All language subtitles for Vinland.Saga.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,939 --> 00:00:25,529 I see. So, Canute is dead? 2 00:00:28,070 --> 00:00:32,070 No. He went missing, to be precise. 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,413 Ragnar's unit tried to rescue Canute, 4 00:00:36,495 --> 00:00:39,285 and engaged Thorkell in battle at Marlborough. 5 00:00:40,332 --> 00:00:41,962 In the midst of the confusion, 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,672 His Highness the Prince went missing. 7 00:00:48,090 --> 00:00:52,550 Then aren't they still surrounded by Thorkell's men? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,766 Yes. However, we didn't see anyone among Thorkell's men 9 00:00:56,849 --> 00:01:01,479 who looked like he could be the prince for two days. 10 00:01:03,355 --> 00:01:06,975 He may still be alive and is waiting for help. 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,568 However, even if we were to send help, 12 00:01:10,654 --> 00:01:13,574 we'd have to wait until spring. 13 00:01:13,657 --> 00:01:16,117 I'm sure you must be very worried, 14 00:01:16,202 --> 00:01:18,502 Your Highness. 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,836 If Canute 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,459 had been as talented 17 00:01:27,546 --> 00:01:29,756 as his brother Harald, 18 00:01:31,133 --> 00:01:36,223 he might not have ended up missing. 19 00:03:13,736 --> 00:03:15,146 Wow! It's snowing! 20 00:03:15,237 --> 00:03:16,237 AFTER YULE 21 00:03:16,322 --> 00:03:19,492 The war is ending! 22 00:03:19,575 --> 00:03:20,695 Winter. 23 00:03:20,784 --> 00:03:22,584 DECEMBER 1013 GLOUCESTER, EARLDOM OF MERCIA 24 00:03:22,661 --> 00:03:26,121 You're cold enough to freeze even a warrior's heart. 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,876 Oh, winter! 26 00:03:28,959 --> 00:03:32,499 Captain. Roasted pork or boiled pork. What do you want? 27 00:03:32,588 --> 00:03:33,588 Give me both! 28 00:03:39,803 --> 00:03:42,563 I can't understand you. Swallow your food first. 29 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Okay. 30 00:03:45,809 --> 00:03:48,479 In any case, 31 00:03:48,562 --> 00:03:51,902 the fact that the prince escaped was a big loss to us. 32 00:03:51,982 --> 00:03:54,742 He didn't escape! You handed him over. 33 00:03:54,818 --> 00:03:59,908 That prince was a coward, but he could have been useful. 34 00:03:59,990 --> 00:04:03,450 We could have put him on a pedestal and started a new dynasty. 35 00:04:03,535 --> 00:04:06,365 It would have helped gather soldiers for an army at least. 36 00:04:06,455 --> 00:04:09,165 If you're the one who's going to carry him, 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,419 you'd be pretty powerful. 38 00:04:11,502 --> 00:04:13,592 Indeed. What? 39 00:04:13,671 --> 00:04:16,261 Hey, you! English girl! 40 00:04:16,340 --> 00:04:17,630 Yes? 41 00:04:17,716 --> 00:04:20,086 Beer! Bring a keg! 42 00:04:20,177 --> 00:04:23,177 Excuse me! They ordered another keg! 43 00:04:23,263 --> 00:04:25,723 Another one? Damn! 44 00:04:25,808 --> 00:04:29,938 Those rascals! They're going to eat through the entire city! 45 00:04:30,020 --> 00:04:32,980 This is robbery! 46 00:04:33,065 --> 00:04:34,645 Stop crying! 47 00:04:38,487 --> 00:04:43,407 If I was going to lose the prince anyway, I should have given him to the English instead. 48 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 What? 49 00:04:46,954 --> 00:04:49,504 You're so difficult. 50 00:04:49,581 --> 00:04:53,461 As soon as the fire starts to die down, you go looking for another spark. 51 00:04:53,544 --> 00:04:56,054 Of course, you bastard! 52 00:04:56,130 --> 00:04:58,840 We're warriors! 53 00:04:58,924 --> 00:05:01,594 A warrior is a warrior when he's on the battlefield! 54 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 But you know... 55 00:05:05,889 --> 00:05:08,729 I heard some bad news about that. 56 00:05:10,227 --> 00:05:13,017 They're going to recognize King Sweyn as the Bretwalda 57 00:05:13,105 --> 00:05:16,855 at the next Witenagemot in Wessex. 58 00:05:16,942 --> 00:05:18,242 What? 59 00:05:18,318 --> 00:05:20,648 That's total surrender! 60 00:05:20,738 --> 00:05:24,368 That's right. Denmark is going to swallow England whole. 61 00:05:24,450 --> 00:05:28,200 The nobility want to end the war, even if it means surrendering the throne. 62 00:05:30,456 --> 00:05:33,956 Every time I get a bad feeling about something, why does it always come true? 63 00:05:34,043 --> 00:05:38,173 What are you going to do? Attack King Sweyn, even if it means certain death? 64 00:05:38,255 --> 00:05:39,505 You idiot! 65 00:05:39,590 --> 00:05:43,550 I love fighting, but I hate losing! 66 00:05:43,635 --> 00:05:45,425 When I fight, I fight to win! 67 00:05:51,351 --> 00:05:53,231 This is no fun. 68 00:05:53,312 --> 00:05:57,692 I wish the world would be at war forever. 69 00:05:59,026 --> 00:06:01,526 It's a messenger! Is the lord here? 70 00:06:07,659 --> 00:06:09,579 Anything out of the ordinary, Ear? 71 00:06:09,661 --> 00:06:11,791 There sure is. It's damn cold. 72 00:06:13,082 --> 00:06:14,292 The snow absorbs sounds. 73 00:06:14,374 --> 00:06:17,344 NORTH PART OF EARLDOM OF MERCIA ASKELADD'S ARMY CONTROLLED FARM VILLAGE 74 00:06:17,419 --> 00:06:18,919 Even I can't hear that far anymore. 75 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 It's better than keeping guards all over the place. 76 00:06:22,007 --> 00:06:24,177 We can avoid giving away our position. 77 00:06:25,344 --> 00:06:28,974 Then do something about those guys. 78 00:06:29,056 --> 00:06:31,846 They're obviously not farmers. 79 00:06:31,934 --> 00:06:36,564 -Monks? Keep an eye on them, too. -Father, forgive us. 80 00:06:36,647 --> 00:06:40,187 "Forgive us." Hear that? 81 00:06:40,275 --> 00:06:44,655 Must they constantly beg for forgiveness? 82 00:06:44,738 --> 00:06:45,988 What a pain. 83 00:06:48,742 --> 00:06:51,082 Oh, God Most High, 84 00:06:51,161 --> 00:06:53,831 Our Father in Heaven, 85 00:06:53,914 --> 00:06:56,884 please gather the souls of the villagers 86 00:06:56,959 --> 00:06:59,919 who lie in rest here to your side. 87 00:07:00,003 --> 00:07:04,423 Please save the souls of the men who killed these people. 88 00:07:04,508 --> 00:07:07,468 Please forgive us for our sins. 89 00:07:10,931 --> 00:07:14,311 This isn't the time to be praying for someone else, you bastards. 90 00:07:21,191 --> 00:07:22,781 Father. 91 00:07:22,860 --> 00:07:26,320 Can you hear my voice? 92 00:07:29,074 --> 00:07:30,624 Our Father. 93 00:07:31,410 --> 00:07:32,830 You 94 00:07:32,911 --> 00:07:36,251 created us in your image. 95 00:07:37,332 --> 00:07:40,342 But you didn't give us your power. 96 00:07:42,254 --> 00:07:43,304 Father. 97 00:07:44,506 --> 00:07:48,336 If you love both good men and bad men equally, 98 00:07:49,469 --> 00:07:53,269 why do you test us, despite our powerlessness? 99 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Father. 100 00:07:56,852 --> 00:07:58,692 Can you 101 00:07:58,770 --> 00:08:01,190 hear my voice? 102 00:08:02,482 --> 00:08:03,782 Our Father. 103 00:08:05,235 --> 00:08:07,025 I doubt 104 00:08:08,405 --> 00:08:10,275 -your love. -Enough! 105 00:08:20,459 --> 00:08:22,339 Did you say... 106 00:08:22,419 --> 00:08:23,839 you doubt the Father? 107 00:08:28,926 --> 00:08:33,176 And you call yourself a Christian? You should fear the Lord! 108 00:08:33,263 --> 00:08:36,183 We must not doubt the Father's love! 109 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Every father... 110 00:08:42,522 --> 00:08:46,572 Every father loves his own child. 111 00:08:50,822 --> 00:08:51,822 Your Highness... 112 00:08:54,868 --> 00:08:56,498 Oh! Wait! 113 00:09:07,130 --> 00:09:08,300 Father... 114 00:09:11,218 --> 00:09:12,798 An army of Danes? 115 00:09:12,886 --> 00:09:14,296 Really? 116 00:09:14,388 --> 00:09:16,928 Yes. That's what the message said. 117 00:09:17,015 --> 00:09:21,435 They've occupied a village at the head of the Severn River. 118 00:09:21,520 --> 00:09:24,900 We've received a request for reinforcements from the local lord. 119 00:09:24,982 --> 00:09:28,032 According to one of the villagers who survived, 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,900 the enemy has around 100 to 200 men. 121 00:09:30,988 --> 00:09:35,578 Soldiers from neighboring areas are already heading there, 122 00:09:35,659 --> 00:09:39,409 but we wanted to ask you to come too, Thorkell, because of your military fame. 123 00:09:39,496 --> 00:09:42,916 -What do you think? -Nothing, really. 124 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 There aren't a lot of Danish units who would act alone there 125 00:09:47,087 --> 00:09:49,377 at this time of year. 126 00:09:49,464 --> 00:09:52,844 They feigned to go by sea, but they're heading to Gainsborough by land. 127 00:09:53,844 --> 00:09:57,604 They must have been snowed in and are stuck. 128 00:09:57,681 --> 00:09:59,561 I'm almost certain it's... 129 00:10:03,437 --> 00:10:06,477 Thorfinn and Canute. 130 00:10:06,565 --> 00:10:10,355 All right! Wake everyone up! Get ready to march! 131 00:10:11,361 --> 00:10:12,611 And... 132 00:10:12,696 --> 00:10:14,606 Hey, you. 133 00:10:14,698 --> 00:10:17,448 Pack us some lunch. 134 00:10:17,534 --> 00:10:20,624 For 500 men. Five days will be enough. 135 00:10:20,704 --> 00:10:23,124 Five hundred? 136 00:10:25,083 --> 00:10:27,463 Here we go. 137 00:10:27,544 --> 00:10:31,764 This is fun. If we do this right, 138 00:10:32,924 --> 00:10:35,974 we can enjoy this war for a long time! 139 00:10:46,146 --> 00:10:48,316 How many men are there? Ear? 140 00:10:48,398 --> 00:10:51,318 Who knows? Maybe 50, or 100. 141 00:10:51,401 --> 00:10:55,281 They're extending their line to the east along the forest. 142 00:10:55,364 --> 00:10:58,124 They discovered us quickly. 143 00:10:58,200 --> 00:10:59,620 Did we make a mistake somewhere? 144 00:10:59,701 --> 00:11:01,791 I don't know... 145 00:11:01,870 --> 00:11:04,620 They found us. We can't change that. 146 00:11:04,706 --> 00:11:06,626 We're leaving? 147 00:11:06,708 --> 00:11:08,958 Tonight? That's impossible! 148 00:11:09,044 --> 00:11:11,464 I've only finished two sleds! 149 00:11:11,546 --> 00:11:13,546 I just started on the third one yesterday! 150 00:11:13,632 --> 00:11:17,722 Really? Thanks. Then finish them by tonight. 151 00:11:17,803 --> 00:11:19,893 We'll abandon the ones we can't finish. 152 00:11:19,971 --> 00:11:21,971 I said that's impossible! 153 00:11:22,057 --> 00:11:24,097 We only have two carpenters! 154 00:11:24,184 --> 00:11:26,984 The English army found us. 155 00:11:27,062 --> 00:11:29,152 -They found us? -Yeah. 156 00:11:29,231 --> 00:11:31,901 They came through the snow. 157 00:11:31,983 --> 00:11:34,153 They must really hate the Danes. 158 00:11:34,236 --> 00:11:35,276 Impossible... 159 00:11:35,362 --> 00:11:37,862 We must hurry, or we'll miss our chance to escape. 160 00:11:39,199 --> 00:11:40,829 Understand? Hurry and finish. 161 00:11:40,909 --> 00:11:42,699 Okay. 162 00:11:42,786 --> 00:11:45,786 Bjorn! Prepare the men for battle. 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,752 Capture their commander. I want to find out how they found us. 164 00:11:49,835 --> 00:11:51,545 Understood. 165 00:11:51,628 --> 00:11:53,628 Wait, Bjorn. 166 00:11:53,713 --> 00:11:55,763 One more thing. 167 00:11:55,841 --> 00:11:57,131 This is a good opportunity. 168 00:11:57,217 --> 00:11:59,547 Let's do what we discussed as well. 169 00:12:01,721 --> 00:12:02,761 They found us? 170 00:12:03,849 --> 00:12:05,889 This is bad. 171 00:12:05,976 --> 00:12:09,896 We'll be fine! The English are weak. 172 00:12:09,980 --> 00:12:12,360 No. That's not what I mean. 173 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 I was talking about Askeladd's luck. 174 00:12:14,734 --> 00:12:16,244 Luck? 175 00:12:16,319 --> 00:12:18,659 First the heavy snowfall, and now this. 176 00:12:18,738 --> 00:12:22,778 This is the first time his plans have ever been ruined. 177 00:12:29,624 --> 00:12:32,964 Oh! What a tasty-looking rabbit! 178 00:12:33,044 --> 00:12:37,304 -Are you the one who caught it, Thorfinn? -What? 179 00:12:37,382 --> 00:12:40,842 Are you going to eat it alone? Are you going to roast it? 180 00:12:40,927 --> 00:12:43,257 Why do you care? 181 00:12:43,346 --> 00:12:45,216 It's not good to eat nothing but meat! 182 00:12:45,307 --> 00:12:47,977 Boil it with some vegetables! 183 00:12:48,059 --> 00:12:50,599 I'll make some soup with that rabbit. 184 00:12:51,897 --> 00:12:55,977 Shut up. I can eat my own food however I want. 185 00:12:56,067 --> 00:12:59,357 You're going to borrow someone's stove anyway, right? 186 00:12:59,446 --> 00:13:00,606 Come over here! 187 00:13:04,409 --> 00:13:07,499 Your Highness! I've brought broad beans, cabbage, and rabbit! 188 00:13:07,579 --> 00:13:08,579 Rabbit? 189 00:13:08,663 --> 00:13:11,293 Yes. Thorfinn caught it. 190 00:13:11,374 --> 00:13:13,714 I thought it would be good to add to the soup. 191 00:13:20,133 --> 00:13:21,303 Thanks. 192 00:13:21,384 --> 00:13:23,144 Drain the blood and remove its organs. 193 00:13:34,523 --> 00:13:37,533 The ingredients are simple, but it tastes good. 194 00:13:37,609 --> 00:13:38,859 It's because of the rabbit. 195 00:13:38,944 --> 00:13:42,414 I've grown tired of eating salted-cured meat. Thank you. 196 00:13:45,784 --> 00:13:47,544 What's wrong? Don't hold back. 197 00:13:47,619 --> 00:13:49,039 It's your rabbit. 198 00:13:56,336 --> 00:13:59,916 It's good, right? Catch us a deer next time! 199 00:14:02,175 --> 00:14:05,175 I thought royals only did the eating. 200 00:14:05,262 --> 00:14:08,352 It's my hobby. I don't usually cook. 201 00:14:08,431 --> 00:14:10,891 No one knows about it except Ragnar. 202 00:14:10,976 --> 00:14:13,516 You can't tell anyone either, okay? 203 00:14:13,603 --> 00:14:15,443 There's nothing wrong with it. 204 00:14:17,065 --> 00:14:18,725 A long time ago, 205 00:14:18,817 --> 00:14:20,647 I cooked some cod. 206 00:14:21,736 --> 00:14:23,486 It turned out well, 207 00:14:23,572 --> 00:14:25,742 so I brought it to my father. 208 00:14:33,540 --> 00:14:36,500 But His Highness didn't eat it. 209 00:14:36,585 --> 00:14:38,915 He was very angry. 210 00:14:39,004 --> 00:14:42,804 "You're the child of a king! Don't act like a slave!" That's what he said. 211 00:14:43,967 --> 00:14:47,217 I wasn't supposed to cook after that. 212 00:14:48,430 --> 00:14:51,060 A king's child doesn't need to know how to do things like this. 213 00:14:55,770 --> 00:14:57,230 At that time, 214 00:14:57,314 --> 00:15:00,574 His Highness must have been very busy. 215 00:15:00,650 --> 00:15:04,530 When this war is over, let's cook some poultry and bring it to him. 216 00:15:04,613 --> 00:15:06,743 I'm sure he'd be happy. 217 00:15:10,994 --> 00:15:12,794 What kind of poultry? 218 00:15:12,871 --> 00:15:15,081 I've never cooked poultry before. 219 00:15:15,165 --> 00:15:17,535 Chicken, or duck. 220 00:15:17,626 --> 00:15:21,296 Do you remember the duck you ate during Yule? 221 00:15:21,379 --> 00:15:23,469 Yes. That was delicious. 222 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 I asked the cook for his secret. 223 00:15:26,551 --> 00:15:29,181 He made good use of the broth. 224 00:15:29,262 --> 00:15:31,432 The broth? I see. 225 00:15:33,391 --> 00:15:35,311 Ragnar! 226 00:15:35,393 --> 00:15:37,563 You idiot! I have a message! 227 00:15:39,356 --> 00:15:41,356 What is it? What's wrong? 228 00:15:41,441 --> 00:15:43,651 The enemy has found us. 229 00:15:43,735 --> 00:15:46,275 A battle has begun in the woods to the east. 230 00:15:46,363 --> 00:15:47,533 What? 231 00:15:48,490 --> 00:15:50,490 They don't have a lot of men, 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,405 but please be careful. 233 00:15:55,330 --> 00:15:56,710 What's going on? 234 00:15:56,790 --> 00:15:59,080 We've only been in this village for ten days! 235 00:15:59,167 --> 00:16:02,167 -How come they found us? -How am I supposed to know? 236 00:16:05,131 --> 00:16:07,181 What's going on? 237 00:16:07,258 --> 00:16:10,178 We even killed all the villagers... 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,427 In any case, 239 00:16:14,516 --> 00:16:17,686 we're going to move once we defeat the English. Get ready. 240 00:16:17,769 --> 00:16:19,149 That's why I first said 241 00:16:19,229 --> 00:16:21,609 we should turn back to Wales! 242 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 No. We're heading for Derby. 243 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 He still wants to keep walking through 244 00:16:27,153 --> 00:16:29,323 enemy lands in this situation? 245 00:16:29,406 --> 00:16:32,656 Bring Askeladd here. Now! 246 00:16:32,742 --> 00:16:35,662 He's leading at the frontline right now. 247 00:16:35,745 --> 00:16:38,955 If you want to talk to him, you should go see him yourself. 248 00:16:39,040 --> 00:16:40,210 I'll show you the way. 249 00:16:43,420 --> 00:16:46,840 Unbelievable! You men are just like your leader! 250 00:16:46,923 --> 00:16:48,593 You don't have any manners! 251 00:16:48,675 --> 00:16:51,755 He can't even read his own luck! 252 00:16:51,845 --> 00:16:53,465 And he's a Norse warrior? 253 00:16:53,555 --> 00:16:56,845 I swear on my sword, I'm going to show him 254 00:16:56,933 --> 00:16:58,483 how foolish he is today! 255 00:17:02,439 --> 00:17:03,569 Hey! 256 00:17:03,648 --> 00:17:05,108 Hey! 257 00:17:05,191 --> 00:17:07,361 The sound of the battle is coming from that way! 258 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 You finally noticed? You're so slow. 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,583 What? You bastards! What are you--? 260 00:17:37,932 --> 00:17:39,932 You bastards... 261 00:17:40,018 --> 00:17:42,688 Sorry, Conehead. 262 00:17:42,771 --> 00:17:44,811 It's orders from Askeladd. 263 00:17:55,909 --> 00:17:59,199 Want to fight? We're okay with that. 264 00:17:59,287 --> 00:18:01,407 But you're going to die anyway. 265 00:18:08,046 --> 00:18:12,426 Bring Askeladd here! I have something important to tell him. 266 00:18:12,509 --> 00:18:15,849 Is it your dying wish? I'll listen. Tell me. 267 00:18:15,929 --> 00:18:18,139 Just bring him here! 268 00:18:18,223 --> 00:18:20,773 It's related to His Highness the Prince. 269 00:18:20,850 --> 00:18:22,230 I need to talk to him directly. 270 00:18:24,938 --> 00:18:26,058 Hurry! 271 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 Let's hear your dying wish. 272 00:18:39,160 --> 00:18:41,250 Shall we speak in private? 273 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 The cries stopped. 274 00:18:46,292 --> 00:18:47,842 The battle is over. 275 00:18:53,842 --> 00:18:54,842 Unbelievable. 276 00:18:56,010 --> 00:18:58,430 The soup got cold. 277 00:19:01,099 --> 00:19:04,269 I'm grateful to you. 278 00:19:04,352 --> 00:19:08,732 You did a good job keeping that coward of a prince alive. 279 00:19:08,815 --> 00:19:10,815 Your death will cause him to grow 280 00:19:10,900 --> 00:19:13,240 even further. 281 00:19:14,612 --> 00:19:18,532 I will take over that job starting today, 282 00:19:18,616 --> 00:19:20,616 in place of you, who was 283 00:19:21,786 --> 00:19:23,656 "killed by the English." 284 00:19:26,666 --> 00:19:29,126 Swear to your god! 285 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 Swear that you'll take over for me, 286 00:19:32,505 --> 00:19:33,875 and that... 287 00:19:35,717 --> 00:19:38,887 you'll protect His Highness Canute at whatever the cost! 288 00:19:42,515 --> 00:19:46,015 I will protect His Highness Canute at whatever the cost, 289 00:19:46,102 --> 00:19:49,652 and ensure that Ragnar the warrior did not die in vain. 290 00:19:50,857 --> 00:19:51,937 Are you satisfied? 291 00:19:53,151 --> 00:19:55,191 It fills me with regret 292 00:19:55,278 --> 00:19:58,658 to leave His Highness with you. 293 00:19:58,740 --> 00:20:00,660 You should hurry. 294 00:20:00,742 --> 00:20:04,042 You've lost a lot of blood. 295 00:20:09,792 --> 00:20:11,592 Before you reach 296 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 Gainsborough, 297 00:20:15,465 --> 00:20:18,465 you should prepare yourself... 298 00:20:21,387 --> 00:20:23,967 The court in Jelling 299 00:20:24,057 --> 00:20:27,057 are fighting over who will be the next king of Denmark 300 00:20:27,143 --> 00:20:29,983 and has split into two factions. 301 00:20:31,147 --> 00:20:33,817 One of the factions picked His Highness Canute 302 00:20:33,900 --> 00:20:35,820 as their leader. 303 00:20:36,861 --> 00:20:40,071 The other faction chose Canute's brother, 304 00:20:40,156 --> 00:20:41,696 Harald. 305 00:20:42,784 --> 00:20:44,914 They don't care about what 306 00:20:44,994 --> 00:20:47,664 either of them wants. 307 00:20:47,747 --> 00:20:49,247 It's just a power struggle 308 00:20:49,332 --> 00:20:51,582 amongst those traitors. 309 00:20:53,002 --> 00:20:55,002 His Highness the King feared 310 00:20:55,088 --> 00:20:58,588 that the Kingdom of Denmark would be split. 311 00:21:00,009 --> 00:21:04,219 His heart was probably already decided. 312 00:21:09,602 --> 00:21:11,732 He decided to kill 313 00:21:11,813 --> 00:21:14,113 one of the princes. 314 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 King Sweyn decided to kill the prince? 315 00:21:17,694 --> 00:21:19,654 The reason that the king 316 00:21:19,737 --> 00:21:22,527 took the prince to the battlefield with him 317 00:21:22,615 --> 00:21:25,445 was to have the prince die in battle. 318 00:21:26,661 --> 00:21:28,621 Be careful. 319 00:21:28,705 --> 00:21:31,615 Prince Canute's real enemy 320 00:21:32,542 --> 00:21:33,632 is now 321 00:21:34,544 --> 00:21:37,094 his father, King Sweyn 322 00:21:37,171 --> 00:21:39,051 himself. 323 00:21:40,800 --> 00:21:43,050 Go into exile. 324 00:21:43,136 --> 00:21:45,136 That's the only way now. 325 00:21:47,807 --> 00:21:49,887 In Gainsborough, 326 00:21:49,976 --> 00:21:53,346 my brother will make preparations 327 00:21:54,522 --> 00:21:56,522 for you... 328 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 What's going on? 329 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 You should have told me earlier. 330 00:22:13,166 --> 00:22:15,076 Please. 331 00:22:15,168 --> 00:22:16,418 Just one... 332 00:22:18,004 --> 00:22:19,214 last look... 333 00:22:20,214 --> 00:22:21,674 Let me see His Highness. 334 00:22:23,509 --> 00:22:25,179 To say goodbye... 335 00:22:26,888 --> 00:22:27,928 No. 336 00:22:33,352 --> 00:22:34,522 Your Highness... 337 00:22:35,521 --> 00:22:37,361 Once this war is over... 338 00:22:43,696 --> 00:22:46,276 let's cook poultry together. 339 00:22:47,450 --> 00:22:48,620 I'm sure 340 00:22:50,036 --> 00:22:53,406 the king would be... 341 00:22:55,750 --> 00:22:56,830 happy. 23836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.