All language subtitles for Vinland.Saga.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,315 --> 00:00:24,855 In the 11th century, 2 00:00:24,942 --> 00:00:28,202 the invasion by Denmark's army and the Vikings 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,409 continued to intensify. 4 00:00:34,243 --> 00:00:36,253 ENGLAND 1012 AD 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,298 In October, 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,800 the attacks, which had continued for several years, 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,684 reached a turning point. 8 00:00:51,761 --> 00:00:54,311 VICINITY OF JELLING DENMARK KING SWEYN'S ESTATE 9 00:00:55,139 --> 00:00:58,809 Are you telling me to withdraw my troops from England? 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,645 We're not withdrawing. We're letting them rest. 11 00:01:03,689 --> 00:01:06,899 Marching in the winter weakens them. 12 00:01:08,819 --> 00:01:12,619 Let the soldiers rest. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,328 Yes, sir. As you wish. 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,700 The summer. 15 00:01:19,371 --> 00:01:23,501 We're going to strike next summer. 16 00:01:23,584 --> 00:01:27,424 I, too, shall lead an army in battle. 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,639 So, suddenly we get a break? 18 00:01:33,719 --> 00:01:34,969 ENGLAND COAST DANISH ARMY BASE 19 00:01:35,054 --> 00:01:37,104 I want to go home. 20 00:01:37,181 --> 00:01:40,641 We don't need those pirates for now, either. 21 00:01:44,730 --> 00:01:47,320 I thought I'd be able to earn a lot this year. 22 00:01:47,942 --> 00:01:50,652 We can't do anything, now that the army is staying put. 23 00:01:50,736 --> 00:01:54,066 This is why I hate being a hired hand. 24 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 What's Askeladd going to do? 25 00:02:01,956 --> 00:02:03,496 Askeladd. 26 00:02:03,582 --> 00:02:06,922 It'd be a shame to spend all winter like this. 27 00:02:07,002 --> 00:02:09,842 And we already raided all the good villages. 28 00:02:11,048 --> 00:02:12,468 True. 29 00:02:12,550 --> 00:02:14,470 What are you going to do? 30 00:02:14,552 --> 00:02:16,352 We can't do anything about it. 31 00:02:18,305 --> 00:02:20,465 We're going to do what the birds do. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,848 We'll go to where the food is. 33 00:02:39,034 --> 00:02:41,954 KINGDOM OF FRANCE VICINITY OF LOIRE RIVER 34 00:02:42,705 --> 00:02:44,455 Don't just stand there. 35 00:02:49,503 --> 00:02:50,753 They have a ram. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,458 Bring the crossbowmen. 37 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 One. Two. 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,425 Alternate fire with two groups. 39 00:02:59,513 --> 00:03:00,853 Aim. 40 00:03:02,016 --> 00:03:02,926 Fire. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,476 It's no good. Retreat. 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,843 It looks like the Franks are fighting amongst themselves. 43 00:03:36,634 --> 00:03:38,304 The fort's defended by only a few men. 44 00:03:38,385 --> 00:03:41,215 The attackers have 800. 45 00:03:41,305 --> 00:03:44,095 I can't believe they attacked the fort head-on. 46 00:03:45,142 --> 00:03:47,732 So, this is the local clan's headquarters. 47 00:03:47,811 --> 00:03:51,731 How about it? Doesn't it smell like treasure? 48 00:03:53,108 --> 00:03:55,148 So, that's what you're after. 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,855 Let's do it, Askeladd. 50 00:03:57,905 --> 00:03:59,235 We'll side with the attackers. 51 00:03:59,323 --> 00:04:04,243 Let's smash open the treasure chest, and take everything inside. 52 00:04:04,328 --> 00:04:05,748 All right. 53 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 I was wondering why we came to the boonies. 54 00:04:09,083 --> 00:04:10,633 You're amazing, Askeladd. 55 00:04:10,709 --> 00:04:13,379 Your predictions were spot-on. 56 00:04:13,462 --> 00:04:15,592 Let's make up our loss from England. 57 00:04:15,673 --> 00:04:17,343 Okay, Thorfinn. 58 00:04:17,424 --> 00:04:19,394 You're up. 59 00:04:38,028 --> 00:04:39,408 We're going to war. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,707 NORMANNI 61 00:06:17,252 --> 00:06:18,382 We're going to war. 62 00:06:19,671 --> 00:06:22,631 Make contact with their leader. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,216 Give him this message: 64 00:06:25,135 --> 00:06:27,425 "You're terrible at battle. 65 00:06:27,513 --> 00:06:28,933 I can't stand watching you. 66 00:06:29,014 --> 00:06:31,604 Therefore, my men will help you. 67 00:06:31,975 --> 00:06:34,185 This is a once-in-a-lifetime offer. 68 00:06:34,269 --> 00:06:38,109 I shall lead you to victory, no matter what. 69 00:06:38,690 --> 00:06:43,450 Once the fort falls, we will take half of the spoils. 70 00:06:43,529 --> 00:06:46,119 We shall attack again tomorrow morning." 71 00:06:46,824 --> 00:06:50,994 After you deliver the message, stay in their camp, and observe the situation. 72 00:06:51,078 --> 00:06:52,288 Got it? Then go. 73 00:06:55,415 --> 00:06:56,375 What's wrong? 74 00:06:57,167 --> 00:06:58,747 Go, Thorfinn. 75 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Do you have any idea how many people I've killed? 76 00:07:11,974 --> 00:07:13,524 I went scouting, 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 and I also brought up the rear. 78 00:07:18,772 --> 00:07:21,112 I've accomplished enough. 79 00:07:21,191 --> 00:07:23,571 But you... 80 00:07:24,278 --> 00:07:27,238 What? You want a reward? 81 00:07:27,322 --> 00:07:30,782 If you close the deal, I'll give you three gold pieces. 82 00:07:30,868 --> 00:07:32,908 I swear in the name of Tyr. 83 00:07:34,371 --> 00:07:35,541 Don't test me. 84 00:07:36,248 --> 00:07:38,878 How long do you plan to keep running away? 85 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 I'm so scared. 86 00:07:41,003 --> 00:07:43,463 I was just joking. 87 00:07:44,506 --> 00:07:45,756 But you know... 88 00:07:46,800 --> 00:07:51,810 You'd have to bring me at least one head with a helmet, if you want that. 89 00:07:59,563 --> 00:08:01,113 He never changes. 90 00:08:01,773 --> 00:08:05,113 Are you sure it's okay to let him handle the negotiation? 91 00:08:05,819 --> 00:08:08,069 Soldiers are short-tempered when they're weak. 92 00:08:08,155 --> 00:08:11,735 They might kill the messenger, before the negotiations start. It happens all the time. 93 00:08:13,035 --> 00:08:15,155 Who cares if we lose some kid that follows us? 94 00:08:23,003 --> 00:08:24,843 What are you doing, kid? 95 00:08:25,422 --> 00:08:27,972 This is no place for a kid. 96 00:08:28,634 --> 00:08:30,144 I'm a messenger. 97 00:08:30,219 --> 00:08:32,179 Is there anyone who can speak Norse? 98 00:08:32,638 --> 00:08:35,678 What's wrong with you? What language is that? 99 00:08:35,766 --> 00:08:37,426 He's not a Frank. 100 00:08:39,019 --> 00:08:41,269 Is he a spy from the fort? 101 00:08:41,355 --> 00:08:43,105 Secure him. 102 00:08:48,987 --> 00:08:50,197 I'm a messenger. 103 00:08:50,781 --> 00:08:52,951 Is there anyone who can speak Norse? 104 00:08:57,329 --> 00:09:00,579 You want half of the spoils? 105 00:09:01,375 --> 00:09:04,455 You mercenaries. Don't push your luck. 106 00:09:05,545 --> 00:09:07,915 "You want half of the spoils? Don't push your luck." 107 00:09:08,006 --> 00:09:10,546 You're pretty confident in yourself. 108 00:09:10,634 --> 00:09:12,844 Normanni kid. 109 00:09:13,971 --> 00:09:15,351 Normanni? 110 00:09:15,430 --> 00:09:17,720 Those people from the north attacking England? 111 00:09:17,808 --> 00:09:19,848 "Those people from the north attacking England?" 112 00:09:21,061 --> 00:09:22,601 Even a kid can see it. 113 00:09:23,272 --> 00:09:26,282 If you keep attacking the front gate, your men are just going to die. 114 00:09:26,358 --> 00:09:28,358 Their defenses are weak on the lake. 115 00:09:28,443 --> 00:09:31,033 We're going to attack there. 116 00:09:31,113 --> 00:09:32,363 Your plan is ill-considered. 117 00:09:32,948 --> 00:09:36,868 The river that leads to the lake gets steeper upstream. 118 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 There's even a waterfall. 119 00:09:39,204 --> 00:09:41,924 Our ship sunk downstream. 120 00:09:43,041 --> 00:09:45,881 That's what would happen if you attacked from the lake. 121 00:09:45,961 --> 00:09:48,551 "That's what would happen if you attacked from the lake." 122 00:09:48,630 --> 00:09:51,510 Then do you want to turn down my offer? 123 00:09:51,591 --> 00:09:56,141 Then Askeladd and his hundred men are going to join the defenders in the fort. 124 00:09:57,222 --> 00:09:58,932 He'll do the same thing if I die too. 125 00:09:59,975 --> 00:10:02,135 If I don't signal that the deal has been closed, 126 00:10:02,728 --> 00:10:05,898 you're going to make enemies of a hundred fierce men from the Northern Sea. 127 00:10:11,528 --> 00:10:12,448 Very well. 128 00:10:12,529 --> 00:10:13,449 Your Highness. 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,570 But... 130 00:10:14,656 --> 00:10:18,286 if you're lying, I'm going to cut off your head. 131 00:10:18,869 --> 00:10:21,959 If you're telling the truth, then in the name of Jesus Christ, 132 00:10:22,039 --> 00:10:23,419 I'll share my bread equally. 133 00:10:23,498 --> 00:10:25,288 "I'll share my bread equally." 134 00:10:26,710 --> 00:10:29,170 Give me back my dagger. 135 00:10:29,254 --> 00:10:31,054 It's a memento from my father. 136 00:10:49,441 --> 00:10:51,361 It's Thorfinn's signal. 137 00:10:51,443 --> 00:10:53,783 One high arrow, and two low arrows. 138 00:10:54,363 --> 00:10:56,033 Let's hurry. 139 00:10:56,114 --> 00:10:59,284 Let's cross the pass before the moon rises. 140 00:11:01,870 --> 00:11:04,660 We're stuck guarding the ship the whole time. 141 00:11:04,748 --> 00:11:07,038 I want to fight too. 142 00:11:07,125 --> 00:11:09,495 Damn that fat general. 143 00:11:12,839 --> 00:11:13,839 Over there. 144 00:11:20,263 --> 00:11:23,273 It's a dragon! 145 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 It's on the mountain. 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,739 A dragon? 147 00:11:39,991 --> 00:11:42,491 You said, the dragon climbed the mountain? 148 00:11:42,577 --> 00:11:46,997 Yes. Last night, the soldiers guarding the ship all reported they saw it. 149 00:11:47,457 --> 00:11:48,707 I see. 150 00:11:48,792 --> 00:11:50,172 It's a bad omen, Your Highness. 151 00:11:52,421 --> 00:11:55,171 I want to see it too. 152 00:11:56,216 --> 00:11:57,126 Kid. 153 00:11:57,801 --> 00:12:00,261 Your friends haven't come yet. 154 00:12:00,345 --> 00:12:01,715 "I want to see it too." 155 00:12:01,805 --> 00:12:04,135 The sun is already up. 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,644 "The sun is already up." 157 00:12:05,725 --> 00:12:07,935 Just attack, you fat-ass. 158 00:12:08,019 --> 00:12:09,149 You'll understand soon. 159 00:12:10,147 --> 00:12:13,187 You said something mean just now, didn't you? 160 00:12:13,275 --> 00:12:17,395 It looks like our entertainment for tonight is going to be cutting off your head. 161 00:12:21,992 --> 00:12:23,872 Forward march. 162 00:12:23,952 --> 00:12:25,872 Forward march. 163 00:12:32,335 --> 00:12:34,335 Forward. 164 00:12:38,008 --> 00:12:39,628 Attack. 165 00:12:49,728 --> 00:12:51,648 Oh, no. It's started. 166 00:12:51,730 --> 00:12:54,150 We're late. Bastards. 167 00:12:54,232 --> 00:12:56,322 Put your heart into it. 168 00:12:56,401 --> 00:12:58,151 The battlefield is waiting. 169 00:13:04,242 --> 00:13:06,042 It'll be the same every time. 170 00:13:06,119 --> 00:13:07,949 Come on. 171 00:13:08,038 --> 00:13:10,038 Put a bridge on the west side too. 172 00:13:10,540 --> 00:13:12,540 I don't care how many men we lose. 173 00:13:15,462 --> 00:13:18,012 Hey. Which one is their leader? 174 00:13:19,257 --> 00:13:21,837 The one with the feather on his helmet. 175 00:13:21,927 --> 00:13:22,797 It's him. 176 00:13:25,055 --> 00:13:26,305 A head with a helmet. 177 00:13:31,019 --> 00:13:32,349 You bastard. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 He was lying. Kill him. 179 00:13:34,940 --> 00:13:36,860 Kill the kid. 180 00:13:41,321 --> 00:13:44,281 You bastard. 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,656 You let the kid escape. You haven't captured the fort. 182 00:13:46,743 --> 00:13:49,123 What's wrong with you guys? 183 00:13:49,204 --> 00:13:51,584 You're thinking you'll go home, once the snow falls. 184 00:13:51,665 --> 00:13:52,825 That's not going to happen. 185 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 You're not going home until the fort is captured. 186 00:14:09,808 --> 00:14:10,638 What? 187 00:14:55,020 --> 00:14:58,020 Heave-ho. 188 00:15:03,278 --> 00:15:06,198 Row. Full speed ahead. 189 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 Whoever gets there first gets twice as much. 190 00:15:14,497 --> 00:15:15,957 Put your heart into it. 191 00:15:18,084 --> 00:15:19,214 I see. 192 00:15:19,294 --> 00:15:23,724 Those were friendly forces. All troops, forward. Don't stop until the fort falls. 193 00:15:26,176 --> 00:15:28,466 Never imagined they'd carry their ship over the pass. 194 00:15:30,055 --> 00:15:31,675 Don't hesitate. 195 00:15:31,765 --> 00:15:34,055 Eighty men from the right wing, go to the boat landing. 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,233 Crossbowmen, this way. 197 00:15:47,530 --> 00:15:49,030 Is that all you got? 198 00:15:49,532 --> 00:15:51,582 The lake's not a barrier. 199 00:15:51,660 --> 00:15:54,040 It's a shallow pond that makes for a perfect attack. 200 00:15:54,579 --> 00:15:56,539 Great. We're going in. 201 00:16:05,382 --> 00:16:08,642 What? They pierced my shield, even though they're so far away. 202 00:16:08,718 --> 00:16:10,798 They got Olov. 203 00:16:11,221 --> 00:16:12,351 Askeladd. 204 00:16:12,430 --> 00:16:13,850 Crossbowmen? 205 00:16:13,932 --> 00:16:16,312 We're going to take a few losses. 206 00:16:16,393 --> 00:16:18,313 This is the perfect chance. 207 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Fire as much as you can before they land. 208 00:16:29,698 --> 00:16:30,698 A child? 209 00:16:35,036 --> 00:16:36,036 What? 210 00:16:36,496 --> 00:16:37,866 They stopped attacking? 211 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 Maybe they ran out of arrows. 212 00:16:43,586 --> 00:16:46,046 Men. Prepare to land. 213 00:16:46,131 --> 00:16:47,671 This is our chance. 214 00:17:28,256 --> 00:17:29,836 -Oh, no. -Kill him. 215 00:17:29,924 --> 00:17:31,434 -This is for the captain. -Damn. 216 00:17:31,509 --> 00:17:34,139 -That kid's crazy. -Get him. 217 00:17:42,145 --> 00:17:44,605 Go. Storm them. 218 00:17:54,073 --> 00:17:56,373 All right. Go on a rampage. 219 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Holding the gate's too hard for these guys. 220 00:18:05,210 --> 00:18:07,500 Hurry up, and kill them all, guys. 221 00:18:12,217 --> 00:18:14,257 One. Two. 222 00:18:40,328 --> 00:18:44,118 Those Normannis are crazy. 223 00:18:52,131 --> 00:18:57,141 That fortress was no match against my military tactics. 224 00:18:58,513 --> 00:19:01,393 The captain of the fortress defense died in battle. 225 00:19:01,474 --> 00:19:05,064 The soldiers said, a kid did it. 226 00:19:05,144 --> 00:19:07,364 That kid? 227 00:19:07,438 --> 00:19:09,858 Never underestimate a Normanni. 228 00:19:09,941 --> 00:19:13,321 If I send him back now, he's going to become an enemy. 229 00:19:13,403 --> 00:19:15,033 What shall we do? 230 00:19:16,281 --> 00:19:18,701 Those guys came over the pass, right? 231 00:19:18,783 --> 00:19:21,203 They'll probably go back the same way, carrying the ship. 232 00:19:21,286 --> 00:19:23,116 That's when we'll attack. 233 00:19:23,204 --> 00:19:27,254 A sailor on land is like a baby. 234 00:19:30,837 --> 00:19:32,127 Your Highness. 235 00:19:33,423 --> 00:19:36,053 I have a message for General Jabbathe. 236 00:19:36,718 --> 00:19:39,258 What is it? Tell me. 237 00:19:39,345 --> 00:19:41,305 The treasure room... 238 00:19:49,898 --> 00:19:52,688 Where's my treasure? 239 00:19:52,775 --> 00:19:55,815 They also plundered the church and the houses of all the leaders. 240 00:19:55,904 --> 00:19:57,914 They took everything. 241 00:19:57,989 --> 00:20:00,409 What? 242 00:20:00,491 --> 00:20:01,781 I see. 243 00:20:01,868 --> 00:20:04,698 I have a message for the leader of the Franks. 244 00:20:04,787 --> 00:20:05,957 What? 245 00:20:11,461 --> 00:20:13,711 As for your half of the spoils, 246 00:20:13,796 --> 00:20:15,876 you get victory, 247 00:20:15,965 --> 00:20:18,255 and we get the treasure. 248 00:20:18,343 --> 00:20:20,223 You're fine with that, right? 249 00:20:20,303 --> 00:20:23,353 I think we're being quite generous here, you know. 250 00:20:23,431 --> 00:20:25,891 We let you have the fort, after all. 251 00:20:28,311 --> 00:20:31,361 -You bastards. -Oh, no. 252 00:20:31,439 --> 00:20:33,229 -They'll descend the waterfall. -Savages. 253 00:20:33,316 --> 00:20:35,146 -Get the boats. -You pirates. 254 00:20:35,234 --> 00:20:38,494 -All boats in the fort have been destroyed. -You greedy beasts. 255 00:20:38,571 --> 00:20:40,491 You scammers. 256 00:20:40,573 --> 00:20:42,283 You country bumpkins. 257 00:20:42,367 --> 00:20:44,577 I can't understand French. 258 00:20:45,620 --> 00:20:48,210 Now then, shall we call it a night? 259 00:20:48,289 --> 00:20:50,039 Thorfinn hasn't returned. 260 00:20:50,124 --> 00:20:51,794 Oh, really? 261 00:20:51,876 --> 00:20:54,046 Oh, well. I bet he's dead anyway. 262 00:20:54,128 --> 00:20:56,458 Now there's more treasure for us. 263 00:21:06,474 --> 00:21:07,734 You're alive? 264 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 You're tough, kid. Did you get hurt? 265 00:21:10,311 --> 00:21:11,151 Askeladd. 266 00:21:11,938 --> 00:21:13,898 It's the captain's head. 267 00:21:13,982 --> 00:21:16,402 Well, did you cut it off? 268 00:21:21,280 --> 00:21:22,950 You promised. 269 00:21:23,032 --> 00:21:24,412 I won't let you say no. 270 00:21:28,162 --> 00:21:31,872 I, warrior from Iceland, son of Thors, Thorfinn, 271 00:21:31,958 --> 00:21:35,958 in the name of my father's sword, challenge you, Askeladd, to a duel. 272 00:21:37,005 --> 00:21:39,545 To avenge my father's death. 273 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 -Hey. -He wants to duel now? 274 00:21:41,801 --> 00:21:43,931 He's got guts. 275 00:21:44,012 --> 00:21:46,352 I, son of Olaf, Askeladd, 276 00:21:46,431 --> 00:21:49,141 in the name of Artorius, my ancestor, 277 00:21:49,225 --> 00:21:51,385 accept your challenge, Thorfinn. 278 00:21:53,980 --> 00:21:54,810 However... 279 00:21:55,982 --> 00:21:57,402 ask me again later. 280 00:21:58,067 --> 00:21:59,937 We're getting out of here now. 281 00:22:00,028 --> 00:22:01,898 Row, men. 282 00:22:01,988 --> 00:22:06,408 If you don't hurry up, they'll capture the river. 283 00:22:06,492 --> 00:22:09,702 You bastard. Don't play the fool with me. 284 00:22:14,292 --> 00:22:16,092 Who cares if there's a dragon? 285 00:22:16,169 --> 00:22:17,249 I'm not scared. 286 00:22:17,336 --> 00:22:18,376 Right, right. 287 00:22:18,463 --> 00:22:19,673 But you know... 288 00:22:25,178 --> 00:22:26,428 It's here! 289 00:22:40,193 --> 00:22:41,943 Goodbye. 290 00:22:42,487 --> 00:22:44,987 Franks. 291 00:22:46,032 --> 00:22:49,912 -Let's go home. -We struck it big. 292 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 We'll survive the winter. 293 00:22:55,041 --> 00:22:56,581 Yeah. 20244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.