All language subtitles for Vinland.Saga.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:22,569 JANUARY 1014 AD - OUTSKIRTS OF GAINSBOROUGH, NORTHEAST ENGLAND 2 00:00:22,648 --> 00:00:24,398 Thorkell's using it as an excuse. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,815 That's the only reason I can think of. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 But, Floki, 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,321 -the reports from Derby-- -The left flank is undermanned! 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,277 Don't underestimate a force of 500 soldiers. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,987 We're talking about Thorkell's army! 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,504 Floki. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,119 If the reports are true, 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,245 then your actions will be disrespectful. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,712 It's impossible. 12 00:00:41,792 --> 00:00:46,092 His Highness Canute can't be alive and with Thorkell as one of his followers. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,014 It's impossible! 14 00:00:57,475 --> 00:01:01,555 Hey, Floki! Want to fight? I'll fight you. 15 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 Restrain yourself, Thorkell. 16 00:01:04,523 --> 00:01:06,653 I thought I sent a messenger several days ago 17 00:01:06,734 --> 00:01:09,704 to notify you of my return, Floki. 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,701 Do you always greet your guests with spears in hand? 19 00:01:13,783 --> 00:01:17,333 No, of course not... 20 00:01:18,788 --> 00:01:22,208 Askeladd! Why are you here? 21 00:01:22,291 --> 00:01:24,501 Are you deaf? 22 00:01:26,212 --> 00:01:29,222 I'm asking you whether you're going 23 00:01:29,298 --> 00:01:32,298 to draw your bows against a member of the royal family of Denmark. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,014 No... 25 00:01:35,137 --> 00:01:38,017 We Jomsvikings received an inaccurate report 26 00:01:38,098 --> 00:01:41,728 that an enemy army was going to attack... 27 00:01:45,189 --> 00:01:47,399 I apologize. 28 00:01:49,026 --> 00:01:51,196 Notify the king 29 00:01:51,278 --> 00:01:53,778 that I shall be at his hall by evening. 30 00:01:53,864 --> 00:01:55,244 Make sure you report accurately. 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,166 What in the world happened? 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,798 He's a completely different person. 33 00:03:45,017 --> 00:03:47,937 GAINSBOROUGH CASTLE TOWN DANISH ARMY HEADQUARTERS 34 00:03:48,771 --> 00:03:51,151 Everyone, listen to me while we walk. 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,982 We must not strike yet. 36 00:03:54,068 --> 00:03:55,068 CROWN 37 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 I don't have many allies within this army. 38 00:03:58,447 --> 00:04:01,117 If we strike now, they'll label us as traitors. 39 00:04:01,200 --> 00:04:02,830 We need time to prepare. 40 00:04:03,827 --> 00:04:07,077 Thorkell. You betrayed them once, 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,544 but you're still popular among the warriors. 42 00:04:09,625 --> 00:04:11,835 Spend time with the leaders of all the clans 43 00:04:11,919 --> 00:04:13,879 and mend ties with them. 44 00:04:14,213 --> 00:04:16,053 In other words, are you telling me 45 00:04:16,131 --> 00:04:19,591 to go drink as much as I want, and that you'll pay for it? 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,137 As long as you invite the other leaders. Now, go. 47 00:04:22,221 --> 00:04:25,021 What a wonderful order! 48 00:04:25,474 --> 00:04:28,524 I'm so glad I decided to follow you. 49 00:04:28,602 --> 00:04:30,272 -Let's go! -Hey! 50 00:04:31,814 --> 00:04:34,444 Askeladd. Come with me to see the king. 51 00:04:34,525 --> 00:04:36,525 I want to hear what you think of him. 52 00:04:36,610 --> 00:04:37,490 Understood. 53 00:04:38,070 --> 00:04:40,240 And about the future. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,872 How will we achieve it? 55 00:04:41,949 --> 00:04:43,409 Understood. 56 00:04:43,492 --> 00:04:46,122 I think an assassination would be best in the short run. 57 00:04:47,997 --> 00:04:50,287 Your brother, His Highness Harald, 58 00:04:50,374 --> 00:04:53,544 is far away in Denmark right now. This is a good opportunity. 59 00:04:54,044 --> 00:04:56,424 If the king passes away right now, 60 00:04:56,505 --> 00:04:58,835 then command of the army in England 61 00:04:58,924 --> 00:05:00,724 is going to pass to you. 62 00:05:01,802 --> 00:05:05,972 However, if we do so, we must hide the person responsible for it. 63 00:05:10,144 --> 00:05:11,354 Thorfinn. 64 00:05:11,437 --> 00:05:14,977 In the future, I'll assign you with other tasks in addition to being a guard. 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,105 I'm counting on you. 66 00:05:16,191 --> 00:05:17,941 Don't give me orders. 67 00:05:18,027 --> 00:05:20,607 I never said I decided to work for you. 68 00:05:22,197 --> 00:05:24,367 Please forgive him for his impertinence. 69 00:05:24,450 --> 00:05:27,580 I'll make sure I instruct this idiot properly. 70 00:05:33,208 --> 00:05:34,248 God... 71 00:05:35,252 --> 00:05:39,382 must be watching us, even as we stand here now. 72 00:05:41,467 --> 00:05:43,387 People losing friends, 73 00:05:43,469 --> 00:05:46,219 and parents and children killing each other... 74 00:05:46,305 --> 00:05:48,805 He must be looking down on everything 75 00:05:48,891 --> 00:05:52,191 from up high in heaven. 76 00:05:55,814 --> 00:05:57,074 I'll never forgive him. 77 00:05:59,985 --> 00:06:03,405 I'm going to create paradise on earth. 78 00:06:03,489 --> 00:06:05,909 A peaceful and prosperous place. 79 00:06:05,991 --> 00:06:09,081 A utopia for those who go through suffering in their lives. 80 00:06:10,746 --> 00:06:13,706 I may not be able to achieve it in one generation, 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,671 but I'm still going to take 82 00:06:15,751 --> 00:06:17,291 the first step. 83 00:06:18,879 --> 00:06:21,049 I'm sure that God will cherish me 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,681 and summon me to his side. 85 00:06:23,759 --> 00:06:25,429 But... 86 00:06:25,511 --> 00:06:27,851 in that moment I will tell him: 87 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 "We don't need heaven, nor its trials, any longer. 88 00:06:32,559 --> 00:06:36,019 Our paradise is on earth." 89 00:06:40,025 --> 00:06:42,525 We're going to take back what we lost. 90 00:06:43,529 --> 00:06:46,569 I'm willing to turn into a demon if that's what it takes to do it. 91 00:06:49,409 --> 00:06:50,949 I will help you, 92 00:06:52,204 --> 00:06:53,374 Your Highness. 93 00:07:08,762 --> 00:07:10,602 Welcome back. 94 00:07:11,807 --> 00:07:14,517 I'm glad, Canute. 95 00:07:15,811 --> 00:07:17,981 Thank you for your kind words. 96 00:07:18,063 --> 00:07:21,323 I lost the soldiers you had entrusted to me. 97 00:07:21,400 --> 00:07:23,110 Your words are more than I deserve. 98 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Come closer. 99 00:07:28,615 --> 00:07:29,945 Wait. 100 00:07:31,493 --> 00:07:33,003 What do you think, Thorfinn? 101 00:07:33,162 --> 00:07:34,792 Yeah, they're there. 102 00:07:35,247 --> 00:07:37,077 About 20 of them. 103 00:07:37,166 --> 00:07:39,746 There are some up high too. Archers. 104 00:07:40,794 --> 00:07:43,264 Your Highness. It's an ambush. 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,302 It seems that the king 106 00:07:45,883 --> 00:07:48,553 knows about our intentions. 107 00:07:50,095 --> 00:07:53,765 What's wrong? Without further delay, come closer. 108 00:07:55,517 --> 00:07:57,187 You two. 109 00:07:57,269 --> 00:07:59,399 You must not draw your swords, no matter what. 110 00:08:00,397 --> 00:08:02,187 He who draws his sword first loses. 111 00:08:03,442 --> 00:08:06,362 That's the type of fight this is. 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,210 My eyes have gotten used to the darkness. 113 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 If I get a little closer, 114 00:08:24,963 --> 00:08:26,763 I'll be able to see the king's face. 115 00:08:27,758 --> 00:08:30,008 If I can see his face... 116 00:08:30,093 --> 00:08:31,353 Stop. 117 00:08:35,015 --> 00:08:38,635 Right there is fine. Kneel down. 118 00:08:45,108 --> 00:08:47,398 His eyes are tired. 119 00:08:47,486 --> 00:08:49,146 Is this who 120 00:08:49,238 --> 00:08:51,158 the king of the Danes is? 121 00:08:51,240 --> 00:08:52,410 Askeladd. 122 00:08:59,331 --> 00:09:03,421 What happened to Ragnar? I don't see him. 123 00:09:04,336 --> 00:09:06,836 He died. In Mercia. 124 00:09:07,839 --> 00:09:11,179 I see. That's too bad. 125 00:09:12,177 --> 00:09:14,757 He was a loyal subject. 126 00:09:18,433 --> 00:09:22,983 In normal circumstances, we should be celebrating your return with food and drink. 127 00:09:24,398 --> 00:09:26,688 However, 128 00:09:26,775 --> 00:09:30,775 I wanted to speak with you once informally. 129 00:09:32,990 --> 00:09:34,870 Canute. Only you. Rise. 130 00:09:36,618 --> 00:09:38,658 Walk ten steps forward. 131 00:09:54,761 --> 00:09:57,561 You face has changed 132 00:09:57,639 --> 00:10:00,559 in just a short time. 133 00:10:00,642 --> 00:10:03,312 You look like me when I was young. 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,399 Then 135 00:10:05,480 --> 00:10:08,690 you must understand what's in my heart. 136 00:10:10,360 --> 00:10:12,570 You're a troublesome child. 137 00:10:12,654 --> 00:10:14,784 I never imagined you'd become 138 00:10:14,865 --> 00:10:16,445 just like me, even in that regard. 139 00:10:17,743 --> 00:10:18,913 Children 140 00:10:18,994 --> 00:10:23,124 grow up watching what their parents do. 141 00:10:23,206 --> 00:10:24,826 Do not blame yourself. 142 00:10:26,918 --> 00:10:28,838 Long ago, when I was young, 143 00:10:29,921 --> 00:10:33,971 I drove my father, the former king, out of this country 144 00:10:34,634 --> 00:10:37,304 and seized this crown. 145 00:10:37,387 --> 00:10:41,727 I did it because I believed it was the best thing to do for the kingdom. 146 00:10:42,934 --> 00:10:47,614 The former king was cruel, but he was also a coward. 147 00:10:48,607 --> 00:10:53,607 The world would sink into chaos if someone like him had the crown. 148 00:10:54,696 --> 00:10:57,736 How can he say that when he's surrounded by this many guards? 149 00:10:57,824 --> 00:10:59,834 Shut up. He'll hear you. 150 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 So, you decided not to keep up the pretense, Your Highness? 151 00:11:05,165 --> 00:11:08,665 Don't forget you're surrounded by the enemy. 152 00:11:09,961 --> 00:11:12,211 I thought that I had done something great, 153 00:11:12,297 --> 00:11:15,377 and that I could do great things. 154 00:11:15,842 --> 00:11:18,512 Until I put this on, that is. 155 00:11:21,014 --> 00:11:23,184 This crown 156 00:11:23,266 --> 00:11:25,976 has its own will. 157 00:11:28,313 --> 00:11:30,273 Once you wear this crown, you can command 158 00:11:30,357 --> 00:11:33,027 a thousand ships and 10,000 men. 159 00:11:33,110 --> 00:11:37,240 You can take all kinds of treasure from distant lands. 160 00:11:39,116 --> 00:11:42,826 A power like that of the gods is bestowed upon you. 161 00:11:45,288 --> 00:11:46,118 However... 162 00:11:48,625 --> 00:11:51,035 However, Canute, 163 00:11:51,128 --> 00:11:54,008 the king isn't the one who uses that power. 164 00:11:55,006 --> 00:11:57,966 That power is used by the will of the crown. 165 00:12:01,721 --> 00:12:03,311 Do you mean 166 00:12:03,390 --> 00:12:05,180 the crown ordered you... 167 00:12:06,184 --> 00:12:07,984 to kill me? 168 00:12:10,272 --> 00:12:14,612 There are only two things that the crown orders the king to do. 169 00:12:14,693 --> 00:12:16,653 It orders him to use his power, 170 00:12:16,736 --> 00:12:19,066 and to increase his power. 171 00:12:19,156 --> 00:12:21,486 Resistance is futile. 172 00:12:22,659 --> 00:12:26,459 The crown does not want you. 173 00:12:48,185 --> 00:12:50,015 Canute. 174 00:12:50,312 --> 00:12:52,982 I'll give you part of Cornwall. 175 00:12:53,857 --> 00:12:56,107 Live your days in peace there 176 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 while reading the Bible. 177 00:12:59,446 --> 00:13:03,776 If you refuse, then you'll die here. 178 00:13:06,203 --> 00:13:10,213 Did the crown make you say that too, 179 00:13:10,290 --> 00:13:12,580 -Your Highness? -Your Highness! 180 00:13:12,667 --> 00:13:15,417 I humbly ask you to let me speak. 181 00:13:19,007 --> 00:13:20,007 State your name. 182 00:13:21,343 --> 00:13:23,223 I'm Canute's follower, 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,008 Askeladd, son of Olaf. 184 00:13:26,681 --> 00:13:31,391 With all due respect, consider whether your actions are in line with the will of the crown. 185 00:13:34,147 --> 00:13:35,477 Continue. 186 00:13:37,108 --> 00:13:38,688 His Highness Canute 187 00:13:38,777 --> 00:13:42,487 stole Thorkell and the military power he commands away from London. 188 00:13:42,948 --> 00:13:45,948 If you become the king of England, 189 00:13:46,034 --> 00:13:49,544 then London will have no choice but to surrender. 190 00:13:50,580 --> 00:13:54,540 The wealth of London will become yours untouched, Your Highness. 191 00:13:55,335 --> 00:13:57,165 His Highness Canute 192 00:13:57,254 --> 00:13:59,264 is the one who made the sacrifice 193 00:13:59,339 --> 00:14:01,169 for this great achievement. 194 00:14:02,509 --> 00:14:06,219 Is it not unreasonable to punish the man who rendered such distinguished service? 195 00:14:06,304 --> 00:14:07,814 Your handling of this matter 196 00:14:07,889 --> 00:14:09,929 would deeply trouble 197 00:14:10,016 --> 00:14:12,936 your generals when the time comes to divide the new territory. 198 00:14:13,019 --> 00:14:15,189 Please reconsider this matter. 199 00:14:19,317 --> 00:14:21,397 You're a man who's good with words. 200 00:14:22,612 --> 00:14:25,872 Askeladd. "The one covered in ashes"? 201 00:14:28,159 --> 00:14:30,789 That's your nickname. 202 00:14:30,870 --> 00:14:33,750 Tell me the name that your father gave you. 203 00:14:35,667 --> 00:14:38,167 I'm only known as Askeladd. 204 00:14:38,253 --> 00:14:41,213 My father didn't give me a name. 205 00:14:43,883 --> 00:14:47,223 You must be the child of one of his mistresses. No... 206 00:14:47,304 --> 00:14:50,064 You must be a child he forced one of his slaves to have. 207 00:15:01,151 --> 00:15:05,361 What's going on? I've never seen Askeladd get so mad. 208 00:15:06,573 --> 00:15:08,453 Canute. 209 00:15:08,533 --> 00:15:11,243 You have a good follower. 210 00:15:11,745 --> 00:15:13,865 It is just as he said. 211 00:15:14,414 --> 00:15:17,884 I have to reward you. 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,504 I am leaving for York tomorrow. 213 00:15:21,588 --> 00:15:24,048 There, I shall throw a banquet. 214 00:15:25,050 --> 00:15:27,220 I shall give you your reward there. 215 00:15:46,988 --> 00:15:49,568 My blood froze just now, Your Highness. 216 00:15:50,617 --> 00:15:53,117 What are you so worried about? 217 00:15:53,203 --> 00:15:56,583 As you already know, the king 218 00:15:56,665 --> 00:16:00,085 doesn't have enough justification to kill me right now. 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,418 He's the man who they call the wise king. 220 00:16:03,338 --> 00:16:05,338 As long as we don't do anything reckless, 221 00:16:05,423 --> 00:16:08,303 it's safer to lie within the king's bosom. 222 00:16:09,094 --> 00:16:13,434 Then that's all the more reason to refrain from provoking him like you did just now. 223 00:16:16,434 --> 00:16:18,314 It's nothing of consequence. 224 00:16:18,645 --> 00:16:21,515 King Sweyn is a slave to the crown. 225 00:16:24,192 --> 00:16:26,532 The power of the crown. 226 00:16:26,611 --> 00:16:29,241 I will show him how to use it. 227 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 Askeladd... 228 00:16:35,995 --> 00:16:39,365 I must be wary of him. 229 00:16:42,752 --> 00:16:44,802 Cheers! 230 00:16:44,879 --> 00:16:47,549 All right! Don't be shy! 231 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 This is all on His Highness Canute! 232 00:16:51,636 --> 00:16:54,306 Long live the prince! 233 00:17:00,145 --> 00:17:03,185 -That's his 57th glass! -He's a monster! 234 00:17:03,857 --> 00:17:07,937 Hey! You've been drinking a lot. Who are you? 235 00:17:08,403 --> 00:17:10,993 I don't remember inviting you here. 236 00:17:11,072 --> 00:17:14,332 I'm Willibald. Did you forget me? 237 00:17:14,409 --> 00:17:15,239 What? 238 00:17:17,454 --> 00:17:18,544 What? 239 00:17:19,038 --> 00:17:21,458 -Your beard is gone! -You look so young. How old are you? 240 00:17:21,541 --> 00:17:22,581 I'm 23. 241 00:17:22,667 --> 00:17:24,997 -No way! -You're in your early 20s? 242 00:17:25,086 --> 00:17:27,666 All right! It's my turn next! 243 00:17:27,756 --> 00:17:29,166 The captain is up now! 244 00:17:29,257 --> 00:17:31,967 You're behind by 58 glasses! 245 00:17:32,051 --> 00:17:33,641 What a strange man. 246 00:17:34,053 --> 00:17:37,313 He does whatever he wants, but no one hates him. 247 00:17:38,349 --> 00:17:39,229 True. 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,271 So? What do you think? 249 00:17:44,272 --> 00:17:46,822 Do you think you can kill him? The king? 250 00:17:49,027 --> 00:17:50,897 It's going to be difficult. 251 00:17:50,987 --> 00:17:53,277 That's what I'd say. 252 00:17:55,074 --> 00:17:58,124 I got the impression he's a smart man. 253 00:17:58,328 --> 00:18:02,418 He's discerning, and he's a man of action who can make the first move. 254 00:18:03,416 --> 00:18:08,336 When he saw that we wouldn't buckle under his threats, he switched to a different strategy. 255 00:18:08,421 --> 00:18:10,921 I would say he's skilled in war. 256 00:18:11,925 --> 00:18:16,135 No wonder he's the king of the country. 257 00:18:16,221 --> 00:18:17,721 He's a tough opponent. 258 00:18:19,057 --> 00:18:23,307 Even if we're planning to kill him someday, I guess now's not the time. 259 00:18:23,394 --> 00:18:27,024 Let's submit to his wishes for the time being 260 00:18:27,106 --> 00:18:29,186 while we wait for our chance. 261 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Your Highness! Your Highness! 262 00:18:34,823 --> 00:18:37,993 I'm so glad you returned safely! 263 00:18:38,076 --> 00:18:41,576 Do you have any idea how much I, Gunnar, worried about you? 264 00:18:41,663 --> 00:18:44,833 I apologize that I was unable to greet you at the castle. 265 00:18:44,916 --> 00:18:48,496 I just returned from a foreign country. 266 00:18:48,586 --> 00:18:52,256 I always believed you'd return, of course! 267 00:18:52,340 --> 00:18:55,590 Oh, is this gentleman over here your new follower? 268 00:18:55,677 --> 00:18:58,137 Can you introduce me? 269 00:18:58,221 --> 00:19:01,721 This is Ragnar's brother, Gunnar. Please become acquainted with each other. 270 00:19:02,809 --> 00:19:05,979 I'm Askeladd, son of Olaf. 271 00:19:06,062 --> 00:19:09,402 Oh, you look like a dependable character. 272 00:19:09,482 --> 00:19:11,612 I'm Gunnar. 273 00:19:11,693 --> 00:19:13,073 By the way, Your Highness... 274 00:19:14,529 --> 00:19:17,779 that plan from a long time ago... The prospects look brighter now. 275 00:19:17,866 --> 00:19:19,906 I'm talking about the Duchy of Normandy. 276 00:19:19,993 --> 00:19:23,253 I wanted to talk to you about it later with my brother. 277 00:19:24,247 --> 00:19:26,327 Ragnar is dead. 278 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Sorry for making you go through all that trouble. 279 00:19:29,627 --> 00:19:32,087 And I'm not going to go into exile. 280 00:19:32,380 --> 00:19:34,220 -Your Highness? What did you say? -I'm sorry 281 00:19:34,299 --> 00:19:37,179 to put you to the trouble of running around to the other countries. 282 00:19:37,802 --> 00:19:40,642 I just picked a fight with King Sweyn. 283 00:19:40,722 --> 00:19:43,222 -Please help me. -My brother... 284 00:19:43,308 --> 00:19:44,138 Gunnar. 285 00:19:46,102 --> 00:19:49,862 Your job is to keep an eye on the king and report back to me. 286 00:19:49,939 --> 00:19:52,569 Choose soldiers who you trust. 287 00:19:52,901 --> 00:19:56,781 Your Highness! You must not talk about that in a place like this! 288 00:19:56,863 --> 00:20:00,073 I don't care. This is actually a good place to talk in secret. 289 00:20:00,408 --> 00:20:01,778 Your Highness... 290 00:20:03,077 --> 00:20:04,867 You've changed. 291 00:20:09,208 --> 00:20:13,048 Of course I've changed. I must change everything. 292 00:20:24,474 --> 00:20:26,984 Gunnar's no good. 293 00:20:27,310 --> 00:20:30,480 I don't think he's as loyal to the prince as he says. 294 00:20:43,326 --> 00:20:46,446 How wonderful that you're so devoted to staying prepared. 295 00:20:46,537 --> 00:20:49,037 Doesn't your right arm hurt? 296 00:20:49,123 --> 00:20:50,713 -Askeladd. -What? 297 00:20:55,463 --> 00:20:58,223 I see. You're going home? 298 00:20:59,300 --> 00:21:01,840 I know you said you don't care, 299 00:21:01,928 --> 00:21:04,348 but we did betray you. 300 00:21:04,889 --> 00:21:08,479 I don't know how I can face you anymore-- Ouch! 301 00:21:09,852 --> 00:21:11,272 I got you! 302 00:21:11,354 --> 00:21:15,614 And look what happened to my brother. 303 00:21:15,692 --> 00:21:18,322 I hope Bjorn's wounds heal. 304 00:21:19,821 --> 00:21:23,621 Atli! And you still call yourself a Viking? 305 00:21:23,700 --> 00:21:27,660 I can't believe I had such an honest man working for me. 306 00:21:30,748 --> 00:21:33,248 Bjorn's not going to last long. 307 00:21:33,334 --> 00:21:35,384 The wound reached his intestines. 308 00:21:37,422 --> 00:21:38,672 Now, 309 00:21:38,756 --> 00:21:42,716 Thorfinn is the only one left from among my men. 310 00:21:42,802 --> 00:21:44,972 It's the perfect time for making a fresh start. 311 00:21:47,140 --> 00:21:48,430 A bracelet? 312 00:21:48,516 --> 00:21:50,056 It's gold. Take it. 313 00:21:50,226 --> 00:21:53,146 What? I don't need it! There's no reason for me to take it. 314 00:21:53,229 --> 00:21:55,019 Just take it. 315 00:21:55,106 --> 00:21:57,726 There's no such thing as having too much money while traveling. 316 00:22:00,570 --> 00:22:05,030 Sorry. I appreciate it. 317 00:22:05,116 --> 00:22:05,946 What? 318 00:22:06,034 --> 00:22:09,624 Hey! Are you going to give it to me or not? 319 00:22:09,704 --> 00:22:10,964 I have one condition. 320 00:22:12,874 --> 00:22:15,084 Never pick up a sword ever again. 321 00:22:15,168 --> 00:22:17,458 Swords don't suit you, Atli. 322 00:22:17,795 --> 00:22:20,165 Raise some sheep, get a wife, 323 00:22:20,256 --> 00:22:22,466 have a kid, and die in your bed. 324 00:22:23,509 --> 00:22:27,179 If I see you on the battlefield in the future, I'm going to kill you, 325 00:22:27,263 --> 00:22:28,723 even if you're on my side. 326 00:22:30,224 --> 00:22:32,984 Okay. I understand. 327 00:22:42,987 --> 00:22:45,527 -What's that? -This? 328 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 It's something important. 329 00:22:47,700 --> 00:22:48,990 It's pretty. 330 00:22:57,835 --> 00:22:59,625 That's too expensive! Give me a discount. 331 00:22:59,712 --> 00:23:01,302 Show me some younger women! 332 00:23:01,380 --> 00:23:03,220 -Bring the younger women! -Any takers? 333 00:23:03,299 --> 00:23:05,469 FEBRUARY 1014 AD - YORK, DANISH ARMY-OCCUPIED TOWN, NORTHUMBRIA REGION 24397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.