Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,797 --> 00:00:16,957
Wat is hier gaande?
2
00:00:17,077 --> 00:00:22,197
Hoe kun je dit accepteren, moeder?
Ze verwoesten jullie levenswerk.
3
00:00:22,317 --> 00:00:27,557
Peter en Nina mogen hun ideeën
uitvoeren. Daar sta ik volledig achter.
4
00:00:27,677 --> 00:00:31,997
Ik wil dat je m'n broers verloofde
in de gaten houdt.
5
00:00:32,117 --> 00:00:34,797
Weet hij wie ik ben?
En Sarah en Jérome?
6
00:00:34,917 --> 00:00:38,677
Hou op.
- Suzanne. Kom mee terug naar huis.
7
00:00:40,117 --> 00:00:42,757
Heb jij al een vakbondsfolder?
8
00:00:42,877 --> 00:00:46,717
De vakbond heeft hier niets te zoeken.
U bent ontslagen.
9
00:00:47,237 --> 00:00:52,557
We eisen dat juffrouw Nilsson
direct weer wordt aangenomen.
10
00:00:52,677 --> 00:00:54,077
Dans dan.
11
00:00:55,557 --> 00:00:57,797
U hebt een verhouding met een vrouw.
12
00:00:57,917 --> 00:01:03,397
Dat zal de Kinderbescherming
vermoedelijk ook interessant vinden.
13
00:01:04,757 --> 00:01:09,197
Ik ben de gelukkigste man op aarde,
want deze herfst gaan we trouwen.
14
00:01:11,517 --> 00:01:16,517
Ga je vechten op ons verlovingsfeest?
- Heb jij soms iets met die kok?
15
00:01:16,637 --> 00:01:18,277
Laat me los.
16
00:01:19,477 --> 00:01:24,157
Suzanne is niet eerlijk tegen je geweest.
- Jérome? Sarah?
17
00:01:24,277 --> 00:01:27,997
Je wil mij pakken via Suzanne.
- Er is iets met Suzanne.
18
00:01:28,117 --> 00:01:31,557
Laat me los.
Ik heb jullie zo gemist.
19
00:01:33,837 --> 00:01:37,797
Dit is onze tijd. Voor jou en voor mij.
- Zo is het.
20
00:01:38,557 --> 00:01:40,997
Calle, Lotten is overleden.
21
00:02:05,997 --> 00:02:08,597
Hallo.
- Hallo.
22
00:02:08,717 --> 00:02:12,677
Ben je echt nu pas teruggekomen?
- Ja. Dat klopt.
23
00:02:12,797 --> 00:02:16,877
Wat heb je gedaan op het eiland?
We waren ongerust.
24
00:02:18,317 --> 00:02:21,197
Ik wil jou even spreken.
Onder vier ogen.
25
00:02:30,197 --> 00:02:33,317
We hadden gisteren te veel gedronken.
- Ja.
26
00:02:33,437 --> 00:02:36,157
Wij allebei.
- Dat kun je wel zeggen.
27
00:02:37,237 --> 00:02:39,957
Kunnen we dit niet gewoon vergeten?
28
00:02:40,077 --> 00:02:43,357
Het belangrijkste is dat je er weer bent.
29
00:02:47,557 --> 00:02:51,237
We kunnen niet bij elkaar blijven, Erik.
30
00:02:51,357 --> 00:02:53,237
Waarom niet?
31
00:02:54,677 --> 00:02:58,677
Wil je onze verloving verbreken?
- Ja.
32
00:03:02,517 --> 00:03:07,717
Vanwege die ruzie? Of om de drank?
- Omdat ik van een ander hou.
33
00:03:09,157 --> 00:03:12,157
Lelle, wil je niet gaan slapen?
34
00:03:14,517 --> 00:03:19,757
Lelle, ga liggen. Sonja moet naar huis.
- Ga niet weg.
35
00:03:21,037 --> 00:03:22,757
Luister eens.
36
00:03:24,117 --> 00:03:27,317
Maar Lelle, ik ben er toch.
- Ga niet weg.
37
00:03:32,317 --> 00:03:35,277
Nee, ik hoef niet naar huis te gaan.
38
00:03:35,397 --> 00:03:38,877
Ik kan vannacht wel hier blijven. Oké?
39
00:03:40,157 --> 00:03:42,677
Ga je dan nu wel liggen?
40
00:03:43,757 --> 00:03:45,517
Ga wat slapen.
41
00:03:52,917 --> 00:03:54,317
VREDE
42
00:04:32,757 --> 00:04:36,237
THE RESTAURANT
43
00:04:37,717 --> 00:04:42,157
AFLEVERING 8
DE AFSPRAAK
44
00:04:42,277 --> 00:04:45,637
Margareta is ontslagen.
- Wie is dat?
45
00:04:45,757 --> 00:04:50,317
Maggan, de serveerster
die nu bij de vakbond zit.
46
00:04:50,437 --> 00:04:56,277
Dan moet ze elders werk gaan zoeken.
- Ze mogen haar daarom niet ontslaan.
47
00:04:56,397 --> 00:05:00,837
Wat kan mij dat schelen.
Waarom wind jij je daar zo over op?
48
00:05:00,957 --> 00:05:03,397
We zijn toch collega's.
49
00:05:04,517 --> 00:05:10,757
Zou de bediening een vinger uitsteken
als een kok problemen had? Echt niet.
50
00:05:10,877 --> 00:05:14,357
Jawel, dat is precies
wat Maggan zou doen.
51
00:05:15,717 --> 00:05:20,037
Ik wil de vakbond hier niet.
Dan krijg je alleen maar klachten.
52
00:05:20,157 --> 00:05:25,077
In plaats van hun vak goed te leren
gaan ze over hun rechten praten.
53
00:05:25,197 --> 00:05:30,437
Over 20 jaar kan niemand meer een ei
bakken in dit land, dankzij de vakbond.
54
00:05:30,557 --> 00:05:36,397
Soms is het goed om eisen te stellen.
Daar wordt de samenleving beter van.
55
00:05:38,597 --> 00:05:41,917
Ben jij op je oude dag
communist geworden?
56
00:05:42,037 --> 00:05:46,997
Ik ben geen communist.
En oud ben ik ook niet.
57
00:05:50,077 --> 00:05:54,197
Weet jij hoe het met Maggan gaat?
- Niet zo goed.
58
00:05:55,437 --> 00:05:59,437
Gaat ze nu elders werk zoeken?
- Ja, ongetwijfeld.
59
00:06:00,437 --> 00:06:03,237
Eigenlijk wil ze hier terugkomen.
60
00:06:03,357 --> 00:06:07,837
Maar de manager ziet de vakbond
als iets van de duivel.
61
00:06:07,957 --> 00:06:09,517
Wie zeg dat?
62
00:06:11,597 --> 00:06:16,917
Hebt u mij horen zeggen
dat de vakbond iets van de duivel is?
63
00:06:19,397 --> 00:06:22,037
Nee. Dus u staat daar te liegen?
64
00:06:24,917 --> 00:06:29,677
Juffrouw Nilsson is niet ontslagen
vanwege de vakbond...
65
00:06:29,797 --> 00:06:32,957
maar omdat ze haar werk
niet naar behoren deed.
66
00:06:35,637 --> 00:06:38,277
Goed, dat weten we dan nu.
67
00:06:44,677 --> 00:06:47,117
M'n excuses.
68
00:06:56,517 --> 00:07:00,637
Ik ga wel ander werk zoeken.
- Dat zou heel jammer zijn.
69
00:07:00,757 --> 00:07:06,757
Sorry als ik de verkeerde indruk heb
gewekt. Ik ben geen voorvechterstype.
70
00:07:06,877 --> 00:07:11,397
Jawel, anders zat je hier niet.
En je hebt het recht aan jouw kant.
71
00:07:11,517 --> 00:07:15,637
Hoelang duurt het om gelijk te krijgen?
Dat weet niemand.
72
00:07:16,757 --> 00:07:21,397
We kunnen je financieel ondersteunen.
- Daar gaat het niet om.
73
00:07:23,237 --> 00:07:28,557
Het is gewoon een lastige situatie.
- De vakbond maakt hier een zaak van.
74
00:07:28,677 --> 00:07:34,837
Of jij nu wel of niet wilt meewerken,
wij stappen ermee naar de rechter.
75
00:07:34,957 --> 00:07:38,997
Je hebt heel wat in beweging gezet.
Je bent een rolmodel.
76
00:07:39,117 --> 00:07:42,157
Geef je het nu op,
net nu we op stoom komen?
77
00:07:42,277 --> 00:07:45,677
Wil je niet samen met ons
de strijd aanbinden?
78
00:07:53,437 --> 00:07:57,957
Wanneer denkt u dat ze bijkomt?
- Dat kan nog wel even duren.
79
00:07:59,077 --> 00:08:03,837
Maar wordt ze wel weer de oude?
- Dat is nu nog niet te zeggen.
80
00:08:03,957 --> 00:08:08,117
Ze heeft momenteel
een verwrongen realiteitsbesef.
81
00:08:08,237 --> 00:08:13,557
Het kan een psychose zijn die met rust
weer overgaat, of het blijft zo.
82
00:08:14,637 --> 00:08:18,677
Juffrouw Goldstein
heeft een tatoeage op haar arm.
83
00:08:18,797 --> 00:08:22,157
Heeft ze in een kamp gezeten?
- Ja.
84
00:08:22,277 --> 00:08:27,877
Dat kan de oorzaak van het trauma zijn.
Zulke gevallen krijgen we wel vaker.
85
00:08:28,997 --> 00:08:32,357
Geef haar één etmaal pentobarbital.
- Ja, dokter.
86
00:08:32,477 --> 00:08:34,437
Tot ziens.
- Dank u.
87
00:09:14,917 --> 00:09:18,237
Ik heb m'n verloving met Erik verbroken.
88
00:09:21,597 --> 00:09:23,237
Wat zeg je nu?
89
00:09:23,357 --> 00:09:26,997
Ik kan niet trouwen
met iemand van wie ik niet hou.
90
00:09:27,117 --> 00:09:30,157
Ben je helemaal gek geworden?
91
00:09:30,277 --> 00:09:34,957
Nee, Nina. Je kunt niet zomaar doen
wat jou het beste uitkomt.
92
00:09:35,077 --> 00:09:40,757
Dit heeft consequenties. Niet alleen
voor jou, maar voor ons allemaal.
93
00:09:42,477 --> 00:09:45,317
Ik hou van een ander.
Met hem wil ik leven.
94
00:09:45,437 --> 00:09:50,077
Wat een onzin. Wie is dat dan?
- Bemoei je toch niet met mijn leven.
95
00:09:50,197 --> 00:09:54,517
De man die jou zwanger heeft gemaakt?
- Bedankt voor het ontbijt.
96
00:09:55,517 --> 00:09:58,397
Vooruit, geef eens antwoord, Nina.
97
00:10:07,757 --> 00:10:09,557
Goedendag.
- Hallo.
98
00:10:16,757 --> 00:10:18,317
Pardon...
99
00:10:19,437 --> 00:10:21,917
Bent u Philippe?
- Ja.
100
00:10:22,917 --> 00:10:24,517
Ik ben Peter.
101
00:10:32,717 --> 00:10:38,477
Ik heb geprobeerd u te vinden. Suzanne
heeft een zenuwinzinking gehad.
102
00:10:40,477 --> 00:10:43,037
Hoe is het met haar?
- Ze ligt in het ziekenhuis.
103
00:10:43,157 --> 00:10:49,197
De arts denkt dat er verband is met
haar verblijf in het concentratiekamp.
104
00:10:49,317 --> 00:10:52,997
Suzanne heeft wel iets verteld,
maar niet veel.
105
00:10:53,917 --> 00:10:58,357
Het ligt niet op mijn weg
om u daarover te vertellen.
106
00:10:58,477 --> 00:11:01,917
Nee, dat begrijp ik, maar nu is ze ziek.
107
00:11:02,037 --> 00:11:06,157
Ik wil haar helpen.
Ik moet er iets meer over weten.
108
00:11:06,277 --> 00:11:09,277
Over sommige dingen
kun je niet praten.
109
00:11:10,357 --> 00:11:12,957
Die moet je zelf verwerken.
110
00:11:20,037 --> 00:11:22,317
Hadden jullie kinderen?
111
00:11:27,957 --> 00:11:31,717
We waren ze al bijna verloren
in de veewagon.
112
00:11:32,717 --> 00:11:35,557
De reis duurde meerdere dagen.
113
00:11:36,757 --> 00:11:39,517
Elke keer dat de trein stopte...
114
00:11:40,837 --> 00:11:44,637
waren er weer vijf of tien mensen
overleden.
115
00:11:44,757 --> 00:11:48,437
Kinderen die verpletterd waren.
116
00:11:49,357 --> 00:11:53,517
Oude mensen
die het niet meer aankonden.
117
00:11:54,917 --> 00:11:57,717
Het was afgrijselijk.
118
00:11:59,837 --> 00:12:05,197
Toen we in het kamp aankwamen,
was dat bijna een opluchting.
119
00:12:07,477 --> 00:12:12,277
We dachten dat we het overleefd
hadden, wij en de kinderen.
120
00:12:12,397 --> 00:12:14,757
Maar...
121
00:12:14,877 --> 00:12:19,957
Ze hebben Sarah en Jérome
al bijna meteen meegenomen.
122
00:12:21,597 --> 00:12:25,997
Ze waren zo moe
dat ze niet eens konden protesteren.
123
00:12:27,477 --> 00:12:33,077
Een soldaat liep met ze weg,
met onder elke arm een kind.
124
00:12:35,637 --> 00:12:42,637
Ik zal nooit de blik in Sarah's ogen
vergeten toen ze zich omdraaide.
125
00:12:47,077 --> 00:12:49,077
Ze was vier jaar.
126
00:12:53,157 --> 00:12:58,197
Na een week besefte ik
dat ze moesten zijn overleden.
127
00:13:02,477 --> 00:13:04,437
Maar Suzanne...
128
00:13:05,437 --> 00:13:09,597
Ze heeft nooit geaccepteerd
dat de kinderen...
129
00:13:11,357 --> 00:13:13,677
er niet meer zijn.
130
00:13:36,517 --> 00:13:40,877
Een staart zonder kat.
Nooit had Pelle zoiets raars gezien.
131
00:13:40,997 --> 00:13:45,757
Hij keek nog eens goed.
Ja, het was echt een staart zonder kat.
132
00:13:46,397 --> 00:13:49,957
'Ik wil ook zo'n staart, ' zei hij.
- Binnen.
133
00:13:52,357 --> 00:13:55,157
Hallo.
- Hallo.
134
00:13:56,437 --> 00:13:58,557
Hallo, Lennart.
135
00:13:59,957 --> 00:14:02,437
Ik kom wel even naar buiten.
136
00:14:12,317 --> 00:14:14,077
'Ik wil'...
137
00:14:21,717 --> 00:14:25,037
'Ik wil ook zo'n mooie staart, ' zei Pelle.
138
00:14:34,037 --> 00:14:37,157
M'n moeder is overleden.
- Wat?
139
00:14:38,157 --> 00:14:42,677
Ze is gisteren overleden,
toen wij op het eiland waren.
140
00:14:42,797 --> 00:14:45,597
Nee toch. Calle...
141
00:14:47,237 --> 00:14:53,757
Ze heeft thuis een hartaanval gehad.
Dus het is nu een beetje een chaos.
142
00:14:55,477 --> 00:15:01,637
Is er iets wat ik voor je kan doen?
- Nee, bedankt. Het komt wel goed.
143
00:15:06,117 --> 00:15:10,677
Ik heb met Erik gepraat.
Ik heb de verloving verbroken.
144
00:15:10,797 --> 00:15:12,557
Heel goed.
145
00:15:13,837 --> 00:15:18,677
Ik heb nog niet met Sonja gepraat.
- Dat begrijp ik.
146
00:15:20,757 --> 00:15:23,557
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
147
00:15:38,317 --> 00:15:41,157
Zien we elkaar morgen?
- Absoluut.
148
00:15:46,477 --> 00:15:51,917
Ik heb om werk gevraagd bij Gillet,
maar ze hadden niemand nodig.
149
00:15:53,517 --> 00:15:55,677
Ik denk dat ik ook wegga.
150
00:15:55,797 --> 00:15:59,957
Dat moet je niet doen.
- Zonder jou is het niet leuk meer.
151
00:16:03,597 --> 00:16:05,277
Ik moet gaan.
152
00:16:09,277 --> 00:16:12,237
Lilly... Bedankt voor je bezoek.
153
00:16:14,597 --> 00:16:16,997
Goedenavond.
- Goedenavond.
154
00:16:26,157 --> 00:16:28,877
Breng Erlander naar de vip-sectie.
155
00:16:28,997 --> 00:16:35,037
Daar zijn socialisten toch te goed voor?
- Het blijven gewoon mensen, hoor.
156
00:16:35,997 --> 00:16:40,277
Wilt u zelf de minister
naar z'n tafeltje brengen?
157
00:16:40,397 --> 00:16:44,517
Ik ben er niet. Ik ga Suzanne
in het ziekenhuis opzoeken.
158
00:16:44,637 --> 00:16:48,397
Hoe gaat het met haar?
- Ze houden haar in coma.
159
00:16:48,517 --> 00:16:51,517
We denken allemaal aan haar.
- Dank je.
160
00:16:51,637 --> 00:16:54,437
Meneer Löwander?
161
00:16:54,557 --> 00:16:57,757
Ik wilde vragen
of ik u even zou kunnen spreken.
162
00:17:00,077 --> 00:17:01,877
Ja.
163
00:17:07,237 --> 00:17:12,757
U weet dat ik ontslagen ben?
- Nee, daar heb ik niets over gehoord.
164
00:17:12,877 --> 00:17:16,517
Waarom?
- Omdat ik bij de vakbond zit.
165
00:17:18,797 --> 00:17:24,197
Is Roos degene die u ontslagen heeft?
- Nee, de manager.
166
00:17:24,317 --> 00:17:27,677
Op grond van uw vakbondsactiviteiten?
167
00:17:27,797 --> 00:17:33,477
Hij zegt dat ik m'n werk niet naar
behoren deed, maar dat is niet waar.
168
00:17:33,597 --> 00:17:37,717
Ik heb de vakbond gezegd
dat ik me erbij neerleg.
169
00:17:37,837 --> 00:17:40,317
Ik ben nu op zoek naar ander werk.
170
00:17:40,437 --> 00:17:44,677
Maar de vakbond is van plan
om de strijd aan te gaan.
171
00:17:44,797 --> 00:17:47,837
Ik wilde u alleen waarschuwen.
- Dank u.
172
00:17:48,597 --> 00:17:53,557
Sommige van m'n collega's
zijn ook lid geworden van de vakbond.
173
00:17:53,677 --> 00:17:55,597
Lilly, bijvoorbeeld.
174
00:17:56,637 --> 00:17:59,677
Ik hoop dat ze hier
geen last mee krijgen.
175
00:17:59,797 --> 00:18:04,557
Nee. Maar ik zal met Gustaf
over uw aanstelling gaan praten.
176
00:18:04,677 --> 00:18:06,237
Dank u wel.
177
00:18:11,637 --> 00:18:17,157
Goedendag. Doet u geen moeite, Roos.
We vinden onze weg zelf wel.
178
00:18:17,277 --> 00:18:20,237
Is er een misverstand, generaal?
179
00:18:20,357 --> 00:18:25,797
U hebt voor morgen gereserveerd.
- Dan hebt u dat verkeerd genoteerd.
180
00:18:25,917 --> 00:18:29,637
Minister Erlander
zit momenteel aan uw tafeltje.
181
00:18:29,757 --> 00:18:33,637
Erlander? Wie is dat?
Hij moet maar even verhuizen.
182
00:18:35,837 --> 00:18:41,277
Mijne heren, het spijt me,
maar u zit aan het verkeerde tafeltje.
183
00:18:41,397 --> 00:18:45,237
Deze tafel is bezet.
- Kan ik u ergens mee helpen?
184
00:18:45,357 --> 00:18:46,797
Ach, daar bent u.
185
00:18:46,917 --> 00:18:51,917
Wij zitten al aan dit tafeltje sinds 1915,
in het voorjaar.
186
00:18:53,917 --> 00:18:56,877
Dan zullen we uw routine
niet verstoren.
187
00:18:56,997 --> 00:19:00,837
Dat hoeft niet.
- Geen probleem. We verhuizen.
188
00:19:00,957 --> 00:19:03,077
Prima. Heel goed.
189
00:19:12,357 --> 00:19:16,077
De generaal weet
hoe je socialisten moet aanpakken.
190
00:19:16,197 --> 00:19:22,637
Je gaat een minister toch niet dwingen
om op te staan en elders te gaan zitten.
191
00:19:22,757 --> 00:19:26,677
Ze moeten hun plaats weten.
Dit land is niet van hen.
192
00:19:26,797 --> 00:19:33,077
Ze willen het belastingtarief verhogen
tot 25 procent. Dat is pure diefstal.
193
00:19:33,197 --> 00:19:37,157
Hoe dan ook, gasten horen
waardig behandeld te worden.
194
00:19:37,277 --> 00:19:42,517
En weet je waar ze het geld voor
willen gebruiken? Voor kinderbijslag.
195
00:19:42,637 --> 00:19:45,917
Alsof mensen al niet genoeg
kinderen krijgen.
196
00:19:47,157 --> 00:19:49,357
Zo is het.
- Waar gaat dit heen?
197
00:19:49,477 --> 00:19:54,277
Een uitkering om te kunnen drinken
en poker te spelen?
198
00:20:02,157 --> 00:20:05,917
Ik heb de pastor van de Stefanskerk
gesproken.
199
00:20:06,037 --> 00:20:09,917
Voor de dienst. De begrafenis
is op begraafplaats Norra.
200
00:20:10,037 --> 00:20:12,837
Wat is een begrafenis?
201
00:20:14,317 --> 00:20:19,197
Als ze de kist in de grond laten zakken.
- Welke kist?
202
00:20:21,237 --> 00:20:24,877
De kist waar de overledene in ligt.
Mama's kist.
203
00:20:25,917 --> 00:20:29,357
Komt ze onder de grond te liggen?
- Ja.
204
00:20:30,757 --> 00:20:33,117
Hoe is het, Lelle?
205
00:20:37,477 --> 00:20:39,397
Lelle...
206
00:20:42,437 --> 00:20:46,557
Ik moet terug naar het werk.
- We redden ons wel.
207
00:20:58,117 --> 00:21:00,317
Stil maar, Lelle.
208
00:21:54,037 --> 00:21:56,077
Hallo, lieveling.
209
00:22:05,637 --> 00:22:07,997
Alles komt goed.
210
00:22:21,997 --> 00:22:24,957
Hallo.
- We zijn van de Kinderbescherming.
211
00:22:25,077 --> 00:22:28,837
Hebt u tijd voor een paar vragen?
- Ja.
212
00:22:28,957 --> 00:22:33,557
Wat eet u gewoonlijk als ontbijt?
- We eten meestal pap.
213
00:22:34,917 --> 00:22:40,477
Haverpap, of gerstepap.
- Wat krijgt hij nog meer te eten?
214
00:22:40,597 --> 00:22:43,677
Hij eet warm bij de bovenbuurvrouw.
215
00:22:43,797 --> 00:22:46,917
Zij past op hem
als ik naar m'n werk ben.
216
00:22:47,037 --> 00:22:52,637
's Avonds krijgt hij nog
een paar boterhammen, of wat fruit.
217
00:22:53,637 --> 00:22:57,677
Als ik late dienst heb,
eet hij ook weer bij de buurvrouw.
218
00:22:59,077 --> 00:23:03,677
Dus u hebt een baan?
Een vaste baan?
219
00:23:04,397 --> 00:23:07,597
Op dit moment is dat wat onduidelijk.
220
00:23:07,717 --> 00:23:11,477
Volgens onze inlichtingen
bent u werkloos.
221
00:23:11,597 --> 00:23:15,117
Wie heeft dat gezegd?
- Dat mogen we niet zeggen.
222
00:23:17,117 --> 00:23:22,637
Ik ben onterecht ontslagen, dus ik
verwacht m'n baan terug te krijgen.
223
00:23:30,237 --> 00:23:33,037
Dan zijn we hier voorlopig klaar.
224
00:23:33,757 --> 00:23:36,397
En wat gaat er nu gebeuren?
225
00:23:36,517 --> 00:23:42,157
Ons rapport kan tot maatregelen leiden.
Daarvan krijgt u nog bericht.
226
00:23:45,637 --> 00:23:48,037
Tot ziens.
- Tot ziens.
227
00:24:01,597 --> 00:24:07,157
We zijn van de Kinderbescherming.
We doen onderzoek naar Uno Nilsson.
228
00:24:07,277 --> 00:24:11,277
U past vaak op hem, klopt dat?
- Ja, dat klopt.
229
00:24:12,597 --> 00:24:16,197
Hebt u tijd
om een paar vragen te beantwoorden?
230
00:24:25,837 --> 00:24:30,197
Hoe is het met haar?
- Ze is nu in elk geval weer bij kennis.
231
00:24:31,237 --> 00:24:36,037
Wat erg. Je zou bij haar moeten zijn.
- Doe niet zo hypocriet.
232
00:24:36,157 --> 00:24:39,277
Ik ben geen monster,
ook al denk jij van wel.
233
00:24:39,397 --> 00:24:44,157
Ik zei toch al dat je niets
over haar weet. Had ik ongelijk?
234
00:24:46,237 --> 00:24:50,317
Waarom is die serveerster ontslagen?
- Wat?
235
00:24:50,437 --> 00:24:53,317
Vanwege haar vakbondsactiviteiten?
236
00:24:53,437 --> 00:24:57,477
Onzin. Ze deed haar werk niet goed.
Ze schoot tekort.
237
00:24:57,597 --> 00:24:59,437
Hoe dan?
238
00:24:59,557 --> 00:25:02,157
Hoe?
- Ja, hoe?
239
00:25:02,277 --> 00:25:06,677
Peter, ik ga over het personeel.
- De vakbond gaat de strijd aan.
240
00:25:06,797 --> 00:25:10,957
Dus ze is naar jou gestapt.
- Ze wilde ons waarschuwen.
241
00:25:11,077 --> 00:25:16,557
We spreken de vakbond en juffrouw
Nilsson dinsdag. Het waait wel over.
242
00:25:24,277 --> 00:25:26,997
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
243
00:25:27,117 --> 00:25:31,237
Hallo, Uno.
- Kijk eens wat ik gebouwd heb.
244
00:25:32,117 --> 00:25:37,237
Wilt u koffie?
- Ik heb net gehad, met de inspectrices.
245
00:25:37,357 --> 00:25:40,637
Ik weet dat u gisteren
Lilly hebt zien weggaan.
246
00:25:40,757 --> 00:25:44,837
Maar ze was hier gewoon
als vriendin, meer niet.
247
00:25:47,237 --> 00:25:50,517
Die inspectrices stelden veel vragen.
248
00:25:52,357 --> 00:25:55,597
Ik moest ze de waarheid vertellen.
249
00:25:57,477 --> 00:26:02,037
Een betere moeder dan jij
is niet makkelijk te vinden.
250
00:26:02,157 --> 00:26:04,397
Uno boft maar met zo'n moeder.
251
00:26:04,517 --> 00:26:08,637
Met de rest heeft de Kinderbescherming
niets te maken.
252
00:26:08,757 --> 00:26:10,477
Bedankt.
253
00:26:13,677 --> 00:26:17,717
Ik geloof dat ik toch graag
een kopje koffie wil.
254
00:26:18,637 --> 00:26:22,757
Zo, bouwmeester.
Wat ben je nu aan het maken?
255
00:26:29,197 --> 00:26:32,597
Wat herinnert u zich nog
van die avond?
256
00:26:32,717 --> 00:26:36,797
Ik heb pianogespeeld.
Meer herinner ik me niet.
257
00:26:36,917 --> 00:26:40,997
Hoe voelt u zich nu?
- Goed.
258
00:26:41,957 --> 00:26:45,117
Hebt u zoiets ooit eerder meegemaakt?
259
00:26:46,037 --> 00:26:49,637
Hebt u enig idee
wat de oorzaak zou kunnen zijn?
260
00:26:52,037 --> 00:26:56,197
U krijgt nog steeds
een hoge dosis pentobarbital.
261
00:26:56,317 --> 00:26:59,357
Die kunnen we vanaf morgen
gaan afbouwen.
262
00:26:59,477 --> 00:27:03,317
Maar het belangrijkste is
dat u rust blijft houden.
263
00:27:06,957 --> 00:27:11,517
Juffrouw Goldstein.
- Jérome? Sarah?
264
00:27:14,717 --> 00:27:17,837
Jérome? Sarah?
265
00:27:19,397 --> 00:27:21,557
Waar gaan jullie heen?
266
00:27:22,797 --> 00:27:25,197
Kom bij mama.
- Juffrouw Goldstein.
267
00:27:25,317 --> 00:27:28,477
Wacht op mij.
- We gaan terug naar uw kamer.
268
00:27:28,597 --> 00:27:30,557
Laat me gaan.
- Kom terug.
269
00:27:30,677 --> 00:27:34,157
Sarah, Jérome. Kom bij mama.
- Help me even.
270
00:27:34,277 --> 00:27:36,877
Hou op.
- Rustig aan nu.
271
00:27:37,797 --> 00:27:41,077
Kom hier. Kom met me mee.
Laat me los.
272
00:28:40,677 --> 00:28:46,157
Moeder had geld gespaard. Daarmee
kan ik een kist en een grafkrans kopen.
273
00:28:47,437 --> 00:28:52,197
Laat me weten als je geld nodig hebt.
- Dat komt wel goed.
274
00:28:53,117 --> 00:28:55,797
Ethel en Stickan helpen met het eten.
275
00:29:15,517 --> 00:29:17,677
Sonja woont nu bij mij.
276
00:29:18,717 --> 00:29:21,677
Lelle is helemaal van slag.
277
00:29:24,917 --> 00:29:27,357
Dit gaat niet werken, Nina.
278
00:29:29,037 --> 00:29:34,317
Als ik bij Sonja wegga, weet ik niet
wat er van Lelle zal terechtkomen.
279
00:29:34,437 --> 00:29:39,837
Zij is z'n rots in de branding.
Dat wil ik niet op m'n geweten hebben.
280
00:29:45,437 --> 00:29:47,277
Ik hou van je.
281
00:29:48,757 --> 00:29:50,997
Ontzettend veel.
282
00:29:53,677 --> 00:29:57,237
Meer dan ik ooit
van iemand heb gehouden.
283
00:30:00,997 --> 00:30:04,397
Misschien horen wij
niet samen te blijven.
284
00:30:10,277 --> 00:30:12,557
Vergeef me.
285
00:30:14,477 --> 00:30:16,757
Het is jouw schuld niet.
286
00:30:18,557 --> 00:30:24,637
Als Erik en ik bij elkaar hadden gepast,
was dat niet gebeurd, op het eiland.
287
00:30:25,517 --> 00:30:27,957
Het is jouw schuld niet.
288
00:30:44,237 --> 00:30:46,917
Ik ga even een stukje lopen.
289
00:30:47,757 --> 00:30:50,557
Om deze tijd nog?
- Ja.
290
00:30:52,397 --> 00:30:54,917
Mag ik niet met je mee?
291
00:30:56,197 --> 00:30:59,397
Nee, ik moet nu alleen zijn.
292
00:31:00,277 --> 00:31:03,117
Het is nu niet veilig, Nina.
293
00:31:05,357 --> 00:31:10,317
Calle, je hebt het recht niet
om mij te zeggen wat ik moet doen.
294
00:32:13,917 --> 00:32:15,917
M'n liefste...
295
00:32:55,117 --> 00:32:58,077
Ik heb geprobeerd te vluchten.
296
00:32:59,677 --> 00:33:05,677
Ik ben niet zelf naar ze op zoek gegaan.
Zij hebben mij gevonden.
297
00:33:06,997 --> 00:33:13,997
Je weet dat ze niet echt zijn.
- Ja, maar tegelijkertijd ook weer niet.
298
00:33:16,757 --> 00:33:19,757
Praten ze tegen je?
- Ja.
299
00:33:23,757 --> 00:33:28,957
Vandaag hebben we gepraat
over die dag in het Bois de Boulogne.
300
00:33:30,437 --> 00:33:32,877
Toen jij in de vijver viel.
301
00:33:34,037 --> 00:33:37,757
Dat vonden ze heel grappig.
- Ja.
302
00:33:42,437 --> 00:33:45,597
Niemand heeft hun lichamen
ooit gezien.
303
00:33:45,717 --> 00:33:48,277
We weten het niet zeker.
- Suzanne...
304
00:33:48,397 --> 00:33:52,637
Zolang ik met ze kan praten,
zijn ze niet dood.
305
00:33:56,277 --> 00:34:01,437
Heb je hier met Peter over gesproken?
- Nee.
306
00:34:04,997 --> 00:34:08,157
Ik weet niet
hoe ik dat moet aanpakken.
307
00:34:10,277 --> 00:34:14,797
Ik weet best...
dat het niet gezond is.
308
00:34:16,717 --> 00:34:19,677
Kom, we moeten weer naar binnen.
309
00:35:01,877 --> 00:35:07,397
Stel Margareta deze week weer aan,
anders beginnen we een blokkade.
310
00:35:07,517 --> 00:35:12,477
Dan staan onze leden de hele dag
voor het restaurant...
311
00:35:12,597 --> 00:35:16,397
om iedereen
over dit conflict te informeren.
312
00:35:16,517 --> 00:35:21,357
Dat is een absurde stap. We zitten
nog in de onderhandelingsfase.
313
00:35:21,477 --> 00:35:25,997
Wat vindt juffrouw Nilsson hiervan?
- Ik sta achter de vakbond.
314
00:35:26,877 --> 00:35:32,597
Begrijpt u de consequenties daarvan?
- Ik hoop dat ik m'n baan terugkrijg.
315
00:35:32,717 --> 00:35:35,557
Doe niets waar u spijt van krijgt.
316
00:35:35,677 --> 00:35:40,397
Bedoelt u dat ik de voogdij
over m'n zoon kan verliezen?
317
00:35:40,517 --> 00:35:44,557
De Kinderbescherming
heeft een onderzoek ingesteld.
318
00:35:44,677 --> 00:35:47,477
Ik heb de uitkomst hier bij me.
319
00:35:49,557 --> 00:35:52,957
Ze hebben niets op m'n moederschap
aan te merken.
320
00:35:53,797 --> 00:35:58,077
We vermoeden dat u de
Kinderbescherming hebt ingeschakeld.
321
00:35:58,197 --> 00:36:03,277
U hebt Margareta gedreigd dat haar
kind van haar kan worden afgenomen.
322
00:36:04,357 --> 00:36:08,517
Dit zijn natuurlijk
volslagen ongegronde aantijgingen.
323
00:36:08,637 --> 00:36:12,557
Maar zo staat het morgen
wel in de krant.
324
00:36:16,237 --> 00:36:18,077
Gustaf.
325
00:36:19,757 --> 00:36:23,717
Ik stel een schikking voor,
voordat dit in de krant komt.
326
00:36:23,837 --> 00:36:27,357
Ze krijgt haar baan niet terug. Nooit.
327
00:36:40,557 --> 00:36:42,597
Nina.
328
00:36:43,837 --> 00:36:46,957
Nina, heb je met Erik gesproken?
329
00:36:47,877 --> 00:36:51,797
Nina?
- Ik ken je mening. Laat me met rust.
330
00:36:56,917 --> 00:37:00,037
Nina... Nina.
331
00:37:01,357 --> 00:37:03,357
M'n lieve kind.
332
00:37:03,477 --> 00:37:08,677
Ik begrijp dat het nu voelt
alsof de hele wereld vergaat.
333
00:37:08,797 --> 00:37:11,557
Maar als je met Erik gaat praten...
334
00:37:11,677 --> 00:37:16,117
heeft hij vast wel begrip
voor je tijdelijke vlaag van waanzin.
335
00:37:16,237 --> 00:37:21,317
Als jullie later op deze periode
terugkijken, dan lachen jullie erom.
336
00:37:21,437 --> 00:37:25,997
Lieve moeder.
Waarom is dit zo belangrijk voor je?
337
00:37:26,957 --> 00:37:33,117
Over een paar jaar zijn al je vriendinnen
verloofd of getrouwd, of al moeder.
338
00:37:33,237 --> 00:37:37,397
En wat doe jij dan?
- Ik run de club. Ik heb werk.
339
00:37:37,517 --> 00:37:42,477
Maar waarom? Je moet toch trouwen?
Gustaf neemt de club wel over.
340
00:37:42,597 --> 00:37:47,597
Gustaf? Die weet niets van jazz,
of van wat jonge mensen aantrekt.
341
00:37:47,717 --> 00:37:51,157
Maar het restaurant en de club
horen toch bij elkaar?
342
00:37:51,277 --> 00:37:55,077
De club was mijn idee.
Die heb ik gecreëerd.
343
00:37:55,197 --> 00:37:59,677
Denk niet dat jij in het restaurant
een toekomst hebt.
344
00:37:59,797 --> 00:38:03,757
Je hebt twee broers,
en zij redden het al bijna niet.
345
00:38:04,677 --> 00:38:06,957
Dat zullen we nog zien.
346
00:38:19,837 --> 00:38:22,477
Restaurant Djurgårdskällaren.
347
00:38:24,157 --> 00:38:25,877
Goedemorgen.
348
00:38:27,077 --> 00:38:31,277
Ik heb helaas de krant
nog niet kunnen lezen vandaag.
349
00:38:33,157 --> 00:38:34,957
Juist.
350
00:38:35,077 --> 00:38:37,477
Erlander heeft geannuleerd...
351
00:38:37,597 --> 00:38:42,957
vanwege onze antivakbondopstelling,
zoals de krant het noemt.
352
00:38:43,077 --> 00:38:46,877
En wat de krant schijft, is waar?
- Ik citeer slechts.
353
00:38:46,997 --> 00:38:49,277
Heel goed. Gaat u door.
354
00:38:49,397 --> 00:38:54,717
Erlander zei ook dat Djurgårdskällaren
geen eetgelegenheid meer is...
355
00:38:54,837 --> 00:38:58,237
voor de regering,
ministeries of departementen.
356
00:38:58,357 --> 00:39:00,397
Verdomde bureaucraat.
357
00:39:00,517 --> 00:39:06,557
Volgens Erlander heeft de premier zelf
dit zo beslist. Hij is teleurgesteld.
358
00:39:06,677 --> 00:39:11,877
Ik heb je gewaarschuwd. Los dit op.
- Vertel mij niet wat ik moet doen.
359
00:39:11,997 --> 00:39:17,077
Je moet Margareta weer aannemen.
- Ik doe hier de personeelszaken.
360
00:39:17,197 --> 00:39:18,837
Doe dat dan ook.
361
00:39:18,957 --> 00:39:24,117
Kan ik hier nooit iets doen
zonder dat jij je ermee bemoeit?
362
00:39:24,237 --> 00:39:26,517
Gustaf, kalmeer een beetje.
363
00:39:28,037 --> 00:39:31,717
We moeten de klandizie
van de overheid terugkrijgen.
364
00:39:31,837 --> 00:39:34,437
Nee. We hebben ook andere gasten.
365
00:39:34,557 --> 00:39:40,757
Niemand komt naar een restaurant dat
op de zwarte lijst van de regering staat.
366
00:39:42,477 --> 00:39:45,717
Neem die serveerster aan
en bel Erlander.
367
00:39:58,757 --> 00:40:04,037
Waarom leg je het niet bij met Erik?
- Omdat ik niet van hem hou.
368
00:40:04,877 --> 00:40:09,197
Maar jullie waren toch gelukkig,
vóór het zomerhuisfeest?
369
00:40:09,317 --> 00:40:12,357
Ik wil alleen iets met Calle, anders niet.
370
00:40:12,477 --> 00:40:17,477
Hou eens op met je zelfbeklag.
- Ik beklaag me helemaal niet.
371
00:40:17,597 --> 00:40:21,397
Dat doe je wel.
Terwijl je zoveel geluk hebt gehad.
372
00:40:21,517 --> 00:40:28,477
Erik is knap, charmant,
begaafd en zorgzaam.
373
00:40:28,597 --> 00:40:31,357
En rijk.
- Trouw jij dan met hem.
374
00:40:31,477 --> 00:40:36,037
Misschien doe ik dat wel.
- Ik hoop dat jullie gelukkig worden.
375
00:40:37,957 --> 00:40:42,437
Eerlijk gezegd, Nina,
vind ik je kinderachtig en dom.
376
00:40:43,517 --> 00:40:46,797
Ik hoef jouw raad niet meer. Tot ziens.
377
00:40:46,917 --> 00:40:53,117
Je hebt geen reden om zo ongelukkig
te zijn. Ik kan het niet meer aanzien.
378
00:41:19,997 --> 00:41:22,877
Denk erom,
onze boodschap aan Erlander...
379
00:41:22,997 --> 00:41:26,157
is dat de blokkade
op een misverstand berust.
380
00:41:26,277 --> 00:41:30,397
U bent niet ontslagen
vanwege uw vakbondsactiviteiten.
381
00:41:30,517 --> 00:41:33,997
Dat is gelogen.
- Wilt u uw baan terug of niet?
382
00:41:34,117 --> 00:41:36,797
Ik krijg m'n baan al terug.
- Goed.
383
00:41:36,917 --> 00:41:41,797
Zeg dan dat het een misverstand was
dat nu uit de weg is geruimd.
384
00:41:41,917 --> 00:41:46,477
Goed, als u zegt dat de vakbond
welkom is bij Djurgårdskällaren.
385
00:41:46,597 --> 00:41:50,237
U kunt nu niet
met nieuwe eisen aankomen.
386
00:41:50,357 --> 00:41:54,557
Zeg dat u zich verheugt
op samenwerking met de vakbond...
387
00:41:54,677 --> 00:42:00,557
voor uw verdere bedrijfsontwikkeling.
- Dat zal ik nooit zeggen, dat weet u.
388
00:42:00,677 --> 00:42:05,797
En ik verheug me op een verdere
samenwerking met de vakbond...
389
00:42:05,917 --> 00:42:09,797
voor onze bedrijfsontwikkeling.
- Fijn om te horen.
390
00:42:09,917 --> 00:42:13,477
Dit hele conflict
berust op een misverstand...
391
00:42:13,597 --> 00:42:17,957
en niet op haar vakbondsactiviteiten.
- Juist.
392
00:42:18,077 --> 00:42:23,277
Er zijn een paar incidenten geweest,
zou je kunnen zeggen...
393
00:42:23,397 --> 00:42:28,557
in verband met Margareta's werk.
Maar dat ligt inmiddels achter ons.
394
00:42:28,677 --> 00:42:30,357
Precies.
395
00:42:30,477 --> 00:42:33,797
Ik werk graag weer
voor Djurgårdskällaren...
396
00:42:33,917 --> 00:42:37,037
waar de vakbond zo welkom is.
- Dat snap ik.
397
00:42:37,157 --> 00:42:41,117
We mogen zelfs een deel
van onze werktijd gebruiken...
398
00:42:41,237 --> 00:42:43,797
voor ons vakbondswerk.
- Super.
399
00:42:43,917 --> 00:42:49,117
En dat allemaal dankzij de moderne kijk
van meneer Löwander op de vakbond.
400
00:42:49,237 --> 00:42:52,397
Ik ben blij dat te horen. Goed.
401
00:42:56,397 --> 00:42:58,237
Tot ziens.
402
00:43:01,037 --> 00:43:03,317
Dank u zeer.
403
00:43:03,437 --> 00:43:06,957
Hallo. Hebt u professor Karin Kock
al ontmoet?
404
00:43:07,077 --> 00:43:10,837
Gustaf Löwander.
- Margareta Nilsson.
405
00:43:10,957 --> 00:43:15,397
Bent u al in Djurgårdskällaren geweest?
- Helaas niet.
406
00:43:15,517 --> 00:43:20,557
Dat kan ik aanbevelen. Goed eten
en uitstekende bediening. Gaat u voor.
407
00:43:23,117 --> 00:43:29,037
Vakbondswerk onder werktijd? Nee.
- Nee? Dan heb ik u verkeerd begrepen.
408
00:44:33,637 --> 00:44:39,037
Ik wil m'n excuses aanbieden. Als je
me nooit meer wilt zien, begrijp ik dat.
409
00:44:45,317 --> 00:44:50,877
Ik hecht nu eenmaal veel waarde
aan m'n vrijheid en zelfstandigheid.
410
00:44:51,877 --> 00:44:54,397
Ik raakte gewoon in paniek.
411
00:44:54,517 --> 00:44:57,757
Het gaat om die kok, hè? Calle?
412
00:44:59,557 --> 00:45:01,437
Ja.
413
00:45:02,997 --> 00:45:05,717
We hebben ooit
een korte romance gehad.
414
00:45:05,837 --> 00:45:09,957
Op het eiland bloeide die weer op.
Dat zal niet weer gebeuren.
415
00:45:10,077 --> 00:45:14,837
Kon ik dat maar geloven.
- Geloof me. Geef me nog een kans.
416
00:45:28,517 --> 00:45:31,677
Ik hou van je, daar gaat het niet om.
417
00:45:31,797 --> 00:45:36,757
En misschien was dit maar goed ook.
Nu kunnen we openhartig zijn.
418
00:45:37,677 --> 00:45:43,677
Wat bedoel je?
- Ik ben blij dat je zo zelfstandig bent.
419
00:45:44,637 --> 00:45:51,237
Maar ik ben een traditioneel iemand,
met traditionele verwachtingen.
420
00:45:51,357 --> 00:45:53,757
Zo klinkt dat wel heel saai.
421
00:45:54,717 --> 00:46:01,077
Als wij trouwen, wil ik een gezin stichten
en zo snel mogelijk kinderen krijgen.
422
00:46:01,197 --> 00:46:06,757
Jij runt het huishouden. Met bedienden,
maar die moet jij aansturen.
423
00:46:06,877 --> 00:46:10,957
Dat kun je niet combineren
met een taak in het restaurant.
424
00:46:11,077 --> 00:46:13,357
Of in de nachtclub.
425
00:46:18,757 --> 00:46:20,517
Dat begrijp ik.
426
00:46:21,477 --> 00:46:26,957
Bovendien werkt Calle daar.
Ik wil niet hebben dat jullie elkaar zien.
427
00:46:27,077 --> 00:46:31,717
Dat klinkt als een voorwaarde.
- Dat is het ook.
428
00:47:51,677 --> 00:47:56,077
Wil je vanmiddag bij mama eten?
- Beter van niet.
429
00:47:58,357 --> 00:48:01,197
Nee, het hoeft ook niet, maar...
430
00:48:02,557 --> 00:48:05,997
Je hebt ook nog een leven daarbuiten.
431
00:48:06,117 --> 00:48:11,357
Misschien kun je dat weer eens
gaan proberen, stapje voor stapje?
432
00:48:14,917 --> 00:48:17,277
Kom, we gaan even zitten.
433
00:48:24,597 --> 00:48:27,957
Ik weet dat er nog een leven is,
daarbuiten.
434
00:48:31,437 --> 00:48:34,877
Maar dat kan ik niet
met jou delen, Peter.
435
00:48:35,797 --> 00:48:41,157
Wat bedoel je?
- Ik leef niet in dezelfde wereld als jij.
436
00:48:43,557 --> 00:48:47,917
Ik heb m'n kinderen.
Ik zie ze, ik praat met ze.
437
00:48:48,037 --> 00:48:51,557
Dat gaat weer over.
- Ik wil niet dat het overgaat.
438
00:48:51,677 --> 00:48:55,077
Het voelt alsof ik je
om de tuin heb geleid.
439
00:48:55,197 --> 00:48:59,357
Hoezo?
- Ik heb je een facade voorgespiegeld.
440
00:49:01,757 --> 00:49:05,237
Alsof ik gezond was.
- Maar je wordt weer gezond.
441
00:49:05,357 --> 00:49:08,677
Heb wat geduld.
- Ik kom niet meer bij je terug.
442
00:49:10,397 --> 00:49:15,477
Ze willen me naar een ziekenhuis
in Parijs overbrengen.
443
00:49:15,597 --> 00:49:21,237
En als ik daar uitkom,
ga ik op zoek naar m'n kinderen.
444
00:49:25,997 --> 00:49:27,517
En Philippe?
445
00:49:29,037 --> 00:49:31,757
Hij helpt me met de verhuizing.
446
00:49:35,277 --> 00:49:37,517
Kun je dat begrijpen?
447
00:49:47,237 --> 00:49:49,597
Je breekt m'n hart.
448
00:50:30,437 --> 00:50:35,237
Met z'n hoevelen zijn ze?
- Met vijf man, inclusief de premier.
449
00:50:35,357 --> 00:50:39,277
Twee van hun zijn Noren,
dus beide vlaggen op tafel.
450
00:50:39,397 --> 00:50:44,397
Een ronde tafel, met gesloten gordijnen.
- Komen ze hier zitten?
451
00:50:44,517 --> 00:50:48,317
Per Albin speelt graag bridge,
dus hij wil wat privacy.
452
00:50:48,437 --> 00:50:52,157
Maar toch niet helemaal afgeschermd?
- Jawel.
453
00:50:52,277 --> 00:50:57,117
En de toegang tot de toiletten dan?
- Boven bij de feestzaal.
454
00:50:58,037 --> 00:51:02,277
Bij de feestzaal?
- Niets aan te doen. Hij is de premier.
455
00:51:07,077 --> 00:51:10,477
Het wordt een winterbruiloft,
in de Oscarskerk.
456
00:51:10,597 --> 00:51:12,237
Ach, wat mooi.
- Aha.
457
00:51:12,357 --> 00:51:16,197
Gaan jullie het huwelijk
nu opnieuw aankondigen?
458
00:51:16,317 --> 00:51:21,357
Nee. Waarom zouden we?
- Nee, dat is ook prima.
459
00:51:21,477 --> 00:51:26,557
Ik hoop maar dat de bruid zelf
geen bezwaar tegen het huwelijk heeft.
460
00:51:26,677 --> 00:51:30,197
Moeder.
- Ik kan niet wachten tot december.
461
00:51:30,317 --> 00:51:35,597
En het diner is hier, in de feestzaal.
- Nee maar.
462
00:51:40,677 --> 00:51:44,277
Zou Peter niet komen?
- Ja. Geen idee waar hij is.
463
00:51:44,397 --> 00:51:48,757
Die is er vast vandoor.
Dat is uw familietraditie.
464
00:51:48,877 --> 00:51:52,557
Als je de sfeer wilt verpesten,
ga dan weg.
465
00:51:52,677 --> 00:51:56,437
We gaan toch trouwen,
of jij erbij bent of niet.
466
00:51:57,357 --> 00:52:00,077
Het komt wel goed.
467
00:52:00,197 --> 00:52:02,757
Hoorde ik daar 'proost'?
- Ja.
468
00:52:03,677 --> 00:52:05,557
Proost, op de jongelui.
469
00:52:20,317 --> 00:52:23,077
Premier, uw bezoek
was voor ons een eer.
470
00:52:23,197 --> 00:52:26,037
U bent hier altijd welkom.
- Dank u.
471
00:52:27,637 --> 00:52:29,357
Dank u wel.
472
00:52:33,117 --> 00:52:38,997
Per Albin. Hij heeft iets bijzonders.
- Hij is bevriend met de koning.
473
00:52:39,117 --> 00:52:41,037
Een echte staatsman.
474
00:52:41,157 --> 00:52:46,917
Niet zoals die kleurloze bureaucraat
Erlander. Met hem wordt het nooit wat.
475
00:52:48,237 --> 00:52:50,797
Wat is er nu weer?
476
00:53:24,197 --> 00:53:27,037
Peter, tijd om naar huis te gaan.
477
00:53:36,637 --> 00:53:38,757
Ze is bij me weg.
478
00:53:46,037 --> 00:53:47,637
Zo. Kom.
479
00:54:31,037 --> 00:54:33,317
Hier, drink op.
480
00:54:36,637 --> 00:54:38,877
Ze houdt niet van me.
481
00:54:48,437 --> 00:54:50,797
Alles is zinloos.
482
00:54:53,957 --> 00:54:56,557
Ik kan net zo goed doodgaan.
483
00:55:45,317 --> 00:55:47,677
Hier, zoals je gevraagd hebt.
484
00:55:48,597 --> 00:55:52,477
Is het waterdicht?
- Er is weinig tegen in te brengen.
485
00:55:52,597 --> 00:55:55,797
Fijn dat je dit op zo korte termijn
kon doen.
486
00:55:55,917 --> 00:55:59,197
Weet je al dat Per Albin overleden is?
487
00:55:59,317 --> 00:56:02,917
Per Albin?
Die was gisteren nog bij ons te gast.
488
00:56:03,037 --> 00:56:07,117
Hij zakte in elkaar bij een tramhalte.
Hartaanval.
489
00:56:08,317 --> 00:56:10,397
Wat jammer.
490
00:56:15,877 --> 00:56:20,677
Het is mijn zaak niet, maar waarom
zou Peter dit willen ondertekenen?
491
00:56:20,797 --> 00:56:26,277
Hij wil studeren, en daarna wil hij
in het buitenland gaan werken.
492
00:56:26,397 --> 00:56:28,637
We praten morgen wel verder.
493
00:56:53,077 --> 00:56:55,637
Wat? Wat is er?
494
00:56:58,437 --> 00:57:01,357
Teken dit, Peter.
Zet je handtekening.
495
00:57:02,477 --> 00:57:04,197
Daar.
496
00:57:05,997 --> 00:57:07,797
Zo.
497
00:57:10,677 --> 00:57:13,197
Goed zo. Nu mag je slapen.
41800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.