All language subtitles for Vinland.Saga.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,362 --> 00:01:53,032 I'm so cold. 2 00:01:53,447 --> 00:01:54,617 Got any booze? 3 00:02:06,252 --> 00:02:07,922 A Gamble 4 00:02:08,003 --> 00:02:11,053 It's already autumn. 5 00:02:11,841 --> 00:02:14,761 Everything tastes good in autumn. 6 00:02:15,052 --> 00:02:19,472 Especially fish. Cod, trout, and herring! 7 00:02:20,057 --> 00:02:23,727 The pigs and sheep fatten up too, captain. 8 00:02:23,811 --> 00:02:25,861 That's right. It's great. 9 00:02:25,938 --> 00:02:30,438 I want some salted sausage with some dark beer! 10 00:02:30,526 --> 00:02:32,276 Give me some. 11 00:02:32,361 --> 00:02:34,031 At first, I thought it was weird. 12 00:02:34,113 --> 00:02:36,873 But I got used to English beer. 13 00:02:36,949 --> 00:02:39,619 I like cheese with my beer. 14 00:02:39,869 --> 00:02:42,119 Cheddar had great cheese. 15 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 Enough about food. It's all about the women! 16 00:02:45,082 --> 00:02:48,382 The women here are so classy. They're exactly my type! 17 00:02:48,460 --> 00:02:50,250 I know what you mean! They've got modesty. 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,547 YOU MUST NOT COMMIT ADULTERY 19 00:02:51,630 --> 00:02:53,380 Maybe it's because they're Christian. 20 00:02:53,674 --> 00:02:56,184 Christianity is nice. 21 00:02:56,260 --> 00:02:59,140 It's popular these days. Maybe I should convert. 22 00:02:59,221 --> 00:03:00,891 I don't want to convert. 23 00:03:01,432 --> 00:03:04,812 If you're Christian, they're always telling you not to do this or that. 24 00:03:05,311 --> 00:03:09,151 I saw a statue of the guy they worship in London. 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,900 He looked so weak. 26 00:03:11,984 --> 00:03:15,034 -You'll get punished for saying that! -Yeah! 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,656 He's so skinny. 28 00:03:17,740 --> 00:03:20,910 Thor could knock him out with his hammer in an instant! 29 00:03:21,285 --> 00:03:24,155 I heard he's a magician. 30 00:03:24,246 --> 00:03:27,036 He does things like walking on water and making more bread appear. 31 00:03:27,458 --> 00:03:29,288 That's some lame magic. 32 00:03:29,376 --> 00:03:32,916 Odin and Thor are better. 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,625 Well, well. 34 00:03:34,715 --> 00:03:38,085 There's no need to jump to conclusions. 35 00:03:38,385 --> 00:03:42,555 Let's ask a Christian directly. 36 00:03:43,057 --> 00:03:44,427 Hey! 37 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 Prince! 38 00:03:47,311 --> 00:03:50,401 Who do you think is better? 39 00:03:50,481 --> 00:03:52,821 Jesus, or the gods in Asgard? 40 00:03:56,028 --> 00:03:57,198 Well? 41 00:03:57,696 --> 00:03:59,566 I wonder what's wrong? 42 00:04:00,407 --> 00:04:04,077 Are you too shy to talk in front of everyone? 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,827 Don't get so full of yourself, Thorkell! 44 00:04:09,291 --> 00:04:10,831 You infidel! 45 00:04:11,168 --> 00:04:14,128 Do you understand what you're doing? 46 00:04:14,213 --> 00:04:18,473 How dare you talk to His Highness Canute with such impudence? 47 00:04:20,719 --> 00:04:22,509 Well, 48 00:04:22,596 --> 00:04:25,096 I don't like taking hostages either. 49 00:04:25,182 --> 00:04:26,312 But... 50 00:04:26,392 --> 00:04:28,942 King Sweyn is ignoring me. 51 00:04:29,561 --> 00:04:34,571 So, I thought maybe he'd notice me if I captured the prince. 52 00:04:35,484 --> 00:04:39,074 I wish you'd try and understand how hurt I feel. 53 00:04:39,363 --> 00:04:42,453 Captain! You sound like a maiden in love. 54 00:04:42,533 --> 00:04:43,413 Yes! 55 00:04:43,492 --> 00:04:44,992 That's exactly it! 56 00:04:45,077 --> 00:04:48,407 I've fallen for King Sweyn. 57 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 You're huge for a girl. 58 00:04:50,290 --> 00:04:52,460 You're the king of the Northern Sea, after all! 59 00:04:52,543 --> 00:04:54,963 You really fell for him. 60 00:04:57,464 --> 00:04:59,634 You guys are all crazy. 61 00:04:59,717 --> 00:05:01,887 You know nothing but war. 62 00:05:02,636 --> 00:05:04,506 You're all going to die. 63 00:05:04,596 --> 00:05:05,846 How can 500 men 64 00:05:05,931 --> 00:05:09,691 defeat the Army of Denmark and its 16,000 soldiers? 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,064 We're not going to die. 66 00:05:12,146 --> 00:05:14,016 And we won't have a problem winning, Ragnar. 67 00:05:15,274 --> 00:05:18,244 You've been under the influence of Christianity for a long time. 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,488 Have you forgotten about... 69 00:05:21,488 --> 00:05:23,658 the honor of 70 00:05:23,741 --> 00:05:25,701 a Norman warrior? 71 00:05:28,120 --> 00:05:29,370 You mean Valhalla? 72 00:05:30,372 --> 00:05:31,622 That's right. 73 00:05:32,958 --> 00:05:34,628 The Valkyries 74 00:05:34,710 --> 00:05:37,760 are always on the lookout for the souls of heroes. 75 00:05:37,963 --> 00:05:42,893 Heroes who deserve to be called Einherjar, the warriors of the gods. 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,764 Only those who have fought 77 00:05:45,846 --> 00:05:47,926 and died 78 00:05:48,015 --> 00:05:51,015 are allowed to live in the hall of warriors in heaven. 79 00:05:55,147 --> 00:05:56,687 It's how you fight, 80 00:05:56,774 --> 00:05:58,944 and how you die. 81 00:05:59,026 --> 00:06:00,486 That's what matters. 82 00:06:01,487 --> 00:06:03,907 The stronger the enemy, the better. 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,330 You're so old-fashioned. 84 00:06:08,702 --> 00:06:09,582 Is that so? 85 00:06:09,661 --> 00:06:13,211 It's because you're always running around from battlefield to battlefield. 86 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 You poor thing. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,706 You're just a child, Thorkell. 88 00:06:18,796 --> 00:06:20,166 You don't know anything 89 00:06:20,923 --> 00:06:22,423 about the royal court, 90 00:06:22,508 --> 00:06:24,758 about King Sweyn, 91 00:06:24,843 --> 00:06:27,853 or about my prince, Canute. 92 00:06:29,598 --> 00:06:31,228 So? 93 00:06:31,308 --> 00:06:32,268 What do you mean? 94 00:06:36,355 --> 00:06:37,475 I can see him! 95 00:06:38,273 --> 00:06:40,983 Lord! It's you! 96 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 -He's out of booze! -I'm your disciple! 97 00:06:43,529 --> 00:06:45,359 -I'm right here! -Priest! Priest! 98 00:06:45,447 --> 00:06:46,407 Please sit down! 99 00:06:47,074 --> 00:06:48,244 Get him some booze! 100 00:06:48,325 --> 00:06:49,735 -Open my eyes! -Hurry! 101 00:06:49,827 --> 00:06:51,577 Get him something strong! 102 00:06:51,662 --> 00:06:54,412 Show me your love! 103 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 It's always so funny! 104 00:07:02,506 --> 00:07:05,466 Incredible! It must be hard being Christian! 105 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Hey! 106 00:07:07,970 --> 00:07:09,100 Priest! 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,175 What do you think? 108 00:07:11,265 --> 00:07:13,015 Jesus, or our god? 109 00:07:13,100 --> 00:07:14,480 Which one's better? 110 00:07:18,647 --> 00:07:20,857 Whichever one made booze. 111 00:07:24,695 --> 00:07:26,655 You're right! 112 00:07:26,738 --> 00:07:28,658 The booze will save us! 113 00:07:28,740 --> 00:07:31,030 Nice one, Christian! 114 00:07:46,758 --> 00:07:47,758 What's wrong? 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,803 Why did you all stop? 116 00:07:50,179 --> 00:07:51,219 Captain. 117 00:07:56,435 --> 00:07:57,595 Right. 118 00:07:59,062 --> 00:08:01,322 Right about there! 119 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 There they are! 120 00:08:10,824 --> 00:08:12,664 It's an ambush! The hill on the right! 121 00:08:15,037 --> 00:08:16,247 Damn! 122 00:08:16,330 --> 00:08:17,620 Thorkell! 123 00:08:17,706 --> 00:08:19,456 We've got you surrounded! 124 00:08:20,459 --> 00:08:24,209 We're Ragnar's troops, under Prince Canute! We're 2000 strong! 125 00:08:25,589 --> 00:08:26,969 It's my men! 126 00:08:27,674 --> 00:08:28,974 Two thousand strong? 127 00:08:29,259 --> 00:08:32,009 It's usually a bluff when they announce it themselves. 128 00:08:32,095 --> 00:08:32,965 Hey. 129 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Yeah, I know. 130 00:08:35,682 --> 00:08:39,902 This is your last chance, you rebels. 131 00:08:39,978 --> 00:08:43,108 Release His Highness and Ragnar at once! 132 00:08:43,190 --> 00:08:45,610 If you do, we shall spare you this time. 133 00:08:46,652 --> 00:08:49,612 Think carefully about where you stand! 134 00:08:50,072 --> 00:08:51,162 You scoundrels... 135 00:08:51,240 --> 00:08:53,330 You have no... 136 00:08:53,408 --> 00:08:54,618 No... 137 00:08:54,701 --> 00:08:55,621 choice... 138 00:08:57,412 --> 00:08:58,832 Your Highness! 139 00:08:58,914 --> 00:09:00,374 Ragnar! 140 00:09:00,457 --> 00:09:02,747 Good. Very good. 141 00:09:02,834 --> 00:09:05,004 You're more honest than I thought. 142 00:09:06,338 --> 00:09:08,758 Followers of Ragnar! 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,510 Thanks for your hard work. 144 00:09:10,968 --> 00:09:12,428 I will return His Highness 145 00:09:12,511 --> 00:09:15,391 Canute to you! 146 00:09:15,472 --> 00:09:18,392 There's no need to hesitate. 147 00:09:18,892 --> 00:09:20,022 Now then... 148 00:09:20,102 --> 00:09:22,522 show us your best attack! 149 00:09:22,604 --> 00:09:23,774 What? 150 00:09:25,315 --> 00:09:26,855 You bastard! 151 00:09:29,194 --> 00:09:30,034 Stop. 152 00:09:30,404 --> 00:09:31,534 Control yourself. 153 00:09:31,613 --> 00:09:33,163 We retreat! 154 00:09:33,240 --> 00:09:37,160 But there's no need to retreat as a warrior! 155 00:09:37,828 --> 00:09:39,408 They're not running away, 156 00:09:39,496 --> 00:09:41,576 and they don't fear imprisonment. 157 00:09:41,665 --> 00:09:42,915 If we retreat now... 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,540 If we retreat now, 159 00:09:44,626 --> 00:09:46,916 we'd be called cowards. 160 00:09:47,379 --> 00:09:49,009 There is a reason for retreat. 161 00:09:49,089 --> 00:09:52,629 We must prioritize His Highness' safety! 162 00:09:52,718 --> 00:09:56,048 Victory means saving His Highness! 163 00:09:58,140 --> 00:10:01,180 Hey! What's wrong, guys? 164 00:10:01,268 --> 00:10:04,978 Are you scared? Even with 2000? 165 00:10:05,731 --> 00:10:07,191 Or is it something else? 166 00:10:07,774 --> 00:10:12,114 "We had to hold back because they had a hostage." 167 00:10:12,195 --> 00:10:13,525 Would it be easier 168 00:10:13,613 --> 00:10:16,203 to use an excuse like that? 169 00:10:16,283 --> 00:10:18,043 You bastard! 170 00:10:18,118 --> 00:10:19,368 How dare you? 171 00:10:19,453 --> 00:10:21,043 Stop! 172 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Didn't you hear my order? 173 00:10:23,040 --> 00:10:26,460 Don't let those war-hungry idiots provoke you! 174 00:10:28,420 --> 00:10:29,920 Sorry, sorry. 175 00:10:30,005 --> 00:10:30,955 Was what I said... 176 00:10:31,923 --> 00:10:34,133 the truth? 177 00:10:34,551 --> 00:10:36,641 How dare you? 178 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 I'm sending you all to Valhalla! 179 00:10:41,016 --> 00:10:42,386 If you can, 180 00:10:42,476 --> 00:10:44,226 be my guest! 181 00:10:52,527 --> 00:10:53,447 Movement. 182 00:10:53,528 --> 00:10:55,448 They've started. 183 00:10:56,865 --> 00:10:58,905 Anyone could hear that. 184 00:11:00,494 --> 00:11:01,794 The wind's good. 185 00:11:02,371 --> 00:11:04,211 All right! Men! 186 00:11:04,289 --> 00:11:06,459 Let's do this just like we planned! 187 00:11:06,541 --> 00:11:07,581 Yeah! 188 00:11:24,684 --> 00:11:28,154 You idiots! Protect His Highness! 189 00:11:30,023 --> 00:11:32,653 This is turning out the same way London did! 190 00:11:32,734 --> 00:11:34,574 Retreat! 191 00:11:34,653 --> 00:11:36,413 There's still time! 192 00:11:41,326 --> 00:11:43,076 Two thousand? What are they talking about? 193 00:11:43,578 --> 00:11:45,458 They only have 400 max. 194 00:11:46,081 --> 00:11:49,001 This will be over in half an hour. 195 00:11:54,047 --> 00:11:55,297 What's wrong, captain? 196 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Don't you smell something? 197 00:11:58,718 --> 00:12:00,678 Something other than blood. 198 00:12:02,848 --> 00:12:04,558 You're right. 199 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 I can't smell anything. 200 00:12:05,934 --> 00:12:07,854 It's the smell of intestines? 201 00:12:07,936 --> 00:12:08,846 No. 202 00:12:08,937 --> 00:12:10,477 It's upwind. 203 00:12:10,564 --> 00:12:12,364 The smell of charcoal. 204 00:12:19,322 --> 00:12:20,742 Charcoal? 205 00:12:31,001 --> 00:12:33,001 Hey! Get me some oil! 206 00:12:33,086 --> 00:12:34,916 Don't be so slow! 207 00:12:35,005 --> 00:12:36,005 Hurry! 208 00:12:36,089 --> 00:12:37,669 All right! That's good! 209 00:12:37,757 --> 00:12:38,927 Light it! 210 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 This is bad. 211 00:12:57,611 --> 00:13:00,321 Captain! Where are you? 212 00:13:01,698 --> 00:13:02,698 Right here. 213 00:13:03,783 --> 00:13:04,833 We're in trouble. 214 00:13:04,910 --> 00:13:07,160 We're in the middle of an inferno! 215 00:13:07,245 --> 00:13:09,455 With all this smoke, we can't tell who's who. 216 00:13:09,748 --> 00:13:11,828 We can't fight like this. 217 00:13:12,209 --> 00:13:13,789 It's better downwind. 218 00:13:13,877 --> 00:13:14,707 Let's go. 219 00:13:15,253 --> 00:13:18,223 Dying in a forest fire won't get you to Valhalla. 220 00:13:18,298 --> 00:13:20,178 This isn't a forest fire. 221 00:13:21,176 --> 00:13:22,506 Someone set it on fire. 222 00:13:26,681 --> 00:13:29,181 It wasn't them. 223 00:13:30,185 --> 00:13:34,145 They wouldn't burn themselves when they're here trying to save the prince. 224 00:13:35,273 --> 00:13:36,443 That means... 225 00:13:40,904 --> 00:13:43,204 A third party... 226 00:13:43,281 --> 00:13:44,491 is involved. 227 00:13:47,285 --> 00:13:48,745 It's burning. 228 00:13:49,079 --> 00:13:51,579 It hasn't rained in a few days. 229 00:13:54,668 --> 00:13:55,998 Horrible. 230 00:13:56,086 --> 00:13:57,876 There's a lot of ways to die. 231 00:13:57,963 --> 00:13:59,633 But I wouldn't want to die like that. 232 00:13:59,714 --> 00:14:01,094 Exactly. 233 00:14:01,174 --> 00:14:03,514 It's a painful and boring way to die. 234 00:14:04,177 --> 00:14:08,347 It'd help us out a lot if Thorkell died in this fire. 235 00:14:08,431 --> 00:14:11,271 That monster would never die from a tiny fire like this. 236 00:14:11,351 --> 00:14:13,561 I just want to confuse them for a while. 237 00:14:13,645 --> 00:14:14,515 Thorfinn! 238 00:14:15,605 --> 00:14:16,435 All right! 239 00:14:16,523 --> 00:14:17,523 Pour some water on him! 240 00:14:24,864 --> 00:14:27,374 You saw the prince from far away, right? 241 00:14:27,450 --> 00:14:29,540 He has a helmet with a feather and red cape. 242 00:14:29,619 --> 00:14:30,579 Don't get it wrong. 243 00:14:32,372 --> 00:14:34,002 All right. Go! 244 00:14:42,215 --> 00:14:43,625 Hey, Askeladd. 245 00:14:45,885 --> 00:14:49,805 Maybe we should have joined Ragnar's 400 men. 246 00:14:50,515 --> 00:14:53,805 Combined with our 100, we'd be even against Thorkell. 247 00:14:54,311 --> 00:14:55,981 We can't win being even. 248 00:14:56,896 --> 00:14:58,516 Even if we won, 249 00:14:58,732 --> 00:15:01,482 Ragnar's men would take the prize. 250 00:15:01,818 --> 00:15:03,818 -It's a deer! -It's all or nothing. 251 00:15:03,903 --> 00:15:04,783 Get it! 252 00:15:04,863 --> 00:15:08,783 -Even if we end up burning Canute, -It's venison! 253 00:15:08,867 --> 00:15:10,787 we'll just pretend we don't know anything. 254 00:15:10,869 --> 00:15:13,869 No one would ever find out we did it. 255 00:15:15,332 --> 00:15:16,582 That's what you say. 256 00:15:17,292 --> 00:15:20,172 You just think that Thorfinn can capture the prince, right? 257 00:15:21,296 --> 00:15:23,126 Regardless of what you say, 258 00:15:23,214 --> 00:15:25,264 you actually trust him. 259 00:15:25,342 --> 00:15:26,592 That boy. 260 00:15:29,137 --> 00:15:31,217 It's just easy to make use of 261 00:15:31,306 --> 00:15:33,266 an idiot who's not afraid of anything. 262 00:15:40,649 --> 00:15:42,149 What's going on? 263 00:15:42,233 --> 00:15:45,403 Thorkell's not the one who did this. 264 00:15:45,487 --> 00:15:48,157 In any case, we must escape! 265 00:15:48,239 --> 00:15:50,029 Your Highness! Hurry! 266 00:15:56,331 --> 00:15:57,541 Ragnar! 267 00:15:57,624 --> 00:15:59,004 Idiot! 268 00:15:59,084 --> 00:16:02,924 What kind of man swings his sword without seeing who he's attacking? 269 00:16:03,004 --> 00:16:04,134 Sorry. 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,384 I was scared. 271 00:16:06,466 --> 00:16:09,796 What if you injured His Highness? 272 00:16:09,886 --> 00:16:11,386 You fool! 273 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Your Highness! 274 00:16:13,014 --> 00:16:14,394 Ragnar! 275 00:16:14,474 --> 00:16:16,484 Where are you? 276 00:16:16,851 --> 00:16:18,101 See? 277 00:16:18,186 --> 00:16:21,856 Smart men check first, just like that. 278 00:16:21,940 --> 00:16:23,570 I apologize, sir. 279 00:16:24,234 --> 00:16:25,364 Hey! 280 00:16:25,443 --> 00:16:27,243 His Highness is over here! 281 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 Hey! 282 00:16:28,655 --> 00:16:30,275 We're on the same side! 283 00:16:30,365 --> 00:16:31,905 Please, just-- 284 00:16:36,246 --> 00:16:39,326 We found Canute! 285 00:16:39,416 --> 00:16:42,416 -The prize! The prize! -The prince is here! 286 00:16:42,502 --> 00:16:43,842 Over here! 287 00:16:45,130 --> 00:16:46,050 Damn! 288 00:16:46,131 --> 00:16:47,671 Damn! You're Thorkell's men! 289 00:16:48,633 --> 00:16:50,683 I'm the one who's the fool! 290 00:16:50,760 --> 00:16:52,680 Don't kill the prince! 291 00:16:53,012 --> 00:16:54,312 I know! 292 00:16:54,389 --> 00:16:56,099 We have to be careful, right? 293 00:16:56,599 --> 00:16:58,979 Over here, little boy. 294 00:16:59,060 --> 00:17:01,150 We're nice guys. 295 00:17:08,570 --> 00:17:10,200 That was close! 296 00:17:10,280 --> 00:17:11,200 A horse? 297 00:17:13,867 --> 00:17:15,407 Who's this kid? 298 00:17:18,246 --> 00:17:20,326 Why's he staring at us? 299 00:17:20,415 --> 00:17:22,705 He looks like he wants to fight. 300 00:17:22,792 --> 00:17:24,542 Are we allowed to kill him? 301 00:17:24,627 --> 00:17:27,087 Sure. He doesn't look like he's important. 302 00:17:27,172 --> 00:17:29,472 All right. It's decided. 303 00:17:29,799 --> 00:17:32,179 Die, kid! 304 00:17:39,058 --> 00:17:39,978 He disappeared? 305 00:17:52,280 --> 00:17:53,530 You there. 306 00:17:53,615 --> 00:17:54,905 You're Prince Canute, right? 307 00:17:56,201 --> 00:17:57,241 I've come to save you. 308 00:17:59,704 --> 00:18:01,164 Wait right there. 309 00:18:04,793 --> 00:18:06,133 Impossible. 310 00:18:06,211 --> 00:18:09,131 No one would come here to save the prince! 311 00:18:09,214 --> 00:18:10,304 But... 312 00:18:12,509 --> 00:18:13,929 Why? 313 00:18:14,010 --> 00:18:15,890 Why does His Highness 314 00:18:15,970 --> 00:18:18,520 never get to choose? 315 00:18:27,106 --> 00:18:28,266 Thorfinn! 316 00:18:28,358 --> 00:18:29,318 Hey! 317 00:18:29,400 --> 00:18:31,070 You're Thorfinn, right? 318 00:18:34,697 --> 00:18:35,987 Well, well! 319 00:18:36,074 --> 00:18:38,084 It's really you, Thorfinn! 320 00:18:38,409 --> 00:18:41,079 I knew I'd see you again! 321 00:18:41,496 --> 00:18:43,076 Thorkell! 322 00:18:43,164 --> 00:18:44,584 Captain! 323 00:18:44,666 --> 00:18:47,746 You guys were fighting him? 324 00:18:47,836 --> 00:18:49,336 He gave you a hard time, right? 325 00:18:49,712 --> 00:18:51,882 Thorfinn's a great warrior. 326 00:18:51,965 --> 00:18:55,085 He gave me this wound, after all. 327 00:18:55,760 --> 00:18:57,180 Look. 328 00:18:57,512 --> 00:19:00,352 If you underestimate him, you'll get hurt. 329 00:19:03,142 --> 00:19:04,562 Wait, Thorfinn. 330 00:19:04,936 --> 00:19:06,726 There's two things I want to ask you. 331 00:19:08,356 --> 00:19:11,476 You guys are behind this fire, right? 332 00:19:14,320 --> 00:19:15,240 One more. 333 00:19:16,114 --> 00:19:19,784 You called yourself Thors' son, right? 334 00:19:22,412 --> 00:19:24,462 Your father's name is Thors. 335 00:19:25,039 --> 00:19:26,789 And your mother's name is 336 00:19:27,417 --> 00:19:28,287 Helga. 337 00:19:30,545 --> 00:19:31,545 Am I wrong? 338 00:19:33,840 --> 00:19:35,260 How do you know that? 339 00:19:38,303 --> 00:19:39,973 I see, I see! 340 00:19:40,054 --> 00:19:44,144 So, you're the son of the Troll of the Jomsvikings! 341 00:19:44,225 --> 00:19:46,555 That's why you're strong. 342 00:19:46,644 --> 00:19:48,944 The Troll of the Jomsvikings? 343 00:19:49,022 --> 00:19:50,652 He's Thors' son? 344 00:19:50,732 --> 00:19:52,402 He doesn't look like him. 345 00:19:53,318 --> 00:19:55,238 You know my father? 346 00:19:55,320 --> 00:19:57,410 Of course I know him! 347 00:20:00,033 --> 00:20:02,293 He's the only man in the world 348 00:20:02,368 --> 00:20:04,158 who's stronger than me. 349 00:20:05,663 --> 00:20:07,793 He's a true warrior. 350 00:20:14,464 --> 00:20:15,304 No! 351 00:20:22,931 --> 00:20:24,181 That's hot! 352 00:20:24,265 --> 00:20:25,515 Really hot! 353 00:20:25,600 --> 00:20:29,020 We don't have time to talk about the past, Thorfinn. 354 00:20:30,063 --> 00:20:32,023 I'll give you the prince for now. 355 00:20:32,398 --> 00:20:33,728 Let's do this again. 356 00:20:35,610 --> 00:20:37,700 We're headed for the same place anyway. 357 00:20:37,987 --> 00:20:39,777 To King Sweyn's main forces! 358 00:20:39,864 --> 00:20:42,664 If you're able to escape me, 359 00:20:42,742 --> 00:20:44,622 you'll be victorious! 360 00:20:44,702 --> 00:20:47,332 Don't let me down, 361 00:20:47,413 --> 00:20:49,043 son of Thors! 362 00:20:49,332 --> 00:20:50,922 Thorfinn! 363 00:20:55,338 --> 00:20:56,548 Oh, dear. 364 00:20:56,881 --> 00:20:59,221 Where's Thorkell? 365 00:20:59,300 --> 00:21:01,180 Captain! 366 00:21:01,260 --> 00:21:02,550 Your Highness! 367 00:21:02,637 --> 00:21:04,137 Ragnar! 368 00:21:06,975 --> 00:21:09,015 You're with the enemy! 369 00:21:09,102 --> 00:21:10,022 You bastard! 370 00:21:10,103 --> 00:21:11,483 You're one of Thorkell's men. 371 00:21:18,945 --> 00:21:20,945 Thorfinn's late. 372 00:21:21,614 --> 00:21:23,454 You trusted in his luck 373 00:21:23,533 --> 00:21:25,453 too much this time. 374 00:21:26,577 --> 00:21:27,697 It doesn't matter. 375 00:21:27,787 --> 00:21:29,497 I didn't lose anything. 376 00:21:30,039 --> 00:21:31,119 There's more of them. 377 00:21:32,041 --> 00:21:33,581 Hurry up and take away your dead. 378 00:21:41,009 --> 00:21:42,299 Don't shoot! 379 00:21:42,385 --> 00:21:43,545 It's me! 380 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 I've brought the prince! 381 00:21:50,309 --> 00:21:51,559 Yeah! 382 00:21:55,398 --> 00:21:57,478 Askeladd. 383 00:21:57,859 --> 00:22:00,319 Because of your reckless plan, 384 00:22:00,403 --> 00:22:02,453 my men got scattered. 385 00:22:03,239 --> 00:22:05,369 You'll pay for this dearly. 386 00:22:05,742 --> 00:22:09,412 You would have been destroyed by Thorkell anyway. 387 00:22:09,495 --> 00:22:10,495 Be quiet. 388 00:22:10,997 --> 00:22:13,877 However, in this situation, 389 00:22:13,958 --> 00:22:17,838 I have no choice but to entrust the prince's safety to you. 390 00:22:18,171 --> 00:22:20,011 Protect His Highness, 391 00:22:20,089 --> 00:22:22,589 and send the troops to the main army. 392 00:22:23,885 --> 00:22:25,635 I, Askeladd, son of Olaf, 393 00:22:26,179 --> 00:22:28,719 accept your request. 394 00:22:30,058 --> 00:22:31,478 Therefore, 395 00:22:32,560 --> 00:22:36,060 as his bodyguard, I would like to look upon His Highness' face. 396 00:22:40,693 --> 00:22:41,533 Your Highness... 397 00:23:01,714 --> 00:23:03,014 Prince? 398 00:23:07,512 --> 00:23:09,852 Are you sure he's not the princess? 25338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.