All language subtitles for Vinland.Saga.S01E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,525 --> 00:00:25,475 I can see it. 2 00:00:27,945 --> 00:00:29,195 I'm fine. 3 00:00:36,287 --> 00:00:38,907 I can dodge it if I watch closely. 4 00:00:38,998 --> 00:00:42,538 If I don't get hit, it doesn't matter what weapon he uses. 5 00:00:49,300 --> 00:00:50,630 Yeah! 6 00:00:53,721 --> 00:00:55,141 Nice, kid! 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,312 You can do it! 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,390 That kid's pretty good! 9 00:00:58,476 --> 00:01:00,636 He was able to hit the captain. 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,898 Quick guys like him are tough! 11 00:01:02,980 --> 00:01:05,610 This could turn out to be a good fight! 12 00:01:06,650 --> 00:01:10,490 Damn! I can't cut him. He's wearing chain mail underneath. 13 00:01:10,571 --> 00:01:12,071 Too bad, I liked these. 14 00:01:13,949 --> 00:01:17,619 So, you're not afraid of my ax? 15 00:01:17,703 --> 00:01:22,463 You have a lot of guts. You're just like Thors. 16 00:01:24,418 --> 00:01:27,958 You big bastard. Who are you to my father? 17 00:01:29,965 --> 00:01:35,595 He didn't tell you? That's so cold of him. 18 00:01:35,679 --> 00:01:38,889 I heard he's descended from a jarl. He was of noble origin. 19 00:01:39,892 --> 00:01:42,942 Helga's the one from a family of jarls. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,860 Thors rose through the ranks because of his skill with the sword. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,110 What? 22 00:01:47,191 --> 00:01:49,361 Do you want to know more? 23 00:01:50,778 --> 00:01:51,608 Do you? 24 00:01:54,281 --> 00:01:56,281 If you want me to tell you, 25 00:01:56,367 --> 00:01:59,867 you'll have to entertain me some more. 26 00:01:59,954 --> 00:02:01,254 All right, Thorfinn? 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,248 I can entertain you. 28 00:02:07,253 --> 00:02:10,803 But it's going to be hard holding back enough to make sure you can still talk. 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,393 Do you know what you're saying, kid? 30 00:02:16,470 --> 00:02:17,760 My stomach hurts! 31 00:02:17,847 --> 00:02:19,427 Holding back on the captain? You? 32 00:02:19,515 --> 00:02:21,425 Go easy on us! 33 00:02:21,517 --> 00:02:22,977 You're an idiot! You're an idiot! 34 00:02:28,315 --> 00:02:30,185 Was that funny? 35 00:02:30,276 --> 00:02:33,276 I consider Thorfinn to be a warrior. 36 00:02:33,362 --> 00:02:34,532 Don't laugh! 37 00:02:39,577 --> 00:02:42,907 Thors was stronger than me. 38 00:02:42,997 --> 00:02:46,957 Prove to me that you really are Thors' child, 39 00:02:47,042 --> 00:02:48,342 Thorfinn! 40 00:04:29,937 --> 00:04:33,317 That stupid kid. He came back here to die. 41 00:04:35,109 --> 00:04:37,239 What happened to the prince? 42 00:04:39,238 --> 00:04:41,278 Hey! Over there! Go! 43 00:04:42,282 --> 00:04:44,162 Hold down his leg! 44 00:04:44,243 --> 00:04:45,413 OUT OF THE CRADLE 45 00:04:45,494 --> 00:04:46,584 Do the same over there! 46 00:04:46,662 --> 00:04:50,042 I can hear the sound the of battle nearby. 47 00:04:51,333 --> 00:04:53,753 Stop it already! 48 00:04:55,713 --> 00:04:57,883 Don't you have anything better to do? 49 00:04:59,633 --> 00:05:01,263 Be quiet! 50 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 I don't want to open my eyes. 51 00:05:05,014 --> 00:05:06,644 I want to stay asleep... 52 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 like this... forever. 53 00:05:12,021 --> 00:05:17,941 Your Highness... Your Highness... Your Highness Canute. 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,461 Ragnar! You're still alive-- 55 00:05:42,468 --> 00:05:47,098 This is a dream, isn't it, Ragnar? 56 00:05:49,141 --> 00:05:52,981 Yes. I came to say goodbye. 57 00:05:57,149 --> 00:06:00,439 Are you going? You'll leave me behind? 58 00:06:03,614 --> 00:06:08,584 Are you telling me to live alone in a world like this? 59 00:06:09,787 --> 00:06:11,577 Do you think I can survive? 60 00:06:18,504 --> 00:06:19,884 I... 61 00:06:20,964 --> 00:06:25,644 failed as the person tasked with your education. 62 00:06:26,637 --> 00:06:31,887 I was supposed to raise you as a jarl. But I raised you as a normal child, 63 00:06:31,975 --> 00:06:37,435 like a farmer would raise his own child. 64 00:06:38,524 --> 00:06:44,664 Even though I knew that's not what the king wanted. Please forgive me. 65 00:06:47,616 --> 00:06:54,286 What's wrong with that? You understood my feelings better than my father, the king! 66 00:07:00,838 --> 00:07:04,298 I never wanted to be born into the royal family. 67 00:07:07,469 --> 00:07:08,889 If I had been... 68 00:07:09,972 --> 00:07:14,232 If I had been born as your son, 69 00:07:14,309 --> 00:07:17,769 everything would have been better. 70 00:07:21,233 --> 00:07:22,783 Your Highness. 71 00:07:22,860 --> 00:07:26,490 I'm so happy, Your Highness. 72 00:07:26,572 --> 00:07:31,202 Don't go. I love you. 73 00:07:44,882 --> 00:07:48,722 There are some things that you only realize once you've experienced a loss. 74 00:07:48,802 --> 00:07:52,222 You've noticed already. 75 00:07:52,306 --> 00:07:53,136 Ragnar... 76 00:07:53,223 --> 00:07:55,353 I'm just a dream. 77 00:07:55,434 --> 00:07:56,274 Wait... 78 00:07:56,351 --> 00:07:58,651 The time for you to awake has come. 79 00:07:58,729 --> 00:08:01,109 No... Ragnar! 80 00:08:01,190 --> 00:08:02,440 Come back! 81 00:08:03,650 --> 00:08:04,480 Come back! 82 00:08:07,404 --> 00:08:10,784 I wish you well, Your Highness. 83 00:08:16,079 --> 00:08:17,159 Ragnar... 84 00:08:35,849 --> 00:08:38,559 Don't be afraid! Attack together! 85 00:08:46,401 --> 00:08:49,491 Are you hurt anywhere? 86 00:08:53,575 --> 00:08:58,325 Those men are fighting over you. 87 00:08:58,413 --> 00:09:01,173 The winner is going to take you. 88 00:09:04,169 --> 00:09:07,969 You're a priest. Aren't you going to stop them from fighting? 89 00:09:09,007 --> 00:09:14,547 Is there a way to stop them? It's better to let those who wish to die, die. 90 00:09:23,563 --> 00:09:24,903 I had a dream. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,534 It was a dream about Ragnar. 92 00:09:28,944 --> 00:09:30,494 He said goodbye. 93 00:09:31,613 --> 00:09:33,703 He was a faithful man, even in death. 94 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 In this world... 95 00:09:40,998 --> 00:09:44,038 there's no one who loves me anymore. 96 00:09:47,337 --> 00:09:52,377 You've found enlightenment. But you're wrong. 97 00:09:53,802 --> 00:09:58,062 Was the emotion that Ragnar felt towards you love? 98 00:09:59,516 --> 00:10:02,096 In order to keep you safe, 99 00:10:02,185 --> 00:10:05,395 he watched as 62 innocent villagers were killed. 100 00:10:08,150 --> 00:10:09,780 Your Highness. 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,280 Love... 102 00:10:11,361 --> 00:10:12,531 What is it? 103 00:10:15,991 --> 00:10:19,751 But you know, these guys weren't that good. 104 00:10:19,828 --> 00:10:23,288 It's not easy to find strong opponents. 105 00:10:23,373 --> 00:10:26,213 We'll never get to Valhalla. 106 00:10:29,338 --> 00:10:31,338 Is the captain's duel still going on? 107 00:10:31,423 --> 00:10:33,433 No way. He should have killed him instantly. 108 00:10:33,508 --> 00:10:35,968 Then what are they so excited about? 109 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 I'll go check. 110 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Me too. 111 00:10:40,140 --> 00:10:41,640 Hey! What's going on? 112 00:10:43,894 --> 00:10:44,854 Kill him! 113 00:10:44,936 --> 00:10:45,766 Captain! 114 00:10:45,854 --> 00:10:46,904 You kid! 115 00:10:46,980 --> 00:10:48,150 Stop running away! 116 00:10:59,368 --> 00:11:00,448 Impossible! 117 00:11:00,535 --> 00:11:02,445 How could the captain...? 118 00:11:02,537 --> 00:11:06,207 He's getting beaten up by that kid! 119 00:11:06,291 --> 00:11:08,671 Nice, Thorfinn! 120 00:11:08,752 --> 00:11:13,052 I don't even have five men who'd be a match for you! 121 00:11:16,134 --> 00:11:18,764 It's the same chain mail as before. 122 00:11:18,845 --> 00:11:21,215 I should aim for tendons in his arms and legs. 123 00:11:22,224 --> 00:11:26,104 I tried to go after his vitals in London, and I paid the price. 124 00:11:26,186 --> 00:11:28,936 I can deliver the final blow once I stop him from moving. 125 00:11:29,940 --> 00:11:34,860 However, I know you're strong, but your swordsmanship 126 00:11:34,945 --> 00:11:37,945 is, well, only average. 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,739 There's still something missing before you achieve perfection as a warrior. 128 00:11:44,955 --> 00:11:48,375 If that's the case, then, why are you having a hard time? 129 00:11:48,458 --> 00:11:49,998 Good point. 130 00:11:50,085 --> 00:11:51,915 I'm missing something, too. 131 00:11:52,003 --> 00:11:56,343 I thought perhaps I could learn it from you, since you're Thors' child. 132 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Hey, Thorfinn. 133 00:12:01,221 --> 00:12:02,721 What do you think? 134 00:12:06,726 --> 00:12:08,596 What does it mean 135 00:12:09,604 --> 00:12:10,564 to be a true warrior? 136 00:12:18,864 --> 00:12:21,664 Are you asking what love is? 137 00:12:23,201 --> 00:12:26,461 Are you saying that Ragnar didn't love me? 138 00:12:28,039 --> 00:12:28,959 Yes. 139 00:12:30,625 --> 00:12:32,665 Then let me ask you. 140 00:12:33,712 --> 00:12:35,922 If what Ragnar felt wasn't love, 141 00:12:36,006 --> 00:12:39,216 then who can embody love correctly? 142 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 He's right there. 143 00:12:43,430 --> 00:12:44,310 See? 144 00:12:49,394 --> 00:12:55,484 When he died, he became more beautiful than anyone among the living. 145 00:12:55,567 --> 00:12:57,687 He's love itself. 146 00:13:00,155 --> 00:13:05,405 He'll never hate others or steal anymore. 147 00:13:06,703 --> 00:13:09,923 He was abandoned there. 148 00:13:09,998 --> 00:13:14,668 He's going to give his body with generosity to the beasts and the insects. 149 00:13:16,046 --> 00:13:19,166 He lies exposed to the wind and the rain, 150 00:13:19,257 --> 00:13:22,427 but won't speak a single word in complaint. 151 00:13:25,055 --> 00:13:26,135 Death... 152 00:13:27,474 --> 00:13:30,144 perfects a person. 153 00:13:38,527 --> 00:13:39,357 Hey! 154 00:13:39,444 --> 00:13:41,204 Do it! Come on! 155 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Damn! 156 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 So, you don't know? 157 00:13:47,160 --> 00:13:50,290 Don't worry about it. I wasn't expecting you to know anyway. 158 00:13:51,581 --> 00:13:53,381 That was dirty! 159 00:13:59,214 --> 00:14:03,014 Are you saying that death is the essence of love? 160 00:14:05,095 --> 00:14:06,095 Yes. 161 00:14:07,097 --> 00:14:11,227 Then what is the feeling when parents care for their children, 162 00:14:11,309 --> 00:14:15,859 when a husband and wife care for each other, and when Ragnar cares about me? 163 00:14:15,939 --> 00:14:18,319 It's discrimination. 164 00:14:18,400 --> 00:14:23,110 It's no different from fawning over a king while hitting a slave with a whip. 165 00:14:24,573 --> 00:14:30,583 To Ragnar, you were more important than anyone else, Your Highness. 166 00:14:31,580 --> 00:14:34,790 Probably even more important than his own life. 167 00:14:37,002 --> 00:14:43,592 His tender feelings towards you were discrimination. 168 00:14:51,933 --> 00:14:53,183 I see. 169 00:14:55,478 --> 00:14:56,808 I'm beginning to understand. 170 00:15:00,317 --> 00:15:02,187 I feel like 171 00:15:02,277 --> 00:15:04,397 the fog has lifted. 172 00:15:10,118 --> 00:15:11,538 What? 173 00:15:11,620 --> 00:15:13,200 Come on! 174 00:15:13,288 --> 00:15:14,408 He's done with you! 175 00:15:15,874 --> 00:15:16,884 Hey... 176 00:15:25,884 --> 00:15:28,304 Damn... It's still too shallow. 177 00:15:33,767 --> 00:15:35,437 I'm beginning to understand. 178 00:15:35,518 --> 00:15:36,898 This snow... 179 00:15:38,647 --> 00:15:40,437 is love, right? 180 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 That's right. 181 00:15:47,197 --> 00:15:48,447 The sky. 182 00:15:49,783 --> 00:15:51,163 The sun. 183 00:15:52,160 --> 00:15:54,040 The wind. 184 00:15:54,120 --> 00:15:54,950 The fog. 185 00:15:56,081 --> 00:15:57,251 The mountains. 186 00:16:02,379 --> 00:16:03,379 But then... 187 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 I can't believe it. 188 00:16:09,969 --> 00:16:11,009 The world. 189 00:16:12,013 --> 00:16:15,393 The creation of God is so beautiful. But then why... 190 00:16:19,062 --> 00:16:20,902 is there no love... 191 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 in the hearts of men? 192 00:16:32,033 --> 00:16:35,753 They say that the reason we turned into creatures like this 193 00:16:37,080 --> 00:16:40,290 is because our ancestors disobeyed God 194 00:16:40,375 --> 00:16:44,045 and committed a sin long ago. 195 00:16:46,005 --> 00:16:47,335 We were... 196 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 expelled from paradise. 197 00:17:05,442 --> 00:17:06,282 What? 198 00:17:06,359 --> 00:17:07,689 Where did he go? 199 00:17:08,903 --> 00:17:10,743 Hey. What's that? 200 00:17:10,822 --> 00:17:15,122 He dampened the shock with his legs. Nice move. 201 00:17:25,295 --> 00:17:26,165 Over there! 202 00:17:26,254 --> 00:17:27,804 Wow! 203 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 He must be dead now! 204 00:17:29,090 --> 00:17:31,090 Impressive, captain! 205 00:17:32,886 --> 00:17:34,136 Damn. 206 00:17:35,180 --> 00:17:37,600 I've lost all hope now. 207 00:18:05,752 --> 00:18:07,802 It looks like the battle is over. 208 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 But 209 00:18:10,965 --> 00:18:15,295 this is no good. That man has gone insane. 210 00:18:17,013 --> 00:18:20,063 Your Highness. You had better run away. 211 00:18:25,188 --> 00:18:26,358 Sane? 212 00:18:27,982 --> 00:18:31,742 Is anyone sane in this world? 213 00:18:34,906 --> 00:18:36,276 Everyone's the same. 214 00:18:37,450 --> 00:18:38,790 Everyone's the same. 215 00:18:40,119 --> 00:18:44,169 No one knows how to love. 216 00:18:45,291 --> 00:18:47,251 No one knows the meaning of life. 217 00:18:47,335 --> 00:18:49,085 No one knows the meaning of death. 218 00:18:50,088 --> 00:18:52,628 No one even knows the reason they're fighting. 219 00:18:54,217 --> 00:18:55,297 Your Highness. 220 00:19:01,808 --> 00:19:04,888 I've had enough. I'm sick of it. 221 00:19:18,658 --> 00:19:22,538 What we lost in exchange for wisdom... 222 00:19:22,620 --> 00:19:26,920 The most important thing... It's something 223 00:19:27,000 --> 00:19:31,090 that we'll never get back as long as we live. 224 00:19:36,175 --> 00:19:37,635 We'll never attain it. 225 00:19:38,636 --> 00:19:40,306 Yet, even then... 226 00:19:40,388 --> 00:19:42,888 You still tell us to seek it? 227 00:19:44,142 --> 00:19:45,642 Father in heaven! 228 00:19:57,822 --> 00:19:59,912 Miserable warrior. 229 00:19:59,991 --> 00:20:01,991 You're the farthest from love. 230 00:20:03,077 --> 00:20:04,997 You, who have been expelled from paradise. 231 00:20:13,296 --> 00:20:18,336 Isn't there any way to end the suffering from your punishment other than death? 232 00:20:20,845 --> 00:20:26,225 Are you saying that we only exist so that we may be tested and endure? 233 00:20:26,309 --> 00:20:28,189 Father in heaven! 234 00:20:28,269 --> 00:20:32,439 This man's soul cannot be saved through the trials you set for him! 235 00:20:55,630 --> 00:20:56,670 Father. 236 00:20:57,674 --> 00:20:59,844 I no longer seek your salvation. 237 00:21:00,843 --> 00:21:03,143 If you will no longer give us salvation, 238 00:21:03,221 --> 00:21:05,011 then, with our own hands, 239 00:21:05,098 --> 00:21:06,978 on this earth, 240 00:21:07,058 --> 00:21:08,848 we shall create our own paradise. 241 00:21:13,064 --> 00:21:15,274 What? Prince? 242 00:21:22,365 --> 00:21:23,735 Ow! 243 00:21:23,825 --> 00:21:25,655 Prince! Are you okay? 244 00:21:27,495 --> 00:21:29,615 Stop, you fools. 245 00:21:29,706 --> 00:21:31,916 Don't fight futile battles anymore. 246 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 Futile? 247 00:21:36,754 --> 00:21:38,924 Your wounds are deep. Are you okay? 248 00:21:39,007 --> 00:21:42,797 Damn. I slipped up. 249 00:21:42,885 --> 00:21:46,345 Don't move. Your stomach is cut. Willibald! 250 00:21:48,391 --> 00:21:50,481 Treat his wounds. 251 00:21:50,560 --> 00:21:52,400 I'm going to catch the horses. 252 00:21:53,438 --> 00:21:54,938 You. Help him. 253 00:21:56,149 --> 00:22:00,449 Your Highness, I've seen a miracle. 254 00:22:00,528 --> 00:22:02,318 Be quiet and treat his wounds. 255 00:22:02,405 --> 00:22:06,695 Hey! Prince! Where are you going? 256 00:22:06,784 --> 00:22:12,044 We're going to give you to Thorkell! Or else my buddies-- 257 00:22:12,123 --> 00:22:14,503 I was already planning to see Thorkell. 258 00:22:15,501 --> 00:22:19,211 We won't be able to transport the wounded unless we borrow their sleds. 259 00:22:19,297 --> 00:22:23,337 What? You're talking nonsense! 260 00:22:23,426 --> 00:22:27,176 Do you have any idea why I'm in such a mess right now? You idiot! 261 00:22:27,263 --> 00:22:31,313 If you get captured by Thorkell, then there will be no meaning to any of this! 262 00:22:32,727 --> 00:22:33,847 Meaning? 263 00:22:33,936 --> 00:22:35,556 Did you say meaning? 264 00:22:35,646 --> 00:22:37,936 The meaning of your battles? 265 00:22:41,778 --> 00:22:44,318 There is no meaning to a battle like this. 266 00:22:45,323 --> 00:22:46,823 So, don't die. 267 00:22:48,659 --> 00:22:51,829 Warriors. Become my vassals. 268 00:22:51,913 --> 00:22:56,003 I shall teach you about when you must fight, and against whom. 269 00:22:57,293 --> 00:23:02,553 I shall give meaning to your battles. To your life and death. 270 00:23:05,134 --> 00:23:05,974 That's what... 271 00:23:07,845 --> 00:23:09,345 the duty of a king is. 18760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.