All language subtitles for Vinland.Saga.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,822 --> 00:01:55,832 THE LAND ON THE FAR BANK 2 00:02:14,260 --> 00:02:16,430 Are the fish biting? 3 00:02:17,721 --> 00:02:20,311 The fish are already in hibernation, right? 4 00:02:22,309 --> 00:02:24,519 I don't care if I don't catch anything. 5 00:02:24,854 --> 00:02:27,064 My real job is operating the ferry. 6 00:02:28,274 --> 00:02:30,404 You guys are Danes, right? 7 00:02:30,734 --> 00:02:33,744 You speak good English, 8 00:02:34,280 --> 00:02:36,450 but you have a bit of an accent. 9 00:02:36,991 --> 00:02:39,491 Your accent sounds just like people from my country. 10 00:02:40,953 --> 00:02:43,913 How much would it cost to take us to the opposite shore? 11 00:02:44,623 --> 00:02:45,833 Two silver pieces. 12 00:02:46,500 --> 00:02:49,800 If you don't have silver, I also take alcohol. Well, then... 13 00:02:50,337 --> 00:02:53,757 I wonder how many days it would take me to bring all of you. 14 00:02:55,426 --> 00:02:57,966 No. I only need you to bring this letter. 15 00:03:00,014 --> 00:03:03,064 I thought you were customers. That's too bad. 16 00:03:04,143 --> 00:03:07,233 So, who do you want me to deliver it to? 17 00:03:07,980 --> 00:03:10,110 To any one of the elders. It's urgent. 18 00:03:10,733 --> 00:03:13,943 Please tell them it's from Askeladd, son of Lydia. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,210 Understood. I'll hurry. 20 00:03:47,394 --> 00:03:48,654 Askeladd! 21 00:03:49,605 --> 00:03:52,775 Askeladd! Where are you? Hey! 22 00:03:53,150 --> 00:03:55,860 Ragnar. Please be quiet. 23 00:03:56,111 --> 00:03:57,531 Why did you stop the march? 24 00:03:57,988 --> 00:04:00,118 Thorkell is going to catch up! 25 00:04:00,783 --> 00:04:04,623 We're not supposed to make noise while The Ear is at work. 26 00:04:07,289 --> 00:04:08,329 Ear? 27 00:04:09,083 --> 00:04:10,003 Bjorn. 28 00:04:10,167 --> 00:04:12,377 Don't let that conehead breathe. 29 00:04:13,379 --> 00:04:15,709 Ear! What’s the status? 30 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 They've gotten closer since yesterday. 31 00:04:19,718 --> 00:04:22,848 I can hear soldiers and horses marching. 32 00:04:23,514 --> 00:04:24,934 There's about 500. 33 00:04:25,849 --> 00:04:27,809 They're close behind us. 34 00:04:28,185 --> 00:04:29,645 They're only one day away on foot. 35 00:04:30,312 --> 00:04:31,612 Are you serious? 36 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 Yesterday, you said they were two days away. 37 00:04:35,401 --> 00:04:37,281 You don't trust my ears? 38 00:04:37,486 --> 00:04:38,606 That was fast. 39 00:04:39,279 --> 00:04:41,319 They're marching fast. 40 00:04:42,199 --> 00:04:45,079 They'll catch up to us in just a few days. 41 00:04:47,287 --> 00:04:48,617 Quiet, you guys. 42 00:04:54,128 --> 00:04:56,878 Horses. On the hill. Two of them. 43 00:05:05,556 --> 00:05:07,386 They've got us now. 44 00:05:07,933 --> 00:05:08,893 What do we do? 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,978 If we're going to meet them in battle, we must take positions! 46 00:05:12,229 --> 00:05:15,319 No, that's impossible. We're no match for them. 47 00:05:15,524 --> 00:05:17,034 But if we don't do anything... 48 00:05:17,818 --> 00:05:19,528 I've sent a request for reinforcements. 49 00:05:19,862 --> 00:05:22,112 We'll keep running until they arrive. 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,241 -What? -Reinforcements? 51 00:05:36,420 --> 00:05:38,670 NOVEMBER 1013 AD WEST ENGLAND DOWNSTREAM EAST BANK OF SEVERN RIVER 52 00:05:38,797 --> 00:05:39,757 Reinforcements? 53 00:05:40,424 --> 00:05:42,014 We're deep in enemy territory! 54 00:05:42,468 --> 00:05:44,218 That's what Askeladd said, though. 55 00:05:44,636 --> 00:05:47,056 He's never lied to us about something like that before. 56 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 Well, you're right. 57 00:05:50,309 --> 00:05:52,099 But where's the closest fort? 58 00:05:52,186 --> 00:05:53,226 It's Leicester. 59 00:05:53,437 --> 00:05:56,017 Seriously? It'll take two weeks to get there! 60 00:05:56,565 --> 00:05:58,685 I wonder if the reinforcements will be in time. 61 00:05:58,901 --> 00:06:02,031 If we ask for reinforcements, we have to split the plunder, right? 62 00:06:02,112 --> 00:06:05,782 Askeladd said we could handle it ourselves with just the hundred of us. 63 00:06:05,949 --> 00:06:09,329 I'm so tired! I want to get back on a ship! 64 00:06:09,411 --> 00:06:11,041 Yeah. 65 00:06:11,330 --> 00:06:13,120 A ship would be nice... 66 00:06:40,275 --> 00:06:42,685 What? Do you need something? 67 00:06:48,492 --> 00:06:50,242 Everyone's worried. 68 00:06:50,869 --> 00:06:52,619 You should give them an explanation. 69 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Let them worry. 70 00:06:57,960 --> 00:07:01,460 Worrying will make them march faster. 71 00:07:04,258 --> 00:07:05,258 What? 72 00:07:05,801 --> 00:07:07,681 If that's all, then go to sleep. 73 00:07:09,096 --> 00:07:13,926 You've been acting weird the last few days. What are you up to? 74 00:07:17,938 --> 00:07:20,688 Ever since you saw the prince's face. Right? 75 00:07:26,196 --> 00:07:30,526 I've been living among criminals for 40 years. 76 00:07:31,660 --> 00:07:33,540 I can tell what a man is like, 77 00:07:33,620 --> 00:07:36,290 whether he's a big shot or a nobody, whether he's smart 78 00:07:36,373 --> 00:07:39,213 or stupid, just by looking at his face. 79 00:07:44,673 --> 00:07:48,683 When I saw the prince's face, I could tell. 80 00:07:50,429 --> 00:07:52,889 "That's not the face of a king." 81 00:07:54,850 --> 00:07:57,770 True. He looks like a girl. 82 00:07:58,145 --> 00:08:00,975 But he's still a kid, you know? 83 00:08:02,858 --> 00:08:07,528 That's true. He's still young. His future still awaits. 84 00:08:07,821 --> 00:08:09,621 What? His future still awaits? 85 00:08:09,698 --> 00:08:11,738 All right! Wake up, guys! 86 00:08:12,326 --> 00:08:16,206 Get ready to march! If you're slow, Thorkell is going to catch up! 87 00:08:18,373 --> 00:08:19,793 Seriously? 88 00:08:20,083 --> 00:08:22,883 It's still dark. 89 00:09:07,506 --> 00:09:08,836 Hey. 90 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 -Yeah? -Were you able to sleep? 91 00:09:12,719 --> 00:09:13,639 No. 92 00:09:15,722 --> 00:09:16,682 Hey. 93 00:09:16,765 --> 00:09:19,175 Shut up. Be quiet. 94 00:09:19,601 --> 00:09:21,691 But if I don't keep talking, 95 00:09:21,770 --> 00:09:23,810 I'm going to fall asleep. 96 00:09:27,526 --> 00:09:30,896 This is bad, Askeladd. They're right behind us. 97 00:09:30,988 --> 00:09:32,818 Yeah. I know. 98 00:09:32,906 --> 00:09:34,656 They're going to catch up. 99 00:09:34,741 --> 00:09:36,951 I said, I know. 100 00:09:37,035 --> 00:09:40,955 We're almost to where the reinforcements will come. Right there. 101 00:09:55,679 --> 00:09:58,889 -Reinforcements? -Them? Just the two of them? 102 00:09:58,974 --> 00:10:01,104 Maybe it's just an illusion made by the fog. 103 00:10:18,035 --> 00:10:21,745 I'm so honored that the commander has come himself. 104 00:10:23,665 --> 00:10:26,285 It's been a long time, Askeladd. 105 00:11:03,038 --> 00:11:03,998 So, 106 00:11:04,373 --> 00:11:08,293 you're saying a ship carried them across the river? 107 00:11:08,877 --> 00:11:10,627 Do you know whose ship it was? 108 00:11:10,879 --> 00:11:12,709 No. I'm not sure. 109 00:11:13,006 --> 00:11:16,046 The fog was as thick as goat's milk. 110 00:11:16,551 --> 00:11:20,601 It wasn't a Norse ship. It didn't have a dragonhead. 111 00:11:20,847 --> 00:11:23,557 It was kind of pudgy. 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,692 It had an eye drawn on it. On the bow. Big, like this. 113 00:11:29,106 --> 00:11:31,566 That doesn't sound like one of King Sweyn's ships. 114 00:11:32,317 --> 00:11:36,777 In any case, we can't follow Thorfinn anymore. 115 00:11:38,448 --> 00:11:41,078 I underestimated them. 116 00:11:41,743 --> 00:11:45,753 I didn't think that the people across the Severn River were their allies. 117 00:11:46,873 --> 00:11:51,423 Does that mean the people across the river switched sides from England to Denmark? 118 00:11:51,795 --> 00:11:54,455 You idiot! You don't know anything! 119 00:11:55,006 --> 00:11:59,466 The land on the other side of this river isn't part of England in the first place! 120 00:12:01,054 --> 00:12:02,434 It's Wales. 121 00:12:05,976 --> 00:12:10,806 Wales is a mountainous region to the west of England. 122 00:12:11,815 --> 00:12:14,565 The steep mountains had few natural resources. 123 00:12:14,818 --> 00:12:17,108 Flat land suitable for agriculture was scarce. 124 00:12:18,029 --> 00:12:21,319 The land was poor compared to England. 125 00:12:22,367 --> 00:12:24,907 After the end of rule by the Roman Empire, 126 00:12:24,995 --> 00:12:28,455 Wales was never unified under a single country. 127 00:12:29,207 --> 00:12:34,087 The region was divided into many small, rival kingdoms for hundreds of years. 128 00:12:35,380 --> 00:12:37,920 Askeladd's request for reinforcements was answered 129 00:12:38,008 --> 00:12:40,638 by one of those small kingdoms. 130 00:12:42,554 --> 00:12:46,144 EAST OF MORGANNWG KINGDOM WALES 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,808 I want to compliment you for this, Askeladd. 132 00:12:48,894 --> 00:12:52,984 Thorkell must be clenching his teeth in anger on the other side of the river. 133 00:12:53,565 --> 00:12:55,645 If we continue going by sea, 134 00:12:55,859 --> 00:12:57,989 we can return to Gainsborough. 135 00:12:58,445 --> 00:13:00,815 No. We're going to go by land. 136 00:13:01,573 --> 00:13:04,953 What are you talking about? There's a ship right there. 137 00:13:05,577 --> 00:13:08,497 Don't look at it from the perspective of a large nation. 138 00:13:09,414 --> 00:13:13,964 For this country, even three warships are a valuable asset. 139 00:13:14,628 --> 00:13:18,718 We have to be thankful that they helped us escape from Thorkell in the first place. 140 00:13:19,132 --> 00:13:21,892 Then we can make do with only two ships! We can all fit! 141 00:13:22,052 --> 00:13:25,262 No. If you keep acting selfish, I'm going to leave you behind. 142 00:13:25,931 --> 00:13:29,481 Are you telling me to walk across Wales? That's ridiculous! 143 00:13:29,976 --> 00:13:32,346 The people in this land hate us! 144 00:13:33,021 --> 00:13:36,651 I can't allow you to endanger His Highness any further! 145 00:13:40,070 --> 00:13:41,150 A hawk. 146 00:13:42,113 --> 00:13:43,243 It's so low. 147 00:13:44,449 --> 00:13:46,199 Ragnar. Catch it. 148 00:13:46,868 --> 00:13:49,908 Pardon me, Your Highness, we're in the middle of something important. 149 00:13:51,289 --> 00:13:55,339 It's better than moving north through England with Thorkell at our heels. 150 00:13:56,044 --> 00:13:58,714 Anyway, this country is an ally of mine. 151 00:13:59,673 --> 00:14:01,553 If you're still worried... 152 00:14:02,384 --> 00:14:03,224 Thorfinn! 153 00:14:07,222 --> 00:14:10,022 I'll assign him to guard Canute. 154 00:14:10,850 --> 00:14:13,310 Wow! You're the guy from back there... 155 00:14:14,854 --> 00:14:16,524 Don't make the decision for me. 156 00:14:17,440 --> 00:14:19,780 He's small, but he's good. 157 00:14:19,943 --> 00:14:23,153 And he's the same age as His Highness. I'm sure they'll get along. 158 00:14:23,446 --> 00:14:25,156 Say your greetings, Thorfinn. 159 00:14:33,873 --> 00:14:37,383 Are you an idiot? What are you glaring at him for? 160 00:14:39,004 --> 00:14:41,014 You're going to reward me for this, right? 161 00:14:41,214 --> 00:14:45,014 All right, all right. When we get to Gainsborough, I'll duel you. 162 00:14:45,969 --> 00:14:48,179 Askeladd. Are you ready? 163 00:14:48,263 --> 00:14:51,813 Yes. We just finished. Oh, my. We're so busy. 164 00:14:54,436 --> 00:14:58,766 This is the general of the Kingdom of Morgannwg, Gratianus. 165 00:14:58,857 --> 00:15:01,437 He's going to show us the way. 166 00:15:05,196 --> 00:15:08,446 You have a threatening look about you, but you have a good face. 167 00:15:09,200 --> 00:15:12,290 Commander, that's one of my men. 168 00:15:12,704 --> 00:15:15,294 His Highness Prince Canute is over there. 169 00:15:19,502 --> 00:15:20,882 His eyes look weak. 170 00:15:21,171 --> 00:15:24,011 Is he really going to be the next ruler of England? 171 00:15:24,090 --> 00:15:26,550 What? You bastard! How rude! 172 00:15:27,594 --> 00:15:32,564 There's only one reason we're helping the Danish prince escape. 173 00:15:32,641 --> 00:15:35,851 It's so that we can enter a treaty of non-aggression. 174 00:15:36,853 --> 00:15:40,823 It's all up to you. Prince, swear 175 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 that once you become the king of England, 176 00:15:43,777 --> 00:15:46,777 you'll never interfere in the matters of Wales. 177 00:15:59,042 --> 00:16:00,462 Yes. Leave it to me. 178 00:16:01,628 --> 00:16:04,258 His Highness says, 179 00:16:04,339 --> 00:16:06,839 "If you give us three ships--" 180 00:16:06,966 --> 00:16:09,836 I asked the prince. 181 00:16:09,969 --> 00:16:11,099 What? 182 00:16:16,851 --> 00:16:19,601 Never mind. I'll ask again later. 183 00:16:22,691 --> 00:16:25,651 I'll prepare a written document in the meantime. 184 00:16:25,735 --> 00:16:28,105 Get ready to depart. 185 00:16:31,741 --> 00:16:34,081 What's wrong with that arrogant snob? 186 00:16:34,160 --> 00:16:35,910 He's taking advantage of us! 187 00:16:36,496 --> 00:16:39,866 Does he think he's an equal to the prince? 188 00:16:40,166 --> 00:16:41,666 That country bumpkin! 189 00:16:50,260 --> 00:16:54,850 Marching, marching, and more marching! Now we're marching in the mountains! 190 00:16:54,931 --> 00:16:57,771 Mountains are better than Thorkell. 191 00:16:57,851 --> 00:16:59,891 Let's talk about something more fun. 192 00:16:59,978 --> 00:17:01,308 Like what? 193 00:17:01,688 --> 00:17:04,818 Our reward from King Sweyn. 194 00:17:04,899 --> 00:17:08,319 We saved the prince from Thorkell. 195 00:17:08,445 --> 00:17:11,155 I want a farm! 196 00:17:11,239 --> 00:17:12,699 I want a cool sword. 197 00:17:13,116 --> 00:17:17,656 No. It's all about the gold. Nothing's better than gold. 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,786 Yeah. 199 00:17:18,872 --> 00:17:20,752 I heard the king has 200 00:17:20,832 --> 00:17:24,842 a hundred beautiful slave women from around the world in his bedroom. 201 00:17:27,589 --> 00:17:29,129 Come here. 202 00:17:29,257 --> 00:17:32,967 I'm so excited! Is there anything else? 203 00:17:33,344 --> 00:17:34,894 Hey, priest! 204 00:17:35,388 --> 00:17:37,718 You've been to the palace, right? 205 00:17:37,807 --> 00:17:40,097 What does the king have in his house? 206 00:17:43,062 --> 00:17:47,862 Well, there was nothing of value in particular. 207 00:17:47,984 --> 00:17:49,944 No way! Not even beautiful women? 208 00:17:50,028 --> 00:17:53,318 Well, he did have a lot of slave women. 209 00:17:54,073 --> 00:17:56,663 What? Aren't you interested? 210 00:17:56,743 --> 00:17:59,123 You don't like women? 211 00:17:59,537 --> 00:18:03,167 No. Gold, silver, and beautiful women are all nothing 212 00:18:03,249 --> 00:18:06,839 compared to the thing I seek. 213 00:18:10,465 --> 00:18:13,635 Please tell us! What is it you're seeking? 214 00:18:17,680 --> 00:18:19,020 Love. 215 00:18:19,140 --> 00:18:21,770 -What? Love? -Yes. 216 00:18:21,893 --> 00:18:24,653 What's that? I've never heard of it. 217 00:18:24,729 --> 00:18:28,779 I know what it is. It's like a spell that the Christians are always chanting. 218 00:18:28,900 --> 00:18:30,320 Isn't it some kind of food? 219 00:18:30,401 --> 00:18:32,531 How many pounds in silver? 220 00:18:33,238 --> 00:18:35,368 It can't be measured in silver, 221 00:18:35,448 --> 00:18:38,278 because love is what gives value to silver. 222 00:18:39,327 --> 00:18:44,037 Without love, gold, silver, and beautiful women are all worthless. 223 00:18:44,499 --> 00:18:45,879 "Gives value"? 224 00:18:45,959 --> 00:18:48,169 That doesn't make sense. 225 00:18:48,253 --> 00:18:50,513 Silver has the value of silver. 226 00:18:50,588 --> 00:18:52,838 Don't make it so difficult. 227 00:18:52,966 --> 00:18:54,506 He's bluffing. 228 00:18:54,592 --> 00:18:56,092 Just ignore him. 229 00:19:00,056 --> 00:19:01,886 Hey, priest. 230 00:19:03,309 --> 00:19:07,229 Keep talking. I want to hear more. 231 00:19:10,191 --> 00:19:13,071 We're about to enter the Kingdom of Brycheiniog. 232 00:19:14,487 --> 00:19:17,197 Don't worry. I've talked to them already. 233 00:19:17,615 --> 00:19:19,985 Thank you for your help. 234 00:19:20,076 --> 00:19:23,616 We're not doing this for you. It's just that our interests are aligned. 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,710 The Welsh kingdoms have always been 236 00:19:26,791 --> 00:19:29,961 threatened by invasions from England. 237 00:19:30,044 --> 00:19:33,384 If you Danes can make them stop, 238 00:19:33,464 --> 00:19:35,014 it would be good for us. 239 00:19:35,884 --> 00:19:39,474 I'm sure His Highness the Prince will promise you that. 240 00:19:42,849 --> 00:19:44,849 So, is that your king, Askeladd? 241 00:19:46,269 --> 00:19:48,349 He's from a good bloodline. 242 00:19:48,438 --> 00:19:51,688 As for the rest, I have high hopes for him since he's young. 243 00:19:55,612 --> 00:19:59,532 The more you fall for a man, the less things go how you want. 244 00:20:00,575 --> 00:20:05,155 Maybe someone like him is just what we need. 245 00:20:07,165 --> 00:20:10,625 We're the descendants of Britannia. 246 00:20:11,085 --> 00:20:13,205 We're not going to follow the king of the Danes. 247 00:20:14,464 --> 00:20:16,054 Gratianus. 248 00:20:16,591 --> 00:20:19,511 Do you still believe in the legend? 249 00:20:20,303 --> 00:20:24,023 The legend that Artorius will return from Avalon to the west 250 00:20:24,098 --> 00:20:28,308 and restore the Britannia of old. 251 00:20:35,360 --> 00:20:36,190 Askeladd! 252 00:20:39,280 --> 00:20:40,570 Are you sure? 253 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 That's what The Ear says. 254 00:20:44,535 --> 00:20:47,655 Thank you for coming, prince of the Danes! 255 00:20:53,419 --> 00:20:55,709 They're messengers from Brycheiniog. 256 00:20:56,297 --> 00:20:57,417 Thank you for coming! 257 00:20:57,882 --> 00:21:00,182 Wait! Gratianus. 258 00:21:03,680 --> 00:21:05,180 Did they notice? 259 00:21:05,306 --> 00:21:06,846 How can you tell? 260 00:21:06,933 --> 00:21:09,313 One of my men has good hearing. 261 00:21:10,019 --> 00:21:12,189 But it's too late. 262 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 What's wrong, Thorfinn? 263 00:22:18,629 --> 00:22:21,009 Get up! Hurry up! 264 00:22:23,843 --> 00:22:24,683 Let's go. 19768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.