:50,507 Traicionarlo? 641 01:14:50,557 --> 01:14:52,127 �C�mo lo voy a llamar? 642 01:14:52,194 --> 01:14:53,994 �Sabes lo que va a hacer? 643 01:14:54,521 --> 01:14:57,431 - Si es atacado, lo har� ... - Mata a Jesse. 644 01:14:58,557 --> 01:15:00,287 S�, se�ora. 645 01:15:00,424 --> 01:15:02,734 Me sorprende que todav�a No lo ha matado. 646 01:15:04,430 --> 01:15:07,580 - No tiene derecho! - �l tiene todo el derecho. 647 01:15:07,955 --> 01:15:09,525 Por el hecho de que Boone tenga problemas con �l? 648 01:15:09,822 --> 01:15:13,172 Llama volar la cabeza de su hijo el problema? 649 01:15:16,185 --> 01:15:18,945 �l ten�a su edad quiz� m�s joven. 650 01:15:19,731 --> 01:15:21,971 Kane lo dejaba ayudar en la c�rcel. 651 01:15:22,412 --> 01:15:25,802 Barr�a, era la custodia y cosas por el estilo. 652 01:15:26,449 --> 01:15:28,849 Lo hac�a sentir adulto. 653 01:15:29,557 --> 01:15:31,727 El muchacho era todo que ten�a. 654 01:15:35,043 --> 01:15:39,083 Una noche, Frank Kane, estando borracho, peg� a Boone en Dodge. 655 01:15:39,612 --> 01:15:41,382 Lo llev� a la c�rcel. 656 01:15:41,688 --> 01:15:43,828 Boone se desmay� en su celda. 657 01:15:44,650 --> 01:15:46,430 Kane dej� al muchacho de guardia. 658 01:15:47,967 --> 01:15:50,407 Entonces cruz� la calle y fue a Birdcage. 659 01:15:51,378 --> 01:15:55,698 Hab�a una mujer. Dudo que sab�a su nombre. 660 01:16:00,202 --> 01:16:02,532 Nadie sabe a ciencia cierta lo que pas�. 661 01:16:02,757 --> 01:16:04,647 Pero Boone tom� un arma de fuego. 662 01:16:06,168 --> 01:16:07,838 Cuando Kane lleg�, 663 01:16:07,910 --> 01:16:10,440 Boone hab�a disparado a su hijo y huy�. 664 01:16:13,125 --> 01:16:15,725 Tambi�n estaba lloviendo esa noche. 665 01:16:17,131 --> 01:16:18,891 Deber�a hab�rmelo dicho. 666 01:16:18,987 --> 01:16:19,757 Billy, 667 01:16:20,969 --> 01:16:22,729 �qu� vas a hacer? 668 01:16:23,952 --> 01:16:25,502 Cuando admiramos a alguien, 669 01:16:25,569 --> 01:16:27,799 uno espera que haga lo correcto. 670 01:16:29,564 --> 01:16:32,484 Si Kane mata a Jesse, no ser� mejor que Boone. 671 01:16:34,644 --> 01:16:36,474 Voy a impedir que eso suceda. 672 01:17:28,316 --> 01:17:29,866 Sr. Kane, 673 01:17:31,946 --> 01:17:33,776 debe haber dormido un poco anoche .. 674 01:17:34,366 --> 01:17:35,916 Lo va a necesitar. 675 01:18:02,580 --> 01:18:04,460 - �Qu� est�s haciendo? - Ten�a que llegar hasta aqu�. 676 01:18:04,604 --> 01:18:06,444 - No digas estupideces ... - Ya he tirado antes. 677 01:18:06,565 --> 01:18:08,615 No se como vas a tirar. Toma!. Elige una ventana. 678 01:18:08,818 --> 01:18:11,398 Kane! Para disparar a Jesse, pasar� a trav�s de m� primero. 679 01:18:11,624 --> 01:18:13,274 - �De que lado est�? - Del suyo. 680 01:18:13,345 --> 01:18:17,105 Entonces apunte a otra parte. Ya Tengo problemas sin ti. 681 01:18:25,997 --> 01:18:27,537 - �Qu� es? - �Fuera! 682 01:18:27,603 --> 01:18:29,183 �Fuera! 683 01:18:38,170 --> 01:18:39,330 �Est�s bien? 684 01:18:39,651 --> 01:18:41,821 No pod�a dejar que lo matara Jesse sin darle una oportunidad. 685 01:18:54,827 --> 01:18:57,657 - �Maldita sea! Yo deber�a ... - Le doy las gracias! Esto, por cierto. 686 01:18:58,363 --> 01:19:00,543 Deje de hacer algo de lo que se arrepentir� el resto de la vida. 687 01:19:00,783 --> 01:19:03,413 El resto de mi vida No pasar� mucho tiempo. 688 01:19:03,526 --> 01:19:05,436 - Pero se acab�. - �Acab�? 689 01:19:05,519 --> 01:19:08,219 - Quer�an a Jesse y lo consiguiero. - Y eso significa que se acab�. 690 01:19:09,336 --> 01:19:11,276 Quiero verte salir por la puerta. 691 01:19:11,474 --> 01:19:12,874 �Adelante! 692 01:19:21,091 --> 01:19:23,131 - Parece que ha terminado? - Pero yo pens� ... 693 01:19:23,355 --> 01:19:24,405 Pens� mal. 694 01:19:24,596 --> 01:19:27,606 Boone no va a desistir hasta que todo acabe entre nosotros. 695 01:20:39,060 --> 01:20:39,990 Jesse! 696 01:20:41,480 --> 01:20:42,630 �Fuera de ah�! 697 01:20:42,888 --> 01:20:45,278 - �D�nde est� mi padre? - No lo s�. 698 01:20:45,381 --> 01:20:47,601 �l ha logrado lo que quer�a. Dile que me deje. 699 01:20:48,030 --> 01:20:50,580 - No puedo hacer eso. - No puedo. 700 01:20:50,753 --> 01:20:51,743 Jesse! 701 01:21:17,685 --> 01:21:19,415 Lily me habl� de la Lo que ocurri� en Dodge. 702 01:21:22,983 --> 01:21:25,193 No lo culpo por querer venganza, pero eso no ... 703 01:21:25,288 --> 01:21:26,718 T� lo has dicho! 704 01:22:12,299 --> 01:22:13,579 �Por qu� pararon? 705 01:22:13,791 --> 01:22:16,051 Boone hace que las cosas a su manera. 706 01:22:16,263 --> 01:22:18,293 Nos dejar� en espera un tiempo. 707 01:22:31,992 --> 01:22:34,792 Est� con un Winchester encima del establo ... 708 01:22:34,913 --> 01:22:36,463 Me ocupo de eso. 709 01:22:43,528 --> 01:22:45,548 �Est�s pensando en llegar a a los caballos? 710 01:22:45,802 --> 01:22:47,862 Sin cobertura no tenemos una oportunidad. 711 01:22:48,086 --> 01:22:49,766 Las chances son mejores que aqu�. 712 01:22:52,634 --> 01:22:54,434 Kane. 713 01:22:54,543 --> 01:22:55,703 Si salimos de esta, 714 01:22:56,775 --> 01:22:58,915 Voy a aceptar la estrella Me ofreci�. 715 01:22:58,882 --> 01:23:01,962 Y el dinero en Lordsburg, del cual tendr�a su parte? 716 01:23:02,095 --> 01:23:04,555 He cambiado de opini�n al respecto. 717 01:23:04,953 --> 01:23:07,123 He cambiado de opini�n acerca muchas cosas. 718 01:23:07,373 --> 01:23:09,153 Yo tambi�n. 719 01:24:47,465 --> 01:24:49,415 �Vaya! 720 01:25:20,863 --> 01:25:23,623 Vamos. Vamos. 721 01:25:25,432 --> 01:25:27,512 Vamos. 722 01:25:56,098 --> 01:25:58,388 �Vaya! 723 01:25:58,716 --> 01:26:00,076 �Vaya! 724 01:26:03,483 --> 01:26:05,933 Sigo pensando que ya es viejo para conducir. 725 01:26:23,718 --> 01:26:26,188 Billy, �cu�nto tiempo m�s me mantendr� aqu�? 726 01:26:26,294 --> 01:26:28,114 Te lo dije. 727 01:26:28,193 --> 01:26:30,973 Hasta que el juez llegue de Bisbee. 728 01:26:36,568 --> 01:26:39,078 �Qu� hermosa manera de tratar a un amigo! 729 01:26:39,510 --> 01:26:43,860 Bajo nueva direcci�n 730 01:26:46,811 --> 01:26:48,511 Kane! 731 01:26:53,445 --> 01:26:54,755 �Qu� significa la tarjeta de identificaci�n? 732 01:26:54,812 --> 01:26:57,932 Oficial de primera, del Condado Grant, Distrito de Lordsburg. 733 01:26:58,202 --> 01:27:00,012 �Seguro de que no se quedar�? 734 01:27:00,089 --> 01:27:02,049 Seguro. 735 01:27:15,057 --> 01:27:17,487 �Qu� est�s haciendo? 736 01:27:19,209 --> 01:27:21,249 �Su�ltame! 737 01:27:22,098 --> 01:27:23,918 Kane, est�s loco? 738 01:27:24,049 --> 01:27:28,119 No voy a dejar a mi mujer que camina sin nada ... 739 01:27:28,294 --> 01:27:29,564 delante de un mont�n de borrachos. 740 01:27:29,618 --> 01:27:31,088 �Qu�? 741 01:27:31,402 --> 01:27:33,242 Ven a Deming. A casarte. 742 01:27:35,470 --> 01:27:38,570 - No puedo ir vestida as�. - Juntarenos un poco de ropa all�. 743 01:27:39,653 --> 01:27:42,133 �Cree usted que voy a usarlas? 744 01:27:42,500 --> 01:27:44,130 No por mucho tiempo. 745 01:27:44,200 --> 01:27:47,100 �Wow! Yo nunca ... 746 01:27:47,350 --> 01:27:49,290 No, se�ora. No lo creo. 747 01:27:51,961 --> 01:27:53,231 Billy. 748 01:27:56,926 --> 01:27:59,036 Trate de ser cuidadoso. 749 01:27:59,440 --> 01:28:01,530 S�, se�or. 750 01:28:02,360 --> 01:28:04,180 Todos a bordo, Charlie! 751 01:28:04,384 --> 01:28:06,254 Todos a bordo! 752 01:28:06,720 --> 01:28:08,890 �Vamos! 753 01:28:21,511 --> 01:28:23,261 Alguien lo hizo bien! 754 01:28:23,336 --> 01:28:25,156 Pistolero 755 01:28:25,360 --> 01:28:28,580 que tienen muy para aprender 756 01:28:28,718 --> 01:28:33,508 manipulaci�n con fuego puede quemar 757 01:28:33,714 --> 01:28:38,394 para portar un arma e ir a la guerra 758 01:28:39,055 --> 01:28:42,485 es bueno saber porqu� est�s luchando 759 01:28:42,956 --> 01:28:45,636 Pistolero 760 01:28:45,876 --> 01:28:47,856 Pistolero 761 01:28:48,317 --> 01:28:50,857 Pistolero 762 01:28:52,260 --> 01:28:56,060 Pistolero. 55929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.