Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,595 --> 00:00:19,115
Ik ben de gelukkigste man op aarde,
want deze herfst gaan we trouwen.
2
00:00:22,075 --> 00:00:23,515
Wat doen jullie? Hou op.
3
00:00:26,955 --> 00:00:29,875
Ik weet dat ik daarbuiten
nog een leven heb.
4
00:00:29,995 --> 00:00:33,515
Maar dat kan ik niet met jou delen,
Peter.
5
00:00:34,795 --> 00:00:37,475
Calle, Lotten is overleden.
6
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
Ga niet weg.
- Maar Lelle, ik ben er toch.
7
00:00:42,555 --> 00:00:44,155
Ga niet weg.
8
00:00:46,115 --> 00:00:49,155
Wat zijn dat?
- Pillen tegen vermoeidheid.
9
00:00:50,115 --> 00:00:51,555
Zijn ze niet gevaarlijk?
10
00:00:51,675 --> 00:00:55,235
De club was mijn idee.
Die heb ik gecreëerd.
11
00:00:55,355 --> 00:00:59,315
Denk maar niet dat jouw toekomst
in het restaurant ligt.
12
00:00:59,435 --> 00:01:03,595
Je hebt twee broers,
en zij redden het al bijna niet.
13
00:01:03,715 --> 00:01:06,075
Peter, tijd om naar huis te gaan.
14
00:01:06,995 --> 00:01:09,755
Teken dit, Peter.
Zet je handtekening.
15
00:01:13,515 --> 00:01:17,835
Kon ik dat maar geloven.
- Geloof me. Geef me nog een kans.
16
00:01:23,915 --> 00:01:25,875
VIER JAAR LATER
17
00:01:25,995 --> 00:01:29,115
OKTOBER 1950
18
00:01:53,675 --> 00:01:56,635
Hallo?
- We zitten in de woonkamer.
19
00:01:58,475 --> 00:02:00,155
Kijk nu eens.
20
00:02:01,115 --> 00:02:04,795
Mama.
- Hallo, m'n lieve schat.
21
00:02:06,675 --> 00:02:09,595
Zal ik koffie zetten?
- Ja, graag.
22
00:02:09,715 --> 00:02:12,075
Christina, wil je meehelpen?
23
00:02:12,195 --> 00:02:15,235
Ik wil melk.
- Die kun je krijgen.
24
00:02:18,235 --> 00:02:24,555
THUIS BIJ DE REHNSKIÖLDS
25
00:02:30,315 --> 00:02:33,755
Kom. Wil je iets leuks zien?
Kijk maar.
26
00:02:34,755 --> 00:02:36,955
Wie is dat?
- Mama.
27
00:02:38,115 --> 00:02:39,955
En dit ben jij.
28
00:02:41,755 --> 00:02:44,835
En dat is papa.
- Ja, dat is papa.
29
00:02:49,915 --> 00:02:51,955
Wil je hier iets van?
30
00:02:52,075 --> 00:02:53,795
Nee?
31
00:02:55,075 --> 00:02:56,995
Nee dus.
32
00:02:58,195 --> 00:03:03,355
Opschieten, Lelle.
- Noem me geen Lelle. Dat klinkt stom.
33
00:03:04,555 --> 00:03:10,235
Verspeel je kans niet. Ze staan in de rij
voor een baan in DK's keuken. Kom.
34
00:03:10,955 --> 00:03:12,875
Nee.
35
00:03:13,875 --> 00:03:17,035
Ziezo. Lelle, mag ik even kijken?
36
00:03:17,155 --> 00:03:22,035
Daar zit een vlek. Trek iets anders aan.
- Hou nu eens op met dat Lelle.
37
00:03:22,155 --> 00:03:25,435
Hij is altijd uit z'n hum.
- Hij is een tiener.
38
00:03:25,555 --> 00:03:28,995
Toen ik 13 was,
had ik al een baan als afwasser.
39
00:03:29,115 --> 00:03:30,515
Het komt wel goed.
40
00:03:31,275 --> 00:03:36,355
Ik ben jaloers op hem. Ik mis Ethel
en de meisjes in de buffetkeuken.
41
00:03:36,475 --> 00:03:40,355
Je zou heel welkom zijn.
Het is loeidruk tot kerst.
42
00:03:40,475 --> 00:03:43,035
Dat is ook zo.
- Ik kan niets vinden.
43
00:03:43,155 --> 00:03:46,115
Lieverd. We kijken samen wel even.
44
00:04:06,195 --> 00:04:09,875
Nu is hij echt klaar.
- Dan gaan we nu.
45
00:04:09,995 --> 00:04:12,475
Dag, jongen. Pas goed op mama.
46
00:04:12,595 --> 00:04:14,395
Dag.
- Dag.
47
00:04:33,035 --> 00:04:34,435
VREDE
48
00:05:12,875 --> 00:05:16,355
THE RESTAURANT
49
00:05:17,835 --> 00:05:22,195
AFLEVERING 9
DE HUISVROUW
50
00:05:23,355 --> 00:05:26,355
Maggan. Maggan.
- Hallo.
51
00:05:27,595 --> 00:05:29,315
Alles goed?
52
00:05:32,395 --> 00:05:34,555
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
53
00:05:34,675 --> 00:05:39,595
Wat is dit? Pak 'm dan, als je kan.
- Hou nu op.
54
00:05:39,715 --> 00:05:42,835
Wat doen jullie?
- Hou op.
55
00:05:42,955 --> 00:05:45,755
Grapje, meer niet.
- Grappig is anders.
56
00:05:45,875 --> 00:05:48,395
Stomme koe.
- Wat zei je?
57
00:05:48,515 --> 00:05:49,915
Laat maar.
58
00:05:50,835 --> 00:05:53,635
Blijf aan jullie eigen kant, oké?
59
00:05:54,555 --> 00:05:57,835
Als dit weer gebeurt,
kom je naar mij toe.
60
00:06:25,195 --> 00:06:29,595
Blijf nog vijf minuutjes.
- Nee, dat gaat niet.
61
00:06:29,715 --> 00:06:32,555
Ik moet terug naar kantoor.
62
00:06:35,875 --> 00:06:40,875
Kan ik hier even douchen?
- Prima. Trek de deur achter je dicht.
63
00:06:52,835 --> 00:06:58,075
Generaalsvrouwe, leuk u te zien.
- Dank u wel, en insgelijks.
64
00:06:58,195 --> 00:07:02,235
Ik ben hier met kort verlof.
- Kort verlof?
65
00:07:02,355 --> 00:07:06,915
De generaal is ziek. Ik heb
voortdurend aan z'n zijde gewaakt.
66
00:07:07,035 --> 00:07:10,955
Wat naar. Ik hoop maar
dat hij snel weer opknapt.
67
00:07:11,075 --> 00:07:15,275
Hij heeft longontsteking.
Het is een kwestie van dagen.
68
00:07:15,395 --> 00:07:19,115
Dat spijt me voor u.
De generaal is een goed mens.
69
00:07:19,235 --> 00:07:23,555
Hij is bijzonder op u gesteld.
En dat geldt voor mij ook.
70
00:07:23,675 --> 00:07:27,675
Ik heb nog m'n hele leven vóór me.
71
00:07:27,795 --> 00:07:31,395
Wie weet is dit wel
het begin van iets nieuws.
72
00:07:31,515 --> 00:07:37,755
Ze staan ongetwijfeld voor u in de rij.
- En u staat helemaal vooraan.
73
00:07:37,875 --> 00:07:41,715
Dat het u moge smaken.
- Dat doet het hier altijd.
74
00:07:41,835 --> 00:07:45,995
Ik weet nu al
wat ik straks als toetje wil...
75
00:07:47,275 --> 00:07:51,315
SWÄRD ADVOCATENBUREAU
SINDS 1915
76
00:07:57,435 --> 00:08:02,275
Heb jij Berglunds contract herzien?
- Ja.
77
00:08:09,835 --> 00:08:11,995
Helemaal onderaan.
78
00:08:13,515 --> 00:08:17,355
Mooi. Stuur jij die naar Berglund?
- Ja.
79
00:08:17,475 --> 00:08:21,835
Wat een ijver. Goeienavond, Peter.
- Mevrouw Swärd.
80
00:08:21,955 --> 00:08:24,635
Zullen we gaan?
- Nu al?
81
00:08:24,755 --> 00:08:29,995
We hebben gereserveerd om zeven uur.
- Sorry, ik ben de tijd vergeten.
82
00:08:30,115 --> 00:08:32,795
Peter, heb je plannen
voor het weekend?
83
00:08:32,915 --> 00:08:36,435
M'n broer wil over het restaurant praten.
84
00:08:36,555 --> 00:08:40,955
Laten we het werk afmaken,
dan hebben we het weekend vrij.
85
00:08:41,075 --> 00:08:43,275
Ik help wel mee.
- Wil je dat doen?
86
00:08:44,955 --> 00:08:47,795
Zal ik die uittypen?
- Dank je, schat.
87
00:08:49,155 --> 00:08:51,835
Laat je niet uitbuiten.
- Nee.
88
00:08:51,955 --> 00:08:56,675
M'n man werkt dag en nacht,
maar dat hoeft niet iedereen te doen.
89
00:08:56,795 --> 00:09:01,515
Ik heb niets tegen veel werken.
- Een mens moet ook ontspannen.
90
00:09:13,635 --> 00:09:16,675
Als hij er over drie minuten niet
is, ga ik.
91
00:09:16,795 --> 00:09:21,835
Moet je nu ook op zaterdag werken?
- We hebben het druk op kantoor.
92
00:09:22,835 --> 00:09:26,555
Hoe kun je zo ooit iemand ontmoeten?
- Hou nu op.
93
00:09:26,675 --> 00:09:30,395
Het is nu vier jaar geleden.
Het leven gaat verder.
94
00:09:31,435 --> 00:09:35,475
Misschien heb ik al iemand ontmoet.
- Is dat zo?
95
00:09:35,595 --> 00:09:38,635
Hallo.
- Dat werd ook wel tijd.
96
00:09:38,755 --> 00:09:42,715
Ik wist niet dat ik moest inklokken.
Waar is Nina?
97
00:09:42,835 --> 00:09:46,395
Die zien we hier tegenwoordig
nooit meer.
98
00:09:46,515 --> 00:09:51,155
Waar wilde je over praten?
- Het restaurant loopt als een trein.
99
00:09:51,275 --> 00:09:57,515
Het is de hoogste tijd om onze winst
te gebruiken om uit te breiden. Voilà.
100
00:09:59,595 --> 00:10:04,915
Nee maar. En waar komt dit te staan?
- Hier, op de Drottninggatan.
101
00:10:05,835 --> 00:10:09,075
O ja? In de Klarawijk?
102
00:10:09,195 --> 00:10:14,315
Een toplocatie, pal naast
Hotel de Suède en Hotel Regina.
103
00:10:14,435 --> 00:10:18,675
De huidige horeca daar
kan al die journalisten niet meer aan.
104
00:10:20,915 --> 00:10:26,155
Wat is er?
- Zegt de Norrmalmrenovatie je iets?
105
00:10:26,275 --> 00:10:31,555
Ik ben niet achterlijk, hoor.
- Ze gaan die hele wijk slopen.
106
00:10:31,675 --> 00:10:36,275
Heel Europa is platgebombardeerd,
maar wij gooien de stad zelf plat.
107
00:10:36,395 --> 00:10:40,115
Dit deel komt nu juist niet
onder de sloophamer.
108
00:10:40,235 --> 00:10:41,835
Dat komt nog wel.
109
00:10:41,955 --> 00:10:47,595
Gaan ze echt alle kranten verhuizen?
Dat pikken de journalisten toch niet?
110
00:10:47,715 --> 00:10:54,355
Ik weet toevallig dat er in die hele wijk
panden onteigend worden. Ik zeg nee.
111
00:10:54,475 --> 00:10:59,955
Ik heb jouw toestemming niet nodig.
- Jawel, ik ben mede-eigenaar.
112
00:11:00,075 --> 00:11:03,595
Moeder?
- De Drottninggatan bevalt me wel.
113
00:11:05,075 --> 00:11:07,835
Maar ik ben niet helemaal overtuigd.
114
00:11:07,955 --> 00:11:11,755
De prijs is heel gunstig.
Wat kan ons die plannen schelen?
115
00:11:11,875 --> 00:11:15,235
Een restaurant runnen
naast een bouwplaats?
116
00:11:15,355 --> 00:11:19,435
Jij doet toch contractenrecht?
Of wil je de horeca weer in?
117
00:11:19,555 --> 00:11:24,595
Beslist niet. Zo, nu moet ik ervandoor.
Het recht wacht op me.
118
00:11:30,235 --> 00:11:35,955
Zou hij niet op school moeten zitten?
- Ja, maar hij is de laatste tijd wat lastig.
119
00:11:36,075 --> 00:11:40,715
Liever naar vrienden dan huiswerk
maken. Vooral lastig voor Sonja.
120
00:11:40,835 --> 00:11:45,915
Na een paar weken onder Stickan
krijgt hij wel heimwee naar school.
121
00:11:46,035 --> 00:11:47,795
Ja, dat hoop ik ook.
122
00:11:58,955 --> 00:12:02,515
Waarom hak je wortels
als we meer uien nodig hebben?
123
00:12:02,635 --> 00:12:07,915
Moeten de koks dat soms zelf doen?
- Nee, chef. Ik doe het meteen.
124
00:12:08,035 --> 00:12:12,715
Denk niet dat je als Calle's broer
een voorkeursbehandeling krijgt.
125
00:12:12,835 --> 00:12:14,475
Nee, nee, nee.
126
00:12:22,075 --> 00:12:25,035
Wat is er gebeurd?
- Slijp je messen.
127
00:12:25,155 --> 00:12:28,115
Dit mes is nog te bot
om boter te snijden.
128
00:12:29,315 --> 00:12:31,675
Zal ik Ethel halen?
- Nee.
129
00:12:31,795 --> 00:12:35,315
Laat liever je broer zien hoe het moet.
130
00:12:37,195 --> 00:12:40,475
Sorry.
- Geeft niet. Leen maar een mes van mij.
131
00:12:40,595 --> 00:12:44,115
Ik laat je straks wel zien
hoe je ze moet slijpen.
132
00:12:46,595 --> 00:12:51,675
Waar denkt hij dat je zit als je hier bent?
- Bij vriendinnen, om te bridgen.
133
00:12:51,795 --> 00:12:57,715
Bridgen? Jij?
- Ja. Ik moet toch iets doen, overdag.
134
00:12:57,835 --> 00:13:02,155
Henrik heeft nooit tijd voor me.
Z'n werk gaat altijd voor.
135
00:13:02,275 --> 00:13:05,275
Wees blij dat de firma het zo druk heeft.
136
00:13:06,075 --> 00:13:11,275
Ben ik ook. Als hij het niet zo druk had,
konden wij elkaar niet zien.
137
00:13:12,675 --> 00:13:14,835
Wat zou je zelf willen doen?
138
00:13:15,835 --> 00:13:17,915
Als je de vrije keus had?
139
00:13:22,555 --> 00:13:24,915
Studeren. Economie.
140
00:13:26,395 --> 00:13:31,475
Waarom doe je dat dan niet?
- Omdat Henrik een huisvrouw wil.
141
00:13:31,595 --> 00:13:35,555
Dat willen toch alle mannen?
- Daar weet ik niets van.
142
00:13:36,795 --> 00:13:42,715
Waarom ben jij niet getrouwd?
Je zou massa's vrouwen kunnen krijgen.
143
00:13:47,355 --> 00:13:50,155
Ik ben ooit verloofd geweest.
144
00:13:54,315 --> 00:13:56,115
En?
145
00:13:58,635 --> 00:14:01,195
Dat vertel ik een andere keer.
146
00:14:12,315 --> 00:14:13,715
Slagroomtaart?
147
00:14:13,835 --> 00:14:18,115
De slagroom was in een wip
uitverkocht, zei Gerd.
148
00:14:18,235 --> 00:14:22,355
Al vóór de oorlog
smachtte iedereen naar slagroom.
149
00:14:22,475 --> 00:14:24,315
Waar ga je heen?
- Naar de club.
150
00:14:24,435 --> 00:14:27,155
Op zaterdag?
- Gasten uit Frankrijk.
151
00:14:27,275 --> 00:14:32,155
Je was de hele week al weg. Ik...
- Het is voor zaken. Te saai voor jou.
152
00:14:34,235 --> 00:14:36,315
Een ander keertje.
153
00:14:36,435 --> 00:14:40,435
Nodig maar een paar vriendinnen uit.
- Ja.
154
00:15:38,835 --> 00:15:41,035
Chef, hoe gaat het?
155
00:15:44,555 --> 00:15:46,115
Chef.
156
00:15:47,395 --> 00:15:49,315
Hallo. Ethel, kom.
157
00:15:50,435 --> 00:15:52,555
Hij is gloeiend heet.
158
00:15:56,075 --> 00:15:59,035
Bel een ambulance. Nu meteen.
159
00:16:16,435 --> 00:16:21,195
Lennart, het is jouw schuld niet.
- Hij wil nooit hulp aannemen.
160
00:16:21,315 --> 00:16:23,755
Zo koppig als een ezel.
161
00:16:25,795 --> 00:16:32,195
We kunnen niet blijven staan. Luister,
er is nog veel te doen. Aan het werk.
162
00:16:36,795 --> 00:16:41,835
Wie had ooit kunnen denken
dat we thuis taart zouden zitten eten...
163
00:16:41,955 --> 00:16:45,035
op een zaterdag,
in plaats van drinken in DK?
164
00:16:45,155 --> 00:16:48,715
Waarom gaan we daar
niet een avond naartoe...
165
00:16:48,835 --> 00:16:51,675
om weer eens te feesten,
net als vroeger?
166
00:16:51,795 --> 00:16:54,715
Erik wil niet dat ik zonder hem uitga.
167
00:16:55,515 --> 00:17:02,315
Charlie Parker komt naar de DK Club.
- Charlie Parker? Echt waar?
168
00:17:02,435 --> 00:17:06,355
Sture wilde een tafeltje reserveren,
maar alles was al weg.
169
00:17:06,475 --> 00:17:11,715
Als jij het vraagt, lukt het wel.
- Ik ben daar heel lang niet geweest.
170
00:17:11,835 --> 00:17:15,835
Dan wordt het de hoogste tijd.
Kom op, Nina.
171
00:17:16,835 --> 00:17:21,155
Charlie 'Bird' Parker komt daar spelen.
- Toe, alsjeblieft.
172
00:17:24,235 --> 00:17:29,275
We proberen het. Maar ik beloof niets.
- Daar proosten we op.
173
00:17:44,595 --> 00:17:46,875
ZWEEDSE VAKBOND
VOOR DE HORECA
174
00:17:46,995 --> 00:17:52,755
Ik heb een vraag over de onzekere
positie van vrouwelijke arbeiders.
175
00:17:52,875 --> 00:17:57,315
Ieders positie is onzeker op het werk.
- Ja, dat weet ik.
176
00:17:57,435 --> 00:18:03,075
Maar vrouwen zijn extra kwetsbaar.
Vaak zijn er geen aparte kleedkamers.
177
00:18:03,195 --> 00:18:06,755
Dat is een groot probleem.
- Voor mij niet.
178
00:18:09,195 --> 00:18:14,715
Het probleem is dat vrouwen
begluurd worden als ze zich omkleden.
179
00:18:14,835 --> 00:18:20,995
En dan worden we in de eetzaal in ons
achterste geknepen. Dat is niet leuk.
180
00:18:21,115 --> 00:18:26,155
Vat het op als compliment. Ze knijpen
niet voor niets in je achterste.
181
00:18:27,835 --> 00:18:34,035
Het is vervelend, Margareta, maar daar
kan de vakbond niets tegen doen.
182
00:18:34,155 --> 00:18:37,675
Maar we kunnen wel
over de kleedruimtes praten.
183
00:18:37,795 --> 00:18:40,075
Daar komen we dan nog op terug.
184
00:18:41,075 --> 00:18:43,315
Het volgende agendapunt...
185
00:18:43,435 --> 00:18:47,635
Er zijn altijd belangrijkere kwesties
om te bespreken.
186
00:18:47,755 --> 00:18:51,635
Stomme idioten.
- Het is goed dat je boos wordt.
187
00:18:51,755 --> 00:18:53,955
Dat zet dingen in beweging.
188
00:18:54,075 --> 00:18:57,595
Ik heb geen puf meer.
Ze luisteren toch niet.
189
00:18:57,715 --> 00:19:02,355
Wat doe ik op die bijeenkomsten,
als ik ook thuis kan zijn met Uno?
190
00:19:02,475 --> 00:19:06,595
Misschien kun je gaan praten met...
Hoe heet ze ook weer?
191
00:19:06,715 --> 00:19:10,115
Die jou erbij gehaald heeft.
- Ursula.
192
00:19:10,235 --> 00:19:15,155
Zij staat toch aan jouw kant?
- Zij zit nu in een afdeling op Söder.
193
00:19:16,035 --> 00:19:19,475
Daar is het vast nog erger,
met al die bierhuizen.
194
00:19:19,595 --> 00:19:21,475
Dat weet ik niet.
195
00:19:21,595 --> 00:19:28,075
Viveka, m'n vriendin, werkt in een café
in de binnenstad en dat bevalt goed.
196
00:19:28,195 --> 00:19:33,115
Daarvoor werkte ze in het Anglais,
en dat was echt een hel.
197
00:19:33,235 --> 00:19:37,555
Waarom dan?
- De ober daar is heel handtastelijk.
198
00:19:37,675 --> 00:19:42,555
Wie niet protesteert, krijgt meer tafels.
- En wie protesteert?
199
00:19:42,675 --> 00:19:45,715
Die krijgt geen tafels.
- Dat meen je niet.
200
00:19:46,635 --> 00:19:49,795
En de vakbond dan?
- Ze heeft het aangekaart.
201
00:19:49,915 --> 00:19:54,315
Maar haar vertegenwoordiger
deed er niets mee. Geen ene moer.
202
00:19:54,435 --> 00:20:00,755
Toen heeft ze, samen met nog drie
andere meisjes, zelf ontslag genomen.
203
00:20:03,675 --> 00:20:06,275
We hebben je nodig, Maggan.
204
00:20:08,675 --> 00:20:10,475
Geef het niet op.
205
00:20:34,075 --> 00:20:36,875
Hij heeft een septische shock.
206
00:20:40,315 --> 00:20:42,155
Bloedvergiftiging.
207
00:20:44,555 --> 00:20:48,755
Hoe is het met hem?
- Z'n situatie is kritiek.
208
00:21:00,115 --> 00:21:02,675
Typ dit meteen even uit.
209
00:21:05,595 --> 00:21:09,195
Deze moet vóór vijf uur naar Haglund.
210
00:21:09,315 --> 00:21:13,035
Wat hebben we hier?
- Papieren van DK.
211
00:21:13,155 --> 00:21:17,515
Heb je interesse in het restaurant?
- Nee.
212
00:21:17,635 --> 00:21:21,275
Maar m'n broer wil gaan investeren.
213
00:21:21,395 --> 00:21:24,675
Ik wil niet dat hij
geld over de balk smijt.
214
00:21:24,795 --> 00:21:29,235
De Drottninggatan?
Dat is vragen om problemen.
215
00:21:29,355 --> 00:21:33,555
Vraag Jansson bij Stadsplanning
maar eens naar de details.
216
00:21:34,075 --> 00:21:37,075
Ik ga morgen met hem praten.
- Mooi.
217
00:21:38,195 --> 00:21:40,035
Heb je tijd om te lunchen?
218
00:21:43,755 --> 00:21:47,115
Hoe lang ben je nu al bij ons?
Twee jaar?
219
00:21:48,195 --> 00:21:53,595
Ja, zo'n beetje vanaf het moment
dat ik als jurist ben begonnen.
220
00:21:55,555 --> 00:22:00,515
Ik heb veel medewerkers gehad,
maar nooit iemand van jouw kaliber.
221
00:22:00,635 --> 00:22:02,595
Dank je. Fijn om te horen.
222
00:22:02,715 --> 00:22:08,315
We hebben meer cliënten dan ooit,
en dat is deels aan jou te danken.
223
00:22:08,435 --> 00:22:13,475
Ik wil je iets vragen. Heb je interesse
om compagnon te worden?
224
00:22:15,755 --> 00:22:20,355
Sorry?
- Advocatenbureau Swärd & Löwander.
225
00:22:20,475 --> 00:22:24,595
Meen je dat serieus?
- De grotere bureaus gaan op je azen.
226
00:22:24,715 --> 00:22:29,155
Maar hier kun je zelf iets opbouwen.
Daar ben je al mee bezig.
227
00:22:30,675 --> 00:22:34,715
Natuurlijk wil ik dat.
Bedankt voor het vertrouwen.
228
00:22:36,915 --> 00:22:40,075
Laten we het vieren.
- Absoluut. Roos?
229
00:22:40,195 --> 00:22:44,715
Meneer Löwander, advocaat Swärd.
- Een fles Cristal, graag.
230
00:22:44,835 --> 00:22:49,235
Natuurlijk. En gefeliciteerd
met de aanleiding hiervoor.
231
00:22:49,355 --> 00:22:53,115
Een hoogtepunt in m'n firma's historie.
- Nee maar.
232
00:22:53,235 --> 00:22:55,155
Proost.
233
00:23:02,115 --> 00:23:06,995
Wat krijg jij voor indruk van Ester?
- Van mevrouw Swärd?
234
00:23:07,115 --> 00:23:11,075
Wat bedoel je?
- Je kent haar nu al heel lang.
235
00:23:11,195 --> 00:23:15,635
Vind je niet dat ze veranderd is?
Dat ze afweziger lijkt?
236
00:23:15,755 --> 00:23:17,435
Dat weet ik niet.
237
00:23:18,795 --> 00:23:23,875
Vroeger was ze blij als ik thuiskwam.
Nu interesseert het haar nauwelijks.
238
00:23:23,995 --> 00:23:29,835
Je werkt ook wel erg veel, Henrik.
- Maar dat wist ze al toen we trouwden.
239
00:23:31,235 --> 00:23:33,915
Ik denk dat ze een affaire heeft.
240
00:23:35,915 --> 00:23:42,115
Wat maakt dat je dat denkt?
- Het is gewoon een gevoel dat ik heb.
241
00:23:42,235 --> 00:23:44,795
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
242
00:23:44,915 --> 00:23:50,315
Sorry, ik wil je er niet mee belasten.
Ik heb niemand om erover te praten.
243
00:23:50,435 --> 00:23:53,475
Misschien slaat m'n fantasie op hol.
244
00:23:54,995 --> 00:23:59,515
Misschien wil ze niet altijd
op de tweede plaats komen.
245
00:23:59,635 --> 00:24:02,035
Daar zul je wel gelijk in hebben.
246
00:24:06,715 --> 00:24:09,715
Wil jij er ook een?
- Een whisky, graag.
247
00:24:22,195 --> 00:24:25,435
Wat zie je er mooi uit.
- Dank je.
248
00:24:27,155 --> 00:24:32,275
Vijf getrouwde vrouwen die zonder man
uitgaan. Wat zal men wel niet denken?
249
00:24:32,395 --> 00:24:36,715
Wees niet zo ouderwets.
In DK maakt dat niemand iets uit.
250
00:24:36,835 --> 00:24:40,195
Zal ik meegaan?
Wie weet wat voor volk daar komt.
251
00:24:40,315 --> 00:24:44,275
Schat, ben je soms een beetje jaloers?
252
00:24:45,475 --> 00:24:48,635
We redden ons heus wel.
Ik moet ervandoor.
253
00:24:49,755 --> 00:24:52,795
Doe wel rustig aan.
- Uiteraard.
254
00:24:52,915 --> 00:24:54,915
Ik meen het.
255
00:25:05,675 --> 00:25:10,555
Wat gooi je dat portier hard dicht.
Voorzichtig met m'n auto.
256
00:25:23,835 --> 00:25:27,595
Mevrouw Rehnskiöld, wat leuk u te zien.
- Dank je.
257
00:25:27,715 --> 00:25:29,555
Deze kant op.
258
00:25:30,675 --> 00:25:34,235
Wat zegt u van dit tafeltje?
- Tja...
259
00:25:34,355 --> 00:25:38,915
Daar komt het personeel steeds langs,
vanuit de keuken.
260
00:25:40,155 --> 00:25:44,515
Wat vindt u dan van deze?
- Dank je. Die is perfect.
261
00:25:46,395 --> 00:25:50,115
Wat ongelofelijk
dat u Charlie Parker kon krijgen.
262
00:25:50,235 --> 00:25:55,195
Ik heb hem ooit ontmoet in New York.
- Hebt u hem gewoon opgebeld?
263
00:25:55,315 --> 00:25:59,195
Ik wist dat hij een tournee
door Zweden ging maken.
264
00:26:02,355 --> 00:26:04,675
Champagne?
- Ja, graag.
265
00:26:04,795 --> 00:26:06,635
Dat ga ik regelen.
266
00:26:09,395 --> 00:26:13,195
Wat is er?
- Doet ze niet wat al te populair?
267
00:26:14,515 --> 00:26:16,235
Berit?
- Ja.
268
00:26:18,675 --> 00:26:21,515
Oké, misschien zie ik het verkeerd.
269
00:26:21,635 --> 00:26:24,235
Een beetje tempo. We zitten vol.
270
00:26:32,315 --> 00:26:37,275
Twee biefstuk en een schol, tafel tien.
- Twee biefstuk en een schol.
271
00:26:41,435 --> 00:26:44,755
We nemen er toch nog een?
- Nog een?
272
00:26:46,035 --> 00:26:48,555
Lilly, nog een fles champagne.
273
00:26:48,675 --> 00:26:51,035
Prima.
- Dank je.
274
00:26:51,155 --> 00:26:54,075
Werkt Calle vanavond ook?
- Ja.
275
00:26:54,195 --> 00:26:59,595
Doe hem de groeten en zeg
dat het eten heerlijk heeft gesmaakt.
276
00:26:59,715 --> 00:27:04,355
Wacht, vraag of hij even hier komt,
dan zeg ik het hem zelf.
277
00:27:04,475 --> 00:27:09,435
Zeg maar dat het eten fantastisch was.
- Nee, vraag of hij hier komt.
278
00:27:09,555 --> 00:27:11,795
Dan zeg ik het zelf. Dank je.
279
00:27:12,875 --> 00:27:16,235
Vind je dat nu echt nodig?
- Ja. Hou erover op.
280
00:27:16,355 --> 00:27:21,515
We haalden altijd geintjes uit met Calle.
- Ik herinner me meer dan dat.
281
00:27:22,795 --> 00:27:24,955
Twee rösti's staan klaar.
282
00:27:26,275 --> 00:27:29,275
Er wordt naar u gevraagd
in de DK Club.
283
00:27:30,395 --> 00:27:34,275
Is er iets gebeurd?
- Ze willen u complimenteren.
284
00:27:34,395 --> 00:27:40,075
Dat gaat niet, het is nu te druk.
- Het is mevrouw Rehnskiöld. Nina.
285
00:27:49,075 --> 00:27:51,955
Daar ben je. Maar waar is Calle?
286
00:27:52,075 --> 00:27:56,315
Hij kan niet weg uit de keuken,
maar hij laat u groeten.
287
00:27:57,675 --> 00:28:00,755
Is hij nu nog steeds bang voor Backe?
288
00:28:00,875 --> 00:28:04,635
Backe is ziek.
Calle valt voor hem in als chef-kok.
289
00:28:05,715 --> 00:28:08,795
Is Calle nu de chef-kok?
- Ja.
290
00:28:11,715 --> 00:28:15,835
Geef mij maar.
- Hou erover op nu. Wat maakt het uit.
291
00:28:15,955 --> 00:28:21,835
Dames en heren, ik ben zeer vereerd
dat ik u mag voorstellen aan...
292
00:28:21,955 --> 00:28:25,595
de enige echte Charlie Parker.
293
00:28:59,435 --> 00:29:01,755
Ik ga even naar het toilet.
294
00:29:07,315 --> 00:29:10,595
Hoe lang duurt de pyttipanna nog?
- Drie minuten.
295
00:29:12,835 --> 00:29:14,795
Bestelling staat klaar.
296
00:29:19,635 --> 00:29:21,715
Twee haring.
297
00:29:27,195 --> 00:29:29,675
Vier tournedos.
298
00:29:31,795 --> 00:29:33,835
De haringen staan klaar.
299
00:29:44,195 --> 00:29:45,635
Nina, wacht.
300
00:29:53,515 --> 00:29:58,795
Ik wilde je bedanken voor het eten,
maar ik zie dat je het druk hebt.
301
00:29:59,275 --> 00:30:01,635
Ik kan nu niet zo goed weg.
302
00:30:05,675 --> 00:30:09,795
Dus je bent chef-kok geworden?
- Tijdelijk.
303
00:30:17,035 --> 00:30:20,355
Ik wilde je niet storen.
Je moet weer terug.
304
00:30:22,075 --> 00:30:24,475
Een paar minuten kan nog wel.
305
00:30:24,595 --> 00:30:26,715
Ik neem even pauze.
- Ja, chef.
306
00:30:36,195 --> 00:30:37,795
Dank je.
307
00:30:41,635 --> 00:30:47,395
Je ziet eruit of je het goed maakt.
- Dat is ook zo. Ik maak het uitstekend.
308
00:30:47,515 --> 00:30:51,955
Ik heb je in dat weekblad zien staan.
Mooi huis.
309
00:30:52,075 --> 00:30:55,795
Waar lag het ook weer?
- In Djursholm.
310
00:30:56,995 --> 00:31:01,235
Een prachtige omgeving.
Dicht bij de natuur en het water.
311
00:31:01,355 --> 00:31:03,955
We hebben het heel goed daar.
312
00:31:07,555 --> 00:31:10,755
En hoe gaat het met...
- Met Sonja?
313
00:31:10,875 --> 00:31:14,755
Die maakt het goed.
Ze is thuis, met onze zoon Björn.
314
00:31:18,955 --> 00:31:24,315
Wonen jullie nog in Klein-Siberië?
- Nee, we zijn inmiddels verhuisd.
315
00:31:24,435 --> 00:31:29,915
We hebben een nieuwbouwflat
in Gubbängen. Met eigen metrostation.
316
00:31:30,875 --> 00:31:32,715
Wat praktisch.
317
00:31:35,955 --> 00:31:39,395
Ik rij tegenwoordig auto.
- Nee maar.
318
00:31:41,155 --> 00:31:46,635
Ik vind autorijden zo leuk. Ik heb
dit voorjaar m'n rijbewijs gehaald.
319
00:31:46,755 --> 00:31:49,075
Calle?
- Ja, ik kom eraan.
320
00:31:50,435 --> 00:31:52,835
Ik moet naar binnen.
321
00:31:53,515 --> 00:31:57,595
Ja. M'n vriendinnen
vragen zich vast af waar ik blijf.
322
00:32:00,715 --> 00:32:02,555
Tot ziens.
- Tot kijk.
323
00:33:22,355 --> 00:33:25,195
Fijne avond nog, Ethel.
- Jij ook.
324
00:33:31,995 --> 00:33:33,835
Nina.
325
00:33:34,915 --> 00:33:38,395
Wat doe je?
- Ik probeer de auto open te krijgen.
326
00:33:38,515 --> 00:33:42,435
Je gaat nu toch niet naar huis rijden?
- Natuurlijk wel.
327
00:33:42,555 --> 00:33:48,955
Nee, dat gaat niet. Je bent dronken.
- Welnee. Kijk, ik kan prima recht lopen.
328
00:34:01,835 --> 00:34:04,915
Geef mij de autosleutels.
- Nee.
329
00:34:06,635 --> 00:34:09,835
Nina.
- Ik heb de auto morgen nodig.
330
00:34:13,475 --> 00:34:17,955
We bellen wel een taxi.
- Ik heb de auto morgen nodig, zei ik.
331
00:34:18,075 --> 00:34:21,115
Oké, stap in dan. Ik rij je naar huis.
332
00:35:04,395 --> 00:35:06,515
Waar is ze?
333
00:35:06,635 --> 00:35:10,995
In de auto. Ze wilde zelf rijden,
maar dat was onverantwoord.
334
00:35:14,395 --> 00:35:18,635
Kom mee. Je moet naar bed. Kom.
- Laat me los.
335
00:35:18,755 --> 00:35:20,995
Laat los.
- Niet zo hard.
336
00:35:21,115 --> 00:35:24,435
Mevrouw Rehnskiöld is thuis.
- Stil.
337
00:35:26,355 --> 00:35:28,195
Hier.
338
00:35:30,835 --> 00:35:33,435
Wat deed hij hier?
- Ik wil niet praten.
339
00:35:33,555 --> 00:35:38,475
Was het toeval dat Calle je thuisbracht?
Het was toch uit met hem?
340
00:35:38,595 --> 00:35:42,835
Er is niets gebeurd.
- Ik weet niet of ik je kan geloven.
341
00:35:42,955 --> 00:35:48,435
Geloof wat je wilt. Maakt mij niet uit.
- Je hebt al genoeg op. Ga naar bed.
342
00:35:48,555 --> 00:35:52,435
Jij beslist niet over mij.
- Gedraag je niet als een kind.
343
00:35:52,555 --> 00:35:56,235
Ik doe wat ik wil,
en nu wil ik iets drinken.
344
00:35:59,995 --> 00:36:02,355
Nu is het genoeg.
- Wat doe je?
345
00:36:02,475 --> 00:36:06,635
Je geeft meer om de fles dan om ons.
- Hoezo, 'ons'?
346
00:36:06,755 --> 00:36:09,675
Hou daarmee op. Nee.
347
00:36:14,155 --> 00:36:19,555
Ik haat je. En ik haat het om
opgesloten te zitten in dit stomme huis.
348
00:36:26,595 --> 00:36:28,755
Ik ben nu te moe.
349
00:36:30,915 --> 00:36:33,435
Morgen praten we wel verder.
350
00:36:52,155 --> 00:36:57,035
Pardon, waar is hij gebleven?
Stig. Meneer Backe. Waar is hij?
351
00:36:57,155 --> 00:37:01,875
Gisteren lag hij hier nog.
- Rustig maar, mevrouw Löwander.
352
00:37:01,995 --> 00:37:06,315
Z'n toestand was stabiel,
dus hij kon naar een gewone zaal.
353
00:37:06,435 --> 00:37:09,475
Dus het gevaar is geweken?
- Voorlopig wel.
354
00:37:09,595 --> 00:37:13,515
De koorts is gezakt
en z'n bloedwaarden zijn ook beter.
355
00:37:14,595 --> 00:37:16,515
Godzijdank.
356
00:37:47,875 --> 00:37:50,115
Dank je.
357
00:38:00,515 --> 00:38:02,315
Het spijt me.
358
00:38:04,715 --> 00:38:07,755
Ik had gisteren wat te veel op.
359
00:38:07,875 --> 00:38:11,235
Dat was niet de eerste keer.
- Dat weet ik.
360
00:38:11,355 --> 00:38:14,915
Maar dat is nu afgelopen.
- Weet je het zeker?
361
00:38:15,035 --> 00:38:19,315
Heel zeker, ter wille van jou en Christina.
362
00:38:19,435 --> 00:38:22,035
En van jezelf.
- Ja, dat ook.
363
00:38:26,675 --> 00:38:31,675
Ik hou van je en ik wil niet
dat je je hier opgesloten voelt.
364
00:38:31,795 --> 00:38:33,915
Zo voel ik me ook niet.
365
00:38:40,195 --> 00:38:42,075
Tot vanavond.
366
00:38:52,275 --> 00:38:57,195
Henrik doet vreemd de laatste tijd.
Alsof hij iets vermoedt.
367
00:38:57,315 --> 00:39:02,155
Ik kon bijna niet wegkomen vandaag.
Hij wil opeens samen zijn.
368
00:39:03,155 --> 00:39:06,315
Hij denkt dat je een minnaar hebt.
369
00:39:08,275 --> 00:39:11,075
Heeft hij dat tegen jou gezegd?
- Ja.
370
00:39:12,315 --> 00:39:14,475
Een heel vreemd gesprek.
371
00:39:15,555 --> 00:39:17,995
Maak je een grapje?
- Nee.
372
00:39:19,315 --> 00:39:24,075
Hij vroeg of ik z'n compagnon
wilde worden. 'Swärd & Löwander.'
373
00:39:25,155 --> 00:39:26,995
Compagnon?
374
00:39:31,395 --> 00:39:33,995
We kunnen zo niet doorgaan.
375
00:39:34,995 --> 00:39:37,475
Maak je het nu uit met mij?
376
00:39:39,675 --> 00:39:42,355
Dat lijkt me het beste.
- Nee.
377
00:39:43,475 --> 00:39:47,755
Gooi me niet weg als een stuk oud vuil.
- Dat doe ik ook niet.
378
00:39:51,915 --> 00:39:54,075
Je bent getrouwd.
379
00:39:57,995 --> 00:40:00,555
Met jouw nieuwe compagnon, ja.
380
00:40:01,675 --> 00:40:04,755
Dat maakt het wel wat ingewikkelder.
381
00:40:42,435 --> 00:40:46,795
Goeiemorgen.
Slaapkop. Hoe lang zit je hier al?
382
00:40:47,995 --> 00:40:50,355
Hoe lang ik hier al zit?
383
00:40:50,475 --> 00:40:54,715
Ik ben er net.
Ik ben gewoon even ingedommeld.
384
00:40:54,835 --> 00:40:58,675
O ja? Volgens de zuster
zit je hier al uren.
385
00:40:58,795 --> 00:41:02,955
Je bleef tot na het bezoekuur
en gedroeg je onmogelijk.
386
00:41:03,075 --> 00:41:04,995
Hoe is het met je?
387
00:41:06,035 --> 00:41:10,435
Ik weet wel wat je van me wilt horen.
- Zeg het dan maar.
388
00:41:10,555 --> 00:41:12,355
'M'n verdiende loon.'
389
00:41:12,475 --> 00:41:15,595
Waag het niet nog eens
om bijna dood te gaan.
390
00:41:17,875 --> 00:41:19,755
Dat beloof ik.
391
00:41:22,675 --> 00:41:25,755
Ik kan hier niet blijven.
Help me overeind.
392
00:41:25,875 --> 00:41:31,035
Nee, geen sprake van. De dokter heeft
een paar weken rust voorgeschreven.
393
00:41:31,155 --> 00:41:33,715
Weken? Ik moet terug naar de keuken.
394
00:41:34,715 --> 00:41:37,875
De wereld gaat verder,
ook zonder jou.
395
00:41:37,995 --> 00:41:42,755
De keuken redt zich prima.
Calle laat zien wat hij in huis heeft.
396
00:41:42,875 --> 00:41:47,475
Calle? Veel te veel verantwoordelijkheid
voor zo'n snotaap.
397
00:41:47,595 --> 00:41:52,755
Help me overeind uit dit stomme bed.
- Nee, dat moet je zelf doen.
398
00:41:54,995 --> 00:41:57,875
Of wil je in de keuken
ook op me leunen?
399
00:42:00,595 --> 00:42:02,115
Nee toch?
400
00:42:05,635 --> 00:42:08,155
Zalm, tafel negen.
- Bedankt.
401
00:42:10,195 --> 00:42:12,915
Even jullie aandacht, graag.
402
00:42:13,035 --> 00:42:16,275
Jullie zijn vast benieuwd
naar chef-kok Backe.
403
00:42:16,395 --> 00:42:20,875
Hij maakt het inmiddels veel beter.
- De hemel zij geprezen.
404
00:42:20,995 --> 00:42:24,715
Ik begrijp dat u het hier
hebt overgenomen?
405
00:42:24,835 --> 00:42:29,435
Ja, meneer Löwander.
- We zijn u erg dankbaar voor uw inzet.
406
00:42:29,555 --> 00:42:33,115
U nam het stuur hier over,
naast uw eigen taken.
407
00:42:33,235 --> 00:42:37,035
Hij heeft hier echt
uitstekend werk geleverd.
408
00:42:37,155 --> 00:42:41,515
Backe blijft nog langer weg.
Ik regel een permanente oplossing.
409
00:42:41,635 --> 00:42:43,755
Jullie horen nog van mij.
410
00:42:46,395 --> 00:42:48,835
Daar gaat hij vast jou voor vragen.
411
00:42:48,955 --> 00:42:52,635
Denkt u?
- Ik kan me niets anders voorstellen.
412
00:43:03,355 --> 00:43:05,915
Ik ben bij Stadsplanning geweest.
413
00:43:06,035 --> 00:43:10,555
Meerdere panden op de Drottninggatan
worden onteigend.
414
00:43:10,675 --> 00:43:12,955
En wat betekent dat concreet?
415
00:43:13,075 --> 00:43:17,395
De stad gaat nog meer panden
ontruimen en laten slopen.
416
00:43:17,515 --> 00:43:24,195
We gaan toch geen restaurant kopen
met zulke vooruitzichten. Ik stel dit voor.
417
00:43:24,315 --> 00:43:26,675
Oké. En wat is dat?
418
00:43:27,675 --> 00:43:31,675
Operakällaren.
- Operakällaren?
419
00:43:31,795 --> 00:43:35,235
Het is vervallen
en draait met fors verlies.
420
00:43:35,355 --> 00:43:39,235
We kunnen het vast
voor een gunstige prijs overnemen.
421
00:43:39,355 --> 00:43:41,235
Dat klinkt interessant.
422
00:43:42,355 --> 00:43:44,195
Operakällaren?
- Ja.
423
00:43:45,715 --> 00:43:50,915
Je zou er eens over kunnen denken.
- Ja, dat ik zeker doen.
424
00:43:57,755 --> 00:44:02,715
Sorry dat ik te laat ben. Is het contract
met de Amerikanen al binnen?
425
00:44:05,795 --> 00:44:07,715
Ik vertrouwde je.
426
00:44:09,395 --> 00:44:11,475
Is er iets gebeurd?
427
00:44:12,915 --> 00:44:18,395
Ik ben haar gevolgd. Ik wilde weten
of ze inderdaad met iemand omging.
428
00:44:18,515 --> 00:44:20,155
Henrik...
429
00:44:23,075 --> 00:44:25,035
Moge de duivel je halen.
430
00:44:26,275 --> 00:44:30,795
Ik dacht dat je m'n vriend was.
Ik wilde je zelfs compagnon maken.
431
00:44:33,475 --> 00:44:35,955
Pak je spullen en verdwijn.
432
00:44:36,915 --> 00:44:38,835
Kunnen we...
- Ga nu.
433
00:45:08,195 --> 00:45:10,155
Het spijt me erg, Peter.
434
00:45:10,275 --> 00:45:13,475
We hebben hem allebei
vreselijk behandeld.
435
00:45:14,715 --> 00:45:17,755
We hebben gekregen wat we verdienen.
436
00:45:23,115 --> 00:45:24,915
Ik heb geen...
437
00:45:26,075 --> 00:45:29,515
Is het oké als ik...
- Je kunt hier wonen.
438
00:45:34,795 --> 00:45:40,595
Het is helaas een feit dat Zweedse
vrouwen boven de 35 te zwaar zijn.
439
00:45:40,715 --> 00:45:42,155
Hallo.
440
00:45:42,275 --> 00:45:45,475
Ze eten en werken ook te veel.
- Ha, Björn.
441
00:45:45,595 --> 00:45:49,155
Maar dat ze dik worden,
heeft een andere reden dan...
442
00:45:49,275 --> 00:45:53,155
Nee, niet uitzetten.
Dat is m'n lievelingsprogramma.
443
00:45:53,275 --> 00:45:54,995
Dit moet je horen.
444
00:45:57,475 --> 00:46:01,315
Een nieuwe elpee?
Hebben we daar geld voor, Calle?
445
00:46:02,355 --> 00:46:05,755
Ik heb een bonus gekregen
voor m'n inzet.
446
00:46:05,875 --> 00:46:08,675
Ga je die uitgeven aan nieuwe elpees?
447
00:46:08,795 --> 00:46:12,075
Ik kan m'n kokosnoot niet kraken
448
00:46:12,195 --> 00:46:15,835
het lukt maar niet, wat ik ook doe
449
00:46:19,555 --> 00:46:22,875
Is er iets? Je kijkt alsof je boos bent.
450
00:46:22,995 --> 00:46:26,755
Waar was je gisteren?
- Op het werk, natuurlijk.
451
00:46:28,275 --> 00:46:30,875
Ik moet het weten. Zie je haar weer?
452
00:46:30,995 --> 00:46:33,195
Wie?
- Nina.
453
00:46:35,235 --> 00:46:39,795
Nee, we zien elkaar niet.
- Waarom rook je jas dan naar parfum?
454
00:46:40,555 --> 00:46:44,595
Of heb je een ander?
- Ik zag haar even in het restaurant.
455
00:46:44,715 --> 00:46:48,635
Even? Je was pas om drie uur thuis.
En volgens Ethel...
456
00:46:48,755 --> 00:46:53,915
gingen jullie samen weg, rond 12 uur.
- Er is niets gebeurd.
457
00:46:55,075 --> 00:46:58,315
Ze was stomdronken
en kon niet meer autorijden.
458
00:46:58,435 --> 00:47:01,795
Ik heb haar thuisgebracht
en ben terug gaan lopen.
459
00:47:04,195 --> 00:47:08,995
Dat had je me toch kunnen vertellen.
- Ja, dat klopt. Sorry.
460
00:47:13,035 --> 00:47:15,875
Doe dat alsjeblieft niet weer.
461
00:47:28,835 --> 00:47:30,595
Dank je, Gerd.
462
00:48:00,835 --> 00:48:03,355
We hebben mooie kabeljauw.
463
00:48:03,475 --> 00:48:07,155
Die serveren we lichtgerookt
met geklaarde boter.
464
00:48:07,275 --> 00:48:09,715
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
465
00:48:09,835 --> 00:48:15,715
Ik heb een vervanger voor chef-kok
Backe tijdens z'n herstelperiode.
466
00:48:15,835 --> 00:48:20,795
Hij is nauwgezet en duidelijk en weet
hoe Backe het hier in de keuken wil.
467
00:48:23,715 --> 00:48:29,395
Sommigen kennen Holger vast nog wel.
Hij zal deze keuken goed kunnen leiden.
468
00:48:30,675 --> 00:48:34,195
Wilt u even iets zeggen?
- Leuk om terug te zijn.
469
00:48:34,315 --> 00:48:36,875
Ik heb goede herinneringen hier.
470
00:48:36,995 --> 00:48:41,635
Leuk om jullie ook weer terug te zien.
- Welkom terug.
471
00:48:41,755 --> 00:48:45,595
Beetje tempo nu. Nog vier te gaan.
- Ja, chef.
472
00:48:46,715 --> 00:48:48,475
Hij kookt over.
473
00:48:48,595 --> 00:48:51,835
Deze is gaar.
Rustig maar aan.
474
00:48:55,115 --> 00:48:58,395
Zo, nu begint het ergens op te lijken.
475
00:48:58,515 --> 00:49:02,955
We hebben een tijdelijke chef-kok
gekregen. Holger.
476
00:49:03,075 --> 00:49:08,635
Wat? Gaat Backe daarmee akkoord?
- Ik denk niet dat Backe het weet.
477
00:49:08,755 --> 00:49:12,235
Dit heeft de manager geregeld.
- Wat jammer, Calle.
478
00:49:12,355 --> 00:49:15,995
Het is maar tijdelijk.
Backe komt vast snel terug.
479
00:49:16,115 --> 00:49:21,955
Dit is jouw plek niet. Wat doe jij hier?
- Ik moet ophangen. Tot vanmiddag.
480
00:49:22,075 --> 00:49:24,315
Ik moest even bellen.
481
00:49:25,315 --> 00:49:30,115
Dit is nu mijn keuken. Begrepen?
- Ja, chef.
482
00:50:23,595 --> 00:50:25,995
Deel de agenda even rond.
483
00:50:26,955 --> 00:50:29,075
Goed. Bedankt.
484
00:50:30,275 --> 00:50:33,515
Dan verklaar ik
de vergadering voor geopend.
485
00:50:33,635 --> 00:50:37,675
Pardon, maar is dit wel de juiste versie?
- Ja.
486
00:50:38,675 --> 00:50:44,395
Ik zie mijn vraag over zekerheid voor
vrouwelijke medewerkers niet staan.
487
00:50:44,515 --> 00:50:47,275
Dat punt is vorige keer al behandeld.
488
00:50:47,395 --> 00:50:51,995
Toen is het uitgesteld.
Ik wil het als agendapunt toevoegen.
489
00:50:52,995 --> 00:50:56,195
We hebben al veel punten
om te bespreken.
490
00:50:56,315 --> 00:50:59,675
Ja, maar dit is belangrijk
voor onze leden.
491
00:51:01,315 --> 00:51:04,315
Voor onze vrouwelijke leden.
- Dank je, Maggan.
492
00:51:04,435 --> 00:51:09,555
Het volgende punt op de agenda
is de bestuursverkiezing.
493
00:51:09,675 --> 00:51:14,675
Het voorstel van het verkiezingscomité
vindt u in bijlage één.
494
00:51:18,475 --> 00:51:22,355
Heeft iemand nog een voorstel
voor andere kandidaten?
495
00:51:31,155 --> 00:51:34,995
Nee? Dan noteren we dat.
496
00:51:36,075 --> 00:51:37,675
Ja.
497
00:51:41,115 --> 00:51:45,035
Ik stel mezelf kandidaat
voor het voorzitterschap.
498
00:53:33,675 --> 00:53:36,555
Blijf maar even spelen. Mama komt zo.
499
00:54:21,355 --> 00:54:23,075
Hallo.
500
00:54:24,635 --> 00:54:26,315
Goeiemorgen.
- Hallo.
501
00:54:27,595 --> 00:54:31,235
Heb je over het voorstel nagedacht?
502
00:54:31,355 --> 00:54:33,715
Ja.
- En?
503
00:54:36,915 --> 00:54:39,955
Zullen we een bod doen?
- Nee.
504
00:54:40,995 --> 00:54:45,595
Nee dus. Hoe veilig en veelbelovend
dit ook is.
505
00:54:49,115 --> 00:54:53,995
Waar wilde je dan over praten?
- Over Djurgårdskällaren.
506
00:54:54,115 --> 00:54:57,355
Over jou en mij.
- Jou en mij?
507
00:54:59,395 --> 00:55:02,595
Als manager bepaal ik wat hier gebeurt.
508
00:55:03,595 --> 00:55:06,915
Jij krijgt niet weer
een voet tussen de deur.
509
00:55:07,035 --> 00:55:08,795
Een voet tussen de deur?
510
00:55:08,915 --> 00:55:13,635
Ik ben mede-eigenaar. M'n voet
staat hier midden in de eetzaal.
511
00:55:14,595 --> 00:55:18,115
Nee, dat is niet zo.
- Waar heb je het over?
512
00:55:19,155 --> 00:55:23,435
Ik doe dit liever niet,
maar je laat me geen keus.
513
00:55:25,235 --> 00:55:27,995
Is dat jouw handtekening?
- Wat is dat?
514
00:55:28,115 --> 00:55:31,155
Is dat jouw handtekening of niet?
515
00:55:32,315 --> 00:55:35,195
Ja, dat klopt. Wat is dit?
516
00:55:35,315 --> 00:55:41,595
In deze overeenkomst verkoop jij
jouw aandeel in Djurgårdskällaren...
517
00:55:42,315 --> 00:55:46,715
aan mij.
- Wat? Zoiets heb ik nooit ondertekend.
518
00:55:46,835 --> 00:55:52,915
Waarom zou ik jou mijn aandeel geven?
- Je zei net dat het jouw handtekening is.
519
00:55:53,035 --> 00:55:58,275
Laat eens zien dan. Laat het me lezen.
- Zodat jij 'm kunt verscheuren?
520
00:55:58,395 --> 00:56:02,995
Laat me zien wat erin staat.
- Je kunt een kopie krijgen.
521
00:56:03,115 --> 00:56:08,275
Dit is krankzinnig. Ik heb geen
overeenkomst ondertekend.
522
00:56:09,675 --> 00:56:12,235
Wanneer zou dat dan geweest zijn?
523
00:56:12,355 --> 00:56:14,995
In oktober 1946.
524
00:56:16,355 --> 00:56:18,235
Oktober 1946...
525
00:56:23,715 --> 00:56:26,315
Toen ging Suzanne bij me weg.
526
00:56:28,035 --> 00:56:30,595
Wat heb je me geflikt, Gustaf?
527
00:56:31,995 --> 00:56:34,195
Wat heb je me geflikt?
528
00:56:34,955 --> 00:56:39,035
Ik ga hier nooit mee akkoord,
als je dat maar weet.
529
00:56:40,195 --> 00:56:43,555
Hier krijg je spijt van, wacht maar af.
530
00:57:17,835 --> 00:57:19,715
Mama.
531
00:57:20,835 --> 00:57:22,795
Doe het raam dicht.
44000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.