All language subtitles for Vinland.Saga.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,156 --> 00:01:56,576 1014 A.D. NORTHUMBRIA REGION, YORK 2 00:01:56,659 --> 00:01:59,369 DAY OF THE IMPERIAL COUNCIL 3 00:02:06,168 --> 00:02:07,628 What's in there? 4 00:02:07,711 --> 00:02:09,671 It's wine. 5 00:02:11,298 --> 00:02:13,838 -There's so many soldiers here. -Of course there are. 6 00:02:13,926 --> 00:02:15,216 Miscalculation 7 00:02:15,302 --> 00:02:18,762 The elders are going to gather here today. 8 00:02:18,848 --> 00:02:23,518 Wow, the elders are going to eat all this? 9 00:02:48,878 --> 00:02:49,958 What do you think? 10 00:02:51,255 --> 00:02:53,375 That's not true. 11 00:02:53,465 --> 00:02:56,425 Anyway, when he was about to get stabbed, he didn't even notice! 12 00:03:09,857 --> 00:03:13,277 What do you think about what happened the other day? 13 00:03:14,236 --> 00:03:16,776 Do you mean the assassination attempt on the prince? 14 00:03:18,073 --> 00:03:22,703 I know it's awful to say this, but we can't ignore the rumors. 15 00:03:22,786 --> 00:03:27,706 I guess this means the king has chosen Harald, not Canute. 16 00:03:27,791 --> 00:03:30,171 Surely Canute's supporters are upset. 17 00:03:31,003 --> 00:03:32,713 You're talking too loudly! 18 00:03:32,796 --> 00:03:34,586 It's still just a rumor. 19 00:03:35,299 --> 00:03:38,259 It looks like we must reconsider our plans. 20 00:03:38,344 --> 00:03:42,644 No. Thorkell has joined Canute. 21 00:03:42,723 --> 00:03:46,273 This more than compensates for the loss of Ragnar. 22 00:03:47,436 --> 00:03:51,146 Thorkell doesn't know how to govern. 23 00:03:51,231 --> 00:03:54,571 He's too much for Canute to handle. 24 00:03:54,652 --> 00:03:59,032 By the way, there's someone else who joined Canute, too. 25 00:03:59,114 --> 00:04:03,294 His name was Askeladd, "covered in ash." 26 00:04:03,369 --> 00:04:05,079 Well, I've never heard of him. 27 00:04:06,038 --> 00:04:07,498 Lords! 28 00:04:07,581 --> 00:04:09,461 Rise! 29 00:04:09,541 --> 00:04:13,341 His Highness the king and His Highness the prince are about to enter the room. 30 00:04:37,945 --> 00:04:41,365 Well, lots of good food! 31 00:04:45,661 --> 00:04:47,001 Where's Thorfinn? 32 00:04:48,831 --> 00:04:50,751 Well... 33 00:04:50,833 --> 00:04:55,133 There's no need to feel worried for your safety. 34 00:04:55,212 --> 00:04:59,932 No one here is so foolish as to shed blood in this place. 35 00:05:30,539 --> 00:05:34,209 Hurry up and walk! Don't drag your feet! 36 00:05:43,844 --> 00:05:45,514 You're a stupid kid. 37 00:05:57,066 --> 00:05:58,686 Whoa, hey! 38 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 Hey, what's wrong with you? 39 00:06:33,185 --> 00:06:36,725 What? It's just a kid. 40 00:06:36,814 --> 00:06:38,274 Hey, wait! 41 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 How dare you touch me with those dirty hands of yours! 42 00:06:45,989 --> 00:06:48,369 What's wrong with this kid? 43 00:06:48,450 --> 00:06:50,330 Hey! Don't ignore me. 44 00:06:51,495 --> 00:06:54,075 Hey! Say something! 45 00:06:56,875 --> 00:06:59,035 Hey, hey! 46 00:06:59,128 --> 00:07:01,048 Are you making fun of us? 47 00:07:02,297 --> 00:07:04,297 Pay up, you! 48 00:07:17,062 --> 00:07:18,612 Hey, you-- 49 00:07:28,490 --> 00:07:31,080 Out of the way! Let us through! 50 00:07:31,160 --> 00:07:32,450 You idiots! 51 00:07:36,415 --> 00:07:38,075 You again! 52 00:07:44,381 --> 00:07:47,431 You will be notified of your punishment later! 53 00:07:47,509 --> 00:07:49,219 What a time to cause trouble! 54 00:07:50,304 --> 00:07:51,564 Are you sure this is okay? 55 00:07:51,638 --> 00:07:54,268 I heard he's the prince's guard. 56 00:07:54,349 --> 00:07:58,059 The prince is attending the imperial council right now. 57 00:07:58,145 --> 00:08:01,265 There's no way his guard would be walking around town. 58 00:08:12,910 --> 00:08:15,450 Elders of Denmark... 59 00:08:16,955 --> 00:08:19,825 thank you for gathering here today. 60 00:08:22,377 --> 00:08:24,837 My long-awaited wish has finally come true. 61 00:08:24,922 --> 00:08:30,472 This land, England, has finally come under my control. 62 00:08:30,552 --> 00:08:35,562 This achievement is all thanks to your valiant efforts in battle. 63 00:08:36,767 --> 00:08:40,397 In addition, my old friend Thorkell... 64 00:08:41,230 --> 00:08:43,730 and my son, Canute 65 00:08:43,815 --> 00:08:48,565 have returned to us, thanks to the protection of the gods. 66 00:08:48,654 --> 00:08:50,954 This is an unexpected stroke of good fortune. 67 00:08:52,532 --> 00:08:55,832 I'm glad you've returned, Canute. 68 00:08:55,911 --> 00:08:58,251 Your father is happy. 69 00:09:07,214 --> 00:09:12,344 I'm going to put Mercia, part of our new territory, under your rule. 70 00:09:12,427 --> 00:09:17,017 Let's make this land a good country together. 71 00:09:17,099 --> 00:09:18,139 Thorkell. 72 00:09:19,226 --> 00:09:21,516 Support my son. 73 00:09:21,603 --> 00:09:23,193 This is my wish. 74 00:09:23,272 --> 00:09:24,112 Yeah. 75 00:09:24,189 --> 00:09:26,229 Mercia? 76 00:09:26,316 --> 00:09:29,146 That's the most prosperous land within England... 77 00:09:29,861 --> 00:09:33,161 Maybe the rumors were just rumors after all. 78 00:09:33,240 --> 00:09:36,790 No. You don't know that for sure. If the rumors really are true, 79 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 then of course he'd say that. 80 00:09:38,537 --> 00:09:43,627 I shall reward you as well in accordance with your achievements in battle. 81 00:09:43,709 --> 00:09:48,709 Let us continue to fight with valor in Ireland, our next battleground. 82 00:09:52,050 --> 00:09:58,140 Ireland is the land where our previous king, King Harald, 83 00:09:58,223 --> 00:10:03,233 was humiliated by Brian Boru, that insolent tyrant. 84 00:10:05,856 --> 00:10:07,686 Victory is mine! 85 00:10:07,774 --> 00:10:11,614 The king is reacting just as I had expected. 86 00:10:11,695 --> 00:10:15,155 This proves he has no counter to my strategy. 87 00:10:15,240 --> 00:10:18,120 If it's a battle of wits, I'll come out ahead. 88 00:10:21,997 --> 00:10:24,667 Floki, I like that look on your face. 89 00:10:24,750 --> 00:10:28,250 Sorry, but I'm going to have you draw a losing ticket this time. 90 00:10:30,589 --> 00:10:33,429 I'm the one who's going to be in control of this fight. 91 00:10:33,508 --> 00:10:36,888 I have all the pieces. I can do it! 92 00:10:38,847 --> 00:10:40,717 However... 93 00:10:42,768 --> 00:10:49,318 this land still harbors impudent fools who show no respect for their king. 94 00:10:49,399 --> 00:10:52,189 I wanted to let you know about this matter. 95 00:10:54,613 --> 00:10:59,373 I sent a messenger to urge them to become my vassals. 96 00:10:59,451 --> 00:11:05,211 However, despite that, they refused twice. 97 00:11:06,208 --> 00:11:11,248 If they are sowing seeds of rebellion that would threaten our new territory, 98 00:11:11,338 --> 00:11:14,418 then we must do everything we can to nip it in the bud! 99 00:11:20,764 --> 00:11:22,064 Wales. 100 00:11:23,141 --> 00:11:24,891 We shall show the inhabitants of Wales 101 00:11:24,976 --> 00:11:29,976 the power of the true king. 102 00:11:32,234 --> 00:11:35,244 We shall attack in the coming spring. 103 00:11:35,320 --> 00:11:37,240 Be prepared. 104 00:11:58,093 --> 00:11:59,053 Get up. 105 00:12:00,429 --> 00:12:02,009 Do you hear me? 106 00:12:02,764 --> 00:12:05,394 Get up! 107 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 You have a visitor. 108 00:12:09,896 --> 00:12:11,646 Is it one of Canute's men? 109 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Send him away. 110 00:12:14,860 --> 00:12:16,360 What? 111 00:12:16,445 --> 00:12:19,155 It's not one of the prince's messengers. 112 00:12:19,239 --> 00:12:20,819 It's just a sailor. 113 00:12:33,503 --> 00:12:34,633 Thorfinn. 114 00:12:51,396 --> 00:12:54,686 I heard from one of the traders 115 00:12:54,774 --> 00:12:57,074 that someone who looked like you was taken away. 116 00:12:58,778 --> 00:13:00,908 I was in a panic, Thorfinn. 117 00:13:06,244 --> 00:13:08,754 It's none of your business. 118 00:13:12,292 --> 00:13:14,292 So, it's been 11 years? 119 00:13:17,047 --> 00:13:19,837 How hard it must have been for you... 120 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 It's just as you say. 121 00:13:24,095 --> 00:13:25,345 I don't understand. 122 00:13:30,644 --> 00:13:33,404 As long as that man is still alive, 123 00:13:33,480 --> 00:13:35,690 your heart will never be at peace. 124 00:13:37,234 --> 00:13:39,864 If you say it's still not enough... 125 00:13:41,238 --> 00:13:43,568 then you're probably right. 126 00:13:50,288 --> 00:13:51,158 But... 127 00:13:55,085 --> 00:13:58,955 I still remember it as if it were only yesterday. 128 00:14:01,424 --> 00:14:03,894 The sound of the crackling fire in the hearth. 129 00:14:03,969 --> 00:14:06,509 The delicious smell of the soup. 130 00:14:06,596 --> 00:14:07,846 Thors. 131 00:14:07,931 --> 00:14:09,311 Helga. 132 00:14:09,391 --> 00:14:10,431 Ylva. 133 00:14:13,186 --> 00:14:14,266 And... 134 00:14:15,522 --> 00:14:18,072 the smile on your face when you were a kid. 135 00:14:25,240 --> 00:14:28,990 I was telling you the story of how I got trapped in an ice floe 136 00:14:29,077 --> 00:14:32,037 a long time ago in Brattalihd. 137 00:14:38,962 --> 00:14:42,552 I had run out of food and my ship had been destroyed. 138 00:14:43,425 --> 00:14:46,385 My six friends had all died. 139 00:14:52,851 --> 00:14:58,571 But I still kept walking across the ice. 140 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 Do you know why? 141 00:15:09,701 --> 00:15:13,331 No matter how stormy the sea is, 142 00:15:13,413 --> 00:15:15,923 no matter how frozen the sea gets... 143 00:15:38,563 --> 00:15:42,283 a sailor is always fighting a battle against the sea. 144 00:15:42,359 --> 00:15:44,279 Just like a warrior... 145 00:15:47,155 --> 00:15:50,115 with their own honor at stake. 146 00:15:57,082 --> 00:15:58,882 When Thors died... 147 00:15:59,918 --> 00:16:02,498 when you disappeared, 148 00:16:02,587 --> 00:16:05,507 I swore on my honor. 149 00:16:07,175 --> 00:16:11,925 So, Thorfinn, I'm not saying this for you. 150 00:16:12,013 --> 00:16:13,353 I'm saying this for myself. 151 00:16:14,474 --> 00:16:16,774 No matter what happens, 152 00:16:16,851 --> 00:16:19,561 I'm going to bring you back to Iceland, your home. 153 00:16:19,646 --> 00:16:24,106 It's my responsibility to Thors. 154 00:16:31,324 --> 00:16:34,834 Next, the lords of Schleswig. 155 00:16:34,911 --> 00:16:38,291 Son of Eirik, Ivar. 156 00:16:38,373 --> 00:16:39,833 Come forth. 157 00:16:40,959 --> 00:16:46,759 In appreciation of your achievements on the battlefield, the king is granting you silver and land. 158 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Accept his offering with gratitude. 159 00:16:53,680 --> 00:16:56,810 But he looks normal. 160 00:16:56,891 --> 00:16:59,561 Just now. It was only for a moment. 161 00:16:59,644 --> 00:17:02,734 He turned pale when he heard Wales mentioned. 162 00:17:04,315 --> 00:17:09,895 There might be something in Wales that turns out to be his weakness. 163 00:17:10,655 --> 00:17:12,275 Please take note. 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,210 Don't be such a pig. 165 00:17:24,294 --> 00:17:25,344 What a disgrace. 166 00:17:25,420 --> 00:17:30,340 Shut up! I'm expressing my gratitude towards the god of harvest. 167 00:17:31,426 --> 00:17:34,676 Do you intend to get bigger than you already are? Unbelievable. 168 00:17:36,097 --> 00:17:36,967 Damn. 169 00:17:38,099 --> 00:17:42,519 What is it? What's going on, King Sweyn? 170 00:17:42,604 --> 00:17:45,364 Do you know about the connection between me and Wales? 171 00:17:45,440 --> 00:17:48,230 No. That's not possible. 172 00:17:48,318 --> 00:17:50,358 I've never told Floki about it. 173 00:17:50,445 --> 00:17:57,325 Even if he did know, he wouldn't mobilize his entire army just to piss me off. 174 00:17:57,410 --> 00:17:59,910 So, it must be a coincidence. 175 00:18:00,705 --> 00:18:03,825 No. It doesn't matter. 176 00:18:03,917 --> 00:18:09,007 The real problem is that Wales is going to turn into a sea of fire in the spring. 177 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 Damn. 178 00:18:13,718 --> 00:18:16,848 Think. I don't have time. 179 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 How can I solve this before spring? 180 00:18:20,391 --> 00:18:22,691 Should I lead a revolt with the prince? 181 00:18:22,769 --> 00:18:26,769 No. Thorkell's army of 500 men are the only ones who I could count on. 182 00:18:26,856 --> 00:18:29,526 Our army doesn't have enough men. 183 00:18:29,609 --> 00:18:33,779 It would take some time to convince some of the generals to join me. 184 00:18:33,863 --> 00:18:37,083 I could instigate a rebellion among the English again. 185 00:18:37,158 --> 00:18:40,368 No. Wales would end up becoming the main battlefield anyway. 186 00:18:40,453 --> 00:18:42,753 Stop trying to think of a plan that involves a fight. 187 00:18:42,831 --> 00:18:48,251 One of the king's assassins might try to go after Canute in the midst of the confusion. 188 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Home. 189 00:19:04,978 --> 00:19:06,348 Don't talk to me about home now. 190 00:19:13,570 --> 00:19:17,570 Far, far to the west, across the sea... 191 00:19:20,159 --> 00:19:22,749 there lies a new world where the trees are laden with fruit... 192 00:19:23,913 --> 00:19:28,253 and grassy plains cover the land. 193 00:19:40,346 --> 00:19:41,716 It's Vinland. 194 00:19:42,849 --> 00:19:43,769 Thorfinn. 195 00:19:47,228 --> 00:19:48,478 It's Vinland! 196 00:19:52,275 --> 00:19:57,155 After you go home and things have settled down, let's head for Vinland together! 197 00:20:00,325 --> 00:20:01,235 Why? 198 00:20:02,452 --> 00:20:05,082 You said it too, right? 199 00:20:06,414 --> 00:20:08,834 You said that Thors wanted to go, too. 200 00:20:10,710 --> 00:20:15,550 Thors came to Iceland to escape battle. 201 00:20:15,632 --> 00:20:17,012 If he were still alive... 202 00:20:23,431 --> 00:20:27,101 I'm sure he would have tried to go there, too. 203 00:20:31,522 --> 00:20:34,532 A place without slaves or war, 204 00:20:34,609 --> 00:20:37,399 where everyone can live in peace. 205 00:20:37,487 --> 00:20:39,317 A warm and fertile land. 206 00:20:40,573 --> 00:20:42,163 Let's build a country like that. 207 00:20:46,788 --> 00:20:48,078 If it's in Vinland... 208 00:20:49,707 --> 00:20:52,337 If it's in Vinland, I'm sure we could do it! 209 00:21:11,354 --> 00:21:15,074 By the way, speaking of Wales... 210 00:21:17,110 --> 00:21:21,070 that's where you went when you were running away from me, right? 211 00:21:23,950 --> 00:21:27,410 What was your trick? 212 00:21:28,788 --> 00:21:33,168 Why did the people of Wales help you Danes? 213 00:21:39,924 --> 00:21:41,554 My mother's grave is there. 214 00:21:44,178 --> 00:21:45,388 That land... 215 00:21:47,932 --> 00:21:49,272 is my home. 216 00:21:52,228 --> 00:21:53,398 It's my country. 217 00:21:55,148 --> 00:21:58,738 The land is poor but the people are full of pride. 218 00:22:00,028 --> 00:22:01,988 It's the country my mother loved. 219 00:22:05,491 --> 00:22:07,581 I see. 220 00:22:07,660 --> 00:22:12,290 Well, you know, sorry to hear that. 221 00:22:15,251 --> 00:22:18,801 That information is just between us, tell no one. 222 00:22:18,880 --> 00:22:20,010 I know. 223 00:22:23,009 --> 00:22:24,799 His Highness Canute's vassal. 224 00:22:25,511 --> 00:22:27,811 Askeladd, son of Olaf. 225 00:22:28,556 --> 00:22:30,096 Come forth. 226 00:22:33,686 --> 00:22:35,016 Now what? 227 00:23:00,379 --> 00:23:01,879 Why... 228 00:23:03,382 --> 00:23:08,142 is luck never on my side in the 11th hour? 16673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.