Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:11,837
TOEI CO., LTD.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,345
YOEN DOKUFU-DEN:
HITOKIRI OKATSU
3
00:00:20,553 --> 00:00:26,116
LEGENDS OF THE POISONOUS
SEDUCTRESS: QUICK-DRAW OKATSU
4
00:00:26,326 --> 00:00:29,693
- Son of a bitch!
- Spare me, sir!
5
00:00:29,929 --> 00:00:32,295
Please don't kill me!
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,659
- My husband!
- Spare me!
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Producers Toru Akita
Kaname Ogisawa, Keizo Mimura
8
00:00:39,906 --> 00:00:41,498
Screenplay
Koji Takada
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,505
Cinematography - Masahiko limura
Sound - Masuhiro Hirokami
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,541
Lighting - Tadasaburo Ono
Art Director - Shinichi Eno
11
00:00:47,580 --> 00:00:49,309
Where's it hidden?
12
00:00:49,516 --> 00:00:53,111
- There's no such thing.
- Don't lie to me!
13
00:00:53,586 --> 00:00:55,144
Spear it!
14
00:00:58,324 --> 00:01:02,158
Editor - Yoshiki Nagasawa
Assistant Director - Atsushi Mihori
15
00:01:02,362 --> 00:01:06,162
Sets - Masao Ishii
Set Decoration - Kazuhiro Yonezawa
16
00:01:06,366 --> 00:01:10,166
Music
Koichi Kawabe
17
00:01:10,370 --> 00:01:12,702
- Wait!
- Shut up!
18
00:01:25,852 --> 00:01:28,150
No! Please don't!
19
00:01:38,832 --> 00:01:41,323
Starring
20
00:01:41,534 --> 00:01:44,992
Junko Miyazono
21
00:01:45,205 --> 00:01:49,039
Reiko Oshida, Yukie Kagawa
Kenji Imai, Ko Nishimura
22
00:01:50,510 --> 00:01:51,499
My husband!
23
00:01:51,711 --> 00:01:53,508
Stop!
24
00:01:56,149 --> 00:01:58,811
Let me go! No!
25
00:02:05,492 --> 00:02:09,292
Chie Kobayashi, Yuriko Mishima
Masaomi Kondo, Harumi Sone
26
00:02:09,496 --> 00:02:14,297
Tetsuya Yamaoka
Toshiko Sawa, Makajiro Tomita
27
00:02:19,973 --> 00:02:22,339
Bring him here!
28
00:02:22,742 --> 00:02:25,210
You heartless monster!
29
00:02:26,379 --> 00:02:28,176
Come back, bitch!
30
00:02:43,663 --> 00:02:47,155
Special Guest Star
Tomisaburo Wakayama
31
00:02:53,540 --> 00:02:55,804
Please, sir! Have mercy!
32
00:02:56,843 --> 00:03:00,677
Directed by
Nobuo Nakagawa
33
00:03:01,748 --> 00:03:03,682
Forgive me!
34
00:03:05,418 --> 00:03:07,283
Forgive me!
35
00:03:12,225 --> 00:03:13,954
Officer!
36
00:03:16,729 --> 00:03:18,856
No!
37
00:03:19,933 --> 00:03:23,733
Listen to me!
Anyone who cheats on his tax rice
38
00:03:23,937 --> 00:03:26,497
will get the same!
Remember that!
39
00:03:29,776 --> 00:03:31,403
Demon!
40
00:03:31,711 --> 00:03:33,144
What?
41
00:03:39,586 --> 00:03:42,521
- Hurry!
- Stop them!
42
00:03:44,424 --> 00:03:46,358
Don't let them get away!
43
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
Come back here!
44
00:03:51,431 --> 00:03:53,797
Stop!
45
00:03:57,103 --> 00:03:58,570
Wait!
46
00:04:01,107 --> 00:04:02,836
Boss Torazo,
47
00:04:03,042 --> 00:04:05,977
you're disturbing our dojo.
Please withdraw.
48
00:04:06,179 --> 00:04:07,874
Look, miss,
49
00:04:08,081 --> 00:04:13,041
those women offended Commissioner
Shiozaki. I can't let them go.
50
00:04:13,253 --> 00:04:14,686
Save your breath!
51
00:04:14,887 --> 00:04:18,084
If you insist,
you'll deal with me.
52
00:04:18,291 --> 00:04:20,350
What?
53
00:04:21,294 --> 00:04:22,693
Can't you see this?
54
00:04:22,895 --> 00:04:24,692
That's enough, Torazo.
55
00:04:25,298 --> 00:04:26,560
But, sir...
56
00:04:26,766 --> 00:04:29,496
It's all right. Withdraw.
57
00:04:35,408 --> 00:04:38,707
Miss Okatsu,
as a favor to me,
58
00:04:38,911 --> 00:04:41,277
please forgive
my men's rudeness.
59
00:04:42,515 --> 00:04:45,712
I appreciate your consideration.
60
00:04:48,721 --> 00:04:50,279
If you'll excuse me.
61
00:04:56,629 --> 00:04:59,826
Rotten bastards!
62
00:05:00,700 --> 00:05:02,964
I'd have fixed 'em good!
63
00:05:03,169 --> 00:05:04,761
Thank you!
64
00:05:04,971 --> 00:05:06,700
Please take care.
65
00:05:09,575 --> 00:05:11,475
Traveler...
66
00:05:12,845 --> 00:05:16,008
my name is Okatsu Makabe.
67
00:05:16,282 --> 00:05:18,307
Thank you
for rescuing that villager.
68
00:05:18,818 --> 00:05:22,345
It was nothing.
69
00:05:23,656 --> 00:05:26,557
I am Rui,
a drifter with no home.
70
00:05:26,759 --> 00:05:30,058
You'd best go, then,
before you see more trouble.
71
00:05:30,263 --> 00:05:32,891
- But...
- I'll take care of the rest here.
72
00:05:33,099 --> 00:05:36,330
All right, then. So long!
73
00:05:43,843 --> 00:05:48,075
Hiranuma,
still no word from Edo?
74
00:05:48,581 --> 00:05:50,048
No, sir.
75
00:05:50,249 --> 00:05:54,777
But we've sent
many boxes of cash like this.
76
00:05:55,188 --> 00:05:57,816
I'm sure the councillors
will look favorably on you.
77
00:05:58,024 --> 00:05:59,651
Drop the happy talk!
78
00:06:01,094 --> 00:06:05,326
For a hatamoto,
a posting to Kofu is virtual exile,
79
00:06:05,898 --> 00:06:08,731
a huge step down
from commissioner of Yamada.
80
00:06:09,836 --> 00:06:11,463
Mr. Shiozaki,
81
00:06:11,671 --> 00:06:15,801
if you need more cash for payoffs,
just squeeze the peasants more.
82
00:06:17,243 --> 00:06:20,269
You've entrusted me with this.
I'll spare no effort.
83
00:06:20,480 --> 00:06:22,277
As for the tax rice,
84
00:06:22,482 --> 00:06:25,576
we can skim off half-
no one will know.
85
00:06:26,386 --> 00:06:29,184
All right, let's get going.
86
00:06:30,623 --> 00:06:34,684
I don't intend to rot
in this backwater forever.
87
00:06:36,095 --> 00:06:37,562
Next!
88
00:06:38,731 --> 00:06:41,222
Tighten it up!
89
00:06:44,704 --> 00:06:45,830
Next!
90
00:06:46,038 --> 00:06:47,699
If I may!
91
00:06:59,385 --> 00:07:01,250
Are you all right?
92
00:07:03,289 --> 00:07:04,950
Rintaro!
93
00:07:09,762 --> 00:07:12,253
You were out all night again.
94
00:07:12,465 --> 00:07:13,864
Come with me.
95
00:07:14,400 --> 00:07:18,131
You were with Saki again,
weren't you?
96
00:07:19,939 --> 00:07:23,102
You can confide in me.
I'm your sister.
97
00:07:25,044 --> 00:07:28,138
Is the training too hard?
98
00:07:29,682 --> 00:07:31,877
Rintaro, starting tomorrow
you're confined indoors.
99
00:07:33,319 --> 00:07:34,217
I won't obey.
100
00:07:34,420 --> 00:07:35,546
Idiot!
101
00:07:35,755 --> 00:07:38,986
Not yet
a fully certified master,
102
00:07:39,192 --> 00:07:41,786
and you waste your time
chasing girls?
103
00:07:41,994 --> 00:07:44,724
You're a laughingstock.
Learn from your sister.
104
00:07:44,931 --> 00:07:46,796
Father, don't!
105
00:07:46,999 --> 00:07:50,799
It's all right.
I'm used to being called an idiot.
106
00:07:51,003 --> 00:07:53,631
Enough! Come!
107
00:07:57,543 --> 00:07:59,534
Tighten it up!
108
00:08:03,216 --> 00:08:04,843
Stop!
109
00:08:12,391 --> 00:08:15,019
You'll start over
from the beginning.
110
00:08:15,228 --> 00:08:17,287
Let's see your basic strokes.
111
00:08:18,731 --> 00:08:21,700
Have you even forgotten
how to hold the wooden sword?
112
00:08:33,312 --> 00:08:36,008
- Father.
- I don't want to hear it.
113
00:08:36,215 --> 00:08:41,152
Words like that wound
his confidence even more.
114
00:08:41,354 --> 00:08:43,549
He's already weighed down
115
00:08:43,756 --> 00:08:47,248
by the Kogen School name
and your high expectations.
116
00:08:47,727 --> 00:08:49,661
He's such a disappointment.
117
00:08:49,862 --> 00:08:52,126
He's just sensitive.
118
00:08:52,331 --> 00:08:55,562
We need to guide him gently.
119
00:08:56,669 --> 00:09:01,606
It's my fault for spoiling him
because he lost his mother so young.
120
00:09:01,807 --> 00:09:05,402
You mustn't lose hope, Father.
121
00:09:05,645 --> 00:09:09,342
Please let me handle Rintaro.
122
00:09:48,187 --> 00:09:49,779
Your victory.
123
00:09:49,989 --> 00:09:52,082
You've made impressive progress.
124
00:09:52,291 --> 00:09:54,384
- Samonji.
- Yes, sir.
125
00:09:58,130 --> 00:10:01,759
- Why did you let him win?
- Sensei, I didn't!
126
00:10:01,968 --> 00:10:06,098
That poisons the heart
of one who learns the sword.
127
00:10:08,107 --> 00:10:10,268
Master Makabe,
128
00:10:10,476 --> 00:10:12,444
are you trying to insult me?
129
00:10:12,845 --> 00:10:15,405
I'd like to request...
a match with you!
130
00:10:27,393 --> 00:10:29,486
Makabe...
131
00:10:31,364 --> 00:10:33,355
I want to talk to you.
132
00:10:38,671 --> 00:10:41,231
Sensei, if you don't
go easy on him -
133
00:10:41,440 --> 00:10:43,135
Samonji!
134
00:10:44,043 --> 00:10:47,206
Are those the words
of my assistant dojo master?
135
00:10:47,413 --> 00:10:49,244
Shame on you!
136
00:10:58,090 --> 00:10:59,682
Makabe...
137
00:11:01,927 --> 00:11:04,361
what don't you like about me?
138
00:11:06,632 --> 00:11:08,827
Go ahead. Tell me.
139
00:11:10,770 --> 00:11:13,295
The daughter of
a shabby country samurai
140
00:11:13,506 --> 00:11:16,907
has the chance to marry
a direct retainer of the shogun.
141
00:11:17,109 --> 00:11:20,135
I cannot let you
have my daughter.
142
00:11:20,846 --> 00:11:22,040
Why not?
143
00:11:22,248 --> 00:11:24,478
You stop at nothing
to achieve your ambition,
144
00:11:24,684 --> 00:11:27,778
even killing innocent people.
145
00:11:29,422 --> 00:11:33,358
You're in too much of a hurry
to return to Edo.
146
00:11:33,626 --> 00:11:38,529
Continue like this
and you'll soon bring ruin on yourself.
147
00:11:39,331 --> 00:11:41,060
Mr. Shiozaki!
148
00:11:41,734 --> 00:11:45,966
I'll repeat this every day
if I have to until it sinks in.
149
00:11:48,574 --> 00:11:53,034
That Makabe geezer
is a real handful.
150
00:11:53,412 --> 00:11:56,711
The stubborn mule!
If we were to pass the word up the -
151
00:11:56,916 --> 00:11:58,941
Samonji.
152
00:11:59,151 --> 00:12:01,210
Do you know
why I asked you here today?
153
00:12:01,754 --> 00:12:04,689
Don't be too attached
to a run-down country dojo.
154
00:12:04,890 --> 00:12:07,654
I'll build you
a shiny new one in Edo.
155
00:12:26,378 --> 00:12:28,505
Rintaro,
156
00:12:29,281 --> 00:12:31,749
you once said
you'd rather be a farmer
157
00:12:31,951 --> 00:12:34,476
than go on being a samurai.
158
00:12:36,155 --> 00:12:38,419
Do you still feel that way?
159
00:12:39,425 --> 00:12:41,325
Sure I do.
160
00:12:44,997 --> 00:12:47,830
What?
Don't look at me like that.
161
00:12:54,173 --> 00:12:57,870
What's wrong?
You're acting strange today, Saki.
162
00:13:01,113 --> 00:13:03,104
Do you like children?
163
00:13:04,717 --> 00:13:06,617
I'm...
164
00:13:06,819 --> 00:13:09,185
I'm going to have a baby.
165
00:13:10,589 --> 00:13:12,523
Are you sure?
166
00:13:16,695 --> 00:13:18,595
Can it really be true?
167
00:13:19,865 --> 00:13:22,732
I'm going to be a father.
168
00:13:32,244 --> 00:13:37,409
That good-for-nothing Rintaro
has gone out again, hasn't he?
169
00:13:45,391 --> 00:13:48,622
It's a strange world.
170
00:13:49,428 --> 00:13:53,694
My daughter's
a natural with the sword,
171
00:13:54,233 --> 00:13:58,192
but the one who counts
is clumsy as a wooden puppet.
172
00:14:13,152 --> 00:14:14,619
Rintaro!
173
00:14:16,522 --> 00:14:19,855
I'm leaving this house, Okatsu.
174
00:14:20,926 --> 00:14:22,951
I'm going to live with Saki
and become a farmer.
175
00:14:25,164 --> 00:14:26,631
Don't be stupid!
176
00:14:28,667 --> 00:14:33,366
You're cruel, Okatsu. You know
I have no instinct for the sword.
177
00:14:35,207 --> 00:14:37,471
It's because
you're not my real sister.
178
00:14:38,611 --> 00:14:40,602
What are you saying?
179
00:14:41,647 --> 00:14:43,376
I've had all I can take!
180
00:14:43,582 --> 00:14:46,415
I was forced to learn swordsmanship
from when I was little.
181
00:14:46,619 --> 00:14:50,851
I was always compared with you
and called a good-for-nothing.
182
00:14:51,824 --> 00:14:55,760
Father always loved you more,
though I'm his flesh and blood.
183
00:14:55,961 --> 00:14:58,191
So you can take over the dojo!
184
00:14:58,764 --> 00:15:00,823
Rintaro, wait!
185
00:15:03,302 --> 00:15:04,826
Okatsu!
186
00:15:05,337 --> 00:15:07,032
Let him go.
187
00:15:07,239 --> 00:15:09,503
I don't care what happens to him.
188
00:15:09,708 --> 00:15:11,801
He's not my son anymore.
189
00:15:18,117 --> 00:15:19,311
Thank you!
190
00:15:19,518 --> 00:15:22,078
Hey, more sake!
191
00:15:26,825 --> 00:15:29,953
Rintaro,
haven't you had enough?
192
00:15:31,530 --> 00:15:34,226
Money, money,
it's always money!
193
00:15:38,237 --> 00:15:40,671
Welcome!
194
00:15:42,541 --> 00:15:45,476
Saki, did Rintaro come by?
195
00:15:45,678 --> 00:15:47,475
No, not here.
196
00:15:52,084 --> 00:15:56,578
Please give him this.
It's just a little to tide him over.
197
00:15:56,789 --> 00:15:58,916
It's all I can manage right now.
198
00:16:00,592 --> 00:16:02,492
Thank you.
199
00:16:03,896 --> 00:16:05,329
Saki,
200
00:16:05,531 --> 00:16:09,126
I'd like to help you two
any way I can.
201
00:16:09,335 --> 00:16:13,669
So don't ever despair, and let me
know where you settle down.
202
00:16:14,573 --> 00:16:16,268
I will.
203
00:16:32,057 --> 00:16:34,048
This is all?
204
00:16:34,493 --> 00:16:36,358
What good is this much?
205
00:16:36,562 --> 00:16:38,553
Rintaro,
206
00:16:38,764 --> 00:16:41,892
I think we should tell
your sister about the baby.
207
00:16:42,101 --> 00:16:43,659
Maybe she can help.
208
00:16:43,869 --> 00:16:45,336
Don't be a fool.
209
00:16:45,738 --> 00:16:49,731
She's only doing this
out of gratitude to my father.
210
00:16:51,076 --> 00:16:53,374
We'll do this on our own.
211
00:16:54,646 --> 00:16:55,772
Samonji!
212
00:16:55,981 --> 00:16:59,508
If you're looking for money,
maybe I can help.
213
00:17:01,186 --> 00:17:02,653
Yes, please.
214
00:17:04,356 --> 00:17:05,755
And... game!
215
00:17:07,793 --> 00:17:09,420
Odd!
216
00:17:09,628 --> 00:17:13,428
Two and three make five.
217
00:17:16,602 --> 00:17:20,834
Build on your luck
and you can win big.
218
00:17:31,083 --> 00:17:34,348
What'll it be?
Odd or even?
219
00:17:34,553 --> 00:17:37,181
Let the real men step forward.
220
00:17:37,389 --> 00:17:39,880
Anybody for odd?
221
00:17:40,092 --> 00:17:42,890
- Odd!
- The bets are in!
222
00:17:43,562 --> 00:17:48,295
The youngster's got guts.
223
00:17:48,500 --> 00:17:50,024
Game!
224
00:17:51,003 --> 00:17:55,497
Five and three - even.You dug your grave.
225
00:18:07,820 --> 00:18:10,345
Makabe may be
a country samurai,
226
00:18:10,556 --> 00:18:12,524
but he has no fields
or timber lands,
227
00:18:12,724 --> 00:18:16,683
so the kid's debts will make the geezer
and Okatsu both cry uncle.
228
00:18:18,430 --> 00:18:20,091
Another for you?
229
00:18:24,203 --> 00:18:25,966
Sensei, we've got trouble!
230
00:18:26,338 --> 00:18:29,239
Look at that! Even again!
231
00:18:29,441 --> 00:18:32,239
Here we go again.Ready?
232
00:18:33,612 --> 00:18:35,944
Master Rintaro, please take this.
233
00:18:36,148 --> 00:18:39,049
I'm sure your luck will return.
234
00:18:41,120 --> 00:18:42,087
Odd!
235
00:18:43,388 --> 00:18:44,855
Game!
236
00:18:46,158 --> 00:18:48,251
Two and six - even.
237
00:18:49,528 --> 00:18:52,361
Hold it! Show me the dice!
238
00:18:52,564 --> 00:18:54,191
What's the problem?
239
00:18:54,399 --> 00:18:57,857
You're not implying
this game is rigged?
240
00:18:58,070 --> 00:19:00,561
It's fishy,
even dice this many times!
241
00:19:04,276 --> 00:19:07,302
Show me
what's fishy about these!
242
00:19:07,613 --> 00:19:10,275
You've thrown mud
in the boss's face.
243
00:19:10,482 --> 00:19:12,848
You'll pay for this!
244
00:19:13,051 --> 00:19:15,519
What do you think
you're doing?
245
00:19:15,721 --> 00:19:17,780
- Who are you?
- Get the hell down!
246
00:19:31,203 --> 00:19:32,670
Boss Torazo...
247
00:19:32,871 --> 00:19:36,034
Iooks like you have moles
in your gambling house.
248
00:19:36,241 --> 00:19:39,039
Bitch! Messing up
my dice game too?
249
00:19:39,244 --> 00:19:42,270
You're plenty messed up
without my help.
250
00:19:42,481 --> 00:19:47,248
You rig your games
and cozy up to corrupt officials.
251
00:19:47,452 --> 00:19:50,387
You're a despicable excuse
for a man!
252
00:19:51,523 --> 00:19:53,684
Shut your trap!
We've got a score to settle!
253
00:20:01,967 --> 00:20:03,525
Die!
254
00:20:06,271 --> 00:20:08,296
Damn bitch!
255
00:20:17,849 --> 00:20:18,873
Samonji!
256
00:20:22,721 --> 00:20:24,188
Why'd you do that?
257
00:20:25,657 --> 00:20:28,285
Listen here,
you good-for-nothing.
258
00:20:28,493 --> 00:20:30,757
Go find the geezer and Okatsu
and bring them here.
259
00:20:31,063 --> 00:20:33,327
I work for Mr. Shiozaki now.
260
00:20:34,933 --> 00:20:36,730
You tricked me!
261
00:20:45,744 --> 00:20:47,075
Get out of here!
262
00:20:47,279 --> 00:20:49,076
He grabbed some money!
263
00:20:54,786 --> 00:20:57,118
Where the hellcould he have gone, Boss?
264
00:20:57,322 --> 00:20:58,789
He can't be far.
265
00:20:58,991 --> 00:21:02,427
Hey, don't miss any placehe could be hiding!
266
00:21:05,297 --> 00:21:07,925
I don't get it.
267
00:21:09,134 --> 00:21:12,035
That's it!
He must have gone to the shrine!
268
00:21:35,794 --> 00:21:38,763
Rintaro, what's going on?
269
00:21:38,964 --> 00:21:40,158
What happened?
270
00:21:40,365 --> 00:21:43,493
Don't ask questions.
Keep quiet and follow me.
271
00:21:44,603 --> 00:21:46,696
You find anything?
272
00:21:48,407 --> 00:21:50,204
Damn it!
273
00:21:51,410 --> 00:21:53,207
Sister!
274
00:21:55,814 --> 00:21:57,839
How did you get hurt?
275
00:21:58,283 --> 00:22:00,581
Samonji did it.
276
00:22:00,786 --> 00:22:03,812
He's one of Shiozaki's dogs now.
277
00:22:04,456 --> 00:22:06,287
So that's how it is.
278
00:22:06,658 --> 00:22:08,819
That two-faced scoundrel.
279
00:22:09,027 --> 00:22:11,018
Damned
if I'll let him beat me!
280
00:22:11,229 --> 00:22:15,928
Okatsu, I want you to know:
Saki's going to have my baby.
281
00:22:22,441 --> 00:22:24,841
Damn those bastards!
Let them come! I'll -
282
00:22:25,043 --> 00:22:27,773
No, Rintaro.
Get away while you can!
283
00:22:27,979 --> 00:22:32,678
A hunter in Otsuki named
Jinkuro Oga was once our retainer.
284
00:22:32,884 --> 00:22:35,318
He's a kind man.
He'll shelter you.
285
00:22:35,520 --> 00:22:37,579
What will you do?
286
00:22:37,789 --> 00:22:39,984
Don't worry about me.
287
00:22:40,792 --> 00:22:43,556
Rintaro, for Saki's sake,
288
00:22:43,762 --> 00:22:47,254
and for your baby's sake,
you must be strong.
289
00:22:52,471 --> 00:22:54,405
Now hurry!
290
00:22:54,906 --> 00:22:56,032
Go!
291
00:23:11,990 --> 00:23:13,423
What are you doing here?
292
00:23:14,159 --> 00:23:18,220
Boss Torazo, what exactly
is Rintaro accused of?
293
00:23:18,430 --> 00:23:20,398
What's he accused of?
294
00:23:20,599 --> 00:23:23,090
He stole money
from the gambling house.
295
00:23:23,602 --> 00:23:26,162
He deserves to be torn
limb from limb.
296
00:23:27,906 --> 00:23:29,806
I see.
297
00:23:30,008 --> 00:23:33,034
Boss, please let Rintaro go.
298
00:23:33,712 --> 00:23:37,170
I'll make amends.
299
00:23:47,592 --> 00:23:49,457
Move it!
300
00:23:49,661 --> 00:23:51,754
Come on, come on!
301
00:23:52,564 --> 00:23:56,022
Stop dragging your feet!
Over there!
302
00:24:01,006 --> 00:24:04,965
Your punishment
is to become Shiozaki's concubine.
303
00:24:06,044 --> 00:24:07,841
You'd better not object.
304
00:24:08,046 --> 00:24:09,673
No, I won't!
305
00:24:09,881 --> 00:24:12,816
What? We had a deal!
306
00:24:13,018 --> 00:24:15,111
Anything but that!
I'd rather die!
307
00:24:15,320 --> 00:24:17,083
Uppity bitch!
308
00:24:17,289 --> 00:24:18,688
Sack of shit!
309
00:24:21,393 --> 00:24:23,418
I'll accept
any other punishment,
310
00:24:23,628 --> 00:24:26,256
but please spare Rintaro!
311
00:24:29,835 --> 00:24:31,803
Please!
312
00:24:32,304 --> 00:24:34,169
No!
313
00:24:45,851 --> 00:24:48,149
Please spare Rintaro!
314
00:24:55,293 --> 00:24:58,660
Like it or not,
you'll be Shiozaki's concubine.
315
00:24:58,864 --> 00:25:00,855
No! Never!
316
00:25:01,066 --> 00:25:03,000
Damn bitch!
317
00:25:04,302 --> 00:25:07,271
This is what you get
until you say yes!
318
00:25:34,165 --> 00:25:35,689
Over here, sir.
319
00:25:36,401 --> 00:25:39,302
This is one stubborn bitch.
320
00:25:45,844 --> 00:25:46,811
Father!
321
00:25:47,445 --> 00:25:49,970
Okatsu! Forgive me!
322
00:25:50,181 --> 00:25:51,739
What are you saying?
323
00:25:51,950 --> 00:25:55,249
If Rintaro is safe,
what happens to me doesn't matter.
324
00:25:55,453 --> 00:25:57,080
Mr. Shiozaki,
325
00:25:57,289 --> 00:26:00,281
I offer my life
in exchange for Okatsu.
326
00:26:00,492 --> 00:26:03,393
- No, Father!
- Stay out of this!
327
00:26:03,762 --> 00:26:05,559
Mr. Shiozaki,
328
00:26:05,764 --> 00:26:07,959
the son's offense
is the father's offense.
329
00:26:08,700 --> 00:26:10,793
Do with me as you wish.
330
00:26:11,002 --> 00:26:12,799
Very well.
331
00:26:14,873 --> 00:26:18,900
Sensei, you trained me hard
with this wooden sword.
332
00:26:20,045 --> 00:26:22,878
Today I get to repay the debt.
333
00:26:23,748 --> 00:26:25,648
Samonji!
334
00:26:39,698 --> 00:26:40,926
Father!
335
00:26:41,132 --> 00:26:43,066
Not another word!
336
00:26:45,570 --> 00:26:48,130
Do with me as you wish.
337
00:26:53,445 --> 00:26:56,243
Father!
338
00:27:14,432 --> 00:27:15,865
Father!
339
00:27:16,868 --> 00:27:20,929
Please, Mr. Shiozaki!
Please spare my father!
340
00:27:22,407 --> 00:27:25,274
If you want your father spared,
341
00:27:25,944 --> 00:27:27,639
you'll do as I say.
342
00:27:27,846 --> 00:27:30,246
No, please don't make me!
343
00:27:35,420 --> 00:27:36,512
Okatsu!
344
00:27:36,721 --> 00:27:39,189
Father!
345
00:27:39,491 --> 00:27:41,618
Shiozaki!
346
00:27:42,527 --> 00:27:46,293
We had a deal!
Let Okatsu go!
347
00:27:54,773 --> 00:27:57,298
Shiozaki!
348
00:30:10,308 --> 00:30:12,003
Okatsu...
349
00:30:12,710 --> 00:30:16,908
your body is everything
I'd imagined.
350
00:30:23,855 --> 00:30:26,187
I'll never let you go.
351
00:30:26,391 --> 00:30:28,985
Please spare my father.
352
00:30:29,194 --> 00:30:31,128
I'm afraid I can't oblige.
353
00:30:31,930 --> 00:30:35,366
You father tried
to thwart my ambitions.
354
00:30:37,869 --> 00:30:39,700
But from what I hear,
355
00:30:39,904 --> 00:30:42,896
you aren't even
his real daughter.
356
00:30:43,107 --> 00:30:45,598
Forget about him.
357
00:30:46,778 --> 00:30:48,643
In that case,
358
00:30:48,847 --> 00:30:51,407
please untie my hands.
359
00:30:53,751 --> 00:30:55,651
Very well.
360
00:31:35,827 --> 00:31:37,658
Father!
361
00:31:42,600 --> 00:31:44,431
Rintaro...
362
00:31:46,638 --> 00:31:48,629
Rintaro...
363
00:31:51,809 --> 00:31:52,833
Father!
364
00:32:10,395 --> 00:32:11,919
You demon!
365
00:32:14,399 --> 00:32:17,197
Keep her locked in here, Torazo.
366
00:32:17,402 --> 00:32:20,132
No food or water
until she gives in.
367
00:33:25,436 --> 00:33:27,370
Sit up, Okatsu.
368
00:33:30,375 --> 00:33:32,172
Listen to me, Okatsu.
369
00:33:33,177 --> 00:33:36,943
My wish to return to Edo
has happily been granted.
370
00:33:37,415 --> 00:33:40,475
I've been given the high post
of South City Commissioner.
371
00:33:41,119 --> 00:33:46,022
Come with me and live
in the lap of luxury.
372
00:33:46,224 --> 00:33:48,556
What do you say?
373
00:33:51,329 --> 00:33:56,130
You can choose me... or death.
Those are your choices.
374
00:33:58,369 --> 00:34:03,397
Such a stubborn woman.
Why not just forget about her?
375
00:34:03,608 --> 00:34:07,908
I'm leaving right away,
but I suggest you think about it.
376
00:34:08,613 --> 00:34:11,514
Torazo, give her until evening.
377
00:34:12,116 --> 00:34:14,209
Then do as you see fit.
378
00:34:49,554 --> 00:34:51,784
Back so soon?
379
00:34:55,226 --> 00:34:58,593
Okiwa, you won't believe
what I heard.
380
00:34:58,863 --> 00:35:02,924
Makabe and his daughter Okatsu
both died in jail.
381
00:35:04,402 --> 00:35:05,960
Died?
382
00:35:10,007 --> 00:35:12,100
Are you telling me
383
00:35:12,310 --> 00:35:15,939
there's no one left to pay us
for all our trouble?
384
00:35:26,924 --> 00:35:29,051
In that case...
385
00:35:30,161 --> 00:35:32,391
maybe it's time
to get rid of him.
386
00:35:32,597 --> 00:35:34,394
You're not thinking...?
387
00:35:37,401 --> 00:35:39,528
He's got money, you know.
388
00:35:39,737 --> 00:35:41,398
Okiwa!
389
00:35:41,606 --> 00:35:44,473
Your connection with him
is ancient history.
390
00:35:46,144 --> 00:35:50,205
I've worried from the start that
helping him could jeopardize us.
391
00:35:50,414 --> 00:35:54,111
Plus we can sell the girl
for at least 30 gold pieces.
392
00:35:58,890 --> 00:36:00,118
Come on.
393
00:36:05,530 --> 00:36:07,191
How are you doing?
394
00:36:10,168 --> 00:36:13,137
It doesn't seem
to be getting better.
395
00:36:14,305 --> 00:36:16,500
In fact,
396
00:36:16,941 --> 00:36:20,775
my husband was saying maybe
we should take you to a doctor.
397
00:36:21,045 --> 00:36:25,175
Don't worry.
We'll keep you out of sight.
398
00:36:26,817 --> 00:36:29,718
You're very kind.
399
00:36:29,921 --> 00:36:31,889
Don't mention it.
400
00:36:42,533 --> 00:36:45,468
- Jinkuro, what are you doing?
- Shut up!
401
00:36:46,003 --> 00:36:47,129
Rintaro!
402
00:36:48,339 --> 00:36:50,569
You bastard!
403
00:36:56,914 --> 00:36:58,006
Rintaro!
404
00:37:04,622 --> 00:37:07,489
It's no use
screaming and hollering.
405
00:37:21,806 --> 00:37:23,330
What'll it be, Okatsu?
406
00:37:23,541 --> 00:37:26,101
Have you decided
to serve Mr. Shiozaki?
407
00:37:27,445 --> 00:37:30,278
You leave me no choice.
Bring her out.
408
00:37:36,787 --> 00:37:38,379
Let's go.
409
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
I said let's go!
410
00:37:41,092 --> 00:37:42,957
Stop resisting!
411
00:37:50,401 --> 00:37:51,629
Get her!
412
00:37:51,836 --> 00:37:53,804
The prisoner's escaped!
413
00:37:54,005 --> 00:37:56,303
Come back here!
414
00:38:19,730 --> 00:38:22,494
Go ahead and cut her down!
415
00:38:22,700 --> 00:38:24,668
Stinking bitch!
416
00:38:29,974 --> 00:38:31,908
- You!
- Run, Okatsu!
417
00:38:44,655 --> 00:38:46,020
Damn bitch!
418
00:38:46,223 --> 00:38:48,589
Slice her up, men!
419
00:39:38,376 --> 00:39:41,834
Okatsu! That was amazing!
420
00:39:57,828 --> 00:40:00,797
You saved my life, Rui.
421
00:40:00,998 --> 00:40:03,193
Never mind that.
You've got to run.
422
00:40:05,202 --> 00:40:07,363
I'm going to Edo.
423
00:40:07,838 --> 00:40:09,669
To avenge your father?
424
00:40:11,542 --> 00:40:15,376
That's all there is for me now.
425
00:40:25,022 --> 00:40:29,288
When I was a baby,
426
00:40:29,493 --> 00:40:33,429
I was left like a bunch of trash
down by the river.
427
00:40:36,000 --> 00:40:41,336
I was nearly frozen from the cold
when my parents found me.
428
00:40:41,539 --> 00:40:46,169
Day after day they warmed me
and saved my life.
429
00:40:50,614 --> 00:40:53,310
Even if I have
to turn into a demon,
430
00:40:53,551 --> 00:40:56,520
I will kill
Shiozaki and Samonji.
431
00:41:15,806 --> 00:41:17,535
Father...
432
00:41:18,409 --> 00:41:20,400
please be watching.
433
00:41:22,046 --> 00:41:24,276
I vow to avenge your death.
434
00:41:27,284 --> 00:41:31,220
Don't worry about Rintaro.
435
00:41:32,523 --> 00:41:34,650
No matter what it takes,
436
00:41:34,859 --> 00:41:37,020
I swear to you...
437
00:41:38,662 --> 00:41:43,292
I'll make him a proud heir
to the Makabe name.
438
00:41:52,109 --> 00:41:55,909
I'm no longer Okatsu Makabe.
439
00:41:58,449 --> 00:42:00,542
Only the waters of this river
440
00:42:00,751 --> 00:42:03,879
know where I came from.
441
00:42:05,890 --> 00:42:08,450
These veins of mine
442
00:42:09,727 --> 00:42:13,026
may even carrythe blood of an assassin.
443
00:42:19,570 --> 00:42:25,600
Pushed to the west
444
00:42:26,176 --> 00:42:31,204
Drifting to the east
445
00:42:32,983 --> 00:42:38,148
Night after night
446
00:42:38,355 --> 00:42:43,987
The fallen leaf pursues
447
00:42:46,530 --> 00:42:52,901
The end of the journey
448
00:42:53,103 --> 00:42:58,507
For the woman of two names
449
00:42:59,610 --> 00:43:02,408
Plucking the strings of this wretchedworld with stubborn pride
450
00:43:04,481 --> 00:43:10,647
With stubborn pride
451
00:43:20,898 --> 00:43:23,332
It's about time he got back.
452
00:43:29,073 --> 00:43:31,803
Is this the home
of Jinkuro Oga?
453
00:43:32,009 --> 00:43:33,271
Yes.
454
00:43:33,477 --> 00:43:35,308
I'm so glad.
455
00:43:35,512 --> 00:43:37,275
Who are you?
456
00:43:37,481 --> 00:43:39,005
You must be his wife.
457
00:43:39,216 --> 00:43:42,549
I'm Okatsu Makabe from Kofu.
458
00:43:43,320 --> 00:43:45,379
Okatsu!
459
00:43:47,992 --> 00:43:50,256
You're really Okatsu?
460
00:43:52,463 --> 00:43:56,024
My brother and his wife
were supposed to come here.
461
00:43:56,900 --> 00:43:58,595
I haven't seen them.
462
00:44:02,039 --> 00:44:03,666
I wonder what happened.
463
00:44:04,141 --> 00:44:06,701
At any rate, come inside.
464
00:44:06,910 --> 00:44:09,470
My husband
should be home soon.
465
00:44:09,680 --> 00:44:11,477
He might know something.
466
00:44:11,682 --> 00:44:13,809
Thank you. I will.
467
00:44:14,018 --> 00:44:18,045
Coming all this way -
I imagine you're worn out.
468
00:44:19,990 --> 00:44:21,582
Here.
469
00:44:22,326 --> 00:44:26,126
This should refresh you.
470
00:44:46,116 --> 00:44:47,743
Here you go.
471
00:44:48,052 --> 00:44:52,113
- Drink it right down.
- You're very kind.
472
00:44:57,161 --> 00:45:01,029
I understand my husband
was once your family's retainer.
473
00:45:01,231 --> 00:45:03,893
Yes, he was such a nice man.
474
00:45:04,101 --> 00:45:06,695
He used to play
with my brother and me.
475
00:45:07,638 --> 00:45:09,970
To this day,
476
00:45:10,874 --> 00:45:13,968
he speaks of someday
repaying your kindness.
477
00:45:33,664 --> 00:45:36,360
Damn. Slim pickings.
478
00:45:37,968 --> 00:45:43,031
One drizzly winter's day...
479
00:45:46,176 --> 00:45:49,634
I'm back!
Man, it's cold!
480
00:46:04,261 --> 00:46:05,819
That's Okatsu, isn't it?
481
00:46:06,029 --> 00:46:07,826
That's right.
482
00:46:08,031 --> 00:46:10,226
She came looking
for Rintaro and the girl.
483
00:46:10,434 --> 00:46:11,662
What?
484
00:46:11,869 --> 00:46:14,463
I gave her a powder
and put her out.
485
00:46:14,972 --> 00:46:18,635
With her good looks, we can get
100 ryo for her easy.
486
00:46:18,842 --> 00:46:23,176
You're not seriously thinking
of selling her!
487
00:46:24,248 --> 00:46:25,613
It's too risky!
488
00:46:25,816 --> 00:46:28,410
Don't be so fainthearted.
489
00:46:28,986 --> 00:46:31,284
We've also got her shamisen.
490
00:46:31,488 --> 00:46:34,821
That's worth something too.
491
00:46:36,460 --> 00:46:40,021
You're one hell of a woman.
492
00:46:40,497 --> 00:46:43,398
What are you doing,
you lech?
493
00:46:57,681 --> 00:47:01,173
Give me a hand here, will you?
494
00:47:06,590 --> 00:47:08,251
What do you think?
495
00:47:08,458 --> 00:47:10,824
A real knockout, eh?
496
00:47:11,995 --> 00:47:14,987
She's okay.
I'll give you 50.
497
00:47:15,199 --> 00:47:18,930
Let's not play games here.
498
00:47:19,136 --> 00:47:21,195
I can see the glint in your eyes.
499
00:47:21,405 --> 00:47:23,669
- Seventy.
- Eighty.
500
00:47:27,411 --> 00:47:29,276
Take it.
501
00:47:30,614 --> 00:47:32,445
This is only 60.
502
00:47:32,649 --> 00:47:35,447
Look, the last one
turned out to be pregnant.
503
00:47:35,652 --> 00:47:38,280
She can't work
if she throws up on customers.
504
00:47:38,488 --> 00:47:40,183
You owe me 20
for my losses.
505
00:47:40,390 --> 00:47:43,359
Very well.
I'll get rid of the baby.
506
00:47:43,660 --> 00:47:46,220
Let me use your lantern room.
507
00:47:46,430 --> 00:47:49,763
Give me something
for this shamisen too, will you?
508
00:47:51,034 --> 00:47:53,559
What do you think you're doing?
509
00:47:54,504 --> 00:47:56,631
Go get yourself
a drink somewhere.
510
00:47:56,840 --> 00:48:00,401
The only fun I get to have
is when the sun is still out.
511
00:48:00,611 --> 00:48:02,044
Shut your trap and go!
512
00:48:02,246 --> 00:48:04,942
Jealous old bat!
513
00:48:07,551 --> 00:48:10,042
- Hey, Roku!
- Yes, sir!
514
00:48:10,254 --> 00:48:13,451
Just so you know,
even after she wakes up,
515
00:48:13,657 --> 00:48:17,115
she won't be able
to do anything for a while.
516
00:48:17,327 --> 00:48:20,785
Let her rest a while
or you'll ruin your merchandise.
517
00:48:21,465 --> 00:48:23,433
Take her upstairs.
518
00:48:38,515 --> 00:48:40,779
Wait, Oshin.
519
00:48:41,919 --> 00:48:43,887
This one's a real beauty.
520
00:48:44,087 --> 00:48:46,055
You got her cheap, didn't you?
521
00:48:46,256 --> 00:48:49,316
- I'm counting on you.
- I understand.
522
00:48:50,327 --> 00:48:51,692
Hey, Boss.
523
00:48:51,895 --> 00:48:54,386
We got a "Wanted" poster
from Kofu.
524
00:48:54,598 --> 00:48:56,293
Post it over there.
525
00:48:56,500 --> 00:48:58,934
It's a woman this time.
526
00:48:59,136 --> 00:49:02,799
Some monster who mowed down
the whole of Torazo's clan.
527
00:49:03,006 --> 00:49:05,031
She's really good-Iooking too.
528
00:49:05,242 --> 00:49:07,233
Let me see that.
529
00:49:07,444 --> 00:49:11,403
She's an eyeful, all right.
530
00:49:11,615 --> 00:49:14,709
Why does she look so familiar?
531
00:49:19,790 --> 00:49:23,157
Great. Another one
laid up with something.
532
00:49:23,360 --> 00:49:26,488
We get nothing
but damaged goods these days.
533
00:49:27,497 --> 00:49:30,227
What's the boss thinking?
534
00:49:53,957 --> 00:49:55,254
Saki?
535
00:50:02,799 --> 00:50:06,929
Saki! It is you!
536
00:50:07,537 --> 00:50:08,970
Sister!
537
00:50:09,172 --> 00:50:11,436
How did you wind up here?
538
00:50:11,641 --> 00:50:13,973
We were deceived.
539
00:50:14,177 --> 00:50:18,739
Jinkuro and his wife
set a trap for us.
540
00:50:18,949 --> 00:50:21,042
Jinkuro?
541
00:50:23,286 --> 00:50:25,117
Okatsu...
542
00:50:25,989 --> 00:50:28,082
Rintaro was...
543
00:50:28,392 --> 00:50:30,417
Rintaro was what?
544
00:50:30,861 --> 00:50:33,159
He was killed
545
00:50:34,798 --> 00:50:37,130
and thrown into a ravine.
546
00:50:40,470 --> 00:50:42,768
So that's what happened.
547
00:50:43,907 --> 00:50:48,537
How he must have suffered!
548
00:50:49,946 --> 00:50:52,141
Jinkuro and Okiwa,
549
00:50:52,349 --> 00:50:55,841
you killed my only brother,
and I'll never forgive you.
550
00:50:57,254 --> 00:51:00,485
You mustn't cry, Saki.
551
00:51:00,690 --> 00:51:03,250
You don't want
to upset your health.
552
00:51:04,194 --> 00:51:08,255
Remember, you have
Rintaro's baby to think about.
553
00:51:10,534 --> 00:51:15,631
I want to have this baby,
no matter what it takes.
554
00:51:17,174 --> 00:51:19,301
You've got to help me!
555
00:51:20,143 --> 00:51:22,008
If I stay here,
556
00:51:23,346 --> 00:51:25,678
I know I'll lose my baby too.
557
00:51:27,217 --> 00:51:29,617
Of course I'll help you.
558
00:51:30,420 --> 00:51:35,517
There's only this child now
to carry on the Makabe name.
559
00:51:36,526 --> 00:51:39,495
I'm not about
to leave it to those villains.
560
00:51:41,498 --> 00:51:44,524
Stop your whimpering!
Out of the way!
561
00:51:44,734 --> 00:51:46,463
Okatsu!
562
00:51:46,903 --> 00:51:52,102
We're gonna drag that kid
out of you and make you feel better.
563
00:51:52,309 --> 00:51:56,541
No! Help me! Please!
564
00:51:56,746 --> 00:51:57,974
Saki!
565
00:51:58,181 --> 00:51:59,671
Back off, bitch!
566
00:52:01,017 --> 00:52:02,541
Saki!
567
00:52:03,019 --> 00:52:05,180
Please don't hurt her!
568
00:52:11,995 --> 00:52:13,860
This won't take long.
569
00:52:17,200 --> 00:52:18,565
Let her go!
570
00:52:19,169 --> 00:52:22,161
Mind your own business!
571
00:52:24,808 --> 00:52:27,072
Stop struggling!
572
00:52:28,145 --> 00:52:29,407
Saki!
573
00:52:29,913 --> 00:52:31,608
I'll take care of her.
574
00:52:35,352 --> 00:52:37,115
Saki!
575
00:52:40,190 --> 00:52:42,181
Saki!
576
00:52:44,427 --> 00:52:46,019
What are you doing?
577
00:52:46,229 --> 00:52:48,060
Saki!
578
00:52:50,534 --> 00:52:53,992
- Please don't do this!
- Stubborn bitch!
579
00:52:59,643 --> 00:53:03,135
- Settle down!
- Please!
580
00:53:09,219 --> 00:53:11,744
- Okiwa, need a hand?
- Yeah.
581
00:53:12,022 --> 00:53:13,819
Help!
582
00:53:14,024 --> 00:53:15,582
Okatsu!
583
00:53:16,560 --> 00:53:19,461
Sister, help!
584
00:53:19,663 --> 00:53:20,630
Let me go!
585
00:53:20,830 --> 00:53:25,028
It's my custom to break in
my new girls personally.
586
00:53:25,235 --> 00:53:26,725
Damn you!
587
00:53:29,573 --> 00:53:31,234
Okatsu!
588
00:53:37,080 --> 00:53:41,141
If you don't want to be crucified,
start undoing your sash.
589
00:53:44,955 --> 00:53:46,479
I see.
590
00:53:46,756 --> 00:53:48,519
Very well.
591
00:53:50,360 --> 00:53:53,386
But you have to spare Saki.
592
00:53:53,597 --> 00:53:57,533
Don't worry. They're only going
to kill the kid in her belly.
593
00:53:57,734 --> 00:54:00,134
It's the kid
I want you to save.
594
00:54:00,337 --> 00:54:02,828
Enough of your demands!
595
00:54:05,875 --> 00:54:08,343
- Okatsu!
- Stop struggling!
596
00:54:18,021 --> 00:54:20,319
I said to stop struggling!
597
00:54:25,729 --> 00:54:28,960
Come on, Okatsu.
Do as I say.
598
00:54:41,845 --> 00:54:43,642
I'm taking Okatsu!
599
00:54:48,618 --> 00:54:50,347
Jinkuro!
600
00:54:50,553 --> 00:54:53,545
You're drunk as a skunk again!
601
00:54:56,493 --> 00:54:58,290
Want me to tell Okiwa?
602
00:54:58,928 --> 00:55:00,418
What?
603
00:55:03,066 --> 00:55:06,900
Kill him, Jinkuro.
You want my body, don't you?
604
00:55:07,671 --> 00:55:10,265
I won't let a wild ape
like you take her.
605
00:55:12,442 --> 00:55:14,205
Piece of shit!
606
00:55:29,459 --> 00:55:32,690
Okiwa, help!
607
00:55:32,896 --> 00:55:35,456
No, Okatsu! Wait!
608
00:55:37,534 --> 00:55:39,365
Okiwa!
609
00:55:42,806 --> 00:55:44,831
You...
610
00:55:45,508 --> 00:55:48,671
- No, Okiwa. Don't!
- How dare you betray me!
611
00:55:49,512 --> 00:55:51,446
You beast!
612
00:55:59,122 --> 00:56:01,454
What's all the ruckus?
613
00:56:01,858 --> 00:56:02,825
What is it?
614
00:56:03,026 --> 00:56:08,020
Could you men help me up?
I still feel numb all over.
615
00:56:08,231 --> 00:56:10,722
If you insist.
616
00:56:41,831 --> 00:56:43,492
Saki!
617
00:56:44,200 --> 00:56:45,758
Are you all right?
618
00:56:45,969 --> 00:56:47,368
Sister!
619
00:56:51,908 --> 00:56:54,308
Please watch out for her.
620
00:56:55,211 --> 00:56:56,269
All right.
621
00:56:57,614 --> 00:56:59,775
Stop! Don't do this!
622
00:56:59,983 --> 00:57:01,541
Go to hell!
623
00:57:02,118 --> 00:57:04,814
I've had all I can take!
624
00:57:05,021 --> 00:57:08,081
Yeah, well,
I feel the same way!
625
00:57:11,261 --> 00:57:13,855
Jinkuro!
626
00:57:14,063 --> 00:57:18,227
You greedy old bat!
I was tired of you anyway!
627
00:57:18,435 --> 00:57:21,495
I'll take care of you
like I did your husband!
628
00:57:21,704 --> 00:57:25,731
Now I see your true colors!
I'll kill you!
629
00:57:29,145 --> 00:57:31,136
Jinkuro and Okiwa.
630
00:57:32,749 --> 00:57:35,343
So you've seen
the ugly truth about each other.
631
00:57:35,552 --> 00:57:37,042
What?
632
00:57:37,387 --> 00:57:40,015
You'll have to finish
this fight in hell.
633
00:57:41,825 --> 00:57:43,690
Jinkuro...
634
00:57:44,794 --> 00:57:48,855
you let this woman
rot your very soul.
635
00:57:49,065 --> 00:57:51,158
What's that?
636
00:57:51,367 --> 00:57:55,394
You killed my brother,
and you'll die for it.
637
00:57:56,005 --> 00:57:57,700
Damn you!
638
00:57:57,907 --> 00:58:02,606
Okiwa, it's all this bitch's fault!
639
00:58:02,979 --> 00:58:04,844
Run her through!
640
00:58:05,048 --> 00:58:06,015
Damn bitch!
641
00:58:12,722 --> 00:58:13,689
Wait!
642
00:58:54,664 --> 00:58:56,689
Don't kill me, Okatsu!
643
00:58:56,900 --> 00:59:00,165
It was all Jinkuro's doing!
Please!
644
00:59:00,370 --> 00:59:05,171
I beg you, let me live!
I did nothing wrong!
645
00:59:05,375 --> 00:59:10,312
Okiwa, you plotted the death
of my one and only brother,
646
00:59:10,513 --> 00:59:13,073
which I have yet to fully avenge.
647
00:59:13,283 --> 00:59:15,513
This is for his departed soul.
648
00:59:15,718 --> 00:59:17,117
Prepare to die!
649
00:59:26,930 --> 00:59:30,024
WANTED: OKATSU MAKABE
AKA OKATSU THE KILLER
650
01:00:02,365 --> 01:00:04,458
Okatsu the Killer?
651
01:00:09,005 --> 01:00:11,906
I'm taking this with me,
Officers.
652
01:00:12,742 --> 01:00:15,973
You're getting
the reward for catching me,
653
01:00:16,179 --> 01:00:17,942
and you still want more?
654
01:00:18,147 --> 01:00:19,614
Yeah.
655
01:00:27,657 --> 01:00:30,125
- If I may.
- What is it?
656
01:00:33,329 --> 01:00:37,857
Reports say an odd-Iooking man tore
down the poster of Okatsu the Killer
657
01:00:38,067 --> 01:00:42,003
and has created a stir
up and down the highway.
658
01:00:43,373 --> 01:00:49,039
Commissioner, it's that brash
bounty hunter we've heard about.
659
01:00:51,614 --> 01:00:54,447
Okatsu should be in Edo
any time now.
660
01:00:55,218 --> 01:00:57,413
We've got to find her
before he does.
661
01:00:57,620 --> 01:01:00,783
Otherwise it'll be
mud on our faces.
662
01:01:00,990 --> 01:01:02,423
Let's go.
663
01:02:21,104 --> 01:02:23,265
Osode's not back yet?
664
01:02:23,473 --> 01:02:25,998
Her lesson's running
awfully late tonight.
665
01:02:26,209 --> 01:02:29,303
She's probably just chatting
with her teacher again.
666
01:02:29,512 --> 01:02:32,037
Shall I send someone
after her?
667
01:02:33,983 --> 01:02:35,610
Who are you?
668
01:03:45,555 --> 01:03:47,284
Kamiyama.
669
01:03:48,724 --> 01:03:51,989
I've seen this kind
of sword wound before.
670
01:03:52,195 --> 01:03:53,924
At whose hand?
671
01:03:54,130 --> 01:03:57,293
Okatsu Makabe, daughter
of the Kogen School's founder.
672
01:03:57,500 --> 01:03:58,933
Okatsu the Killer.
673
01:03:59,135 --> 01:04:03,162
She's become a bloodthirsty killer.
Get word out immediately.
674
01:04:03,873 --> 01:04:06,603
She's to be killed on sight.
675
01:04:08,578 --> 01:04:11,911
- What a frightful woman!
- She cut them all down.
676
01:04:17,353 --> 01:04:19,787
Twenty ryo
is a nice reward.
677
01:04:20,323 --> 01:04:25,056
Sensei, it's the perfect night
for a trip to the pleasure quarters.
678
01:04:25,261 --> 01:04:28,355
Fine. I'll treat you
to their best courtesans.
679
01:04:28,564 --> 01:04:31,089
You're in a generous mood!
680
01:04:31,300 --> 01:04:35,293
Speaking of which, I understand
Okatsu is a real looker too.
681
01:04:35,504 --> 01:04:38,268
It'll be something to see
when she's crucified.
682
01:04:38,474 --> 01:04:40,999
Is it true she's a full master,
just like you?
683
01:04:41,210 --> 01:04:44,509
She never beat me
even one out of three.
684
01:04:44,714 --> 01:04:49,208
I'd like to be in the officer's place
and kill her myself.
685
01:04:50,786 --> 01:04:54,119
Sensei, a traveling swordsman
is requesting a match.
686
01:04:54,323 --> 01:04:57,486
That's rude at this hour.
Send him away.
687
01:04:57,860 --> 01:05:02,388
I tried. He says otherwise
he'll take the dojo sign.
688
01:05:02,598 --> 01:05:05,396
- What sort of fellow?
- A slight-Iooking youngster.
689
01:05:05,601 --> 01:05:07,432
Very well.
690
01:05:07,637 --> 01:05:12,006
This could be entertaining.
I'll give him a broken arm for his trouble.
691
01:05:18,381 --> 01:05:20,042
Who the hell are you?
692
01:05:20,249 --> 01:05:22,945
How dare
you barge in like this!
693
01:05:23,319 --> 01:05:26,880
You're being rude.
Remove your hat.
694
01:05:27,290 --> 01:05:29,451
I said remove your hat!
695
01:05:41,604 --> 01:05:43,333
That stance!
696
01:06:02,658 --> 01:06:03,886
Okatsu!
697
01:06:26,983 --> 01:06:29,178
On your feet, Samonji!
698
01:06:29,885 --> 01:06:33,981
You were never one
to bow to my skills with the sword.
699
01:06:34,190 --> 01:06:37,489
Or is your sword only good
700
01:06:37,693 --> 01:06:39,661
for breaking into houses?
701
01:06:39,862 --> 01:06:42,956
What's the matter, Samonji?
You have a fine dojo,
702
01:06:43,165 --> 01:06:45,463
but if you can't stay on your feet,
your name's worthless.
703
01:07:07,323 --> 01:07:09,985
How many times
did you strike my father?
704
01:07:10,192 --> 01:07:13,127
A hundred? A thousand?
705
01:07:14,296 --> 01:07:16,127
Over his whole body!
706
01:07:22,138 --> 01:07:26,097
Shiozaki made me do it!
707
01:07:27,343 --> 01:07:29,573
It wasn't my fault!
708
01:07:29,779 --> 01:07:31,576
I'm not to blame!
709
01:07:44,860 --> 01:07:48,921
I'm not finished with you yet!
710
01:07:59,408 --> 01:08:02,377
- Quick-Draw Okatsu! Freeze!
- Surrender!
711
01:08:07,183 --> 01:08:09,208
If you get in my way,
712
01:08:09,418 --> 01:08:11,318
I won't hold back!
713
01:08:19,929 --> 01:08:21,726
After her!
714
01:08:31,373 --> 01:08:33,603
Come on, men!
Freeze!
715
01:08:33,809 --> 01:08:37,176
Hold it right there, Okatsu!
Surrender!
716
01:09:09,678 --> 01:09:11,543
Don't try to resist!
717
01:09:20,389 --> 01:09:22,550
Brigand!
718
01:09:23,025 --> 01:09:24,720
Step back.
719
01:09:25,394 --> 01:09:28,056
I can't let you have this woman.
720
01:09:28,797 --> 01:09:31,027
She's my catch.
721
01:09:40,576 --> 01:09:42,305
Surrender!
722
01:10:01,463 --> 01:10:03,931
What do you intend
to do with me?
723
01:10:04,133 --> 01:10:06,829
Turn you over
to Commissioner Shiozaki.
724
01:10:07,036 --> 01:10:08,469
What?
725
01:10:08,671 --> 01:10:10,696
I can't let you do that!
726
01:10:10,906 --> 01:10:12,464
Let me go!
727
01:10:12,908 --> 01:10:15,206
Sorry.
728
01:10:16,011 --> 01:10:19,037
I haven't had
a catch in a while.
729
01:10:19,415 --> 01:10:22,111
I don't catch and release.
730
01:10:22,318 --> 01:10:23,478
Come on.
731
01:10:27,957 --> 01:10:30,152
Run, Okatsu!
732
01:10:34,697 --> 01:10:36,426
You...
733
01:10:36,999 --> 01:10:39,695
You let my prize catch go.
734
01:10:42,238 --> 01:10:44,433
Kill me if you want!
735
01:10:44,640 --> 01:10:46,631
But please let Okatsu go!
736
01:10:47,743 --> 01:10:49,472
Are you related?
737
01:10:49,678 --> 01:10:51,305
No!
738
01:10:51,513 --> 01:10:56,314
But I want Okatsu
to have her revenge.
739
01:10:56,685 --> 01:10:57,777
Hear me out.
740
01:10:58,954 --> 01:11:03,118
Okatsu's father
was tortured to death
741
01:11:03,325 --> 01:11:06,021
by Commissioner Shiozaki.
742
01:11:06,428 --> 01:11:08,521
Then how do you explain
the murders at Awajiya?
743
01:11:09,198 --> 01:11:11,564
That wasn't Okatsu.
744
01:11:11,767 --> 01:11:14,565
Shiozaki was behind
those murders too.
745
01:11:15,337 --> 01:11:16,861
There's proof.
746
01:11:17,072 --> 01:11:20,200
The Awajiya victims
were all struck from overhead.
747
01:11:20,409 --> 01:11:24,072
Okatsu always strikes
from the side.
748
01:11:24,913 --> 01:11:27,381
You're saying Shiozaki's
a rogue commissioner?
749
01:11:28,017 --> 01:11:30,645
Please believe me.
I have proof.
750
01:11:30,853 --> 01:11:32,650
All right.
751
01:11:33,922 --> 01:11:35,389
Show me!
752
01:11:35,591 --> 01:11:38,492
Lead the way!
753
01:11:46,201 --> 01:11:49,864
Now you can see for yourself
how corrupt Shiozaki is.
754
01:11:52,207 --> 01:11:53,674
Who are you?
755
01:11:54,376 --> 01:11:55,900
Who are you?
756
01:12:00,215 --> 01:12:03,184
- How dare you soil our dojo!
- I'll fight you!
757
01:12:30,112 --> 01:12:31,670
Hold it!
758
01:12:38,554 --> 01:12:41,614
Let this one live... as a witness.
759
01:12:41,924 --> 01:12:45,257
- And you are?
- Oinosuke Sagara,
760
01:12:45,461 --> 01:12:47,486
North City Commissioner.
761
01:12:49,098 --> 01:12:51,862
I sent Rui to spy on Shiozaki
762
01:12:52,067 --> 01:12:55,264
and catalog
his dastardly deeds.
763
01:12:56,405 --> 01:13:01,240
Then the reward for Okatsu
will come from you?
764
01:13:03,946 --> 01:13:05,777
That's right.
765
01:13:05,981 --> 01:13:08,074
Kill Okatsu,
766
01:13:08,283 --> 01:13:10,683
and I'll double the reward.
767
01:13:12,888 --> 01:13:15,083
I like that.
768
01:13:15,290 --> 01:13:16,621
I'll do it.
769
01:13:22,498 --> 01:13:24,398
Okatsu!
770
01:13:24,600 --> 01:13:25,999
How are you feeling?
771
01:13:26,201 --> 01:13:28,999
I'm fine now.
I finished my whole meal.
772
01:13:29,204 --> 01:13:30,330
I'm so glad.
773
01:13:32,908 --> 01:13:34,500
Okatsu...
774
01:13:36,178 --> 01:13:38,305
the baby kicks sometimes.
775
01:13:40,215 --> 01:13:41,705
Really?
776
01:13:41,917 --> 01:13:44,181
Must be
a rambunctious little boy.
777
01:13:44,386 --> 01:13:46,115
That would make me very happy.
778
01:13:48,791 --> 01:13:50,554
Saki...
779
01:13:51,160 --> 01:13:55,187
I've asked the priest
of this temple to help you,
780
01:13:56,832 --> 01:13:59,323
but you'll have to manage
on your own from now on.
781
01:13:59,701 --> 01:14:01,692
You can't leave me alone!
782
01:14:02,604 --> 01:14:05,767
Saki, listen to me.
783
01:14:05,974 --> 01:14:08,704
You belong
to the Makabe family now.
784
01:14:12,014 --> 01:14:15,973
You have to give the family
a strong and healthy heir.
785
01:14:17,586 --> 01:14:19,053
I will.
786
01:14:56,959 --> 01:15:01,225
Having lostboth father and brother,
787
01:15:01,597 --> 01:15:05,397
I was grief-strickenand miserable.
788
01:15:07,436 --> 01:15:10,166
Father... Rintaro...
789
01:15:11,306 --> 01:15:14,241
I promiseto avenge your deaths.
790
01:15:32,861 --> 01:15:36,695
Mr. Shiozaki asked you here
791
01:15:36,899 --> 01:15:39,663
because he wanted
to comfort you.
792
01:15:41,136 --> 01:15:43,969
He's such a kind-hearted man.
793
01:15:44,573 --> 01:15:48,976
Osode, were you aware
that he had asked your parents
794
01:15:49,177 --> 01:15:50,576
for your hand?
795
01:15:50,779 --> 01:15:52,576
No, not at all.
796
01:15:53,348 --> 01:15:56,249
Your father was very receptive.
797
01:15:57,553 --> 01:16:00,147
If it weren't
for that terrible tragedy,
798
01:16:00,355 --> 01:16:02,255
you'd have been a bride by now.
799
01:16:02,457 --> 01:16:04,857
Please don't.
800
01:16:05,060 --> 01:16:07,426
I can't possibly think
of marrying right now.
801
01:16:09,765 --> 01:16:11,858
That's entirely understandable.
802
01:16:12,501 --> 01:16:15,766
You're suddenly all alone.
803
01:16:17,973 --> 01:16:20,498
How Ionely you must be.
804
01:16:21,977 --> 01:16:23,774
I understand.
805
01:16:32,254 --> 01:16:35,985
What are you moping
around in here for?
806
01:16:37,759 --> 01:16:40,592
Didn't I go get Osode for you?
807
01:16:40,796 --> 01:16:42,696
Seigetsu...
808
01:16:42,898 --> 01:16:45,628
Okatsu killed Samonji.
809
01:16:47,869 --> 01:16:49,666
Really?
810
01:16:50,639 --> 01:16:53,767
I underestimated Okatsu.
811
01:16:53,976 --> 01:16:56,103
Is the money safe?
812
01:16:57,245 --> 01:17:00,976
It's well-guarded.
I'm sure it's fine.
813
01:17:01,650 --> 01:17:04,084
It won't all come apart now,
will it?
814
01:17:04,286 --> 01:17:05,981
Stop your worrying.
815
01:17:06,888 --> 01:17:09,413
Don't forget:
I'm a city commissioner.
816
01:17:11,493 --> 01:17:13,085
You're right.
817
01:17:15,197 --> 01:17:17,495
What's Osode up to?
818
01:17:20,569 --> 01:17:21,968
Don't be like that.
819
01:17:22,170 --> 01:17:24,730
Don't get serious
about a young thing like that.
820
01:17:27,409 --> 01:17:29,001
Jealous?
821
01:17:29,211 --> 01:17:34,205
What do you expect? I've been
with you since you were a nobody.
822
01:18:16,425 --> 01:18:18,825
No, don't stop.
823
01:19:51,620 --> 01:19:52,985
Intruder!
824
01:20:25,153 --> 01:20:26,780
Osode!
825
01:20:28,290 --> 01:20:30,019
I'm...
826
01:20:30,225 --> 01:20:33,661
hopelessly in love with you.
827
01:20:36,798 --> 01:20:38,789
Be my wife.
828
01:20:41,369 --> 01:20:43,462
You mustn't, Mr. Shiozaki!
829
01:20:44,639 --> 01:20:46,607
Shiozaki!
830
01:20:49,377 --> 01:20:51,743
You never change, do you?
831
01:20:52,180 --> 01:20:53,147
Okatsu!
832
01:20:58,587 --> 01:21:01,420
- Guards!
- Quiet!
833
01:21:01,623 --> 01:21:04,524
You're lucky I showed up,
young lady.
834
01:21:05,093 --> 01:21:09,029
This piece of scum
didn't just kill my father.
835
01:21:09,297 --> 01:21:11,629
He stole my virtue as well.
836
01:21:12,334 --> 01:21:14,131
He's the one
who killed your father!
837
01:21:14,336 --> 01:21:15,633
That's a lie!
838
01:21:15,837 --> 01:21:19,933
Just watch. I'll show you
who this scum really is!
839
01:21:33,855 --> 01:21:35,345
Run!
840
01:21:36,691 --> 01:21:38,488
Shiozaki!
841
01:22:06,955 --> 01:22:08,422
Shiozaki!
842
01:22:09,424 --> 01:22:13,224
You preen like a mighty judge,
but you should stand accused.
843
01:22:13,428 --> 01:22:15,828
What are you going
to do to me?
844
01:22:16,398 --> 01:22:18,366
Exactly what you deserve:
845
01:22:18,566 --> 01:22:22,627
Give you a taste
of what you did to the farmers,
846
01:22:22,837 --> 01:22:26,238
to my father and Rintaro,
and to the Awajis,
847
01:22:26,441 --> 01:22:30,741
all for the sake
of your filthy ambition!
848
01:22:30,946 --> 01:22:32,971
Okatsu, wait!
849
01:22:33,748 --> 01:22:35,739
I'll give you anything you want!
850
01:22:35,951 --> 01:22:38,181
Money? Position?
851
01:22:38,386 --> 01:22:39,978
Don't embarrass yourself!
852
01:22:40,188 --> 01:22:43,919
For a ruthless killer,
you're facing your own death poorly!
853
01:22:57,739 --> 01:22:59,331
Stay where you are!
854
01:23:27,435 --> 01:23:31,428
You're in league with this scum,
but you'll drag him with this rope
855
01:23:31,773 --> 01:23:34,298
until his head comes off.
856
01:23:34,509 --> 01:23:37,273
Then I'll spare your life.
857
01:24:05,907 --> 01:24:07,135
Seigetsu!
858
01:24:16,751 --> 01:24:18,946
Stop!
859
01:24:42,610 --> 01:24:44,475
You...
860
01:24:45,580 --> 01:24:47,047
Die!
861
01:24:52,353 --> 01:24:54,218
Okatsu!
862
01:25:03,665 --> 01:25:05,030
Okatsu.
863
01:25:21,015 --> 01:25:24,246
The reward for killing you
is now 50 ryo.
864
01:25:24,452 --> 01:25:26,079
You'll have to come with me.
865
01:25:26,554 --> 01:25:30,581
Fine. I can die now
with no regrets.
866
01:25:31,092 --> 01:25:32,992
Do whatever you want with me.
867
01:25:40,902 --> 01:25:42,301
Rui...
868
01:25:43,538 --> 01:25:46,632
is this the North Commissioner's
payoff for me killing Okatsu?
869
01:25:47,275 --> 01:25:50,301
You greedy bastard!
You heartless fiend!
870
01:25:52,514 --> 01:25:55,677
Tell him I'll accept it
as a down payment.
871
01:25:56,618 --> 01:25:58,518
You mean...
872
01:25:58,720 --> 01:26:00,381
you're not going to...?
873
01:26:00,588 --> 01:26:02,215
Okatsu...
874
01:26:03,324 --> 01:26:05,622
I'm going to let you go
this time.
875
01:26:07,262 --> 01:26:12,290
I figure in a year the reward
on your head will double.
876
01:26:15,336 --> 01:26:19,238
Don't expect any mercy then.
Remember that.
877
01:26:21,543 --> 01:26:23,135
Rui...
878
01:26:24,245 --> 01:26:26,372
your underwear's showing.
879
01:26:45,800 --> 01:26:46,994
Okatsu!
880
01:26:48,603 --> 01:26:50,264
Take my horse. Hurry!
881
01:26:56,444 --> 01:26:58,173
Rui.
882
01:27:02,450 --> 01:27:04,179
Freeze!
883
01:27:37,785 --> 01:27:44,088
A woman's suffering
884
01:27:44,626 --> 01:27:49,427
A shower of drawn blades
885
01:27:51,733 --> 01:27:57,137
For what sin, what crime
886
01:27:57,338 --> 01:28:02,571
Is this the atonement
887
01:28:05,813 --> 01:28:12,013
The ropes that fly to bind her
888
01:28:12,587 --> 01:28:17,490
Are quickly cut in two
889
01:28:19,327 --> 01:28:22,455
Even the moon disappearsbehind her shooting star
890
01:28:24,399 --> 01:28:30,998
Behind her shooting star
891
01:28:36,077 --> 01:28:42,573
THE END
60051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.