All language subtitles for Vinland.Saga.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,993 --> 00:00:37,043 WHY DO YOU CONTINUE TO FORGET US? WHY HAVE YOU ABANDONED US FOR SO LONG? 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,251 God, 3 00:00:40,332 --> 00:00:42,542 do we really 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,746 have to be pure? 5 00:00:51,135 --> 00:00:52,295 Really? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,060 My father said that those who do not follow your commands 7 00:00:56,140 --> 00:00:58,100 shall be punished. 8 00:01:02,021 --> 00:01:03,691 Even if they're an angel. 9 00:01:06,150 --> 00:01:08,070 A person like me 10 00:01:08,152 --> 00:01:10,452 could never understand your will. 11 00:01:11,781 --> 00:01:15,581 But I feel that your kingdom in heaven 12 00:01:15,659 --> 00:01:17,999 is very far away. 13 00:01:19,038 --> 00:01:20,368 Anne! 14 00:01:21,582 --> 00:01:24,502 Help me get dinner ready! 15 00:01:24,585 --> 00:01:26,915 I'm coming! I'm coming! 16 00:01:40,059 --> 00:01:41,099 I felt burdened 17 00:01:42,937 --> 00:01:44,647 to know that 18 00:01:46,899 --> 00:01:49,279 you sit in heaven 19 00:01:50,778 --> 00:01:54,028 and watch us. 20 00:03:27,458 --> 00:03:28,458 THE LIGHT OF DAWN 21 00:03:28,584 --> 00:03:29,634 Jehovah. 22 00:03:30,753 --> 00:03:33,673 Restore us to yourself, 23 00:03:33,756 --> 00:03:35,756 oh, Lord, 24 00:03:37,092 --> 00:03:38,682 that we may return, 25 00:03:40,262 --> 00:03:42,262 renew our days 26 00:03:43,223 --> 00:03:46,483 as of old. 27 00:03:53,442 --> 00:03:56,572 Oh, it's like this, Mr. Priest. 28 00:03:57,279 --> 00:03:58,489 That's it! 29 00:03:58,572 --> 00:04:00,492 It's like me and my brother. 30 00:04:01,533 --> 00:04:04,413 We've always been together since we were kids. 31 00:04:04,495 --> 00:04:06,615 We helped each other out. 32 00:04:08,582 --> 00:04:11,002 Our teamwork makes us unbeatable 33 00:04:11,085 --> 00:04:13,745 on the battlefield. Right? 34 00:04:14,880 --> 00:04:17,510 Yeah. We can read each other's minds. 35 00:04:17,591 --> 00:04:20,891 He's the only one I can trust to have my back. 36 00:04:20,970 --> 00:04:25,640 I'd never trade our relationship for silver. Right, brother? 37 00:04:25,724 --> 00:04:29,854 Of course not, brother. Well, it depends on how much. 38 00:04:31,689 --> 00:04:34,019 It's a bond of brotherhood! 39 00:04:34,942 --> 00:04:36,942 -What do you think? -What do you think? 40 00:04:37,695 --> 00:04:39,815 -Did we get it right? -Did we get it right? 41 00:04:39,989 --> 00:04:43,279 Well, who knows? 42 00:04:44,827 --> 00:04:47,907 It's completely different from what I imagine love to be. 43 00:04:49,748 --> 00:04:52,038 Listen, you priest. 44 00:04:53,085 --> 00:04:55,415 You've never been on the battlefield. 45 00:04:55,504 --> 00:04:57,764 So, you don't understand how amazing this is! 46 00:04:57,840 --> 00:05:00,430 A union formed in a moment of life or death! 47 00:05:00,509 --> 00:05:02,719 You'd never be able to do it yourself! 48 00:05:04,763 --> 00:05:07,223 I think it's wonderful. 49 00:05:07,766 --> 00:05:09,516 It must be something very valuable 50 00:05:09,601 --> 00:05:11,941 to you two brothers. 51 00:05:13,188 --> 00:05:14,188 Well then. 52 00:05:15,107 --> 00:05:17,147 If I were to enter the battlefield, 53 00:05:17,818 --> 00:05:20,738 would you have my back? 54 00:05:21,780 --> 00:05:24,030 What? What are you talking about? 55 00:05:24,366 --> 00:05:26,826 I can do it because he's my brother. 56 00:05:26,910 --> 00:05:29,620 I can't trust my back to a drunk priest! 57 00:05:31,248 --> 00:05:32,668 Right? 58 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 That's why it's not the same. 59 00:05:34,334 --> 00:05:39,174 Excuse me, could you explain it in a way I can understand? 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,256 Well then, what about you? 61 00:05:42,634 --> 00:05:44,604 You really like booze. 62 00:05:44,678 --> 00:05:47,098 Maybe that's "love." 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,223 No. 64 00:05:49,725 --> 00:05:53,475 It's not that I love booze. 65 00:05:53,562 --> 00:05:54,652 What? 66 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Then stop drinking. 67 00:05:56,023 --> 00:05:57,403 I'm sorry. 68 00:05:57,483 --> 00:05:59,903 He doesn't make sense. 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,985 You like things that don't make sense? 70 00:06:02,071 --> 00:06:04,241 Then how about this? 71 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 The veterans still talk about it even today. 72 00:06:08,702 --> 00:06:12,002 It's a story about when we attacked a ship in the Faroes. 73 00:06:12,873 --> 00:06:15,713 There was one warrior on that ship. 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,213 He had incredible strength. 75 00:06:21,090 --> 00:06:25,180 We attacked him together, 76 00:06:25,260 --> 00:06:27,970 but he beat 30 of our men with his bare hands! 77 00:06:28,055 --> 00:06:29,135 His bare hands! 78 00:06:31,475 --> 00:06:33,845 In the end, we killed him. 79 00:06:33,936 --> 00:06:38,186 But when it was time to count our losses, we found that no one had died. 80 00:06:38,273 --> 00:06:41,033 I wonder what that was all about. 81 00:06:41,110 --> 00:06:44,070 That guy was carrying a sword, right? 82 00:06:44,154 --> 00:06:47,074 Maybe he thought we were no match for him. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,197 If so, it angers me. 84 00:06:49,284 --> 00:06:51,874 Where are his manners as a warrior? 85 00:06:54,998 --> 00:06:56,078 Did he 86 00:06:57,126 --> 00:06:58,876 do anything else? 87 00:06:59,711 --> 00:07:01,341 What's his name? 88 00:07:01,421 --> 00:07:04,171 I-- I don't know his name. 89 00:07:05,968 --> 00:07:06,968 I guess 90 00:07:07,052 --> 00:07:11,312 weirdos are drawn to each other. 91 00:07:11,390 --> 00:07:14,350 That guy said some strange things, too. 92 00:07:14,434 --> 00:07:17,944 "A true warrior doesn't need a sword." 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,361 Something like that. 94 00:07:29,616 --> 00:07:31,486 What? Priest? 95 00:07:31,577 --> 00:07:34,327 Hey. Where are you going? Hey! 96 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 What is it, priest? 97 00:07:41,128 --> 00:07:43,628 Did we get it right? Was that "love?" 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,194 A warrior... A true... 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 Doesn't need a sword... 100 00:08:06,695 --> 00:08:09,735 A true warrior... 101 00:08:21,919 --> 00:08:25,419 Don't complain to me about the weather! 102 00:08:26,173 --> 00:08:29,643 I'm a sailor. The weather on top of a hill 103 00:08:29,718 --> 00:08:32,598 is not my area of expertise. 104 00:08:33,180 --> 00:08:36,680 No one could have predicted that it was going to snow this much 105 00:08:36,767 --> 00:08:38,057 at the start of winter. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,859 That's not what I'm trying to say. 107 00:08:41,939 --> 00:08:45,609 I'm trying to say that luck is no longer on your side. 108 00:08:45,776 --> 00:08:49,486 We changed our route to beat the winter snows, and now we end up like this! 109 00:08:49,571 --> 00:08:52,821 Your soldiers are also worried. 110 00:08:53,909 --> 00:08:56,999 My men have been to hell and back. 111 00:08:57,246 --> 00:09:00,286 For them, this is nothing. 112 00:09:00,666 --> 00:09:03,706 They're following their orders with no hesitation. See? 113 00:09:07,089 --> 00:09:10,549 Turn back. It'd be crazy to try to cross Mercia! 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,599 If we're going to walk through the snow, we'll have to leave our plunder behind. 115 00:09:16,974 --> 00:09:18,644 My men aren't going to like that. 116 00:09:19,810 --> 00:09:21,100 Either way, 117 00:09:21,186 --> 00:09:23,476 we can't camp out in the open tonight. 118 00:09:26,400 --> 00:09:27,610 Askeladd. 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,703 We're ready. 120 00:09:29,778 --> 00:09:31,108 We can go. 121 00:09:31,196 --> 00:09:32,236 All right. 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,244 Askeladd. 123 00:09:36,493 --> 00:09:38,373 When luck's not on your side, 124 00:09:38,453 --> 00:09:40,753 no matter what you do, it's going to backfire. 125 00:09:40,831 --> 00:09:42,171 Ragnar. 126 00:09:44,209 --> 00:09:46,589 What are you hesitating for? 127 00:09:50,090 --> 00:09:53,220 Attacking and plundering villages 128 00:09:54,136 --> 00:09:56,636 is a tradition for us Norsemen. 129 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 Our father, who art in heaven, 130 00:10:07,566 --> 00:10:11,566 give us this day our daily bread. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,410 And forgive us our debts, 132 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 as we also have forgiven our debtors. 133 00:10:17,743 --> 00:10:19,373 And lead us not into temptation, 134 00:10:19,453 --> 00:10:22,043 but deliver us from evil. 135 00:10:22,122 --> 00:10:24,292 For thine is the kingdom, 136 00:10:24,374 --> 00:10:26,754 and the power, and the glory, for ever and ever. 137 00:10:27,627 --> 00:10:28,667 Amen. 138 00:10:28,754 --> 00:10:30,014 Amen. 139 00:10:35,927 --> 00:10:37,757 Hey, Father! 140 00:10:38,388 --> 00:10:41,018 Why do we always pray? 141 00:10:42,351 --> 00:10:46,021 Because Jesus told us to do so. 142 00:10:46,104 --> 00:10:48,364 Jesus is always right. 143 00:10:48,732 --> 00:10:51,532 What happens if we don't pray? 144 00:10:51,610 --> 00:10:56,110 Well, the unbelievers are going to go to hell. 145 00:10:56,198 --> 00:10:57,528 That's right. 146 00:10:57,616 --> 00:11:01,866 Hell is a scary place where the devil lives. 147 00:11:01,953 --> 00:11:04,043 You don't want to see the devil, right? 148 00:11:05,457 --> 00:11:07,287 I'm scared of the devil. 149 00:11:07,376 --> 00:11:09,286 Yeah. I'm scared of him, too. 150 00:11:09,878 --> 00:11:13,798 But good kids who pray can go to heaven. 151 00:11:13,882 --> 00:11:15,302 Don't forget. 152 00:11:18,595 --> 00:11:20,885 It doesn't make sense. 153 00:11:21,181 --> 00:11:25,521 Everyone's going to be taken to heaven or hell soon? 154 00:11:25,602 --> 00:11:29,232 I don't want our family to get separated. 155 00:11:29,314 --> 00:11:31,114 But, Father, 156 00:11:31,191 --> 00:11:35,361 why did God decide to pass judgment on the world all of a sudden? 157 00:11:35,654 --> 00:11:37,244 It's not sudden. 158 00:11:37,322 --> 00:11:39,622 It was decided a long time ago 159 00:11:39,699 --> 00:11:43,579 that it would happen a thousand years after the resurrection of Jesus. 160 00:11:44,704 --> 00:11:46,834 In other words, 20 years later. 161 00:11:53,088 --> 00:11:57,298 When God passes judgment, all evil men are going to hell. 162 00:11:57,968 --> 00:11:59,138 I know! 163 00:11:59,219 --> 00:12:01,099 The Danes are the evil men! 164 00:12:01,179 --> 00:12:03,599 Yeah! They're really evil. 165 00:12:04,057 --> 00:12:07,437 I'm sure God knew that people like them 166 00:12:07,519 --> 00:12:09,349 would turn up. 167 00:12:09,896 --> 00:12:14,226 Listen. Make sure you follow God's commandments. 168 00:12:15,193 --> 00:12:16,193 Anne. 169 00:12:18,655 --> 00:12:19,775 I have to pee. 170 00:12:28,623 --> 00:12:32,593 What am I going to do? I'm so scared of the devil! 171 00:12:54,733 --> 00:12:56,323 But it's so pretty! 172 00:12:57,736 --> 00:12:59,356 I put it on again. 173 00:13:00,822 --> 00:13:03,702 I wonder how much this ring costs. 174 00:13:03,783 --> 00:13:05,873 I wonder if God would forgive me 175 00:13:05,952 --> 00:13:08,502 if I paid for it. 176 00:13:12,834 --> 00:13:16,514 The devil must have tempted me. 177 00:13:22,844 --> 00:13:27,104 I shouldn't have gone to the market when I don't have any money. 178 00:13:30,101 --> 00:13:32,441 I bet bad children like me 179 00:13:32,521 --> 00:13:35,771 will be sent to hell on the day of judgment. 180 00:13:38,026 --> 00:13:40,946 I bet I'm going to be the only one in my family 181 00:13:42,364 --> 00:13:44,074 who's not going to heaven. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,468 Wow! 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,469 It looks so pretty on my left hand, too! 184 00:14:10,475 --> 00:14:11,475 Who are they? 185 00:14:16,523 --> 00:14:17,943 What's wrong with your face? 186 00:14:18,942 --> 00:14:21,992 Me, too! Me, too! 187 00:14:23,154 --> 00:14:25,744 Weren't you listening just now? 188 00:14:25,824 --> 00:14:28,704 If you're not good, God is going to punish you-- 189 00:14:35,208 --> 00:14:37,128 Hey. 190 00:14:37,210 --> 00:14:38,960 I found dinner. 191 00:14:40,005 --> 00:14:44,925 BUT THOU HAST UTTERLY REJECTED US; THOU ART VERY WROTH AGAINST US. 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,933 Everyone! 193 00:14:50,015 --> 00:14:51,845 Run away! 194 00:14:51,933 --> 00:14:55,103 The village is under attack! 195 00:14:55,186 --> 00:14:56,186 The Danes 196 00:14:56,271 --> 00:14:57,901 are attacking the village! 197 00:14:59,107 --> 00:15:00,187 Shut up! 198 00:15:07,324 --> 00:15:09,454 It's so warm here. I feel alive again. 199 00:15:09,534 --> 00:15:12,334 What's with this family? There's so many kids. 200 00:15:14,164 --> 00:15:17,294 What do you want all of a sudden? 201 00:15:17,375 --> 00:15:20,745 Milk porridge with barley and a bit of jerky. 202 00:15:20,837 --> 00:15:22,917 It has onions in it. 203 00:15:23,840 --> 00:15:26,380 Hey. Get everything that can be used as a weapon. 204 00:15:26,468 --> 00:15:27,468 Okay. 205 00:15:35,393 --> 00:15:38,653 This is terrible. You're eating some bad food. 206 00:15:41,316 --> 00:15:43,896 Hey! What's wrong with you? 207 00:15:43,985 --> 00:15:45,565 Don't waste food! 208 00:15:45,654 --> 00:15:47,864 -Mom! -You're going to be punished for this! 209 00:15:54,079 --> 00:15:56,119 Are you okay? Hey! 210 00:15:56,206 --> 00:15:59,826 How do you say it in English again? 211 00:15:59,918 --> 00:16:02,048 "Give me all your food." 212 00:16:02,128 --> 00:16:04,338 Yes. That's right. 213 00:16:04,422 --> 00:16:07,222 -Hey! -Hey, old man. 214 00:16:11,012 --> 00:16:14,432 Give me all your food. I'll kill you. 215 00:16:19,020 --> 00:16:20,560 And this one. 216 00:16:24,442 --> 00:16:25,612 Is that all? 217 00:16:27,278 --> 00:16:28,318 Put it there. 218 00:16:28,738 --> 00:16:31,528 If we count two kids as one adult, that makes 50 people. 219 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 That means there's only enough food for 50 to last the winter. 220 00:16:40,750 --> 00:16:43,210 It won't be enough for 104 soldiers. 221 00:16:47,006 --> 00:16:48,836 What am I going to do? 222 00:16:48,925 --> 00:16:51,845 They captured everyone! What am I going to do? 223 00:16:56,015 --> 00:16:57,345 Hey, Priest! 224 00:16:59,811 --> 00:17:02,111 You're the prince's teacher. 225 00:17:02,188 --> 00:17:04,608 That makes you our guest. 226 00:17:05,900 --> 00:17:07,530 I'll forgive you just once. 227 00:17:07,610 --> 00:17:09,860 But if you get in our way again, 228 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 I'm going to kill you on the spot. 229 00:17:12,907 --> 00:17:15,287 I hate priests, to be honest. 230 00:17:18,204 --> 00:17:20,124 Are you guys 231 00:17:21,708 --> 00:17:23,498 Danes? 232 00:17:23,585 --> 00:17:26,335 Do any of you speak our language? 233 00:17:35,221 --> 00:17:38,351 I beg you! Leave us half of the food! 234 00:17:38,433 --> 00:17:41,193 Please, at least leave us half of the food. 235 00:17:41,269 --> 00:17:44,189 If we have half, we can make it through the winter! 236 00:17:48,067 --> 00:17:50,737 I have a baby! Please! 237 00:17:52,697 --> 00:17:55,577 A baby? That's rough. 238 00:17:59,245 --> 00:18:03,205 Don't worry. I made sure to think about you. 239 00:18:03,291 --> 00:18:06,211 You don't have to worry about making it through the winter. 240 00:18:07,670 --> 00:18:09,710 Really? Really? 241 00:18:10,256 --> 00:18:11,666 It's true. 242 00:18:12,300 --> 00:18:16,430 You don't need to worry about making it through this winter or any winters to come. 243 00:18:17,555 --> 00:18:20,515 I'm going to release you from your suffering. 244 00:18:25,939 --> 00:18:29,529 Askeladd. They're civilians. 245 00:18:31,194 --> 00:18:34,744 Even if I let them live, I don't have any food to feed them. 246 00:18:35,907 --> 00:18:37,447 If even one of them escapes, 247 00:18:37,534 --> 00:18:40,454 they're going to tell the enemy that we're here. 248 00:18:40,537 --> 00:18:42,367 We can't allow that to happen. 249 00:18:43,665 --> 00:18:45,995 How did it go? Were you able to dig the hole? 250 00:18:46,084 --> 00:18:49,594 Yeah. We can fit 62 if we cram them in. 251 00:18:49,671 --> 00:18:50,711 Askeladd! 252 00:18:51,422 --> 00:18:53,802 They're Christians! 253 00:18:54,592 --> 00:18:56,092 So what? 254 00:18:56,719 --> 00:19:00,179 This is what's best for the prince. 255 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 All right. 256 00:19:01,766 --> 00:19:03,226 Any more questions? 257 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 No more questions. 258 00:19:06,271 --> 00:19:07,441 Very well. 259 00:19:07,689 --> 00:19:08,769 Men! 260 00:19:11,651 --> 00:19:12,781 Kill them. 261 00:20:58,841 --> 00:21:00,091 God. 262 00:21:02,887 --> 00:21:06,467 Are you watching? 263 00:21:16,317 --> 00:21:17,777 Did my father, 264 00:21:17,860 --> 00:21:20,320 my mother, my grandfather, 265 00:21:20,405 --> 00:21:22,405 my brothers, and my sisters 266 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 arrive over there? 267 00:21:43,928 --> 00:21:48,058 You aren't going to call me there too, right? 268 00:21:49,517 --> 00:21:50,727 Right? 269 00:21:51,894 --> 00:21:53,404 Because 270 00:21:56,691 --> 00:21:58,611 I feel elated now. 271 00:22:05,199 --> 00:22:06,829 I can't believe 272 00:22:06,909 --> 00:22:10,659 such evil people exist. 273 00:22:11,998 --> 00:22:13,708 I can't believe 274 00:22:13,791 --> 00:22:17,131 there are people who aren't afraid of your punishment. 275 00:22:21,049 --> 00:22:24,179 Just like the moment I stole this ring. 276 00:22:26,387 --> 00:22:27,967 I feel 277 00:22:32,018 --> 00:22:33,688 elated now. 18847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.