Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,267 --> 00:00:25,267
Ik moet het weten. Zie je haar weer?
- Wie?
2
00:00:25,387 --> 00:00:27,427
Nina.
3
00:00:27,547 --> 00:00:29,867
Mevrouw Rehnskiöld is thuis.
- Stil.
4
00:00:29,987 --> 00:00:33,067
Je had het toch kunnen vertellen.
- Ja, sorry.
5
00:00:33,187 --> 00:00:36,427
Ik doe wat ik wil.
En nu wil ik iets drinken.
6
00:00:38,187 --> 00:00:41,947
Nu heb je genoeg gehad.
- Hou daarmee op. Nee.
7
00:00:42,907 --> 00:00:44,307
Ik haat je.
8
00:00:44,427 --> 00:00:48,467
Zegt de Norrmalmrenovatie je iets?
- Ik ben niet achterlijk.
9
00:00:48,587 --> 00:00:52,107
Gaan we een restaurant runnen
naast een bouwput?
10
00:00:55,027 --> 00:00:57,307
Moge de duivel je halen.
11
00:01:00,067 --> 00:01:03,267
Is het oké als ik...
- Je kunt hier wonen.
12
00:01:03,387 --> 00:01:07,987
De keuken redt zich prima.
Calle laat zien wat hij in huis heeft.
13
00:01:08,107 --> 00:01:11,227
Calle? Die verantwoordelijkheid
kan hij niet aan.
14
00:01:11,347 --> 00:01:14,747
Twee biefstuk en een schol besteld.
15
00:01:15,267 --> 00:01:19,307
Sommigen kennen Holger nog.
Hij zal de keuken goed leiden.
16
00:01:19,427 --> 00:01:24,507
Vat het op als compliment. Ze knijpen
niet voor niets in je achterste.
17
00:01:24,627 --> 00:01:27,267
We hebben je nodig, Maggan.
18
00:01:27,947 --> 00:01:29,347
Geef het niet op.
19
00:01:30,747 --> 00:01:33,587
Ik stel mezelf kandidaat als voorzitster.
20
00:01:33,707 --> 00:01:39,227
In deze overeenkomst verkoop je jouw
aandeel in Djurgårdskällaren aan mij.
21
00:01:39,787 --> 00:01:42,827
Ik ga hier nooit mee akkoord.
Begrepen?
22
00:02:38,347 --> 00:02:41,547
Uw dochter is uit het raam gevallen.
Waar was u?
23
00:02:41,667 --> 00:02:44,387
Ze moet naar een dokter.
- Wat hebt u gedaan?
24
00:02:44,507 --> 00:02:47,147
Niets. Ze lag onder het raam.
25
00:02:53,467 --> 00:02:58,507
Een taxi naar Lokevägen 8
in Djursholm, graag. Met spoed.
26
00:03:00,347 --> 00:03:02,187
Dank u wel.
27
00:03:05,627 --> 00:03:07,027
VREDE
28
00:03:45,467 --> 00:03:48,947
THE RESTAURANT
29
00:03:50,427 --> 00:03:54,267
AFLEVERING 10
DE HOOP
30
00:03:55,547 --> 00:04:01,427
Is hij helemaal gek geworden?
- Ik vecht het natuurlijk juridisch aan.
31
00:04:01,547 --> 00:04:05,587
Ik was niet toerekeningsvatbaar.
Maar dit gaat jou ook aan.
32
00:04:05,707 --> 00:04:09,827
Waarom komt hij er nu mee?
- Vanwege z'n plan in de Klarawijk.
33
00:04:09,947 --> 00:04:12,387
Omdat ik dat heb tegengehouden.
34
00:04:12,507 --> 00:04:15,867
Daar was ik ook op tegen.
- Tegen jou durft hij niet op.
35
00:04:15,987 --> 00:04:19,347
Met mijn aandeel
bezit hij 40 procent, net als jij.
36
00:04:19,467 --> 00:04:24,507
Natuurlijk moet jij je aandeel houden.
- Naar mij luistert hij niet.
37
00:04:24,627 --> 00:04:28,147
Jij moet met hem praten.
- Dat zal ik zeker doen.
38
00:04:28,667 --> 00:04:35,067
Jij en Gustaf en Nina moeten praten
over Djurgårdskällarens toekomst.
39
00:04:35,707 --> 00:04:37,907
Zeg maar wanneer.
40
00:04:39,987 --> 00:04:45,707
Hallo. Ik heb een dokter nodig.
- Pardon, gaat het om uw dochter?
41
00:04:46,987 --> 00:04:50,107
En hoe heet uw dochter?
- Christina.
42
00:04:50,227 --> 00:04:55,347
Hallo. Maak je geen zorgen,
hier word je snel weer beter. Lisbeth?
43
00:04:56,427 --> 00:04:59,227
Je mag even uitrusten op een mooi bed.
44
00:05:00,267 --> 00:05:02,707
Wat is er precies gebeurd?
45
00:05:02,827 --> 00:05:08,467
Ja, ze klom op de tafel en viel eraf
voordat ik erbij kon komen.
46
00:05:08,587 --> 00:05:12,427
En hoe is het met u?
- Goed, maar wel ongerust.
47
00:05:12,547 --> 00:05:17,467
Kunnen we haar vader even bellen?
- Nee, hij is op z'n werk.
48
00:05:17,587 --> 00:05:20,147
We hoeven hem daar niet te storen.
49
00:05:20,267 --> 00:05:25,507
Lisbeth, breng Christina naar
kamer vijf, dan kom ik zo bij jullie.
50
00:05:25,627 --> 00:05:29,387
Wij onderzoeken haar eerst
en daarna komt de arts.
51
00:05:29,507 --> 00:05:33,267
Mama komt er zo aan.
- Komt u met mij mee.
52
00:05:33,387 --> 00:05:37,227
Pas op, achterlangs.
- Bestelling staat klaar.
53
00:05:38,307 --> 00:05:42,307
Die zijn wat dun.
Snij ze drie á vier millimeter dikker.
54
00:05:42,427 --> 00:05:45,827
Dan kun je ze langer smoren
zonder kleurverlies.
55
00:05:45,947 --> 00:05:49,347
Iets dikker nog.
- Wat is het probleem?
56
00:05:49,467 --> 00:05:53,787
Ze zijn wat dun.
- Nee, perfect. Precies zoals bij Cécile.
57
00:05:53,907 --> 00:05:57,707
Hier snijden we ze wat dikker.
- Praat je in jezelf?
58
00:05:57,827 --> 00:06:01,387
Pardon?
- Praat je soms tegen jezelf?
59
00:06:01,507 --> 00:06:03,387
Nee.
- Tegen wie dan?
60
00:06:03,507 --> 00:06:07,387
Tegen hem en jou.
- Ik hoor je geen 'chef' zeggen.
61
00:06:09,587 --> 00:06:11,147
M'n excuses, chef.
62
00:06:12,187 --> 00:06:16,107
Als je ze dikker gaat snijden,
kosten ze ook meer.
63
00:06:16,227 --> 00:06:21,387
Backe snijdt ze ook dik, chef.
- Backe is er niet. Ik ben nu chef-kok.
64
00:06:23,747 --> 00:06:25,787
Ja, chef.
65
00:06:28,187 --> 00:06:34,347
Je schijnt veel ideeën te hebben over
hoe een keuken moet worden geleid.
66
00:06:34,867 --> 00:06:40,867
Ik vraag me af of we je hier niet
je eigen gerecht zouden moeten geven.
67
00:06:42,067 --> 00:06:44,907
Pyttipanna, wat dacht je daarvan?
68
00:06:45,027 --> 00:06:50,587
Dan kun je de aardappels, vlees en
worst precies zo snijden als je zelf wilt.
69
00:06:54,227 --> 00:06:56,267
Wat zeg je ervan?
70
00:06:58,507 --> 00:07:01,307
Prima. Graag, chef.
71
00:07:02,427 --> 00:07:03,827
Mooi zo.
72
00:07:04,907 --> 00:07:08,267
Haal de kip te voorschijn. En de wortels.
73
00:07:12,627 --> 00:07:16,147
Twee geroosterde ganzenlever.
Moge het u smaken.
74
00:07:16,267 --> 00:07:17,827
Dank u wel.
75
00:07:19,787 --> 00:07:24,667
Ik stel me kandidaat als voorzitster.
- Nee toch. Maak je een grapje?
76
00:07:24,787 --> 00:07:27,667
Of ik gekozen word,
is een ander verhaal.
77
00:07:27,787 --> 00:07:31,427
We zeggen het tegen
alle horecamedewerksters.
78
00:07:31,547 --> 00:07:33,267
Dan win je makkelijk.
79
00:07:34,307 --> 00:07:38,067
Ben je al een speech gaan schrijven?
- Hou op.
80
00:07:38,187 --> 00:07:42,587
Waarom niet?
- Ik raak in paniek als ik moet spreken.
81
00:07:42,707 --> 00:07:47,147
Daar zul je dan toch aan moeten
wennen, voorzitster Nilsson.
82
00:07:58,387 --> 00:08:02,347
Hebben ze je toch gestoord?
- We moeten praten. Kom mee.
83
00:08:05,307 --> 00:08:10,067
Ik kan het uitleggen. Christina
was echt heel lastig vanmorgen.
84
00:08:10,187 --> 00:08:12,187
Ik wil dit niet horen.
85
00:08:14,107 --> 00:08:17,067
Hoe is het met haar?
- Ze maakt het goed.
86
00:08:17,187 --> 00:08:20,947
Ik heb de arts lang gesproken.
- Is er toch iets met haar?
87
00:08:21,067 --> 00:08:25,267
Niet met Christina, maar wel met jou.
- Met mij?
88
00:08:26,507 --> 00:08:30,707
De arts en ik willen
dat je verslaving behandeld wordt.
89
00:08:30,827 --> 00:08:34,907
Ik begrijp het niet. Welke verslaving?
- Hou nu op, Nina.
90
00:08:35,987 --> 00:08:39,467
Wat is er nog meer voor nodig
dat jij wakker wordt?
91
00:08:39,587 --> 00:08:42,867
Christina had vandaag
wel dood kunnen zijn.
92
00:08:44,547 --> 00:08:48,867
Ik wil dat je weet dat ik
maar een paar seconden niet oplette.
93
00:08:50,507 --> 00:08:56,347
Ze was zo lastig. Je weet toch hoe ze
soms kan zijn. En ik was alleen thuis.
94
00:08:57,387 --> 00:09:03,507
Windahl heeft de politie verteld dat ze
onder een struik onder het raam lag.
95
00:09:04,147 --> 00:09:06,787
En dat jij onder invloed was.
96
00:09:08,387 --> 00:09:12,867
Ik ga stoppen met drinken.
Dat beloof ik je. Ik ga stoppen.
97
00:09:12,987 --> 00:09:14,867
O ja?
- Ja.
98
00:09:14,987 --> 00:09:17,307
En de drugs dan?
99
00:09:17,427 --> 00:09:20,907
Dat etuitje, in het badkamerkastje.
100
00:09:21,027 --> 00:09:27,627
Wat dacht je? 'Erik is zo goedgelovig,
die gelooft nooit dat ik drugs neem.'
101
00:09:27,747 --> 00:09:30,507
Nee, dat dacht ik niet. Ik wilde...
102
00:09:32,667 --> 00:09:36,667
Ik wil helemaal niet meer denken.
- Je had wel gelijk.
103
00:09:36,787 --> 00:09:41,987
Ik ben zo goedgelovig geweest. En dat
had Christina bijna het leven gekost.
104
00:09:44,827 --> 00:09:50,587
De arts en ik zijn het erover eens
dat je voorlopig hier moet blijven.
105
00:09:51,587 --> 00:09:55,387
Wat bedoel je daarmee? Erik.
- Kom.
106
00:09:55,507 --> 00:10:00,267
Het is voor je bestwil.
- Je kunt me niet alleen laten. Erik.
107
00:10:00,387 --> 00:10:03,307
Erik. Laat me niet alleen achter.
108
00:10:05,627 --> 00:10:08,067
Erik, laat me niet alleen.
109
00:10:09,307 --> 00:10:11,307
Laat me niet alleen.
110
00:10:22,227 --> 00:10:25,747
Dank je. Wil je zwarte
of bruine handschoenen?
111
00:10:25,867 --> 00:10:30,587
Zwarte. Gevoerd.
- Wil jij nog iets uit het warenhuis? Nee?
112
00:10:30,707 --> 00:10:34,707
Hoe gaat het hier?
- Goed, maar de chef-kok is een schoft.
113
00:10:35,907 --> 00:10:37,507
Lennart.
114
00:10:38,347 --> 00:10:42,587
Holger? Wat heeft hij gedaan?
- Hij gaat nogal tekeer.
115
00:10:42,707 --> 00:10:45,067
Tegen wie?
- Tegen mij.
116
00:10:45,187 --> 00:10:49,547
Waarom dan?
- Hij moet altijd laten zien wie de baas is.
117
00:10:49,667 --> 00:10:52,067
Iedereen vindt jou beter.
118
00:10:52,187 --> 00:10:56,627
Ja, maar ik word geen chef-kok.
Gustaf heeft liever Holger.
119
00:10:56,747 --> 00:11:00,947
Dat weet je niet.
Holger is hier maar tijdelijk.
120
00:11:01,067 --> 00:11:02,787
Ja.
- Toch?
121
00:11:02,907 --> 00:11:06,387
Heb geduld.
Stickan mag je graag, dat weet je.
122
00:11:06,507 --> 00:11:09,227
Maar ik ben klaar voor meer dan dit.
123
00:11:09,347 --> 00:11:14,387
Je bent pas 25 en nu al souschef
in Stockholms beste restaurant.
124
00:11:14,507 --> 00:11:16,667
Daar mag je blij om zijn.
125
00:11:16,787 --> 00:11:19,267
Ik weet het. Je hebt gelijk.
126
00:11:20,107 --> 00:11:23,467
Zullen we gaan? Tot later. Dag.
- Dag.
127
00:11:46,347 --> 00:11:48,387
Hallo.
128
00:11:48,507 --> 00:11:53,107
Hoe is het met je?
- Goed, maar ze laten me niet gaan.
129
00:11:53,227 --> 00:11:56,667
Dat is toch idioot.
- Wat is er gebeurd?
130
00:11:56,787 --> 00:12:00,267
Ik ben in slaap gevallen vanmorgen.
131
00:12:01,467 --> 00:12:05,387
Christina pakte een stoel
en viel uit het raam.
132
00:12:06,707 --> 00:12:10,787
Ik weet dat het vreselijk is,
en ik schaam me ook diep.
133
00:12:10,907 --> 00:12:15,187
Maar echt, dit had iedereen
kunnen overkomen.
134
00:12:15,307 --> 00:12:19,347
Mama zei iets over een verslaving.
- Dat is belachelijk.
135
00:12:19,467 --> 00:12:23,507
Ik heb een jazzclub gerund
en wel eens iets geprobeerd.
136
00:12:23,627 --> 00:12:27,707
Maar ik ben echt niet verslaafd.
- Nee.
137
00:12:31,867 --> 00:12:35,547
Erik heeft m'n spullen doorzocht
en iets gevonden...
138
00:12:35,667 --> 00:12:41,627
dat hij nu met het ongeluk in verband
brengt. Maar er is geen enkel verband.
139
00:12:43,347 --> 00:12:46,707
Lieve Gustaf, je moet me echt helpen.
140
00:12:47,387 --> 00:12:50,627
Wat kan ik doen?
- Praat met de artsen. Met mama.
141
00:12:50,747 --> 00:12:55,107
Ik moet hier echt weg.
Ik wil naar huis, naar Christina.
142
00:12:55,227 --> 00:12:59,787
En als je gewoon wegloopt?
- Dan kom ik in een ontwenningskliniek.
143
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
Ik ga wel met de arts praten.
- Dank je.
144
00:13:05,667 --> 00:13:08,827
Maak je geen zorgen.
We lossen het wel op.
145
00:13:10,387 --> 00:13:14,467
Maar er is iets
waar ik ook jouw hulp bij nodig heb.
146
00:13:14,587 --> 00:13:17,867
Wat dan?
- Het gaat om het restaurant.
147
00:13:23,107 --> 00:13:29,187
Waarde vrienden, welkom
bij de jaarlijkse ledenvergadering van...
148
00:13:38,707 --> 00:13:42,947
Onze moderne samenleving
geeft genoeg aanwijzingen...
149
00:13:43,067 --> 00:13:47,947
voor alle taken wij als vakbond
nog voor ons hebben liggen.
150
00:13:48,827 --> 00:13:52,027
Nog vóór ons.
- Waar is dit voor?
151
00:13:52,147 --> 00:13:57,827
Maggan wil vakbondsvoorzitter worden.
- Kunnen ze daar niemand voor krijgen?
152
00:13:59,787 --> 00:14:04,547
Ik wil me inzetten voor kwesties
die voor vrouwen van belang zijn.
153
00:14:04,667 --> 00:14:06,227
Goed zo. Ga door.
154
00:14:08,587 --> 00:14:14,387
Waarde vrienden, het is mij
een grote eer en voorrecht... Nee.
155
00:14:14,507 --> 00:14:18,467
Het is mij een eer en groot voorrecht...
- Ga door.
156
00:14:20,027 --> 00:14:23,307
Ik kan dit niet. Het gaat niet.
- Jawel.
157
00:14:23,427 --> 00:14:27,427
Wees niet zo onzeker.
Dit was al heel goed, als begin.
158
00:14:27,547 --> 00:14:30,147
Toch?
- Nee.
159
00:14:34,307 --> 00:14:36,427
Ja, dat was het wel.
160
00:14:36,547 --> 00:14:42,307
Die holle frasen kennen we nu wel.
Daar valt iedereen bij in slaap.
161
00:14:42,427 --> 00:14:46,747
Ik vond het goed.
- En je stem is ook nog heel monotoon.
162
00:14:49,387 --> 00:14:51,587
Bestelling staat klaar.
163
00:14:57,267 --> 00:14:59,787
Is dit voor de pyttipanna?
164
00:15:00,707 --> 00:15:04,067
Ja, chef.
- Die stukken zijn te groot.
165
00:15:05,547 --> 00:15:07,587
Die moet je opnieuw doen.
166
00:15:10,907 --> 00:15:13,547
Deze troep moet je opnieuw doen.
167
00:15:14,667 --> 00:15:16,427
Ja, chef.
168
00:15:20,667 --> 00:15:25,187
Jij woont toch in Klein-Siberië?
- Niet meer.
169
00:15:25,307 --> 00:15:27,547
Maar je moeder toch wel?
170
00:15:27,667 --> 00:15:32,227
Geef dit dan maar aan haar.
Ze heeft het vast niet breed.
171
00:15:41,947 --> 00:15:43,907
Chef.
172
00:15:46,587 --> 00:15:48,627
Ik neem ontslag.
173
00:15:56,507 --> 00:16:00,227
Kom, allemaal weer aan het werk.
Vooruit.
174
00:16:11,867 --> 00:16:14,707
ZWEEDSE VAKBOND
VOOR DE HORECA
175
00:16:22,067 --> 00:16:23,867
Goedenavond.
- Hallo.
176
00:16:24,827 --> 00:16:29,547
We zouden toch om acht uur beginnen?
- We kletsten alleen maar wat.
177
00:16:30,907 --> 00:16:34,387
Kunnen jullie ons vijf minuten
alleen laten?
178
00:16:48,187 --> 00:16:54,147
Ja. Je bent vast benieuwd waar we het
over hadden voordat jij binnenkwam.
179
00:16:55,987 --> 00:16:59,867
We vinden dat we niet goed
naar je hebben geluisterd.
180
00:17:00,867 --> 00:17:06,107
Fijn dat jullie dat nu inzien.
- Vooral ik. Maar we willen ons beteren.
181
00:17:06,227 --> 00:17:10,507
We gaan praten
over aparte dameskleedkamers.
182
00:17:10,627 --> 00:17:12,507
Dat klinkt goed.
183
00:17:12,627 --> 00:17:17,347
In ruil daarvoor willen we graag
dat je je kandidatuur intrekt.
184
00:17:18,347 --> 00:17:24,147
Het was ook al te mooi om waar te zijn.
- We willen het beste voor de vakbond.
185
00:17:25,227 --> 00:17:28,587
Als jij gekozen wordt,
wat ik sterk betwijfel...
186
00:17:28,707 --> 00:17:32,547
Daar ben je wel bang voor,
anders zaten we hier niet.
187
00:17:32,667 --> 00:17:37,147
Als jij gekozen wordt,
krijg je het hele bestuur tegen je.
188
00:17:37,267 --> 00:17:41,707
Stuk voor stuk.
Dat loopt uit op ruzie en conflicten.
189
00:17:41,827 --> 00:17:45,987
Daar hebben de leden niets aan.
- Nee, dat gaat niet.
190
00:17:47,507 --> 00:17:52,147
Dan hebben we dus andere kandidaten
nodig voor het bestuur.
191
00:17:52,267 --> 00:17:55,747
Alsjeblieft, Margareta.
Denk er nog even over.
192
00:17:55,867 --> 00:18:02,347
Veel vrouwen zijn het meer dan zat dat
de vakbond geen poot voor ze uitsteekt.
193
00:18:02,467 --> 00:18:06,107
Dit is een herenclub
voor wederzijdse ophemeling.
194
00:18:06,227 --> 00:18:09,627
Het voorzitterschap kost veel tijd.
Onbetaald.
195
00:18:09,747 --> 00:18:14,027
Onbetaald? Jullie eten en drinken
vaak in restaurants.
196
00:18:14,147 --> 00:18:17,707
Vooral als ik er niet bij ben.
- Kun je dit wel aan?
197
00:18:18,707 --> 00:18:23,227
Je bent alleenstaande moeder.
- Wie boos genoeg is, kan alles aan.
198
00:18:23,347 --> 00:18:27,547
Ik denk nu aan je zoon,
die jij schijnt te vergeten.
199
00:18:28,547 --> 00:18:33,427
Het gaat mij juist om hem.
En om de wereld waarin hij opgroeit.
200
00:18:33,547 --> 00:18:39,947
Hopelijk een wereld met meer gelijkheid.
Als hij maar niet wordt zoals jij.
201
00:18:43,427 --> 00:18:46,147
Zullen we de vergadering openen?
202
00:18:56,347 --> 00:18:58,027
Hallo.
203
00:18:58,867 --> 00:19:01,947
Hallo. Ben je nu al thuis?
204
00:19:02,907 --> 00:19:06,547
Ik heb ontslag genomen.
- Wat?
205
00:19:06,667 --> 00:19:09,187
Ik trek het niet meer. Sorry.
206
00:19:09,307 --> 00:19:14,307
Is er nog meer gebeurd sinds gisteren?
- Ja, maar laat nu maar even.
207
00:19:15,387 --> 00:19:19,907
Ik vind wel ander werk.
- Maar niet voor hetzelfde loon.
208
00:19:21,307 --> 00:19:26,667
Wat moet ik dan? Me zo laten sarren?
- Nee, zo bedoelde ik het ook niet.
209
00:19:26,787 --> 00:19:31,507
Maar we rekenden op jouw loon
voor deze flat, en misschien een auto.
210
00:19:31,627 --> 00:19:34,507
Ik zeg toch dat ik wel wat anders vind.
211
00:19:43,707 --> 00:19:47,547
Hier, neem deze.
- Ik ga naar moeder en Gustaf.
212
00:19:47,667 --> 00:19:50,867
Goedgekleed heb je al meteen
een voorsprong.
213
00:19:58,427 --> 00:20:00,587
Wat? Wat is er?
214
00:20:02,587 --> 00:20:04,547
Wil je deze das niet om?
215
00:20:05,547 --> 00:20:08,787
Heb jij soms kleren weggedaan?
- Ja.
216
00:20:10,027 --> 00:20:14,747
Dat had je wel even kunnen vragen.
- Waren die van Suzanne?
217
00:20:14,867 --> 00:20:16,387
Ja.
218
00:20:19,107 --> 00:20:23,667
Waarom had je ze verstopt?
- Ik had ze niet verstopt.
219
00:20:24,547 --> 00:20:26,907
Het was de hoogste tijd.
220
00:20:27,027 --> 00:20:32,187
Als ik hier woon, wil ik niet herinnerd
worden aan je ex-verloofde.
221
00:20:35,547 --> 00:20:37,427
Nee, je hebt gelijk.
222
00:20:38,827 --> 00:20:41,747
Zo, nu ben je er klaar voor.
223
00:21:06,627 --> 00:21:11,267
Moeder, Peter is ooit ingestort,
toen hij hier manager was.
224
00:21:11,387 --> 00:21:14,027
Z'n vrouw was er
met een ander vandoor.
225
00:21:14,147 --> 00:21:17,707
Ik zit hier. Praat niet over mij
in de derde persoon.
226
00:21:17,827 --> 00:21:21,027
Ik heb toen het restaurant
weer overgenomen.
227
00:21:21,147 --> 00:21:25,547
Peter wilde geen manager meer zijn
en ging rechten studeren.
228
00:21:25,667 --> 00:21:31,387
We hebben contractueel vastgelegd dat
ik zijn restaurantaandeel zou opkopen.
229
00:21:31,507 --> 00:21:33,787
Dat is gelogen.
- Wat?
230
00:21:34,787 --> 00:21:40,747
Wat is gelogen? Jij wilde toch rechten
studeren? Dat heb je vier jaar gedaan.
231
00:21:40,867 --> 00:21:44,227
Ik heb nooit m'n aandeel
willen verkopen.
232
00:21:44,347 --> 00:21:48,907
Ik herinner me geen contract.
Ik was niet toerekeningsvatbaar.
233
00:21:49,027 --> 00:21:53,547
Je was wat gedeprimeerd,
maar je kon toch nog wel lezen?
234
00:21:55,307 --> 00:21:58,067
Niet te geloven. Hoe durf je, Gustaf?
235
00:21:58,947 --> 00:22:04,427
Die dag had Suzanne me verlaten. Ik
had gedronken en slaappillen genomen.
236
00:22:04,547 --> 00:22:07,787
Heb je het soms
in je slaap ondertekend?
237
00:22:07,907 --> 00:22:11,547
Dit contract is ongeldig.
Dat is overduidelijk.
238
00:22:11,667 --> 00:22:15,227
Ik heb advocaten gesproken
die dat anders zien.
239
00:22:17,107 --> 00:22:19,427
Je zou je moeten schamen.
240
00:22:19,547 --> 00:22:24,947
Zonder Peter hadden we
Djurgårdskällaren nu niet meer gehad.
241
00:22:25,907 --> 00:22:30,107
Mijn god, dus dat is echt
hoe jullie het zien?
242
00:22:30,227 --> 00:22:33,107
Nee. Zo is het gewoon.
243
00:22:33,707 --> 00:22:40,307
Ik heb dit restaurant door de oorlog
heen geholpen. De rest ging failliet.
244
00:22:40,427 --> 00:22:43,667
Ik heb gezorgd
dat we fier overeind bleven.
245
00:22:43,787 --> 00:22:46,547
Dat we heelhuids uit de oorlog kwamen.
246
00:22:46,667 --> 00:22:51,947
En terwijl ik daarvoor in de cel zat,
heeft Peter het restaurant ingepikt.
247
00:22:52,067 --> 00:22:55,547
Wat denk je hierbij te winnen, Gustaf?
248
00:22:56,627 --> 00:23:01,787
Peter behoudt z'n aandeel in
het restaurant. Verscheur dat contract.
249
00:23:01,907 --> 00:23:05,547
Daar ga jij niet over.
- Rustig aan, jij.
250
00:23:06,787 --> 00:23:10,507
Niets wat ik doe,
is ooit goed genoeg voor jou.
251
00:23:10,627 --> 00:23:16,107
Ik probeer al m'n hele leven om het jou
naar de zin te maken. Tevergeefs.
252
00:23:18,307 --> 00:23:23,427
Dit leidt in elk geval nergens toe.
- Nee, daar heb je gelijk in.
253
00:23:23,547 --> 00:23:26,627
Maar met mijn 20 procent
ben je er nog niet.
254
00:23:27,627 --> 00:23:32,867
Dan heb je 40 procent, net als moeder.
En zij heeft de beslissende stem.
255
00:23:32,987 --> 00:23:36,467
Zij heeft hoe dan ook het laatste woord.
- Nee.
256
00:23:39,947 --> 00:23:41,427
Hoezo, 'nee'?
257
00:23:42,627 --> 00:23:47,467
Ik heb een volmacht van Nina. Dus ik
heb nu 60 procent van de stemmen.
258
00:23:49,707 --> 00:23:52,467
Heeft Nina jou gemachtigd?
- Ja.
259
00:23:52,587 --> 00:23:54,787
Wanneer dan?
- Gisteravond.
260
00:23:55,907 --> 00:24:01,307
Ik ben de enige die haar steunt als ze
in de problemen zit. Wij helpen elkaar.
261
00:24:03,547 --> 00:24:05,827
Jij kent echt geen schaamte.
262
00:24:06,827 --> 00:24:11,987
Nee. Dat is een van de zwakheden
die jij altijd benadrukt, moeder.
263
00:24:28,147 --> 00:24:30,427
Geef acht.
264
00:24:30,547 --> 00:24:34,867
Generaal, fijn dat u weer
op de been bent. U liet me schrikken.
265
00:24:34,987 --> 00:24:39,147
Nonsens. Een oude olifant
geeft zich niet zo gauw gewonnen.
266
00:24:39,267 --> 00:24:42,667
Elke soldaat loopt soms een koutje op.
- Precies.
267
00:24:42,787 --> 00:24:45,627
Mannen zoals u
worden niet meer gemaakt.
268
00:24:45,747 --> 00:24:48,787
Maakt u zich geen zorgen,
meneer Löwander.
269
00:24:48,907 --> 00:24:52,987
Het Zweedse leger
beschikt over uitstekende soldaten.
270
00:24:53,107 --> 00:24:58,467
Het doet me groot plezier u weer te
zien. Ik breng u even naar uw tafeltje.
271
00:25:00,827 --> 00:25:04,347
We hebben geen keus.
We moeten de strijd aangaan.
272
00:25:04,467 --> 00:25:07,427
Nee. Die heb ik al verloren, Peter.
273
00:25:08,427 --> 00:25:10,107
Hoe dat zo?
274
00:25:10,227 --> 00:25:13,387
Toen je vader stierf,
had ik nog een doel.
275
00:25:13,507 --> 00:25:17,387
Namelijk om m'n gezin bijeen te houden.
276
00:25:18,867 --> 00:25:21,867
Nu eindigt het in de rechtszaal.
277
00:25:21,987 --> 00:25:25,707
Dit is jouw schuld niet.
Je hebt gedaan wat je kon.
278
00:25:26,987 --> 00:25:28,667
Heb ik dat echt?
279
00:25:30,267 --> 00:25:32,827
Hebben wij echt alles gedaan?
280
00:25:53,267 --> 00:25:55,787
Hallo, Nina. Hoe gaat het ermee?
281
00:25:56,667 --> 00:26:00,707
Ik zit hier opgesloten.
Hoe denk je dat ik me voel?
282
00:26:02,027 --> 00:26:04,627
Kan ik je ergens mee helpen?
283
00:26:04,747 --> 00:26:07,347
Kun je me hier wegkrijgen?
- Nee.
284
00:26:07,467 --> 00:26:09,627
Dan kun je weer gaan.
285
00:26:17,307 --> 00:26:22,707
Hoe is het met Christina?
- Kom je me ook nog de les lezen?
286
00:26:22,827 --> 00:26:26,507
Snap je dan niet
hoe schuldig ik me al voel?
287
00:26:26,627 --> 00:26:31,467
Ik ben hier omdat ik om je geef.
- Ga je daar nu opeens mee beginnen?
288
00:26:31,587 --> 00:26:37,027
Nina, je bent volwassen.
Je hebt deze situatie zelf gecreëerd.
289
00:26:37,147 --> 00:26:42,227
Waarom heb je Gustaf gemachtigd?
- Dus dat is waarvoor je komt.
290
00:26:42,347 --> 00:26:45,907
Nee, ik ben gekomen
omdat ik om je geef.
291
00:26:48,147 --> 00:26:51,947
Ik heb nooit m'n eigen weg
mogen kiezen.
292
00:26:52,067 --> 00:26:55,947
Daar heb jij wel voor gezorgd,
iedere keer opnieuw.
293
00:26:56,067 --> 00:26:59,867
Ik heb het leven gekozen
dat jij voor me wilde.
294
00:26:59,987 --> 00:27:03,467
En dat heeft me
doodongelukkig gemaakt.
295
00:27:05,587 --> 00:27:12,067
Nina. Ik heb je helder en duidelijk
de opties voorgelegd die je had.
296
00:27:12,187 --> 00:27:17,027
Toen werd je bang. Dat was ook
de bedoeling, dat geef ik toe.
297
00:27:17,147 --> 00:27:21,667
Je komt uit een welgestelde familie.
Jij kunt niet zonder geld.
298
00:27:21,787 --> 00:27:26,267
Daar heb jij voor gekozen.
Jij hebt voor dit leven gekozen.
299
00:27:26,387 --> 00:27:28,387
Hoe kun je zo hard zijn?
300
00:27:30,027 --> 00:27:34,027
Als ik hard ben geweest,
was dat omdat ik wel moest.
301
00:27:34,147 --> 00:27:36,907
Voor ons gezin en voor het restaurant.
302
00:27:37,027 --> 00:27:40,747
Daarom was ik misschien
niet zo'n moederfiguur.
303
00:27:40,867 --> 00:27:44,747
Ik had je misschien meer sprookjes
moeten voorlezen.
304
00:27:44,867 --> 00:27:49,307
Wie weet was Christina
dan niet uit het raam gevallen.
305
00:27:49,427 --> 00:27:51,227
Je hebt gelijk.
306
00:27:52,507 --> 00:27:55,187
Ik ben gewoon een verwende junk.
307
00:27:56,147 --> 00:28:02,747
Breng je leven weer op orde, voordat
het te laat is. En annuleer die volmacht.
308
00:28:06,507 --> 00:28:08,507
Dat zal ik nooit doen.
309
00:28:09,587 --> 00:28:11,547
Tot ziens.
310
00:28:26,347 --> 00:28:27,787
Hallo.
311
00:28:30,987 --> 00:28:35,027
Chef-kok. Welkom terug.
- Holger?
312
00:28:35,147 --> 00:28:39,307
De manager vroeg me om in te vallen
tijdens uw afwezigheid.
313
00:28:39,427 --> 00:28:43,347
Daar kon ik geen nee tegen zeggen.
- Nee.
314
00:28:43,467 --> 00:28:47,267
Maar wat fijn dat u weer beter bent.
Geweldig.
315
00:28:47,387 --> 00:28:51,667
Waar is Svensson? Calle?
- Die heeft ontslag genomen.
316
00:28:52,707 --> 00:28:55,667
Wat? Waarom?
317
00:28:55,787 --> 00:28:59,547
Het werktempo lag waarschijnlijk
wat te hoog voor hem.
318
00:29:08,027 --> 00:29:12,147
En, wat mag het zijn?
- Goedenavond. Ja.
319
00:29:12,267 --> 00:29:16,107
Ik zie nergens biefstuk
met gebakken rode ui staan.
320
00:29:16,227 --> 00:29:20,427
Kan ik die wel bestellen?
- Ik zal het de keuken vragen.
321
00:29:20,547 --> 00:29:24,427
Wat wilt u drinken?
- Wacht, kennen wij elkaar niet?
322
00:29:24,547 --> 00:29:28,347
Nee. Komt u hier vaker?
- Nee, dit is de eerste keer.
323
00:29:29,427 --> 00:29:35,427
Ik ben student. Dit is boven m'n budget.
- Ik zorg dat u waar voor uw geld krijgt.
324
00:29:35,547 --> 00:29:41,987
Ik vier dat ik examen heb gedaan.
- Gefeliciteerd. En wat wilt u drinken?
325
00:29:42,107 --> 00:29:46,587
Ik weet het weer. U was betrokken
bij dat vakbondsconflict.
326
00:29:46,707 --> 00:29:49,747
Ja, dat klopt.
- Bent u nog actief?
327
00:29:49,867 --> 00:29:52,667
Ik heb me kandidaat gesteld
als voorzitster.
328
00:29:52,787 --> 00:29:54,827
M'n gelukwensen.
- Dank u.
329
00:29:54,947 --> 00:29:57,107
Die kan ik goed gebruiken.
330
00:29:57,227 --> 00:30:01,347
Het ergste is nog de speech.
- Ik weet hoe dat voelt.
331
00:30:01,467 --> 00:30:06,067
Ik zit in de studentenvakbond,
als internationaal secretaris.
332
00:30:06,187 --> 00:30:10,547
Ik hou ook vaak toespraken.
- Terwijl ik wat te drinken haal...
333
00:30:10,667 --> 00:30:14,507
kunt u misschien bedenken
welke tip u me kunt geven.
334
00:30:14,627 --> 00:30:17,707
Ik wil graag een glas bier.
- Komt eraan.
335
00:30:19,427 --> 00:30:23,147
Ik heb ooit een tip gekregen
die ik u wel kan doorgeven.
336
00:30:24,027 --> 00:30:27,107
Praat over iets
dat u echt aan het hart gaat.
337
00:30:27,227 --> 00:30:31,587
Over uw eigen ervaringen.
Dan komt de retoriek vanzelf.
338
00:30:32,467 --> 00:30:34,147
Bedankt.
339
00:30:37,867 --> 00:30:39,547
Wat een aardige man.
340
00:30:39,667 --> 00:30:43,307
Als u zo blijft kletsen,
sterft hij nog van de honger.
341
00:30:43,427 --> 00:30:49,467
Kunt u zich z'n naam nog herinneren?
- Palme, geloof ik. Ulf, of Olof.
342
00:31:27,227 --> 00:31:29,347
Hallo.
- Hallo.
343
00:31:31,387 --> 00:31:33,587
Hallo, lieverd.
- Hallo.
344
00:31:35,867 --> 00:31:39,387
Ik voel me al een stuk beter.
- Wat fijn.
345
00:31:42,187 --> 00:31:45,347
Het personeel is enorm behulpzaam.
346
00:31:47,147 --> 00:31:50,747
Fijn dat ik deze kans krijg
om m'n leven te overdenken.
347
00:31:50,867 --> 00:31:53,547
Fijn dat je het zo kunt zien.
348
00:31:56,747 --> 00:31:59,787
Weet jij wanneer ik naar huis mag?
- Nee.
349
00:31:59,907 --> 00:32:03,027
Geef het de tijd die je nodig hebt.
350
00:32:04,547 --> 00:32:07,267
Zullen we even gaan zitten?
351
00:32:13,947 --> 00:32:18,947
Ik ben naar een botenshow
in Marmorhallarna geweest.
352
00:32:20,067 --> 00:32:25,387
We kunnen een boot kopen als jij weer
beter bent, en naar de eilanden varen.
353
00:32:26,427 --> 00:32:28,867
Dat klinkt heerlijk.
354
00:32:28,987 --> 00:32:33,187
Vind je ook niet, schat?
Ga je mee varen op een boot?
355
00:32:34,067 --> 00:32:36,747
Kom, lieverd. Kom maar.
356
00:32:39,507 --> 00:32:41,467
Ik wil naar papa toe.
357
00:32:43,267 --> 00:32:44,867
Papa.
358
00:32:49,947 --> 00:32:53,667
Kom, schat.
Kom hier maar zitten.
359
00:33:00,827 --> 00:33:03,267
Schat, ze is het gewoon ontwend.
360
00:33:08,227 --> 00:33:09,627
Nina.
361
00:33:09,747 --> 00:33:11,707
Nina, wacht.
362
00:33:39,987 --> 00:33:44,787
Wil je Gustaf spreken?
- Ja, we hebben heel wat uit te praten.
363
00:33:44,907 --> 00:33:47,027
Dat zei Gustaf ook al.
364
00:33:48,507 --> 00:33:50,027
Juist.
365
00:33:50,947 --> 00:33:56,427
We hebben jou destijds wel geholpen.
- Ja, daar ben ik ook dankbaar voor.
366
00:33:56,547 --> 00:34:00,627
Daar is anders weinig van te merken.
- Hallo.
367
00:34:02,267 --> 00:34:04,347
Ga zitten.
368
00:34:06,027 --> 00:34:10,107
Ik had wel verwacht
dat je een keer zou langskomen.
369
00:34:10,227 --> 00:34:15,187
Moeder komt vast niet zelf, dacht ik.
Ze zal Peter wel sturen.
370
00:34:15,307 --> 00:34:19,387
Met een witte vlag
en een compromisvoorstel.
371
00:34:20,387 --> 00:34:25,107
Dan zegt Peter dat we toch broers zijn,
dat Helga onze moeder is...
372
00:34:25,227 --> 00:34:29,307
en dat familie het allerbelangrijkste is.
Heb ik gelijk?
373
00:34:29,427 --> 00:34:34,267
Moeder heeft me niet gestuurd.
- Maar de rest klopt wel? Goed.
374
00:34:35,707 --> 00:34:40,467
Mijn antwoord luidt dat het weliswaar
mooi is om familie te hebben...
375
00:34:41,427 --> 00:34:47,347
maar die kunnen ook onbetrouwbaar
zijn. Je hebt meer aan contracten.
376
00:34:47,467 --> 00:34:50,307
Juridisch bindende contracten.
377
00:34:50,427 --> 00:34:55,987
Bedankt voor de getoonde interesse,
maar ik verander niet van gedachten.
378
00:34:56,107 --> 00:34:58,787
Wil je een cognac voordat je gaat?
379
00:35:00,107 --> 00:35:04,627
Je zei dat niets wat jij doet,
ooit goed genoeg is voor moeder.
380
00:35:04,747 --> 00:35:06,987
Ja, zo is het altijd geweest.
381
00:35:07,107 --> 00:35:10,587
Ik had altijd het idee
dat jij haar lieveling was.
382
00:35:10,707 --> 00:35:13,107
Wat? Hoe kom je erbij?
383
00:35:13,227 --> 00:35:18,227
Jij kreeg toch het restaurant.
- Met jou had ze grotere plannen.
384
00:35:18,347 --> 00:35:20,067
Wat bedoel je?
385
00:35:21,587 --> 00:35:27,547
Een manager is een keukenhulp in dure
kleren. Een advocaat daarentegen...
386
00:35:27,667 --> 00:35:32,267
Het restaurant is moeders hele wereld.
- Dat zie je verkeerd.
387
00:35:33,267 --> 00:35:36,787
Djurgårdskällaren is voor haar
alleen een middel.
388
00:35:36,907 --> 00:35:40,227
Een uitweg uit de goot,
waar ze vandaan komt.
389
00:35:41,227 --> 00:35:44,787
Ze had nooit echt interesse
in het restaurant.
390
00:35:44,907 --> 00:35:47,827
In tegenstelling tot papa en mij.
391
00:35:51,187 --> 00:35:55,587
Interesse uit zich op allerlei manieren.
- Echt waar?
392
00:35:56,667 --> 00:36:00,707
Jij bent het liefst in de eetzaal,
tussen de gasten.
393
00:36:01,867 --> 00:36:06,867
Ja, zijn er nog andere manieren dan?
- Mij ging het ergens anders om.
394
00:36:08,027 --> 00:36:11,347
Nieuwe ervaringen creëren
voor de gasten...
395
00:36:11,467 --> 00:36:14,947
met het eten, de service
en de inrichting.
396
00:36:16,307 --> 00:36:20,947
Heb je soms zin om terug te komen?
- Dat weet ik nog niet.
397
00:36:23,987 --> 00:36:27,027
Ik bekijk momenteel meerdere opties.
398
00:36:27,147 --> 00:36:31,307
En een daarvan is dat we
het restaurant samen runnen?
399
00:36:33,107 --> 00:36:36,867
We moeten...
- Doen waar we het beste in zijn?
400
00:36:36,987 --> 00:36:40,427
Een compromisvoorstel.
Daar komt het.
401
00:36:42,907 --> 00:36:46,267
Sinds de heropening
loopt de zaak weer goed.
402
00:36:46,387 --> 00:36:51,907
Waarom zou ik jou een aandeel geven?
Ik heb recht op het hele restaurant.
403
00:36:52,907 --> 00:36:55,347
Misschien om je familie te redden.
404
00:36:55,467 --> 00:36:59,387
Om een levenslange ruzie
met moeder en mij te voorkomen.
405
00:36:59,507 --> 00:37:03,547
We hebben al ruzie.
Dat kan niet meer worden bijgelegd.
406
00:37:03,667 --> 00:37:07,707
Je bent zo verdomde naïef, Peter.
- Nee.
407
00:37:07,827 --> 00:37:12,627
Je haalt wat herinneringen op
en denkt dat alles weer goedkomt.
408
00:37:12,747 --> 00:37:16,747
Dat had bij jou misschien gewerkt,
maar ik ben jou niet.
409
00:37:16,867 --> 00:37:21,467
Ik geloof niet in rechtvaardigheid
en ik ben niet weekhartig.
410
00:37:26,427 --> 00:37:32,147
Je hebt alles al helemaal uitgedacht.
- Echt, Peter, je bent zo voorspelbaar.
411
00:38:05,867 --> 00:38:08,427
Hou maar. Het zijn maar kopieën.
412
00:38:09,867 --> 00:38:12,627
Hoe ben je daaraan gekomen?
413
00:38:13,867 --> 00:38:16,227
Heb je die vijf jaar lang bewaard?
414
00:38:17,827 --> 00:38:19,827
'M'n leven is voorbij.'
415
00:38:21,627 --> 00:38:23,587
Dat zei je toen.
416
00:38:25,147 --> 00:38:29,907
Dat geldt vast nog steeds,
als Astrid deze te zien krijgt.
417
00:38:30,987 --> 00:38:33,787
Dit is beneden jouw waardigheid.
418
00:38:34,947 --> 00:38:39,187
Wat weet jij van waardigheid,
met die foto's in je zak?
419
00:38:40,387 --> 00:38:42,987
Die geef je toch nooit aan de politie.
420
00:38:44,067 --> 00:38:47,467
Jazeker wel. En ook aan de pers.
421
00:38:51,947 --> 00:38:56,067
Dat... Dat had ik nooit
achter jou gezocht.
422
00:38:59,907 --> 00:39:02,867
Vind je me nog steeds voorspelbaar?
423
00:39:18,067 --> 00:39:21,067
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Laat maar.
424
00:39:21,187 --> 00:39:24,267
Ik heb gewoon
het juiste argument gevonden.
425
00:39:24,387 --> 00:39:30,387
Ik hoef de details ook niet te weten.
- De overeenkomst is verscheurd.
426
00:39:30,507 --> 00:39:34,307
Wat fijn.
- En nu heb ik een vraag aan jou.
427
00:39:36,507 --> 00:39:39,867
Wat vind je ervan
als ik weer manager word?
428
00:39:42,747 --> 00:39:48,027
Wat zegt Gustaf daarvan?
- Hij vindt het ook een goed idee.
429
00:39:48,947 --> 00:39:50,667
Juist.
430
00:39:52,347 --> 00:39:57,347
Dus dan stop je met de advocatuur?
- Dat was toch niets voor mij.
431
00:39:59,867 --> 00:40:01,387
Moeder, dit is Ester.
432
00:40:05,067 --> 00:40:10,627
Goedemiddag. Helga Löwander.
- Goedemiddag. Leuk u te leren kennen.
433
00:40:12,827 --> 00:40:16,107
Wat kunt u mooi borduren.
- Dank u.
434
00:40:28,547 --> 00:40:30,827
Wat een schat, je moeder.
435
00:40:32,267 --> 00:40:36,987
En wat een prachtig appartement.
Dus daar ben je opgegroeid?
436
00:40:38,587 --> 00:40:42,667
Wat gaat daar nu mee gebeuren?
- Met het appartement?
437
00:40:42,787 --> 00:40:46,107
Blijft ze daar wonen?
- Dat denk ik wel.
438
00:40:48,267 --> 00:40:53,827
Waarom zou ze daar niet blijven?
- Zo groot, voor een oude dame alleen.
439
00:40:54,707 --> 00:40:58,787
Ze wordt niet graag
een eenzame oude dame genoemd.
440
00:41:00,547 --> 00:41:04,467
Jullie woonden daar
met een heel gezin. Vijf personen.
441
00:41:04,587 --> 00:41:08,827
Je vader was de restaurantmanager.
Maar nu ben jij dat.
442
00:41:09,867 --> 00:41:15,467
Wie weet krijgen wij ook wel een gezin.
- Nu gaat het opeens snel.
443
00:41:16,747 --> 00:41:18,267
Ik hou van je.
444
00:41:24,227 --> 00:41:29,667
Ik hou het kort. Ik weet hoeveel er
nog te doen is voordat we opengaan.
445
00:41:29,787 --> 00:41:35,347
Drie dingen. Eén: Gustaf heeft besloten
zich als manager terug te trekken.
446
00:41:35,467 --> 00:41:39,307
Twee: Ik neem het roer hier over.
En drie:
447
00:41:40,627 --> 00:41:46,787
Ik heb deze plek gemist. En jullie ook.
Meer dan jullie je kunnen voorstellen.
448
00:41:46,907 --> 00:41:48,867
Zo, dat was het.
449
00:42:00,827 --> 00:42:04,067
Löwander.
- Meneer de manager, met Roos.
450
00:42:04,187 --> 00:42:05,707
Goedenavond.
451
00:42:05,827 --> 00:42:09,067
Ik hoor dat u niet langer
in het restaurant werkt.
452
00:42:09,187 --> 00:42:12,507
Dat klopt.
- Dat gaat me bijzonder aan het hart.
453
00:42:12,627 --> 00:42:15,867
Ik ben zeer van streek.
- Het is niet anders.
454
00:42:15,987 --> 00:42:21,467
Voor mij bestaat er maar één manager,
en dat bent u, meneer de manager.
455
00:42:21,587 --> 00:42:24,467
Het doet me genoegen dat te horen,
Roos.
456
00:42:24,587 --> 00:42:29,347
Maar denk nu aan uw eigen welzijn
en noem me geen manager meer.
457
00:42:30,667 --> 00:42:33,467
Goedenavond, meneer de manager.
458
00:42:39,467 --> 00:42:41,067
Binnen.
459
00:42:42,107 --> 00:42:45,347
Goedenavond, meneer Löwander.
- Calle.
460
00:42:46,587 --> 00:42:49,347
Fijn dat u zo snel kon komen.
461
00:42:49,467 --> 00:42:52,347
Dus u bent weer terug?
- Nog maar net.
462
00:42:52,467 --> 00:42:56,187
U hebt ontslag genomen, hoor ik.
- Dat klopt.
463
00:42:56,307 --> 00:43:01,347
Op de dag dat u ontslag nam,
is er wat keukengerei verdwenen.
464
00:43:01,467 --> 00:43:06,147
Hebt u per ongeluk iets meegenomen?
- Absoluut niet.
465
00:43:08,187 --> 00:43:09,667
Denk goed na.
466
00:43:09,787 --> 00:43:13,147
Ik heb alleen m'n messen meegenomen.
467
00:43:13,267 --> 00:43:16,027
Dit is een grove beschuldiging.
- Ja.
468
00:43:16,147 --> 00:43:19,227
Maar mensen in de keuken
hebben iets gezien.
469
00:43:19,347 --> 00:43:22,667
Wie dan? Holger?
- De tijdelijke chef-kok, ja.
470
00:43:22,787 --> 00:43:27,067
U moet geen woord geloven
van wat die schoft zegt.
471
00:43:27,187 --> 00:43:29,667
Pas op je woorden, Svensson.
472
00:43:31,187 --> 00:43:35,747
Neem me niet kwalijk, maar
hij wil me alleen maar dwarszitten.
473
00:43:37,307 --> 00:43:40,347
U zou een snijmachine
hebben ontvreemd.
474
00:43:40,467 --> 00:43:44,387
Een snijmachine?
Hoe had ik die moeten meenemen?
475
00:43:44,507 --> 00:43:47,507
Laten we met hem gaan praten.
- Graag.
476
00:43:55,427 --> 00:43:58,227
Aha, daar is hij dan.
477
00:44:00,707 --> 00:44:04,747
Daar is Djurgårdskällarens
nieuwe tweede chef.
478
00:44:07,707 --> 00:44:11,307
Wat?
- Ik heb even met Backe gesproken.
479
00:44:11,427 --> 00:44:13,667
Hij vroeg me je te bellen.
480
00:44:15,107 --> 00:44:20,107
Waar is Holger?
- Niet hier. Die komt hier niet meer in.
481
00:44:20,227 --> 00:44:21,627
Ik...
482
00:44:23,027 --> 00:44:27,787
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Wat dacht je van: 'Dank u, chef.'
483
00:44:27,907 --> 00:44:29,427
Dank u, chef.
484
00:44:29,547 --> 00:44:34,227
Weet je wat tweede chef inhoudt?
- Ja, dat weet ik, chef.
485
00:44:34,347 --> 00:44:39,707
Over 25 jaar, als ik weer een keer
ziek wordt, mag jij me vervangen.
486
00:44:39,827 --> 00:44:43,787
Dan zal ik er klaar voor zijn, chef.
- Dat weet ik.
487
00:44:45,707 --> 00:44:49,627
Ik ben moe.
Je kunt het vanavond al overnemen.
488
00:44:49,747 --> 00:44:53,587
De tweede chef heeft de leiding.
- Ja.
489
00:44:53,707 --> 00:44:56,587
Oké. Dan gaan we nu aan de slag.
490
00:44:57,107 --> 00:44:59,147
Welkom terug.
491
00:45:21,627 --> 00:45:24,307
Bestelling staat klaar.
492
00:45:24,427 --> 00:45:30,307
Snoekbaars voor tafel elf, met spoed.
Eén gesauteerde snoekbaars.
493
00:46:45,227 --> 00:46:47,027
Löwander.
494
00:46:48,787 --> 00:46:50,947
Ja, daar spreekt u mee.
495
00:47:01,267 --> 00:47:03,267
Peter?
- Ja.
496
00:47:03,387 --> 00:47:06,867
We moeten snel naar het ziekenhuis.
- Waarom?
497
00:47:06,987 --> 00:47:09,827
Nina heeft een ongeluk gehad.
498
00:47:23,787 --> 00:47:27,067
Ik heb Gustaf gebeld,
maar hij neemt niet op.
499
00:47:32,587 --> 00:47:37,427
Dan komen we nu bij punt negen,
verkiezing van de voorzitter.
500
00:47:38,307 --> 00:47:41,947
Er zijn twee kandidaten: ikzelf...
501
00:47:42,067 --> 00:47:46,507
en serveerster Margareta Nilsson
van Djurgårdskällaren.
502
00:47:46,627 --> 00:47:51,547
We zullen ons even voorstellen.
Ik ben zes jaar voorzitter geweest.
503
00:47:51,667 --> 00:47:56,147
Mijn ervaring en alle contacten
die ik heb opgebouwd...
504
00:47:56,267 --> 00:47:58,987
kunnen de leden goed van pas komen.
505
00:47:59,107 --> 00:48:02,987
Margareta Nilsson,
wil jij je ook even voorstellen?
506
00:48:11,507 --> 00:48:14,227
Nee dus.
Zullen we dan nu gaan stemmen?
507
00:48:39,867 --> 00:48:43,747
Waarde vrienden van de Vakbond
voor de Horeca, afdeling acht.
508
00:48:45,227 --> 00:48:50,107
Acht jaar geleden ben ik
vanuit Sörmland hierheen gekomen...
509
00:48:50,227 --> 00:48:51,787
op zoek naar werk.
510
00:48:52,907 --> 00:48:57,587
Ik had toen m'n éénjarige zoon
overgedragen...
511
00:48:57,707 --> 00:49:02,747
Ik had mijn toen eenjarige zoon Uno
overgedragen aan pleegouders...
512
00:49:02,867 --> 00:49:06,187
omdat ik niet zelf voor hem kon zorgen.
513
00:49:07,587 --> 00:49:14,587
M'n werk was zwaar en slecht betaald,
onder onzekere arbeidsvoorwaarden.
514
00:49:16,907 --> 00:49:21,867
Sindsdien is er veel veranderd,
zowel voor mij als voor Zweden.
515
00:49:21,987 --> 00:49:26,027
Van m'n loon
kunnen m'n zoon en ik nu rondkomen.
516
00:49:26,987 --> 00:49:31,187
Onze ouderen kunnen leven
van hun ouderdomspensioen.
517
00:49:31,307 --> 00:49:36,107
De kinderbijslag ontlast
alle ouders van jonge kinderen.
518
00:49:36,227 --> 00:49:40,267
De algemene ziektewet
geeft ons zekerheid...
519
00:49:40,387 --> 00:49:43,987
als we ziek zijn
of niet meer kunnen werken.
520
00:49:45,387 --> 00:49:49,547
De arbeidersbeweging,
waar de vakbond onderdeel van is...
521
00:49:49,667 --> 00:49:52,347
was hierachter de drijvende kracht.
522
00:49:53,347 --> 00:49:56,907
We zijn daar trots op,
maar niet tevreden.
523
00:50:00,707 --> 00:50:04,267
Mijn droom is de afschaffing
van de klassenmaatschappij.
524
00:50:04,387 --> 00:50:08,907
En misschien is het op mijn werk...
525
00:50:09,027 --> 00:50:15,067
of op jouw werk of binnen ons werk,
dat we de eerste stap kunnen zetten.
526
00:50:17,067 --> 00:50:21,787
Daarom stel ik me kandidaat
voor het voorzitterschap. Dank u wel.
527
00:50:36,187 --> 00:50:40,147
Oké. Zullen we tot stemming overgaan?
528
00:50:40,267 --> 00:50:45,947
Wie stemt voor de optie
dat ondergetekende voorzitter blijft?
529
00:50:51,547 --> 00:50:52,987
Dank u.
530
00:50:53,107 --> 00:50:58,787
En wie stemt voor Margareta Nilsson
als nieuwe voorzitster?
531
00:51:08,747 --> 00:51:13,667
Ik benoem hierbij Margareta Nilsson
tot voorzitster voor het jaar 1951.
532
00:51:19,787 --> 00:51:21,907
Ik zei het toch.
533
00:51:22,027 --> 00:51:23,427
Ga staan.
534
00:51:25,907 --> 00:51:27,627
Ga staan.
535
00:51:48,347 --> 00:51:51,667
Ze is van de derde verdieping
gesprongen.
536
00:51:51,787 --> 00:51:53,787
Wie overleeft zoiets?
537
00:51:56,787 --> 00:52:02,387
U bent familie van Nina Rehnskiöld?
- Ja. Peter Löwander.
538
00:52:02,507 --> 00:52:08,187
Haar situatie is nog altijd kritiek.
Ze heeft ernstige botbreuken.
539
00:52:08,307 --> 00:52:13,147
Haar hartslag is stabiel, maar verder
geeft ze geen teken van leven.
540
00:52:15,627 --> 00:52:18,907
Dus ze ligt nog in coma?
- Ja.
541
00:52:20,427 --> 00:52:23,587
Hoe lang kan dat duren?
- Onmogelijk te zeggen.
542
00:52:23,707 --> 00:52:27,787
Het kan tien minuten zijn
of de rest van haar leven.
543
00:52:27,907 --> 00:52:33,827
Hoe langer ze buiten bewustzijn blijft,
hoe minder kans dat ze weer bijkomt.
544
00:52:35,267 --> 00:52:39,667
Zal ze dit overleven?
- Daar kan ik niets over zeggen.
545
00:52:40,867 --> 00:52:45,627
U zegt niets. We zitten hier al uren
en u vertelt ons helemaal niets.
546
00:52:45,747 --> 00:52:49,387
Rustig.
- Ik moet weten of ze dit overleeft.
547
00:52:49,507 --> 00:52:55,027
Ik begrijp dat de situatie moeilijk is,
maar meer informatie heb ik nu niet.
548
00:52:56,067 --> 00:53:00,547
Ik raad u met klem aan
om naar huis te gaan en wat te slapen.
549
00:53:01,547 --> 00:53:03,707
Dit kan nog lang duren.
550
00:54:08,547 --> 00:54:12,027
Van alle domme dingen
die je hebt gedaan...
551
00:54:13,027 --> 00:54:15,427
is dit wel het allerdomste.
552
00:54:33,627 --> 00:54:40,347
Ik ben vandaag tweede chef geworden,
als je dat nog niet gehoord had.
553
00:54:43,027 --> 00:54:45,027
Dat had je nooit gedacht...
554
00:54:46,267 --> 00:54:50,107
toen we elkaar vijf jaar geleden
in de keuken ontmoetten...
555
00:54:50,227 --> 00:54:52,947
en ik rösti's voor je klaarmaakte.
556
00:54:56,467 --> 00:54:59,947
Het is niet gelopen
zoals we hadden gepland.
557
00:55:01,747 --> 00:55:05,387
Toch is alles goed gekomen, al met al.
558
00:55:08,067 --> 00:55:12,787
Ik ben Sonja tegengekomen.
Echt een geweldig iemand.
559
00:55:14,147 --> 00:55:17,987
Plichtsgetrouw. Lief en aardig.
560
00:55:20,747 --> 00:55:23,067
En heel anders dan jij.
561
00:55:25,547 --> 00:55:31,107
We kregen Björn, het beste dat me ooit
is overkomen. We zijn een leuk gezin.
562
00:55:32,107 --> 00:55:37,827
Ik maak het goed. Ik verdien goed
en wil een huis in Enskede gaan kopen.
563
00:55:37,947 --> 00:55:41,867
En deze zomer
gaan we op vakantie in Denemarken.
564
00:55:47,307 --> 00:55:49,267
Het enige is...
565
00:55:50,467 --> 00:55:53,547
dat het allemaal onwerkelijk voelt.
566
00:55:55,307 --> 00:56:00,667
Ik denk er de hele tijd aan
hoe het zou zijn als wij samen waren.
567
00:56:01,907 --> 00:56:06,867
Ik fantaseer dat ik je tegenkom
en dat jij zegt dat je gescheiden bent.
568
00:56:06,987 --> 00:56:11,867
Dan besluit ik om bij Sonja weg te gaan.
Eindelijk zijn we samen.
569
00:56:13,947 --> 00:56:16,627
Dat is zoals het zou moeten zijn.
570
00:56:18,907 --> 00:56:21,867
Ik weet dat het maar
een fantasie is.
571
00:56:23,267 --> 00:56:27,187
Maar die fantasie heb ik nodig
om te kunnen leven.
572
00:56:27,307 --> 00:56:30,027
Daarom mag je niet doodgaan, Nina.
573
00:56:30,987 --> 00:56:33,467
Dan is er geen hoop meer.
574
00:56:36,147 --> 00:56:39,787
Ik kan nooit ophouden
met van je te houden.
575
00:56:39,907 --> 00:56:43,347
Ik heb het geprobeerd,
maar dat gaat niet.
576
00:57:13,507 --> 00:57:15,547
Ik zal je nooit verlaten.
577
00:57:17,107 --> 00:57:18,747
Nooit.
578
00:57:51,027 --> 00:57:55,427
Bedankt voor de foto's.
- Fijn dat ze ergens goed voor waren.
579
00:57:56,627 --> 00:57:58,947
Op de toekomst.
580
00:57:59,067 --> 00:58:01,267
Op de toekomst.
49423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.