All language subtitles for Var.Tid.Ar.Nu.S01E10.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,267 --> 00:00:25,267 Ik moet het weten. Zie je haar weer? - Wie? 2 00:00:25,387 --> 00:00:27,427 Nina. 3 00:00:27,547 --> 00:00:29,867 Mevrouw Rehnskiöld is thuis. - Stil. 4 00:00:29,987 --> 00:00:33,067 Je had het toch kunnen vertellen. - Ja, sorry. 5 00:00:33,187 --> 00:00:36,427 Ik doe wat ik wil. En nu wil ik iets drinken. 6 00:00:38,187 --> 00:00:41,947 Nu heb je genoeg gehad. - Hou daarmee op. Nee. 7 00:00:42,907 --> 00:00:44,307 Ik haat je. 8 00:00:44,427 --> 00:00:48,467 Zegt de Norrmalmrenovatie je iets? - Ik ben niet achterlijk. 9 00:00:48,587 --> 00:00:52,107 Gaan we een restaurant runnen naast een bouwput? 10 00:00:55,027 --> 00:00:57,307 Moge de duivel je halen. 11 00:01:00,067 --> 00:01:03,267 Is het oké als ik... - Je kunt hier wonen. 12 00:01:03,387 --> 00:01:07,987 De keuken redt zich prima. Calle laat zien wat hij in huis heeft. 13 00:01:08,107 --> 00:01:11,227 Calle? Die verantwoordelijkheid kan hij niet aan. 14 00:01:11,347 --> 00:01:14,747 Twee biefstuk en een schol besteld. 15 00:01:15,267 --> 00:01:19,307 Sommigen kennen Holger nog. Hij zal de keuken goed leiden. 16 00:01:19,427 --> 00:01:24,507 Vat het op als compliment. Ze knijpen niet voor niets in je achterste. 17 00:01:24,627 --> 00:01:27,267 We hebben je nodig, Maggan. 18 00:01:27,947 --> 00:01:29,347 Geef het niet op. 19 00:01:30,747 --> 00:01:33,587 Ik stel mezelf kandidaat als voorzitster. 20 00:01:33,707 --> 00:01:39,227 In deze overeenkomst verkoop je jouw aandeel in Djurgårdskällaren aan mij. 21 00:01:39,787 --> 00:01:42,827 Ik ga hier nooit mee akkoord. Begrepen? 22 00:02:38,347 --> 00:02:41,547 Uw dochter is uit het raam gevallen. Waar was u? 23 00:02:41,667 --> 00:02:44,387 Ze moet naar een dokter. - Wat hebt u gedaan? 24 00:02:44,507 --> 00:02:47,147 Niets. Ze lag onder het raam. 25 00:02:53,467 --> 00:02:58,507 Een taxi naar Lokevägen 8 in Djursholm, graag. Met spoed. 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,187 Dank u wel. 27 00:03:05,627 --> 00:03:07,027 VREDE 28 00:03:45,467 --> 00:03:48,947 THE RESTAURANT 29 00:03:50,427 --> 00:03:54,267 AFLEVERING 10 DE HOOP 30 00:03:55,547 --> 00:04:01,427 Is hij helemaal gek geworden? - Ik vecht het natuurlijk juridisch aan. 31 00:04:01,547 --> 00:04:05,587 Ik was niet toerekeningsvatbaar. Maar dit gaat jou ook aan. 32 00:04:05,707 --> 00:04:09,827 Waarom komt hij er nu mee? - Vanwege z'n plan in de Klarawijk. 33 00:04:09,947 --> 00:04:12,387 Omdat ik dat heb tegengehouden. 34 00:04:12,507 --> 00:04:15,867 Daar was ik ook op tegen. - Tegen jou durft hij niet op. 35 00:04:15,987 --> 00:04:19,347 Met mijn aandeel bezit hij 40 procent, net als jij. 36 00:04:19,467 --> 00:04:24,507 Natuurlijk moet jij je aandeel houden. - Naar mij luistert hij niet. 37 00:04:24,627 --> 00:04:28,147 Jij moet met hem praten. - Dat zal ik zeker doen. 38 00:04:28,667 --> 00:04:35,067 Jij en Gustaf en Nina moeten praten over Djurgårdskällarens toekomst. 39 00:04:35,707 --> 00:04:37,907 Zeg maar wanneer. 40 00:04:39,987 --> 00:04:45,707 Hallo. Ik heb een dokter nodig. - Pardon, gaat het om uw dochter? 41 00:04:46,987 --> 00:04:50,107 En hoe heet uw dochter? - Christina. 42 00:04:50,227 --> 00:04:55,347 Hallo. Maak je geen zorgen, hier word je snel weer beter. Lisbeth? 43 00:04:56,427 --> 00:04:59,227 Je mag even uitrusten op een mooi bed. 44 00:05:00,267 --> 00:05:02,707 Wat is er precies gebeurd? 45 00:05:02,827 --> 00:05:08,467 Ja, ze klom op de tafel en viel eraf voordat ik erbij kon komen. 46 00:05:08,587 --> 00:05:12,427 En hoe is het met u? - Goed, maar wel ongerust. 47 00:05:12,547 --> 00:05:17,467 Kunnen we haar vader even bellen? - Nee, hij is op z'n werk. 48 00:05:17,587 --> 00:05:20,147 We hoeven hem daar niet te storen. 49 00:05:20,267 --> 00:05:25,507 Lisbeth, breng Christina naar kamer vijf, dan kom ik zo bij jullie. 50 00:05:25,627 --> 00:05:29,387 Wij onderzoeken haar eerst en daarna komt de arts. 51 00:05:29,507 --> 00:05:33,267 Mama komt er zo aan. - Komt u met mij mee. 52 00:05:33,387 --> 00:05:37,227 Pas op, achterlangs. - Bestelling staat klaar. 53 00:05:38,307 --> 00:05:42,307 Die zijn wat dun. Snij ze drie á vier millimeter dikker. 54 00:05:42,427 --> 00:05:45,827 Dan kun je ze langer smoren zonder kleurverlies. 55 00:05:45,947 --> 00:05:49,347 Iets dikker nog. - Wat is het probleem? 56 00:05:49,467 --> 00:05:53,787 Ze zijn wat dun. - Nee, perfect. Precies zoals bij Cécile. 57 00:05:53,907 --> 00:05:57,707 Hier snijden we ze wat dikker. - Praat je in jezelf? 58 00:05:57,827 --> 00:06:01,387 Pardon? - Praat je soms tegen jezelf? 59 00:06:01,507 --> 00:06:03,387 Nee. - Tegen wie dan? 60 00:06:03,507 --> 00:06:07,387 Tegen hem en jou. - Ik hoor je geen 'chef' zeggen. 61 00:06:09,587 --> 00:06:11,147 M'n excuses, chef. 62 00:06:12,187 --> 00:06:16,107 Als je ze dikker gaat snijden, kosten ze ook meer. 63 00:06:16,227 --> 00:06:21,387 Backe snijdt ze ook dik, chef. - Backe is er niet. Ik ben nu chef-kok. 64 00:06:23,747 --> 00:06:25,787 Ja, chef. 65 00:06:28,187 --> 00:06:34,347 Je schijnt veel ideeën te hebben over hoe een keuken moet worden geleid. 66 00:06:34,867 --> 00:06:40,867 Ik vraag me af of we je hier niet je eigen gerecht zouden moeten geven. 67 00:06:42,067 --> 00:06:44,907 Pyttipanna, wat dacht je daarvan? 68 00:06:45,027 --> 00:06:50,587 Dan kun je de aardappels, vlees en worst precies zo snijden als je zelf wilt. 69 00:06:54,227 --> 00:06:56,267 Wat zeg je ervan? 70 00:06:58,507 --> 00:07:01,307 Prima. Graag, chef. 71 00:07:02,427 --> 00:07:03,827 Mooi zo. 72 00:07:04,907 --> 00:07:08,267 Haal de kip te voorschijn. En de wortels. 73 00:07:12,627 --> 00:07:16,147 Twee geroosterde ganzenlever. Moge het u smaken. 74 00:07:16,267 --> 00:07:17,827 Dank u wel. 75 00:07:19,787 --> 00:07:24,667 Ik stel me kandidaat als voorzitster. - Nee toch. Maak je een grapje? 76 00:07:24,787 --> 00:07:27,667 Of ik gekozen word, is een ander verhaal. 77 00:07:27,787 --> 00:07:31,427 We zeggen het tegen alle horecamedewerksters. 78 00:07:31,547 --> 00:07:33,267 Dan win je makkelijk. 79 00:07:34,307 --> 00:07:38,067 Ben je al een speech gaan schrijven? - Hou op. 80 00:07:38,187 --> 00:07:42,587 Waarom niet? - Ik raak in paniek als ik moet spreken. 81 00:07:42,707 --> 00:07:47,147 Daar zul je dan toch aan moeten wennen, voorzitster Nilsson. 82 00:07:58,387 --> 00:08:02,347 Hebben ze je toch gestoord? - We moeten praten. Kom mee. 83 00:08:05,307 --> 00:08:10,067 Ik kan het uitleggen. Christina was echt heel lastig vanmorgen. 84 00:08:10,187 --> 00:08:12,187 Ik wil dit niet horen. 85 00:08:14,107 --> 00:08:17,067 Hoe is het met haar? - Ze maakt het goed. 86 00:08:17,187 --> 00:08:20,947 Ik heb de arts lang gesproken. - Is er toch iets met haar? 87 00:08:21,067 --> 00:08:25,267 Niet met Christina, maar wel met jou. - Met mij? 88 00:08:26,507 --> 00:08:30,707 De arts en ik willen dat je verslaving behandeld wordt. 89 00:08:30,827 --> 00:08:34,907 Ik begrijp het niet. Welke verslaving? - Hou nu op, Nina. 90 00:08:35,987 --> 00:08:39,467 Wat is er nog meer voor nodig dat jij wakker wordt? 91 00:08:39,587 --> 00:08:42,867 Christina had vandaag wel dood kunnen zijn. 92 00:08:44,547 --> 00:08:48,867 Ik wil dat je weet dat ik maar een paar seconden niet oplette. 93 00:08:50,507 --> 00:08:56,347 Ze was zo lastig. Je weet toch hoe ze soms kan zijn. En ik was alleen thuis. 94 00:08:57,387 --> 00:09:03,507 Windahl heeft de politie verteld dat ze onder een struik onder het raam lag. 95 00:09:04,147 --> 00:09:06,787 En dat jij onder invloed was. 96 00:09:08,387 --> 00:09:12,867 Ik ga stoppen met drinken. Dat beloof ik je. Ik ga stoppen. 97 00:09:12,987 --> 00:09:14,867 O ja? - Ja. 98 00:09:14,987 --> 00:09:17,307 En de drugs dan? 99 00:09:17,427 --> 00:09:20,907 Dat etuitje, in het badkamerkastje. 100 00:09:21,027 --> 00:09:27,627 Wat dacht je? 'Erik is zo goedgelovig, die gelooft nooit dat ik drugs neem.' 101 00:09:27,747 --> 00:09:30,507 Nee, dat dacht ik niet. Ik wilde... 102 00:09:32,667 --> 00:09:36,667 Ik wil helemaal niet meer denken. - Je had wel gelijk. 103 00:09:36,787 --> 00:09:41,987 Ik ben zo goedgelovig geweest. En dat had Christina bijna het leven gekost. 104 00:09:44,827 --> 00:09:50,587 De arts en ik zijn het erover eens dat je voorlopig hier moet blijven. 105 00:09:51,587 --> 00:09:55,387 Wat bedoel je daarmee? Erik. - Kom. 106 00:09:55,507 --> 00:10:00,267 Het is voor je bestwil. - Je kunt me niet alleen laten. Erik. 107 00:10:00,387 --> 00:10:03,307 Erik. Laat me niet alleen achter. 108 00:10:05,627 --> 00:10:08,067 Erik, laat me niet alleen. 109 00:10:09,307 --> 00:10:11,307 Laat me niet alleen. 110 00:10:22,227 --> 00:10:25,747 Dank je. Wil je zwarte of bruine handschoenen? 111 00:10:25,867 --> 00:10:30,587 Zwarte. Gevoerd. - Wil jij nog iets uit het warenhuis? Nee? 112 00:10:30,707 --> 00:10:34,707 Hoe gaat het hier? - Goed, maar de chef-kok is een schoft. 113 00:10:35,907 --> 00:10:37,507 Lennart. 114 00:10:38,347 --> 00:10:42,587 Holger? Wat heeft hij gedaan? - Hij gaat nogal tekeer. 115 00:10:42,707 --> 00:10:45,067 Tegen wie? - Tegen mij. 116 00:10:45,187 --> 00:10:49,547 Waarom dan? - Hij moet altijd laten zien wie de baas is. 117 00:10:49,667 --> 00:10:52,067 Iedereen vindt jou beter. 118 00:10:52,187 --> 00:10:56,627 Ja, maar ik word geen chef-kok. Gustaf heeft liever Holger. 119 00:10:56,747 --> 00:11:00,947 Dat weet je niet. Holger is hier maar tijdelijk. 120 00:11:01,067 --> 00:11:02,787 Ja. - Toch? 121 00:11:02,907 --> 00:11:06,387 Heb geduld. Stickan mag je graag, dat weet je. 122 00:11:06,507 --> 00:11:09,227 Maar ik ben klaar voor meer dan dit. 123 00:11:09,347 --> 00:11:14,387 Je bent pas 25 en nu al souschef in Stockholms beste restaurant. 124 00:11:14,507 --> 00:11:16,667 Daar mag je blij om zijn. 125 00:11:16,787 --> 00:11:19,267 Ik weet het. Je hebt gelijk. 126 00:11:20,107 --> 00:11:23,467 Zullen we gaan? Tot later. Dag. - Dag. 127 00:11:46,347 --> 00:11:48,387 Hallo. 128 00:11:48,507 --> 00:11:53,107 Hoe is het met je? - Goed, maar ze laten me niet gaan. 129 00:11:53,227 --> 00:11:56,667 Dat is toch idioot. - Wat is er gebeurd? 130 00:11:56,787 --> 00:12:00,267 Ik ben in slaap gevallen vanmorgen. 131 00:12:01,467 --> 00:12:05,387 Christina pakte een stoel en viel uit het raam. 132 00:12:06,707 --> 00:12:10,787 Ik weet dat het vreselijk is, en ik schaam me ook diep. 133 00:12:10,907 --> 00:12:15,187 Maar echt, dit had iedereen kunnen overkomen. 134 00:12:15,307 --> 00:12:19,347 Mama zei iets over een verslaving. - Dat is belachelijk. 135 00:12:19,467 --> 00:12:23,507 Ik heb een jazzclub gerund en wel eens iets geprobeerd. 136 00:12:23,627 --> 00:12:27,707 Maar ik ben echt niet verslaafd. - Nee. 137 00:12:31,867 --> 00:12:35,547 Erik heeft m'n spullen doorzocht en iets gevonden... 138 00:12:35,667 --> 00:12:41,627 dat hij nu met het ongeluk in verband brengt. Maar er is geen enkel verband. 139 00:12:43,347 --> 00:12:46,707 Lieve Gustaf, je moet me echt helpen. 140 00:12:47,387 --> 00:12:50,627 Wat kan ik doen? - Praat met de artsen. Met mama. 141 00:12:50,747 --> 00:12:55,107 Ik moet hier echt weg. Ik wil naar huis, naar Christina. 142 00:12:55,227 --> 00:12:59,787 En als je gewoon wegloopt? - Dan kom ik in een ontwenningskliniek. 143 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 Ik ga wel met de arts praten. - Dank je. 144 00:13:05,667 --> 00:13:08,827 Maak je geen zorgen. We lossen het wel op. 145 00:13:10,387 --> 00:13:14,467 Maar er is iets waar ik ook jouw hulp bij nodig heb. 146 00:13:14,587 --> 00:13:17,867 Wat dan? - Het gaat om het restaurant. 147 00:13:23,107 --> 00:13:29,187 Waarde vrienden, welkom bij de jaarlijkse ledenvergadering van... 148 00:13:38,707 --> 00:13:42,947 Onze moderne samenleving geeft genoeg aanwijzingen... 149 00:13:43,067 --> 00:13:47,947 voor alle taken wij als vakbond nog voor ons hebben liggen. 150 00:13:48,827 --> 00:13:52,027 Nog vóór ons. - Waar is dit voor? 151 00:13:52,147 --> 00:13:57,827 Maggan wil vakbondsvoorzitter worden. - Kunnen ze daar niemand voor krijgen? 152 00:13:59,787 --> 00:14:04,547 Ik wil me inzetten voor kwesties die voor vrouwen van belang zijn. 153 00:14:04,667 --> 00:14:06,227 Goed zo. Ga door. 154 00:14:08,587 --> 00:14:14,387 Waarde vrienden, het is mij een grote eer en voorrecht... Nee. 155 00:14:14,507 --> 00:14:18,467 Het is mij een eer en groot voorrecht... - Ga door. 156 00:14:20,027 --> 00:14:23,307 Ik kan dit niet. Het gaat niet. - Jawel. 157 00:14:23,427 --> 00:14:27,427 Wees niet zo onzeker. Dit was al heel goed, als begin. 158 00:14:27,547 --> 00:14:30,147 Toch? - Nee. 159 00:14:34,307 --> 00:14:36,427 Ja, dat was het wel. 160 00:14:36,547 --> 00:14:42,307 Die holle frasen kennen we nu wel. Daar valt iedereen bij in slaap. 161 00:14:42,427 --> 00:14:46,747 Ik vond het goed. - En je stem is ook nog heel monotoon. 162 00:14:49,387 --> 00:14:51,587 Bestelling staat klaar. 163 00:14:57,267 --> 00:14:59,787 Is dit voor de pyttipanna? 164 00:15:00,707 --> 00:15:04,067 Ja, chef. - Die stukken zijn te groot. 165 00:15:05,547 --> 00:15:07,587 Die moet je opnieuw doen. 166 00:15:10,907 --> 00:15:13,547 Deze troep moet je opnieuw doen. 167 00:15:14,667 --> 00:15:16,427 Ja, chef. 168 00:15:20,667 --> 00:15:25,187 Jij woont toch in Klein-Siberië? - Niet meer. 169 00:15:25,307 --> 00:15:27,547 Maar je moeder toch wel? 170 00:15:27,667 --> 00:15:32,227 Geef dit dan maar aan haar. Ze heeft het vast niet breed. 171 00:15:41,947 --> 00:15:43,907 Chef. 172 00:15:46,587 --> 00:15:48,627 Ik neem ontslag. 173 00:15:56,507 --> 00:16:00,227 Kom, allemaal weer aan het werk. Vooruit. 174 00:16:11,867 --> 00:16:14,707 ZWEEDSE VAKBOND VOOR DE HORECA 175 00:16:22,067 --> 00:16:23,867 Goedenavond. - Hallo. 176 00:16:24,827 --> 00:16:29,547 We zouden toch om acht uur beginnen? - We kletsten alleen maar wat. 177 00:16:30,907 --> 00:16:34,387 Kunnen jullie ons vijf minuten alleen laten? 178 00:16:48,187 --> 00:16:54,147 Ja. Je bent vast benieuwd waar we het over hadden voordat jij binnenkwam. 179 00:16:55,987 --> 00:16:59,867 We vinden dat we niet goed naar je hebben geluisterd. 180 00:17:00,867 --> 00:17:06,107 Fijn dat jullie dat nu inzien. - Vooral ik. Maar we willen ons beteren. 181 00:17:06,227 --> 00:17:10,507 We gaan praten over aparte dameskleedkamers. 182 00:17:10,627 --> 00:17:12,507 Dat klinkt goed. 183 00:17:12,627 --> 00:17:17,347 In ruil daarvoor willen we graag dat je je kandidatuur intrekt. 184 00:17:18,347 --> 00:17:24,147 Het was ook al te mooi om waar te zijn. - We willen het beste voor de vakbond. 185 00:17:25,227 --> 00:17:28,587 Als jij gekozen wordt, wat ik sterk betwijfel... 186 00:17:28,707 --> 00:17:32,547 Daar ben je wel bang voor, anders zaten we hier niet. 187 00:17:32,667 --> 00:17:37,147 Als jij gekozen wordt, krijg je het hele bestuur tegen je. 188 00:17:37,267 --> 00:17:41,707 Stuk voor stuk. Dat loopt uit op ruzie en conflicten. 189 00:17:41,827 --> 00:17:45,987 Daar hebben de leden niets aan. - Nee, dat gaat niet. 190 00:17:47,507 --> 00:17:52,147 Dan hebben we dus andere kandidaten nodig voor het bestuur. 191 00:17:52,267 --> 00:17:55,747 Alsjeblieft, Margareta. Denk er nog even over. 192 00:17:55,867 --> 00:18:02,347 Veel vrouwen zijn het meer dan zat dat de vakbond geen poot voor ze uitsteekt. 193 00:18:02,467 --> 00:18:06,107 Dit is een herenclub voor wederzijdse ophemeling. 194 00:18:06,227 --> 00:18:09,627 Het voorzitterschap kost veel tijd. Onbetaald. 195 00:18:09,747 --> 00:18:14,027 Onbetaald? Jullie eten en drinken vaak in restaurants. 196 00:18:14,147 --> 00:18:17,707 Vooral als ik er niet bij ben. - Kun je dit wel aan? 197 00:18:18,707 --> 00:18:23,227 Je bent alleenstaande moeder. - Wie boos genoeg is, kan alles aan. 198 00:18:23,347 --> 00:18:27,547 Ik denk nu aan je zoon, die jij schijnt te vergeten. 199 00:18:28,547 --> 00:18:33,427 Het gaat mij juist om hem. En om de wereld waarin hij opgroeit. 200 00:18:33,547 --> 00:18:39,947 Hopelijk een wereld met meer gelijkheid. Als hij maar niet wordt zoals jij. 201 00:18:43,427 --> 00:18:46,147 Zullen we de vergadering openen? 202 00:18:56,347 --> 00:18:58,027 Hallo. 203 00:18:58,867 --> 00:19:01,947 Hallo. Ben je nu al thuis? 204 00:19:02,907 --> 00:19:06,547 Ik heb ontslag genomen. - Wat? 205 00:19:06,667 --> 00:19:09,187 Ik trek het niet meer. Sorry. 206 00:19:09,307 --> 00:19:14,307 Is er nog meer gebeurd sinds gisteren? - Ja, maar laat nu maar even. 207 00:19:15,387 --> 00:19:19,907 Ik vind wel ander werk. - Maar niet voor hetzelfde loon. 208 00:19:21,307 --> 00:19:26,667 Wat moet ik dan? Me zo laten sarren? - Nee, zo bedoelde ik het ook niet. 209 00:19:26,787 --> 00:19:31,507 Maar we rekenden op jouw loon voor deze flat, en misschien een auto. 210 00:19:31,627 --> 00:19:34,507 Ik zeg toch dat ik wel wat anders vind. 211 00:19:43,707 --> 00:19:47,547 Hier, neem deze. - Ik ga naar moeder en Gustaf. 212 00:19:47,667 --> 00:19:50,867 Goedgekleed heb je al meteen een voorsprong. 213 00:19:58,427 --> 00:20:00,587 Wat? Wat is er? 214 00:20:02,587 --> 00:20:04,547 Wil je deze das niet om? 215 00:20:05,547 --> 00:20:08,787 Heb jij soms kleren weggedaan? - Ja. 216 00:20:10,027 --> 00:20:14,747 Dat had je wel even kunnen vragen. - Waren die van Suzanne? 217 00:20:14,867 --> 00:20:16,387 Ja. 218 00:20:19,107 --> 00:20:23,667 Waarom had je ze verstopt? - Ik had ze niet verstopt. 219 00:20:24,547 --> 00:20:26,907 Het was de hoogste tijd. 220 00:20:27,027 --> 00:20:32,187 Als ik hier woon, wil ik niet herinnerd worden aan je ex-verloofde. 221 00:20:35,547 --> 00:20:37,427 Nee, je hebt gelijk. 222 00:20:38,827 --> 00:20:41,747 Zo, nu ben je er klaar voor. 223 00:21:06,627 --> 00:21:11,267 Moeder, Peter is ooit ingestort, toen hij hier manager was. 224 00:21:11,387 --> 00:21:14,027 Z'n vrouw was er met een ander vandoor. 225 00:21:14,147 --> 00:21:17,707 Ik zit hier. Praat niet over mij in de derde persoon. 226 00:21:17,827 --> 00:21:21,027 Ik heb toen het restaurant weer overgenomen. 227 00:21:21,147 --> 00:21:25,547 Peter wilde geen manager meer zijn en ging rechten studeren. 228 00:21:25,667 --> 00:21:31,387 We hebben contractueel vastgelegd dat ik zijn restaurantaandeel zou opkopen. 229 00:21:31,507 --> 00:21:33,787 Dat is gelogen. - Wat? 230 00:21:34,787 --> 00:21:40,747 Wat is gelogen? Jij wilde toch rechten studeren? Dat heb je vier jaar gedaan. 231 00:21:40,867 --> 00:21:44,227 Ik heb nooit m'n aandeel willen verkopen. 232 00:21:44,347 --> 00:21:48,907 Ik herinner me geen contract. Ik was niet toerekeningsvatbaar. 233 00:21:49,027 --> 00:21:53,547 Je was wat gedeprimeerd, maar je kon toch nog wel lezen? 234 00:21:55,307 --> 00:21:58,067 Niet te geloven. Hoe durf je, Gustaf? 235 00:21:58,947 --> 00:22:04,427 Die dag had Suzanne me verlaten. Ik had gedronken en slaappillen genomen. 236 00:22:04,547 --> 00:22:07,787 Heb je het soms in je slaap ondertekend? 237 00:22:07,907 --> 00:22:11,547 Dit contract is ongeldig. Dat is overduidelijk. 238 00:22:11,667 --> 00:22:15,227 Ik heb advocaten gesproken die dat anders zien. 239 00:22:17,107 --> 00:22:19,427 Je zou je moeten schamen. 240 00:22:19,547 --> 00:22:24,947 Zonder Peter hadden we Djurgårdskällaren nu niet meer gehad. 241 00:22:25,907 --> 00:22:30,107 Mijn god, dus dat is echt hoe jullie het zien? 242 00:22:30,227 --> 00:22:33,107 Nee. Zo is het gewoon. 243 00:22:33,707 --> 00:22:40,307 Ik heb dit restaurant door de oorlog heen geholpen. De rest ging failliet. 244 00:22:40,427 --> 00:22:43,667 Ik heb gezorgd dat we fier overeind bleven. 245 00:22:43,787 --> 00:22:46,547 Dat we heelhuids uit de oorlog kwamen. 246 00:22:46,667 --> 00:22:51,947 En terwijl ik daarvoor in de cel zat, heeft Peter het restaurant ingepikt. 247 00:22:52,067 --> 00:22:55,547 Wat denk je hierbij te winnen, Gustaf? 248 00:22:56,627 --> 00:23:01,787 Peter behoudt z'n aandeel in het restaurant. Verscheur dat contract. 249 00:23:01,907 --> 00:23:05,547 Daar ga jij niet over. - Rustig aan, jij. 250 00:23:06,787 --> 00:23:10,507 Niets wat ik doe, is ooit goed genoeg voor jou. 251 00:23:10,627 --> 00:23:16,107 Ik probeer al m'n hele leven om het jou naar de zin te maken. Tevergeefs. 252 00:23:18,307 --> 00:23:23,427 Dit leidt in elk geval nergens toe. - Nee, daar heb je gelijk in. 253 00:23:23,547 --> 00:23:26,627 Maar met mijn 20 procent ben je er nog niet. 254 00:23:27,627 --> 00:23:32,867 Dan heb je 40 procent, net als moeder. En zij heeft de beslissende stem. 255 00:23:32,987 --> 00:23:36,467 Zij heeft hoe dan ook het laatste woord. - Nee. 256 00:23:39,947 --> 00:23:41,427 Hoezo, 'nee'? 257 00:23:42,627 --> 00:23:47,467 Ik heb een volmacht van Nina. Dus ik heb nu 60 procent van de stemmen. 258 00:23:49,707 --> 00:23:52,467 Heeft Nina jou gemachtigd? - Ja. 259 00:23:52,587 --> 00:23:54,787 Wanneer dan? - Gisteravond. 260 00:23:55,907 --> 00:24:01,307 Ik ben de enige die haar steunt als ze in de problemen zit. Wij helpen elkaar. 261 00:24:03,547 --> 00:24:05,827 Jij kent echt geen schaamte. 262 00:24:06,827 --> 00:24:11,987 Nee. Dat is een van de zwakheden die jij altijd benadrukt, moeder. 263 00:24:28,147 --> 00:24:30,427 Geef acht. 264 00:24:30,547 --> 00:24:34,867 Generaal, fijn dat u weer op de been bent. U liet me schrikken. 265 00:24:34,987 --> 00:24:39,147 Nonsens. Een oude olifant geeft zich niet zo gauw gewonnen. 266 00:24:39,267 --> 00:24:42,667 Elke soldaat loopt soms een koutje op. - Precies. 267 00:24:42,787 --> 00:24:45,627 Mannen zoals u worden niet meer gemaakt. 268 00:24:45,747 --> 00:24:48,787 Maakt u zich geen zorgen, meneer Löwander. 269 00:24:48,907 --> 00:24:52,987 Het Zweedse leger beschikt over uitstekende soldaten. 270 00:24:53,107 --> 00:24:58,467 Het doet me groot plezier u weer te zien. Ik breng u even naar uw tafeltje. 271 00:25:00,827 --> 00:25:04,347 We hebben geen keus. We moeten de strijd aangaan. 272 00:25:04,467 --> 00:25:07,427 Nee. Die heb ik al verloren, Peter. 273 00:25:08,427 --> 00:25:10,107 Hoe dat zo? 274 00:25:10,227 --> 00:25:13,387 Toen je vader stierf, had ik nog een doel. 275 00:25:13,507 --> 00:25:17,387 Namelijk om m'n gezin bijeen te houden. 276 00:25:18,867 --> 00:25:21,867 Nu eindigt het in de rechtszaal. 277 00:25:21,987 --> 00:25:25,707 Dit is jouw schuld niet. Je hebt gedaan wat je kon. 278 00:25:26,987 --> 00:25:28,667 Heb ik dat echt? 279 00:25:30,267 --> 00:25:32,827 Hebben wij echt alles gedaan? 280 00:25:53,267 --> 00:25:55,787 Hallo, Nina. Hoe gaat het ermee? 281 00:25:56,667 --> 00:26:00,707 Ik zit hier opgesloten. Hoe denk je dat ik me voel? 282 00:26:02,027 --> 00:26:04,627 Kan ik je ergens mee helpen? 283 00:26:04,747 --> 00:26:07,347 Kun je me hier wegkrijgen? - Nee. 284 00:26:07,467 --> 00:26:09,627 Dan kun je weer gaan. 285 00:26:17,307 --> 00:26:22,707 Hoe is het met Christina? - Kom je me ook nog de les lezen? 286 00:26:22,827 --> 00:26:26,507 Snap je dan niet hoe schuldig ik me al voel? 287 00:26:26,627 --> 00:26:31,467 Ik ben hier omdat ik om je geef. - Ga je daar nu opeens mee beginnen? 288 00:26:31,587 --> 00:26:37,027 Nina, je bent volwassen. Je hebt deze situatie zelf gecreëerd. 289 00:26:37,147 --> 00:26:42,227 Waarom heb je Gustaf gemachtigd? - Dus dat is waarvoor je komt. 290 00:26:42,347 --> 00:26:45,907 Nee, ik ben gekomen omdat ik om je geef. 291 00:26:48,147 --> 00:26:51,947 Ik heb nooit m'n eigen weg mogen kiezen. 292 00:26:52,067 --> 00:26:55,947 Daar heb jij wel voor gezorgd, iedere keer opnieuw. 293 00:26:56,067 --> 00:26:59,867 Ik heb het leven gekozen dat jij voor me wilde. 294 00:26:59,987 --> 00:27:03,467 En dat heeft me doodongelukkig gemaakt. 295 00:27:05,587 --> 00:27:12,067 Nina. Ik heb je helder en duidelijk de opties voorgelegd die je had. 296 00:27:12,187 --> 00:27:17,027 Toen werd je bang. Dat was ook de bedoeling, dat geef ik toe. 297 00:27:17,147 --> 00:27:21,667 Je komt uit een welgestelde familie. Jij kunt niet zonder geld. 298 00:27:21,787 --> 00:27:26,267 Daar heb jij voor gekozen. Jij hebt voor dit leven gekozen. 299 00:27:26,387 --> 00:27:28,387 Hoe kun je zo hard zijn? 300 00:27:30,027 --> 00:27:34,027 Als ik hard ben geweest, was dat omdat ik wel moest. 301 00:27:34,147 --> 00:27:36,907 Voor ons gezin en voor het restaurant. 302 00:27:37,027 --> 00:27:40,747 Daarom was ik misschien niet zo'n moederfiguur. 303 00:27:40,867 --> 00:27:44,747 Ik had je misschien meer sprookjes moeten voorlezen. 304 00:27:44,867 --> 00:27:49,307 Wie weet was Christina dan niet uit het raam gevallen. 305 00:27:49,427 --> 00:27:51,227 Je hebt gelijk. 306 00:27:52,507 --> 00:27:55,187 Ik ben gewoon een verwende junk. 307 00:27:56,147 --> 00:28:02,747 Breng je leven weer op orde, voordat het te laat is. En annuleer die volmacht. 308 00:28:06,507 --> 00:28:08,507 Dat zal ik nooit doen. 309 00:28:09,587 --> 00:28:11,547 Tot ziens. 310 00:28:26,347 --> 00:28:27,787 Hallo. 311 00:28:30,987 --> 00:28:35,027 Chef-kok. Welkom terug. - Holger? 312 00:28:35,147 --> 00:28:39,307 De manager vroeg me om in te vallen tijdens uw afwezigheid. 313 00:28:39,427 --> 00:28:43,347 Daar kon ik geen nee tegen zeggen. - Nee. 314 00:28:43,467 --> 00:28:47,267 Maar wat fijn dat u weer beter bent. Geweldig. 315 00:28:47,387 --> 00:28:51,667 Waar is Svensson? Calle? - Die heeft ontslag genomen. 316 00:28:52,707 --> 00:28:55,667 Wat? Waarom? 317 00:28:55,787 --> 00:28:59,547 Het werktempo lag waarschijnlijk wat te hoog voor hem. 318 00:29:08,027 --> 00:29:12,147 En, wat mag het zijn? - Goedenavond. Ja. 319 00:29:12,267 --> 00:29:16,107 Ik zie nergens biefstuk met gebakken rode ui staan. 320 00:29:16,227 --> 00:29:20,427 Kan ik die wel bestellen? - Ik zal het de keuken vragen. 321 00:29:20,547 --> 00:29:24,427 Wat wilt u drinken? - Wacht, kennen wij elkaar niet? 322 00:29:24,547 --> 00:29:28,347 Nee. Komt u hier vaker? - Nee, dit is de eerste keer. 323 00:29:29,427 --> 00:29:35,427 Ik ben student. Dit is boven m'n budget. - Ik zorg dat u waar voor uw geld krijgt. 324 00:29:35,547 --> 00:29:41,987 Ik vier dat ik examen heb gedaan. - Gefeliciteerd. En wat wilt u drinken? 325 00:29:42,107 --> 00:29:46,587 Ik weet het weer. U was betrokken bij dat vakbondsconflict. 326 00:29:46,707 --> 00:29:49,747 Ja, dat klopt. - Bent u nog actief? 327 00:29:49,867 --> 00:29:52,667 Ik heb me kandidaat gesteld als voorzitster. 328 00:29:52,787 --> 00:29:54,827 M'n gelukwensen. - Dank u. 329 00:29:54,947 --> 00:29:57,107 Die kan ik goed gebruiken. 330 00:29:57,227 --> 00:30:01,347 Het ergste is nog de speech. - Ik weet hoe dat voelt. 331 00:30:01,467 --> 00:30:06,067 Ik zit in de studentenvakbond, als internationaal secretaris. 332 00:30:06,187 --> 00:30:10,547 Ik hou ook vaak toespraken. - Terwijl ik wat te drinken haal... 333 00:30:10,667 --> 00:30:14,507 kunt u misschien bedenken welke tip u me kunt geven. 334 00:30:14,627 --> 00:30:17,707 Ik wil graag een glas bier. - Komt eraan. 335 00:30:19,427 --> 00:30:23,147 Ik heb ooit een tip gekregen die ik u wel kan doorgeven. 336 00:30:24,027 --> 00:30:27,107 Praat over iets dat u echt aan het hart gaat. 337 00:30:27,227 --> 00:30:31,587 Over uw eigen ervaringen. Dan komt de retoriek vanzelf. 338 00:30:32,467 --> 00:30:34,147 Bedankt. 339 00:30:37,867 --> 00:30:39,547 Wat een aardige man. 340 00:30:39,667 --> 00:30:43,307 Als u zo blijft kletsen, sterft hij nog van de honger. 341 00:30:43,427 --> 00:30:49,467 Kunt u zich z'n naam nog herinneren? - Palme, geloof ik. Ulf, of Olof. 342 00:31:27,227 --> 00:31:29,347 Hallo. - Hallo. 343 00:31:31,387 --> 00:31:33,587 Hallo, lieverd. - Hallo. 344 00:31:35,867 --> 00:31:39,387 Ik voel me al een stuk beter. - Wat fijn. 345 00:31:42,187 --> 00:31:45,347 Het personeel is enorm behulpzaam. 346 00:31:47,147 --> 00:31:50,747 Fijn dat ik deze kans krijg om m'n leven te overdenken. 347 00:31:50,867 --> 00:31:53,547 Fijn dat je het zo kunt zien. 348 00:31:56,747 --> 00:31:59,787 Weet jij wanneer ik naar huis mag? - Nee. 349 00:31:59,907 --> 00:32:03,027 Geef het de tijd die je nodig hebt. 350 00:32:04,547 --> 00:32:07,267 Zullen we even gaan zitten? 351 00:32:13,947 --> 00:32:18,947 Ik ben naar een botenshow in Marmorhallarna geweest. 352 00:32:20,067 --> 00:32:25,387 We kunnen een boot kopen als jij weer beter bent, en naar de eilanden varen. 353 00:32:26,427 --> 00:32:28,867 Dat klinkt heerlijk. 354 00:32:28,987 --> 00:32:33,187 Vind je ook niet, schat? Ga je mee varen op een boot? 355 00:32:34,067 --> 00:32:36,747 Kom, lieverd. Kom maar. 356 00:32:39,507 --> 00:32:41,467 Ik wil naar papa toe. 357 00:32:43,267 --> 00:32:44,867 Papa. 358 00:32:49,947 --> 00:32:53,667 Kom, schat. Kom hier maar zitten. 359 00:33:00,827 --> 00:33:03,267 Schat, ze is het gewoon ontwend. 360 00:33:08,227 --> 00:33:09,627 Nina. 361 00:33:09,747 --> 00:33:11,707 Nina, wacht. 362 00:33:39,987 --> 00:33:44,787 Wil je Gustaf spreken? - Ja, we hebben heel wat uit te praten. 363 00:33:44,907 --> 00:33:47,027 Dat zei Gustaf ook al. 364 00:33:48,507 --> 00:33:50,027 Juist. 365 00:33:50,947 --> 00:33:56,427 We hebben jou destijds wel geholpen. - Ja, daar ben ik ook dankbaar voor. 366 00:33:56,547 --> 00:34:00,627 Daar is anders weinig van te merken. - Hallo. 367 00:34:02,267 --> 00:34:04,347 Ga zitten. 368 00:34:06,027 --> 00:34:10,107 Ik had wel verwacht dat je een keer zou langskomen. 369 00:34:10,227 --> 00:34:15,187 Moeder komt vast niet zelf, dacht ik. Ze zal Peter wel sturen. 370 00:34:15,307 --> 00:34:19,387 Met een witte vlag en een compromisvoorstel. 371 00:34:20,387 --> 00:34:25,107 Dan zegt Peter dat we toch broers zijn, dat Helga onze moeder is... 372 00:34:25,227 --> 00:34:29,307 en dat familie het allerbelangrijkste is. Heb ik gelijk? 373 00:34:29,427 --> 00:34:34,267 Moeder heeft me niet gestuurd. - Maar de rest klopt wel? Goed. 374 00:34:35,707 --> 00:34:40,467 Mijn antwoord luidt dat het weliswaar mooi is om familie te hebben... 375 00:34:41,427 --> 00:34:47,347 maar die kunnen ook onbetrouwbaar zijn. Je hebt meer aan contracten. 376 00:34:47,467 --> 00:34:50,307 Juridisch bindende contracten. 377 00:34:50,427 --> 00:34:55,987 Bedankt voor de getoonde interesse, maar ik verander niet van gedachten. 378 00:34:56,107 --> 00:34:58,787 Wil je een cognac voordat je gaat? 379 00:35:00,107 --> 00:35:04,627 Je zei dat niets wat jij doet, ooit goed genoeg is voor moeder. 380 00:35:04,747 --> 00:35:06,987 Ja, zo is het altijd geweest. 381 00:35:07,107 --> 00:35:10,587 Ik had altijd het idee dat jij haar lieveling was. 382 00:35:10,707 --> 00:35:13,107 Wat? Hoe kom je erbij? 383 00:35:13,227 --> 00:35:18,227 Jij kreeg toch het restaurant. - Met jou had ze grotere plannen. 384 00:35:18,347 --> 00:35:20,067 Wat bedoel je? 385 00:35:21,587 --> 00:35:27,547 Een manager is een keukenhulp in dure kleren. Een advocaat daarentegen... 386 00:35:27,667 --> 00:35:32,267 Het restaurant is moeders hele wereld. - Dat zie je verkeerd. 387 00:35:33,267 --> 00:35:36,787 Djurgårdskällaren is voor haar alleen een middel. 388 00:35:36,907 --> 00:35:40,227 Een uitweg uit de goot, waar ze vandaan komt. 389 00:35:41,227 --> 00:35:44,787 Ze had nooit echt interesse in het restaurant. 390 00:35:44,907 --> 00:35:47,827 In tegenstelling tot papa en mij. 391 00:35:51,187 --> 00:35:55,587 Interesse uit zich op allerlei manieren. - Echt waar? 392 00:35:56,667 --> 00:36:00,707 Jij bent het liefst in de eetzaal, tussen de gasten. 393 00:36:01,867 --> 00:36:06,867 Ja, zijn er nog andere manieren dan? - Mij ging het ergens anders om. 394 00:36:08,027 --> 00:36:11,347 Nieuwe ervaringen creëren voor de gasten... 395 00:36:11,467 --> 00:36:14,947 met het eten, de service en de inrichting. 396 00:36:16,307 --> 00:36:20,947 Heb je soms zin om terug te komen? - Dat weet ik nog niet. 397 00:36:23,987 --> 00:36:27,027 Ik bekijk momenteel meerdere opties. 398 00:36:27,147 --> 00:36:31,307 En een daarvan is dat we het restaurant samen runnen? 399 00:36:33,107 --> 00:36:36,867 We moeten... - Doen waar we het beste in zijn? 400 00:36:36,987 --> 00:36:40,427 Een compromisvoorstel. Daar komt het. 401 00:36:42,907 --> 00:36:46,267 Sinds de heropening loopt de zaak weer goed. 402 00:36:46,387 --> 00:36:51,907 Waarom zou ik jou een aandeel geven? Ik heb recht op het hele restaurant. 403 00:36:52,907 --> 00:36:55,347 Misschien om je familie te redden. 404 00:36:55,467 --> 00:36:59,387 Om een levenslange ruzie met moeder en mij te voorkomen. 405 00:36:59,507 --> 00:37:03,547 We hebben al ruzie. Dat kan niet meer worden bijgelegd. 406 00:37:03,667 --> 00:37:07,707 Je bent zo verdomde naïef, Peter. - Nee. 407 00:37:07,827 --> 00:37:12,627 Je haalt wat herinneringen op en denkt dat alles weer goedkomt. 408 00:37:12,747 --> 00:37:16,747 Dat had bij jou misschien gewerkt, maar ik ben jou niet. 409 00:37:16,867 --> 00:37:21,467 Ik geloof niet in rechtvaardigheid en ik ben niet weekhartig. 410 00:37:26,427 --> 00:37:32,147 Je hebt alles al helemaal uitgedacht. - Echt, Peter, je bent zo voorspelbaar. 411 00:38:05,867 --> 00:38:08,427 Hou maar. Het zijn maar kopieën. 412 00:38:09,867 --> 00:38:12,627 Hoe ben je daaraan gekomen? 413 00:38:13,867 --> 00:38:16,227 Heb je die vijf jaar lang bewaard? 414 00:38:17,827 --> 00:38:19,827 'M'n leven is voorbij.' 415 00:38:21,627 --> 00:38:23,587 Dat zei je toen. 416 00:38:25,147 --> 00:38:29,907 Dat geldt vast nog steeds, als Astrid deze te zien krijgt. 417 00:38:30,987 --> 00:38:33,787 Dit is beneden jouw waardigheid. 418 00:38:34,947 --> 00:38:39,187 Wat weet jij van waardigheid, met die foto's in je zak? 419 00:38:40,387 --> 00:38:42,987 Die geef je toch nooit aan de politie. 420 00:38:44,067 --> 00:38:47,467 Jazeker wel. En ook aan de pers. 421 00:38:51,947 --> 00:38:56,067 Dat... Dat had ik nooit achter jou gezocht. 422 00:38:59,907 --> 00:39:02,867 Vind je me nog steeds voorspelbaar? 423 00:39:18,067 --> 00:39:21,067 Wat heb je tegen hem gezegd? - Laat maar. 424 00:39:21,187 --> 00:39:24,267 Ik heb gewoon het juiste argument gevonden. 425 00:39:24,387 --> 00:39:30,387 Ik hoef de details ook niet te weten. - De overeenkomst is verscheurd. 426 00:39:30,507 --> 00:39:34,307 Wat fijn. - En nu heb ik een vraag aan jou. 427 00:39:36,507 --> 00:39:39,867 Wat vind je ervan als ik weer manager word? 428 00:39:42,747 --> 00:39:48,027 Wat zegt Gustaf daarvan? - Hij vindt het ook een goed idee. 429 00:39:48,947 --> 00:39:50,667 Juist. 430 00:39:52,347 --> 00:39:57,347 Dus dan stop je met de advocatuur? - Dat was toch niets voor mij. 431 00:39:59,867 --> 00:40:01,387 Moeder, dit is Ester. 432 00:40:05,067 --> 00:40:10,627 Goedemiddag. Helga Löwander. - Goedemiddag. Leuk u te leren kennen. 433 00:40:12,827 --> 00:40:16,107 Wat kunt u mooi borduren. - Dank u. 434 00:40:28,547 --> 00:40:30,827 Wat een schat, je moeder. 435 00:40:32,267 --> 00:40:36,987 En wat een prachtig appartement. Dus daar ben je opgegroeid? 436 00:40:38,587 --> 00:40:42,667 Wat gaat daar nu mee gebeuren? - Met het appartement? 437 00:40:42,787 --> 00:40:46,107 Blijft ze daar wonen? - Dat denk ik wel. 438 00:40:48,267 --> 00:40:53,827 Waarom zou ze daar niet blijven? - Zo groot, voor een oude dame alleen. 439 00:40:54,707 --> 00:40:58,787 Ze wordt niet graag een eenzame oude dame genoemd. 440 00:41:00,547 --> 00:41:04,467 Jullie woonden daar met een heel gezin. Vijf personen. 441 00:41:04,587 --> 00:41:08,827 Je vader was de restaurantmanager. Maar nu ben jij dat. 442 00:41:09,867 --> 00:41:15,467 Wie weet krijgen wij ook wel een gezin. - Nu gaat het opeens snel. 443 00:41:16,747 --> 00:41:18,267 Ik hou van je. 444 00:41:24,227 --> 00:41:29,667 Ik hou het kort. Ik weet hoeveel er nog te doen is voordat we opengaan. 445 00:41:29,787 --> 00:41:35,347 Drie dingen. Eén: Gustaf heeft besloten zich als manager terug te trekken. 446 00:41:35,467 --> 00:41:39,307 Twee: Ik neem het roer hier over. En drie: 447 00:41:40,627 --> 00:41:46,787 Ik heb deze plek gemist. En jullie ook. Meer dan jullie je kunnen voorstellen. 448 00:41:46,907 --> 00:41:48,867 Zo, dat was het. 449 00:42:00,827 --> 00:42:04,067 Löwander. - Meneer de manager, met Roos. 450 00:42:04,187 --> 00:42:05,707 Goedenavond. 451 00:42:05,827 --> 00:42:09,067 Ik hoor dat u niet langer in het restaurant werkt. 452 00:42:09,187 --> 00:42:12,507 Dat klopt. - Dat gaat me bijzonder aan het hart. 453 00:42:12,627 --> 00:42:15,867 Ik ben zeer van streek. - Het is niet anders. 454 00:42:15,987 --> 00:42:21,467 Voor mij bestaat er maar één manager, en dat bent u, meneer de manager. 455 00:42:21,587 --> 00:42:24,467 Het doet me genoegen dat te horen, Roos. 456 00:42:24,587 --> 00:42:29,347 Maar denk nu aan uw eigen welzijn en noem me geen manager meer. 457 00:42:30,667 --> 00:42:33,467 Goedenavond, meneer de manager. 458 00:42:39,467 --> 00:42:41,067 Binnen. 459 00:42:42,107 --> 00:42:45,347 Goedenavond, meneer Löwander. - Calle. 460 00:42:46,587 --> 00:42:49,347 Fijn dat u zo snel kon komen. 461 00:42:49,467 --> 00:42:52,347 Dus u bent weer terug? - Nog maar net. 462 00:42:52,467 --> 00:42:56,187 U hebt ontslag genomen, hoor ik. - Dat klopt. 463 00:42:56,307 --> 00:43:01,347 Op de dag dat u ontslag nam, is er wat keukengerei verdwenen. 464 00:43:01,467 --> 00:43:06,147 Hebt u per ongeluk iets meegenomen? - Absoluut niet. 465 00:43:08,187 --> 00:43:09,667 Denk goed na. 466 00:43:09,787 --> 00:43:13,147 Ik heb alleen m'n messen meegenomen. 467 00:43:13,267 --> 00:43:16,027 Dit is een grove beschuldiging. - Ja. 468 00:43:16,147 --> 00:43:19,227 Maar mensen in de keuken hebben iets gezien. 469 00:43:19,347 --> 00:43:22,667 Wie dan? Holger? - De tijdelijke chef-kok, ja. 470 00:43:22,787 --> 00:43:27,067 U moet geen woord geloven van wat die schoft zegt. 471 00:43:27,187 --> 00:43:29,667 Pas op je woorden, Svensson. 472 00:43:31,187 --> 00:43:35,747 Neem me niet kwalijk, maar hij wil me alleen maar dwarszitten. 473 00:43:37,307 --> 00:43:40,347 U zou een snijmachine hebben ontvreemd. 474 00:43:40,467 --> 00:43:44,387 Een snijmachine? Hoe had ik die moeten meenemen? 475 00:43:44,507 --> 00:43:47,507 Laten we met hem gaan praten. - Graag. 476 00:43:55,427 --> 00:43:58,227 Aha, daar is hij dan. 477 00:44:00,707 --> 00:44:04,747 Daar is Djurgårdskällarens nieuwe tweede chef. 478 00:44:07,707 --> 00:44:11,307 Wat? - Ik heb even met Backe gesproken. 479 00:44:11,427 --> 00:44:13,667 Hij vroeg me je te bellen. 480 00:44:15,107 --> 00:44:20,107 Waar is Holger? - Niet hier. Die komt hier niet meer in. 481 00:44:20,227 --> 00:44:21,627 Ik... 482 00:44:23,027 --> 00:44:27,787 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Wat dacht je van: 'Dank u, chef.' 483 00:44:27,907 --> 00:44:29,427 Dank u, chef. 484 00:44:29,547 --> 00:44:34,227 Weet je wat tweede chef inhoudt? - Ja, dat weet ik, chef. 485 00:44:34,347 --> 00:44:39,707 Over 25 jaar, als ik weer een keer ziek wordt, mag jij me vervangen. 486 00:44:39,827 --> 00:44:43,787 Dan zal ik er klaar voor zijn, chef. - Dat weet ik. 487 00:44:45,707 --> 00:44:49,627 Ik ben moe. Je kunt het vanavond al overnemen. 488 00:44:49,747 --> 00:44:53,587 De tweede chef heeft de leiding. - Ja. 489 00:44:53,707 --> 00:44:56,587 Oké. Dan gaan we nu aan de slag. 490 00:44:57,107 --> 00:44:59,147 Welkom terug. 491 00:45:21,627 --> 00:45:24,307 Bestelling staat klaar. 492 00:45:24,427 --> 00:45:30,307 Snoekbaars voor tafel elf, met spoed. Eén gesauteerde snoekbaars. 493 00:46:45,227 --> 00:46:47,027 Löwander. 494 00:46:48,787 --> 00:46:50,947 Ja, daar spreekt u mee. 495 00:47:01,267 --> 00:47:03,267 Peter? - Ja. 496 00:47:03,387 --> 00:47:06,867 We moeten snel naar het ziekenhuis. - Waarom? 497 00:47:06,987 --> 00:47:09,827 Nina heeft een ongeluk gehad. 498 00:47:23,787 --> 00:47:27,067 Ik heb Gustaf gebeld, maar hij neemt niet op. 499 00:47:32,587 --> 00:47:37,427 Dan komen we nu bij punt negen, verkiezing van de voorzitter. 500 00:47:38,307 --> 00:47:41,947 Er zijn twee kandidaten: ikzelf... 501 00:47:42,067 --> 00:47:46,507 en serveerster Margareta Nilsson van Djurgårdskällaren. 502 00:47:46,627 --> 00:47:51,547 We zullen ons even voorstellen. Ik ben zes jaar voorzitter geweest. 503 00:47:51,667 --> 00:47:56,147 Mijn ervaring en alle contacten die ik heb opgebouwd... 504 00:47:56,267 --> 00:47:58,987 kunnen de leden goed van pas komen. 505 00:47:59,107 --> 00:48:02,987 Margareta Nilsson, wil jij je ook even voorstellen? 506 00:48:11,507 --> 00:48:14,227 Nee dus. Zullen we dan nu gaan stemmen? 507 00:48:39,867 --> 00:48:43,747 Waarde vrienden van de Vakbond voor de Horeca, afdeling acht. 508 00:48:45,227 --> 00:48:50,107 Acht jaar geleden ben ik vanuit Sörmland hierheen gekomen... 509 00:48:50,227 --> 00:48:51,787 op zoek naar werk. 510 00:48:52,907 --> 00:48:57,587 Ik had toen m'n éénjarige zoon overgedragen... 511 00:48:57,707 --> 00:49:02,747 Ik had mijn toen eenjarige zoon Uno overgedragen aan pleegouders... 512 00:49:02,867 --> 00:49:06,187 omdat ik niet zelf voor hem kon zorgen. 513 00:49:07,587 --> 00:49:14,587 M'n werk was zwaar en slecht betaald, onder onzekere arbeidsvoorwaarden. 514 00:49:16,907 --> 00:49:21,867 Sindsdien is er veel veranderd, zowel voor mij als voor Zweden. 515 00:49:21,987 --> 00:49:26,027 Van m'n loon kunnen m'n zoon en ik nu rondkomen. 516 00:49:26,987 --> 00:49:31,187 Onze ouderen kunnen leven van hun ouderdomspensioen. 517 00:49:31,307 --> 00:49:36,107 De kinderbijslag ontlast alle ouders van jonge kinderen. 518 00:49:36,227 --> 00:49:40,267 De algemene ziektewet geeft ons zekerheid... 519 00:49:40,387 --> 00:49:43,987 als we ziek zijn of niet meer kunnen werken. 520 00:49:45,387 --> 00:49:49,547 De arbeidersbeweging, waar de vakbond onderdeel van is... 521 00:49:49,667 --> 00:49:52,347 was hierachter de drijvende kracht. 522 00:49:53,347 --> 00:49:56,907 We zijn daar trots op, maar niet tevreden. 523 00:50:00,707 --> 00:50:04,267 Mijn droom is de afschaffing van de klassenmaatschappij. 524 00:50:04,387 --> 00:50:08,907 En misschien is het op mijn werk... 525 00:50:09,027 --> 00:50:15,067 of op jouw werk of binnen ons werk, dat we de eerste stap kunnen zetten. 526 00:50:17,067 --> 00:50:21,787 Daarom stel ik me kandidaat voor het voorzitterschap. Dank u wel. 527 00:50:36,187 --> 00:50:40,147 Oké. Zullen we tot stemming overgaan? 528 00:50:40,267 --> 00:50:45,947 Wie stemt voor de optie dat ondergetekende voorzitter blijft? 529 00:50:51,547 --> 00:50:52,987 Dank u. 530 00:50:53,107 --> 00:50:58,787 En wie stemt voor Margareta Nilsson als nieuwe voorzitster? 531 00:51:08,747 --> 00:51:13,667 Ik benoem hierbij Margareta Nilsson tot voorzitster voor het jaar 1951. 532 00:51:19,787 --> 00:51:21,907 Ik zei het toch. 533 00:51:22,027 --> 00:51:23,427 Ga staan. 534 00:51:25,907 --> 00:51:27,627 Ga staan. 535 00:51:48,347 --> 00:51:51,667 Ze is van de derde verdieping gesprongen. 536 00:51:51,787 --> 00:51:53,787 Wie overleeft zoiets? 537 00:51:56,787 --> 00:52:02,387 U bent familie van Nina Rehnskiöld? - Ja. Peter Löwander. 538 00:52:02,507 --> 00:52:08,187 Haar situatie is nog altijd kritiek. Ze heeft ernstige botbreuken. 539 00:52:08,307 --> 00:52:13,147 Haar hartslag is stabiel, maar verder geeft ze geen teken van leven. 540 00:52:15,627 --> 00:52:18,907 Dus ze ligt nog in coma? - Ja. 541 00:52:20,427 --> 00:52:23,587 Hoe lang kan dat duren? - Onmogelijk te zeggen. 542 00:52:23,707 --> 00:52:27,787 Het kan tien minuten zijn of de rest van haar leven. 543 00:52:27,907 --> 00:52:33,827 Hoe langer ze buiten bewustzijn blijft, hoe minder kans dat ze weer bijkomt. 544 00:52:35,267 --> 00:52:39,667 Zal ze dit overleven? - Daar kan ik niets over zeggen. 545 00:52:40,867 --> 00:52:45,627 U zegt niets. We zitten hier al uren en u vertelt ons helemaal niets. 546 00:52:45,747 --> 00:52:49,387 Rustig. - Ik moet weten of ze dit overleeft. 547 00:52:49,507 --> 00:52:55,027 Ik begrijp dat de situatie moeilijk is, maar meer informatie heb ik nu niet. 548 00:52:56,067 --> 00:53:00,547 Ik raad u met klem aan om naar huis te gaan en wat te slapen. 549 00:53:01,547 --> 00:53:03,707 Dit kan nog lang duren. 550 00:54:08,547 --> 00:54:12,027 Van alle domme dingen die je hebt gedaan... 551 00:54:13,027 --> 00:54:15,427 is dit wel het allerdomste. 552 00:54:33,627 --> 00:54:40,347 Ik ben vandaag tweede chef geworden, als je dat nog niet gehoord had. 553 00:54:43,027 --> 00:54:45,027 Dat had je nooit gedacht... 554 00:54:46,267 --> 00:54:50,107 toen we elkaar vijf jaar geleden in de keuken ontmoetten... 555 00:54:50,227 --> 00:54:52,947 en ik rösti's voor je klaarmaakte. 556 00:54:56,467 --> 00:54:59,947 Het is niet gelopen zoals we hadden gepland. 557 00:55:01,747 --> 00:55:05,387 Toch is alles goed gekomen, al met al. 558 00:55:08,067 --> 00:55:12,787 Ik ben Sonja tegengekomen. Echt een geweldig iemand. 559 00:55:14,147 --> 00:55:17,987 Plichtsgetrouw. Lief en aardig. 560 00:55:20,747 --> 00:55:23,067 En heel anders dan jij. 561 00:55:25,547 --> 00:55:31,107 We kregen Björn, het beste dat me ooit is overkomen. We zijn een leuk gezin. 562 00:55:32,107 --> 00:55:37,827 Ik maak het goed. Ik verdien goed en wil een huis in Enskede gaan kopen. 563 00:55:37,947 --> 00:55:41,867 En deze zomer gaan we op vakantie in Denemarken. 564 00:55:47,307 --> 00:55:49,267 Het enige is... 565 00:55:50,467 --> 00:55:53,547 dat het allemaal onwerkelijk voelt. 566 00:55:55,307 --> 00:56:00,667 Ik denk er de hele tijd aan hoe het zou zijn als wij samen waren. 567 00:56:01,907 --> 00:56:06,867 Ik fantaseer dat ik je tegenkom en dat jij zegt dat je gescheiden bent. 568 00:56:06,987 --> 00:56:11,867 Dan besluit ik om bij Sonja weg te gaan. Eindelijk zijn we samen. 569 00:56:13,947 --> 00:56:16,627 Dat is zoals het zou moeten zijn. 570 00:56:18,907 --> 00:56:21,867 Ik weet dat het maar een fantasie is. 571 00:56:23,267 --> 00:56:27,187 Maar die fantasie heb ik nodig om te kunnen leven. 572 00:56:27,307 --> 00:56:30,027 Daarom mag je niet doodgaan, Nina. 573 00:56:30,987 --> 00:56:33,467 Dan is er geen hoop meer. 574 00:56:36,147 --> 00:56:39,787 Ik kan nooit ophouden met van je te houden. 575 00:56:39,907 --> 00:56:43,347 Ik heb het geprobeerd, maar dat gaat niet. 576 00:57:13,507 --> 00:57:15,547 Ik zal je nooit verlaten. 577 00:57:17,107 --> 00:57:18,747 Nooit. 578 00:57:51,027 --> 00:57:55,427 Bedankt voor de foto's. - Fijn dat ze ergens goed voor waren. 579 00:57:56,627 --> 00:57:58,947 Op de toekomst. 580 00:57:59,067 --> 00:58:01,267 Op de toekomst. 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.