Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,797 --> 00:00:16,957
What is going on here?
2
00:00:17,077 --> 00:00:22,197
How can you accept this, mother?
They destroy your life's work.
3
00:00:22,317 --> 00:00:27,557
Peter and Nina like their ideas
to carry out. I fully support that.
4
00:00:27,677 --> 00:00:31,997
I want you to fiance my brothers
keeps an eye on.
5
00:00:32,117 --> 00:00:34,797
Does he know who I am?
And Sarah and Jérome?
6
00:00:34,917 --> 00:00:38,677
Stop.
- Suzanne. Come back home.
7
00:00:40,117 --> 00:00:42,757
Do you already have a trade union brochure?
8
00:00:42,877 --> 00:00:46,717
The union has nothing to look for here.
You are fired.
9
00:00:47,237 --> 00:00:52,557
We demand that Miss Nilsson
immediately adopted.
10
00:00:52,677 --> 00:00:54,077
Then dance.
11
00:00:55,557 --> 00:00:57,797
You have an affair with a woman.
12
00:00:57,917 --> 00:01:03,397
That will be the Child Protection
probably also interesting.
13
00:01:04,757 --> 00:01:09,197
I am the happiest man on earth,
because this fall we are getting married.
14
00:01:11,517 --> 00:01:16,517
Are you going to fight at our engagement party?
- Do you have anything with the cook?
15
00:01:16,637 --> 00:01:18,277
Let me go.
16
00:01:19,477 --> 00:01:24,157
Suzanne has not been honest with you.
- Jérome? Sarah?
17
00:01:24,277 --> 00:01:27,997
You want to take me through Suzanne.
- Something's up with Suzanne.
18
00:01:28,117 --> 00:01:31,557
Let me go.
I missed you so much.
19
00:01:33,837 --> 00:01:37,797
This is our time. For you and for me.
- That's how it is.
20
00:01:38,557 --> 00:01:40,997
Calle, Lotten died.
21
00:02:05,997 --> 00:02:08,597
Hey.
- Hello.
22
00:02:08,717 --> 00:02:12,677
Have you really just come back now?
- Yes. That's right.
23
00:02:12,797 --> 00:02:16,877
What did you do on the island?
We were worried.
24
00:02:18,317 --> 00:02:21,197
I just want to talk to you.
In private.
25
00:02:30,197 --> 00:02:33,317
We had drunk too much yesterday.
- Yes.
26
00:02:33,437 --> 00:02:36,157
Both of us.
- You can say that.
27
00:02:37,237 --> 00:02:39,957
Can't we just forget this?
28
00:02:40,077 --> 00:02:43,357
The most important thing is that you are back.
29
00:02:47,557 --> 00:02:51,237
We can't stay together, Erik.
30
00:02:51,357 --> 00:02:53,237
Why not?
31
00:02:54,677 --> 00:02:58,677
Do you want to break our engagement?
- Yes.
32
00:03:02,517 --> 00:03:07,717
Because of that fight? Or about the drink?
- Because I love someone else.
33
00:03:09,157 --> 00:03:12,157
Lelle, don't you want to go to sleep?
34
00:03:14,517 --> 00:03:19,757
Lelle, lie down. Sonja has to go home.
- Do not go away.
35
00:03:21,037 --> 00:03:22,757
Listen up.
36
00:03:24,117 --> 00:03:27,317
But Lelle, I'm here anyway.
- Do not go away.
37
00:03:32,317 --> 00:03:35,277
No, I don't have to go home.
38
00:03:35,397 --> 00:03:38,877
I can stay here tonight. Okay?
39
00:03:40,157 --> 00:03:42,677
Will you lie down now?
40
00:03:43,757 --> 00:03:45,517
Go to sleep.
41
00:03:52,917 --> 00:03:54,317
PEACE
42
00:04:32,757 --> 00:04:36,237
THE RESTAURANT
43
00:04:37,717 --> 00:04:42,157
DELIVERY 8
THE APPOINTMENT
44
00:04:42,277 --> 00:04:45,637
Margareta is fired.
- Who is that?
45
00:04:45,757 --> 00:04:50,317
Maggan, the waitress
who is now with the union.
46
00:04:50,437 --> 00:04:56,277
Then she has to look for work elsewhere.
- That's why they can't fire her.
47
00:04:56,397 --> 00:05:00,837
What do I care.
Why do you get so upset about that?
48
00:05:00,957 --> 00:05:03,397
We are colleagues anyway.
49
00:05:04,517 --> 00:05:10,757
The ministry would raise a finger
if a chef had problems? Not really.
50
00:05:10,877 --> 00:05:14,357
Yes, that's exactly
what Maggan would do.
51
00:05:15,717 --> 00:05:20,037
I don't want the union here.
Then you only get complaints.
52
00:05:20,157 --> 00:05:25,077
Instead of learning their trade well
are they going to talk about their rights.
53
00:05:25,197 --> 00:05:30,437
In 20 years nobody can have an egg anymore
baking in this country, thanks to the union.
54
00:05:30,557 --> 00:05:36,397
Sometimes it is good to make demands.
Society benefits from that.
55
00:05:38,597 --> 00:05:41,917
Are you in your old age?
become a communist?
56
00:05:42,037 --> 00:05:46,997
I'm not a communist.
And I'm not old either.
57
00:05:50,077 --> 00:05:54,197
Do you know how Maggan is doing?
- Not so good.
58
00:05:55,437 --> 00:05:59,437
Is she now going to look for work elsewhere?
- Yes, no doubt.
59
00:06:00,437 --> 00:06:03,237
She actually wants to come back here.
60
00:06:03,357 --> 00:06:07,837
But the manager sees the union
as something of the devil.
61
00:06:07,957 --> 00:06:09,517
Who says that?
62
00:06:11,597 --> 00:06:16,917
Did you hear me say that?
that the union is something of the devil?
63
00:06:19,397 --> 00:06:22,037
No. So you're lying there?
64
00:06:24,917 --> 00:06:29,677
Miss Nilsson has not been fired
because of the union ...
65
00:06:29,797 --> 00:06:32,957
but because she does her job
did not do properly.
66
00:06:35,637 --> 00:06:38,277
Well, we know that now.
67
00:06:44,677 --> 00:06:47,117
I apologize.
68
00:06:56,517 --> 00:07:00,637
I will look for other work.
- That would be a shame.
69
00:07:00,757 --> 00:07:06,757
Sorry if I have the wrong impression
awakened. I am not a protagonist type.
70
00:07:06,877 --> 00:07:11,397
Yes, otherwise you wouldn't be here.
And you have the right on your side.
71
00:07:11,517 --> 00:07:15,637
How long does it take to be proved right?
Nobody knows.
72
00:07:16,757 --> 00:07:21,397
We can support you financially.
- That's not the point.
73
00:07:23,237 --> 00:07:28,557
It is just a difficult situation.
- The union is turning this into a matter.
74
00:07:28,677 --> 00:07:34,837
Whether you want to cooperate or not,
we take it to court.
75
00:07:34,957 --> 00:07:38,997
You have set a lot in motion.
You are a role model.
76
00:07:39,117 --> 00:07:42,157
Give it up now
right now we are on the move?
77
00:07:42,277 --> 00:07:45,677
Don't you want to join us
start the fight?
78
00:07:53,437 --> 00:07:57,957
When do you think she will recover?
- That might take a while.
79
00:07:59,077 --> 00:08:03,837
But will she be old again?
- You can't say that yet.
80
00:08:03,957 --> 00:08:08,117
She currently has
a twisted sense of reality.
81
00:08:08,237 --> 00:08:13,557
It can be a psychosis alone
again, or it will stay that way.
82
00:08:14,637 --> 00:08:18,677
Miss Goldstein
has a tattoo on her arm.
83
00:08:18,797 --> 00:08:22,157
Has she been in a camp?
- Yes.
84
00:08:22,277 --> 00:08:27,877
That could be the cause of the trauma.
We often get such cases.
85
00:08:28,997 --> 00:08:32,357
Give her pentobarbital one day.
- Yes, doctor.
86
00:08:32,477 --> 00:08:34,437
Bye.
- Thank you.
87
00:09:14,917 --> 00:09:18,237
I broke my engagement with Erik.
88
00:09:21,597 --> 00:09:23,237
What are you saying?
89
00:09:23,357 --> 00:09:26,997
I can't get married
with someone I don't love.
90
00:09:27,117 --> 00:09:30,157
Are you totally out of your mind?
91
00:09:30,277 --> 00:09:34,957
No, Nina. You can't just do it
whatever works best for you.
92
00:09:35,077 --> 00:09:40,757
This has consequences. Not only
for you, but for all of us.
93
00:09:42,477 --> 00:09:45,317
I love someone else.
I want to live with him.
94
00:09:45,437 --> 00:09:50,077
What nonsense. Then who is that?
- Don't interfere with my life.
95
00:09:50,197 --> 00:09:54,517
The man who made you pregnant?
- Thanks for the breakfast.
96
00:09:55,517 --> 00:09:58,397
Come on, answer me, Nina.
97
00:10:07,757 --> 00:10:09,557
Hello.
- Hello.
98
00:10:16,757 --> 00:10:18,317
Excuse me...
99
00:10:19,437 --> 00:10:21,917
Are you Philippe?
- Yes.
100
00:10:22,917 --> 00:10:24,517
I am Peter.
101
00:10:32,717 --> 00:10:38,477
I tried to find you. Suzanne
has had a nervous breakdown.
102
00:10:40,477 --> 00:10:43,037
How is she doing?
- She's in the hospital.
103
00:10:43,157 --> 00:10:49,197
The doctor thinks there is a connection with
her stay at the concentration camp.
104
00:10:49,317 --> 00:10:52,997
Suzanne did tell something,
but not much.
105
00:10:53,917 --> 00:10:58,357
It is not on my way
to tell you about it.
106
00:10:58,477 --> 00:11:01,917
No, I understand that, but now she's sick.
107
00:11:02,037 --> 00:11:06,157
I want to help her.
I need to know something more about it.
108
00:11:06,277 --> 00:11:09,277
About some things
you can't talk.
109
00:11:10,357 --> 00:11:12,957
You must process it yourself.
110
00:11:20,037 --> 00:11:22,317
Did you have children?
111
00:11:27,957 --> 00:11:31,717
We almost lost them
in the cattle wagon.
112
00:11:32,717 --> 00:11:35,557
The journey took several days.
113
00:11:36,757 --> 00:11:39,517
Every time the train stopped ...
114
00:11:40,837 --> 00:11:44,637
there were five or ten people again
passed away.
115
00:11:44,757 --> 00:11:48,437
Children who were crushed.
116
00:11:49,357 --> 00:11:53,517
Old people
who could no longer handle it.
117
00:11:54,917 --> 00:11:57,717
It was horrible.
118
00:11:59,837 --> 00:12:05,197
When we arrived at the camp,
that was almost a relief.
119
00:12:07,477 --> 00:12:12,277
We thought we survived
had us and the children.
120
00:12:12,397 --> 00:12:14,757
But...
121
00:12:14,877 --> 00:12:19,957
They have Sarah and Jérome
almost immediately taken.
122
00:12:21,597 --> 00:12:25,997
They were so tired
that they could not even protest.
123
00:12:27,477 --> 00:12:33,077
A soldier ran away with them,
with a child under each arm.
124
00:12:35,637 --> 00:12:42,637
I will never look into Sarah's eyes
forgot when she turned around.
125
00:12:47,077 --> 00:12:49,077
She was four years old.
126
00:12:53,157 --> 00:12:58,197
After a week I realized
that they must have died.
127
00:13:02,477 --> 00:13:04,437
But Suzanne ...
128
00:13:05,437 --> 00:13:09,597
She never accepted
that the children ...
129
00:13:11,357 --> 00:13:13,677
there are no more.
130
00:13:36,517 --> 00:13:40,877
A tail without a cat.
Pelle had never seen anything so strange.
131
00:13:40,997 --> 00:13:45,757
He looked again.
Yes, it was really a tail without a cat.
132
00:13:46,397 --> 00:13:49,957
"I want a tail like that," he said.
- Within.
133
00:13:52,357 --> 00:13:55,157
Hey.
- Hello.
134
00:13:56,437 --> 00:13:58,557
Hello, Lennart.
135
00:13:59,957 --> 00:14:02,437
I'll just come out.
136
00:14:12,317 --> 00:14:14,077
'I want'...
137
00:14:21,717 --> 00:14:25,037
"I want such a beautiful tail," Pelle said.
138
00:14:34,037 --> 00:14:37,157
My mother died.
- What?
139
00:14:38,157 --> 00:14:42,677
She died yesterday,
when we were on the island.
140
00:14:42,797 --> 00:14:45,597
Oh no. Calle ...
141
00:14:47,237 --> 00:14:53,757
She had a heart attack at home.
So it's a bit of a chaos now.
142
00:14:55,477 --> 00:15:01,637
Is there anything I can do for you?
- No thanks. It will be fine.
143
00:15:06,117 --> 00:15:10,677
I talked to Erik.
I broke the engagement.
144
00:15:10,797 --> 00:15:12,557
Very well.
145
00:15:13,837 --> 00:15:18,677
I haven't talked to Sonja yet.
- I understand that.
146
00:15:20,757 --> 00:15:23,557
I love you.
- I love you too.
147
00:15:38,317 --> 00:15:41,157
Will we see each other tomorrow?
- Absolutely.
148
00:15:46,477 --> 00:15:51,917
I asked for work at Gillet,
but they didn't need anyone.
149
00:15:53,517 --> 00:15:55,677
I think I'm leaving too.
150
00:15:55,797 --> 00:15:59,957
You should not do that.
- It's no longer fun without you.
151
00:16:03,597 --> 00:16:05,277
I have to go.
152
00:16:09,277 --> 00:16:12,237
Lilly ... Thank you for your visit.
153
00:16:14,597 --> 00:16:16,997
Good evening.
- Good evening.
154
00:16:26,157 --> 00:16:28,877
Take Erlander to the VIP section.
155
00:16:28,997 --> 00:16:35,037
Socialists aren't too good for that, are they?
- They are just people.
156
00:16:35,997 --> 00:16:40,277
Do you want the minister yourself
take him to his table?
157
00:16:40,397 --> 00:16:44,517
I'm not here. I'm going to Suzanne
visit the hospital.
158
00:16:44,637 --> 00:16:48,397
How is she doing?
- They keep her in a coma.
159
00:16:48,517 --> 00:16:51,517
We all think of her.
- Thank you.
160
00:16:51,637 --> 00:16:54,437
Mr. Löwander?
161
00:16:54,557 --> 00:16:57,757
I wanted to ask
if I could talk to you for a moment.
162
00:17:00,077 --> 00:17:01,877
Yes.
163
00:17:07,237 --> 00:17:12,757
You know I got fired?
- No, I heard nothing about that.
164
00:17:12,877 --> 00:17:16,517
Why?
- Because I'm with the union.
165
00:17:18,797 --> 00:17:24,197
Is Roos the one who fired you?
- No, the manager.
166
00:17:24,317 --> 00:17:27,677
Based on your trade union activities?
167
00:17:27,797 --> 00:17:33,477
He says I'm not going to work
did, but that is not true.
168
00:17:33,597 --> 00:17:37,717
I told the union
that I accept it.
169
00:17:37,837 --> 00:17:40,317
I am now looking for other work.
170
00:17:40,437 --> 00:17:44,677
But the union is planning
to fight.
171
00:17:44,797 --> 00:17:47,837
I just wanted to warn you.
- Thank you.
172
00:17:48,597 --> 00:17:53,557
Some of my colleagues
have also become members of the trade union.
173
00:17:53,677 --> 00:17:55,597
Lilly, for example.
174
00:17:56,637 --> 00:17:59,677
I hope they are here
not bother.
175
00:17:59,797 --> 00:18:04,557
No. But I'll be with Gustaf
start talking about your appointment.
176
00:18:04,677 --> 00:18:06,237
Thank you.
177
00:18:11,637 --> 00:18:17,157
Hello. Don't bother, Roos.
We will find our way ourselves.
178
00:18:17,277 --> 00:18:20,237
Is there a misunderstanding, General?
179
00:18:20,357 --> 00:18:25,797
You have reserved for tomorrow.
- Then you noted that wrong.
180
00:18:25,917 --> 00:18:29,637
Minister Erlander
is currently sitting at your table.
181
00:18:29,757 --> 00:18:33,637
Erlander? Who is that?
He just has to move.
182
00:18:35,837 --> 00:18:41,277
Gentlemen, I am sorry,
but you are sitting at the wrong table.
183
00:18:41,397 --> 00:18:45,237
This table is occupied.
- Can I help you with anything?
184
00:18:45,357 --> 00:18:46,797
Ah, there you are.
185
00:18:46,917 --> 00:18:51,917
We have been sitting at this table since 1915,
in the spring.
186
00:18:53,917 --> 00:18:56,877
Then we will do your routine
do not disturb.
187
00:18:56,997 --> 00:19:00,837
That's not necessary.
- No problem. We are moving.
188
00:19:00,957 --> 00:19:03,077
Fine. Very well.
189
00:19:12,357 --> 00:19:16,077
The general knows
how to approach socialists.
190
00:19:16,197 --> 00:19:22,637
You are not going to force a minister
to get up and sit elsewhere.
191
00:19:22,757 --> 00:19:26,677
They must know their place.
This country is not theirs.
192
00:19:26,797 --> 00:19:33,077
They want to increase the tax rate
up to 25 percent. That is pure theft.
193
00:19:33,197 --> 00:19:37,157
Anyway, guests hear
treated with dignity.
194
00:19:37,277 --> 00:19:42,517
And you know what they get the money for
want to use? For child benefit.
195
00:19:42,637 --> 00:19:45,917
As if people were not enough
have children.
196
00:19:47,157 --> 00:19:49,357
That's how it is.
- Where is this going?
197
00:19:49,477 --> 00:19:54,277
A benefit to be able to drink
and play poker?
198
00:20:02,157 --> 00:20:05,917
I have the pastor of the Stefanskerk
spoken.
199
00:20:06,037 --> 00:20:09,917
For the service. The funeral
is at Norra Cemetery.
200
00:20:10,037 --> 00:20:12,837
What is a funeral?
201
00:20:14,317 --> 00:20:19,197
If they lower the box into the ground.
- Which box?
202
00:20:21,237 --> 00:20:24,877
The coffin where the deceased lies.
Mama's coffin.
203
00:20:25,917 --> 00:20:29,357
Will she be buried?
- Yes.
204
00:20:30,757 --> 00:20:33,117
How are you, Lelle?
205
00:20:37,477 --> 00:20:39,397
Lelle ...
206
00:20:42,437 --> 00:20:46,557
I have to go back to work.
- We'll be fine.
207
00:20:58,117 --> 00:21:00,317
Quiet, Lelle.
208
00:21:54,037 --> 00:21:56,077
Hello, darling.
209
00:22:05,637 --> 00:22:07,997
Everything will be fine.
210
00:22:21,997 --> 00:22:24,957
Hey.
- We are from Child Protection.
211
00:22:25,077 --> 00:22:28,837
Do you have time for a few questions?
- Yes.
212
00:22:28,957 --> 00:22:33,557
What do you usually eat for breakfast?
- We usually eat porridge.
213
00:22:34,917 --> 00:22:40,477
Oat porridge, or barley porridge.
- What else does he get to eat?
214
00:22:40,597 --> 00:22:43,677
He eats hot with the upstairs neighbor.
215
00:22:43,797 --> 00:22:46,917
She looks after him
when I go to work.
216
00:22:47,037 --> 00:22:52,637
He still gets in the evening
a few sandwiches, or some fruit.
217
00:22:53,637 --> 00:22:57,677
If I have a late shift,
he also eats with the neighbor again.
218
00:22:59,077 --> 00:23:03,677
So you have a job?
A permanent job?
219
00:23:04,397 --> 00:23:07,597
At the moment, that is somewhat unclear.
220
00:23:07,717 --> 00:23:11,477
According to our information
are you unemployed?
221
00:23:11,597 --> 00:23:15,117
Who said that?
- We can't say that.
222
00:23:17,117 --> 00:23:22,637
I was fired incorrectly, so me
expect to get my job back.
223
00:23:30,237 --> 00:23:33,037
Then we are ready here for the time being.
224
00:23:33,757 --> 00:23:36,397
And what will happen now?
225
00:23:36,517 --> 00:23:42,157
Our report can lead to measures.
You will be notified of this.
226
00:23:45,637 --> 00:23:48,037
Bye.
- Bye.
227
00:24:01,597 --> 00:24:07,157
We are from Child Protection.
We are researching Uno Nilsson.
228
00:24:07,277 --> 00:24:11,277
You often look after him, is that right?
- Yes that's right.
229
00:24:12,597 --> 00:24:16,197
Do you have time
to answer a few questions?
230
00:24:25,837 --> 00:24:30,197
How is she doing?
- At least she's back to knowledge.
231
00:24:31,237 --> 00:24:36,037
How bad. You should be with her.
- Don't be hypocritical.
232
00:24:36,157 --> 00:24:39,277
I am not a monster,
even though you think so.
233
00:24:39,397 --> 00:24:44,157
I told you nothing
know about her. Was I wrong?
234
00:24:46,237 --> 00:24:50,317
Why was that waitress fired?
- What?
235
00:24:50,437 --> 00:24:53,317
Because of its trade union activities?
236
00:24:53,437 --> 00:24:57,477
Nonsense. She didn't do her job well.
She failed.
237
00:24:57,597 --> 00:24:59,437
How?
238
00:24:59,557 --> 00:25:02,157
How?
- Yes, how?
239
00:25:02,277 --> 00:25:06,677
Peter, I'm about the staff.
- The union is going to battle.
240
00:25:06,797 --> 00:25:10,957
So she went to you.
- She wanted to warn us.
241
00:25:11,077 --> 00:25:16,557
We speak to the union and miss
Nilsson Tuesday. It blows over.
242
00:25:24,277 --> 00:25:26,997
Can I come in?
- Of course.
243
00:25:27,117 --> 00:25:31,237
Hello, Uno.
- Look what I built.
244
00:25:32,117 --> 00:25:37,237
Do you want coffee?
- I just had the inspectors.
245
00:25:37,357 --> 00:25:40,637
I know you yesterday
Watched Lilly leave.
246
00:25:40,757 --> 00:25:44,837
But she was just here
as a girlfriend, nothing more.
247
00:25:47,237 --> 00:25:50,517
Those inspectors asked many questions.
248
00:25:52,357 --> 00:25:55,597
I had to tell them the truth.
249
00:25:57,477 --> 00:26:02,037
A better mother than you
is not easy to find.
250
00:26:02,157 --> 00:26:04,397
Uno is lucky with such a mother.
251
00:26:04,517 --> 00:26:08,637
Child protection has the rest
nothing to do.
252
00:26:08,757 --> 00:26:10,477
Thanks.
253
00:26:13,677 --> 00:26:17,717
I believe that I still like it
want a cup of coffee.
254
00:26:18,637 --> 00:26:22,757
So, builder.
What are you making now?
255
00:26:29,197 --> 00:26:32,597
What do you remember
from that evening?
256
00:26:32,717 --> 00:26:36,797
I played the piano.
I don't remember anything else.
257
00:26:36,917 --> 00:26:40,997
How are you feeling now?
- Good.
258
00:26:41,957 --> 00:26:45,117
Have you ever experienced anything like this before?
259
00:26:46,037 --> 00:26:49,637
Do you have any idea
what could be the cause?
260
00:26:52,037 --> 00:26:56,197
You still get it
a high dose of pentobarbital.
261
00:26:56,317 --> 00:26:59,357
We can do that from tomorrow
are going to phase out.
262
00:26:59,477 --> 00:27:03,317
But the most important thing is
that you remain calm.
263
00:27:06,957 --> 00:27:11,517
Miss Goldstein.
- Jérome? Sarah?
264
00:27:14,717 --> 00:27:17,837
Jérome? Sarah?
265
00:27:19,397 --> 00:27:21,557
Where are you going?
266
00:27:22,797 --> 00:27:25,197
Come to mommy.
- Miss Goldstein.
267
00:27:25,317 --> 00:27:28,477
Wait for me.
- We're going back to your room.
268
00:27:28,597 --> 00:27:30,557
Let me go.
- Come back.
269
00:27:30,677 --> 00:27:34,157
Sarah, Jérome. Come to mommy.
- Help me out.
270
00:27:34,277 --> 00:27:36,877
Stop.
- Calm down now.
271
00:27:37,797 --> 00:27:41,077
Come here. Come with me.
Let me go.
272
00:28:40,677 --> 00:28:46,157
Mother had saved money. With that
can I buy a coffin and a burial wreath.
273
00:28:47,437 --> 00:28:52,197
Let me know if you need money.
- It will be alright.
274
00:28:53,117 --> 00:28:55,797
Ethel and Stickan help with the food.
275
00:29:15,517 --> 00:29:17,677
Sonja now lives with me.
276
00:29:18,717 --> 00:29:21,677
Lelle is completely upset.
277
00:29:24,917 --> 00:29:27,357
This is not going to work, Nina.
278
00:29:29,037 --> 00:29:34,317
When I leave Sonja, I don't know
what will happen to Lelle.
279
00:29:34,437 --> 00:29:39,837
She is his rock in the surf.
I don't want that on my conscience.
280
00:29:45,437 --> 00:29:47,277
I love you.
281
00:29:48,757 --> 00:29:50,997
A lot.
282
00:29:53,677 --> 00:29:57,237
More than I ever have
have loved someone.
283
00:30:00,997 --> 00:30:04,397
Maybe we hear
not stay together.
284
00:30:10,277 --> 00:30:12,557
Forgive me.
285
00:30:14,477 --> 00:30:16,757
It's not your fault.
286
00:30:18,557 --> 00:30:24,637
If Erik and I would have matched,
that had not happened on the island.
287
00:30:25,517 --> 00:30:27,957
It's not your fault.
288
00:30:44,237 --> 00:30:46,917
I'm just going for a walk.
289
00:30:47,757 --> 00:30:50,557
At this time?
- Yes.
290
00:30:52,397 --> 00:30:54,917
Can I not come with you?
291
00:30:56,197 --> 00:30:59,397
No, I have to be alone now.
292
00:31:00,277 --> 00:31:03,117
It's not safe now, Nina.
293
00:31:05,357 --> 00:31:10,317
Calle, you don't have the right
to tell me what to do.
294
00:32:13,917 --> 00:32:15,917
My dear ...
295
00:32:55,117 --> 00:32:58,077
I tried to flee.
296
00:32:59,677 --> 00:33:05,677
I didn't look for them myself.
They found me.
297
00:33:06,997 --> 00:33:13,997
You know they are not real.
- Yes, but not at the same time.
298
00:33:16,757 --> 00:33:19,757
Are they talking to you?
- Yes.
299
00:33:23,757 --> 00:33:28,957
Today we talked
about that day in the Bois de Boulogne.
300
00:33:30,437 --> 00:33:32,877
When you fell into the pond.
301
00:33:34,037 --> 00:33:37,757
They thought that was very funny.
- Yes.
302
00:33:42,437 --> 00:33:45,597
Nobody has their bodies
ever seen.
303
00:33:45,717 --> 00:33:48,277
We don't know for sure.
- Suzanne ...
304
00:33:48,397 --> 00:33:52,637
As long as I can talk to them,
they are not dead.
305
00:33:56,277 --> 00:34:01,437
Did you talk to Peter about this?
- No.
306
00:34:04,997 --> 00:34:08,157
I do not know
how to handle that.
307
00:34:10,277 --> 00:34:14,797
I know best ...
that it is not healthy.
308
00:34:16,717 --> 00:34:19,677
Come on, we have to go back in.
309
00:35:01,877 --> 00:35:07,397
Appoint Margareta again this week,
otherwise we will start a blockade.
310
00:35:07,517 --> 00:35:12,477
Then our members stand all day
for the restaurant ...
311
00:35:12,597 --> 00:35:16,397
to everyone
inform about this conflict.
312
00:35:16,517 --> 00:35:21,357
That is an absurd step. We sit
still in the negotiation phase.
313
00:35:21,477 --> 00:35:25,997
What does Miss Nilsson think of this?
- I'm behind the union.
314
00:35:26,877 --> 00:35:32,597
Do you understand the consequences of this?
- I hope I get my job back.
315
00:35:32,717 --> 00:35:35,557
Do nothing you will regret.
316
00:35:35,677 --> 00:35:40,397
Do you mean that I have custody
can lose about my son?
317
00:35:40,517 --> 00:35:44,557
The Child Protection
has launched an investigation.
318
00:35:44,677 --> 00:35:47,477
I have the outcome here with me.
319
00:35:49,557 --> 00:35:52,957
They have nothing on my motherhood
to criticize.
320
00:35:53,797 --> 00:35:58,077
We suspect that you have the
Have child protection turned on.
321
00:35:58,197 --> 00:36:03,277
You have threatened Margareta that her
child can be taken from her.
322
00:36:04,357 --> 00:36:08,517
These are natural
utterly unfounded allegations.
323
00:36:08,637 --> 00:36:12,557
But that's how it will be tomorrow
in the newspaper.
324
00:36:16,237 --> 00:36:18,077
Gustaf.
325
00:36:19,757 --> 00:36:23,717
I propose a settlement,
before this comes in the newspaper.
326
00:36:23,837 --> 00:36:27,357
She will not get her job back. Never.
327
00:36:40,557 --> 00:36:42,597
Nina.
328
00:36:43,837 --> 00:36:46,957
Nina, have you talked to Erik?
329
00:36:47,877 --> 00:36:51,797
Nina?
- I know your opinion. Leave me alone.
330
00:36:56,917 --> 00:37:00,037
Nina ... Nina.
331
00:37:01,357 --> 00:37:03,357
My dear child.
332
00:37:03,477 --> 00:37:08,677
I understand that it feels now
as if the whole world is decaying.
333
00:37:08,797 --> 00:37:11,557
But if you talk to Erik ...
334
00:37:11,677 --> 00:37:16,117
he must have understanding
for your temporary flurry of madness.
335
00:37:16,237 --> 00:37:21,317
If you later in this period
look back, you will laugh about it.
336
00:37:21,437 --> 00:37:25,997
Dear mother.
Why is this so important to you?
337
00:37:26,957 --> 00:37:33,117
In a few years all your friends will be
engaged or married, or already mother.
338
00:37:33,237 --> 00:37:37,397
And what do you do then?
- I run the club. I have a job.
339
00:37:37,517 --> 00:37:42,477
But why? You gotta get married, right?
Gustaf will take over the club.
340
00:37:42,597 --> 00:37:47,597
Gustaf? He knows nothing about jazz,
or what attracts young people.
341
00:37:47,717 --> 00:37:51,157
But the restaurant and the club
belong together?
342
00:37:51,277 --> 00:37:55,077
The club was my idea.
I created that.
343
00:37:55,197 --> 00:37:59,677
Don't think you are in the restaurant
have a future.
344
00:37:59,797 --> 00:38:03,757
You have two brothers,
and they barely made it.
345
00:38:04,677 --> 00:38:06,957
We will see that again.
346
00:38:19,837 --> 00:38:22,477
Restaurant Djurgårdskällaren.
347
00:38:24,157 --> 00:38:25,877
Good morning.
348
00:38:27,077 --> 00:38:31,277
Unfortunately I have the newspaper
can't read today.
349
00:38:33,157 --> 00:38:34,957
Right.
350
00:38:35,077 --> 00:38:37,477
Erlander has canceled ...
351
00:38:37,597 --> 00:38:42,957
because of our anti-union setup,
as the newspaper calls it.
352
00:38:43,077 --> 00:38:46,877
And what the paper writes is true?
- I just quote.
353
00:38:46,997 --> 00:38:49,277
Very well. Please continue.
354
00:38:49,397 --> 00:38:54,717
Erlander also said that Djurgårdskällaren
no more eateries ...
355
00:38:54,837 --> 00:38:58,237
for the government,
ministries or departments.
356
00:38:58,357 --> 00:39:00,397
Damn bureaucrat.
357
00:39:00,517 --> 00:39:06,557
According to Erlander, the prime minister himself
this so decides. He is disappointed.
358
00:39:06,677 --> 00:39:11,877
I have warned you. Solve this.
- Do not tell me what to do.
359
00:39:11,997 --> 00:39:17,077
You have to hire Margareta again.
- I'm in charge of human resources here.
360
00:39:17,197 --> 00:39:18,837
Then do that too.
361
00:39:18,957 --> 00:39:24,117
I can never do anything here
without you interfering?
362
00:39:24,237 --> 00:39:26,517
Gustaf, calm down a bit.
363
00:39:28,037 --> 00:39:31,717
We need the customer
from the government.
364
00:39:31,837 --> 00:39:34,437
No. We also have other guests.
365
00:39:34,557 --> 00:39:40,757
Nobody comes to a restaurant that
is blacklisted by the government.
366
00:39:42,477 --> 00:39:45,717
Take that waitress
and call Erlander.
367
00:39:58,757 --> 00:40:04,037
Why don't you settle it with Erik?
- Because I don't love him.
368
00:40:04,877 --> 00:40:09,197
But you were happy anyway
before the summer house party?
369
00:40:09,317 --> 00:40:12,357
I just want something with Calle, otherwise not.
370
00:40:12,477 --> 00:40:17,477
Stop your self-pity.
- I'm not complaining at all.
371
00:40:17,597 --> 00:40:21,397
You do that.
While you've been so lucky.
372
00:40:21,517 --> 00:40:28,477
Erik is handsome, charming,
gifted and caring.
373
00:40:28,597 --> 00:40:31,357
And rich.
- Then you marry him.
374
00:40:31,477 --> 00:40:36,037
Maybe I will.
- I hope you are happy.
375
00:40:37,957 --> 00:40:42,437
Frankly, Nina,
I find you childish and stupid.
376
00:40:43,517 --> 00:40:46,797
I don't need your advice anymore. Bye.
377
00:40:46,917 --> 00:40:53,117
You have no reason to be so unhappy
to be. I can't stand it anymore.
378
00:41:19,997 --> 00:41:22,877
Think about it,
our message to Erlander ...
379
00:41:22,997 --> 00:41:26,157
is that the blockade
based on a misunderstanding.
380
00:41:26,277 --> 00:41:30,397
You have not been fired
because of your trade union activities.
381
00:41:30,517 --> 00:41:33,997
That is a lie.
- Do you want your job back or not?
382
00:41:34,117 --> 00:41:36,797
I'm already getting my job back.
- Good.
383
00:41:36,917 --> 00:41:41,797
Then say it was a misunderstanding
that has now been eliminated.
384
00:41:41,917 --> 00:41:46,477
Okay, if you say the union
is welcome at Djurgårdskällaren.
385
00:41:46,597 --> 00:41:50,237
You can't now
with new requirements.
386
00:41:50,357 --> 00:41:54,557
Say you rejoice
on cooperation with the trade union ...
387
00:41:54,677 --> 00:42:00,557
for your further business development.
- I'll never say that, you know that.
388
00:42:00,677 --> 00:42:05,797
And I look forward to a further one
collaboration with the union ...
389
00:42:05,917 --> 00:42:09,797
for our business development.
- Nice to hear.
390
00:42:09,917 --> 00:42:13,477
This whole conflict
based on a misunderstanding ...
391
00:42:13,597 --> 00:42:17,957
and not on its trade union activities.
- Right.
392
00:42:18,077 --> 00:42:23,277
There have been a few incidents,
you could say...
393
00:42:23,397 --> 00:42:28,557
in connection with Margareta's work.
But that is now behind us.
394
00:42:28,677 --> 00:42:30,357
Exactly.
395
00:42:30,477 --> 00:42:33,797
I like to work again
for Djurgårdskällaren ...
396
00:42:33,917 --> 00:42:37,037
where the union is so welcome.
- I get that.
397
00:42:37,157 --> 00:42:41,117
We may even be a part
using our working time ...
398
00:42:41,237 --> 00:42:43,797
for our trade union work.
- Great.
399
00:42:43,917 --> 00:42:49,117
And all thanks to the modern view
from Mr. Löwander on the union.
400
00:42:49,237 --> 00:42:52,397
I am glad to hear that. Good.
401
00:42:56,397 --> 00:42:58,237
Bye.
402
00:43:01,037 --> 00:43:03,317
Thank you very much.
403
00:43:03,437 --> 00:43:06,957
Hey. Do you have professor Karin Kock
already met?
404
00:43:07,077 --> 00:43:10,837
Gustaf Löwander.
- Margareta Nilsson.
405
00:43:10,957 --> 00:43:15,397
Have you been to Djurgardskaren?
- Unfortunately not.
406
00:43:15,517 --> 00:43:20,557
I can recommend that. Good food
and excellent service. Go ahead.
407
00:43:23,117 --> 00:43:29,037
Trade union work during working hours? No.
- No? Then I misunderstood you.
408
00:44:33,637 --> 00:44:39,037
I want to apologize. If you
never want to see me again, I understand that.
409
00:44:45,317 --> 00:44:50,877
I value a lot
to my freedom and independence.
410
00:44:51,877 --> 00:44:54,397
I just panicked.
411
00:44:54,517 --> 00:44:57,757
It's about that cook, right? Calle?
412
00:44:59,557 --> 00:45:01,437
Yes.
413
00:45:02,997 --> 00:45:05,717
We have ever
had a short romance.
414
00:45:05,837 --> 00:45:09,957
It flourished again on the island.
That won't happen again.
415
00:45:10,077 --> 00:45:14,837
If only I could believe that.
- Believe me. Give me another chance.
416
00:45:28,517 --> 00:45:31,677
I love you, that's not the point.
417
00:45:31,797 --> 00:45:36,757
And maybe this was just as well.
Now we can be frank.
418
00:45:37,677 --> 00:45:43,677
What do you mean?
- I'm glad you're so independent.
419
00:45:44,637 --> 00:45:51,237
But I am a traditional person
with traditional expectations.
420
00:45:51,357 --> 00:45:53,757
That sounds very boring.
421
00:45:54,717 --> 00:46:01,077
If we get married, I want to start a family
and have children as soon as possible.
422
00:46:01,197 --> 00:46:06,757
You run the household. With servants,
but you have to control that.
423
00:46:06,877 --> 00:46:10,957
You cannot combine that
with a job in the restaurant.
424
00:46:11,077 --> 00:46:13,357
Or in the night club.
425
00:46:18,757 --> 00:46:20,517
I understand that.
426
00:46:21,477 --> 00:46:26,957
In addition, Calle works there.
I don't want you to see each other.
427
00:46:27,077 --> 00:46:31,717
That sounds like a condition.
- That's it too.
428
00:47:51,677 --> 00:47:56,077
Would you like to eat with mama this afternoon?
- Better not.
429
00:47:58,357 --> 00:48:01,197
No, you don't have to, but ...
430
00:48:02,557 --> 00:48:05,997
You also have a life outside of it.
431
00:48:06,117 --> 00:48:11,357
Maybe you can do that again
going to try, step by step?
432
00:48:14,917 --> 00:48:17,277
Come on, let's sit down.
433
00:48:24,597 --> 00:48:27,957
I know there is still a life,
out there.
434
00:48:31,437 --> 00:48:34,877
But I can't
share with you, Peter.
435
00:48:35,797 --> 00:48:41,157
What do you mean?
- I don't live in the same world as you.
436
00:48:43,557 --> 00:48:47,917
I have my children.
I see them, I talk to them.
437
00:48:48,037 --> 00:48:51,557
That will pass again.
- I don't want it to pass.
438
00:48:51,677 --> 00:48:55,077
It feels like I am you
have led astray.
439
00:48:55,197 --> 00:48:59,357
How so?
- I have shown you a facade.
440
00:49:01,757 --> 00:49:05,237
As if I was healthy.
- But you will be healthy again.
441
00:49:05,357 --> 00:49:08,677
Have some patience.
- I'm not coming back to you.
442
00:49:10,397 --> 00:49:15,477
They want me to go to a hospital
transfer to Paris.
443
00:49:15,597 --> 00:49:21,237
And when I get out of there,
I'm going to look for my children.
444
00:49:25,997 --> 00:49:27,517
And Philippe?
445
00:49:29,037 --> 00:49:31,757
He helps me with the move.
446
00:49:35,277 --> 00:49:37,517
Can you understand that?
447
00:49:47,237 --> 00:49:49,597
You break my heart.
448
00:50:30,437 --> 00:50:35,237
How many are they?
- With five people, including the prime minister.
449
00:50:35,357 --> 00:50:39,277
Two of them are Norwegians,
so both flags on the table.
450
00:50:39,397 --> 00:50:44,397
A round table with closed curtains.
- Will they sit here?
451
00:50:44,517 --> 00:50:48,317
Per Albin likes to play bridge,
so he wants some privacy.
452
00:50:48,437 --> 00:50:52,157
But not completely shielded?
- Yes.
453
00:50:52,277 --> 00:50:57,117
And what about the access to the toilets?
- Upstairs at the party room.
454
00:50:58,037 --> 00:51:02,277
At the party room?
- Nothing to do about it. He is the prime minister.
455
00:51:07,077 --> 00:51:10,477
It will be a winter wedding,
in the Oscars church.
456
00:51:10,597 --> 00:51:12,237
Oh, how beautiful.
- Aha.
457
00:51:12,357 --> 00:51:16,197
Are you going to marriage
announce again now?
458
00:51:16,317 --> 00:51:21,357
No. Why should we?
- No, that's fine too.
459
00:51:21,477 --> 00:51:26,557
I just hope the bride herself
has no objection to the marriage.
460
00:51:26,677 --> 00:51:30,197
Mother.
- I can't wait until December.
461
00:51:30,317 --> 00:51:35,597
And dinner is here, in the party room.
- No, but.
462
00:51:40,677 --> 00:51:44,277
Wouldn't Peter come?
- Yes. No idea where he is.
463
00:51:44,397 --> 00:51:48,757
I'm sure he will be gone.
That is your family tradition.
464
00:51:48,877 --> 00:51:52,557
If you want to ruin the atmosphere,
then go away.
465
00:51:52,677 --> 00:51:56,437
We're getting married anyway
whether you are there or not.
466
00:51:57,357 --> 00:52:00,077
It will be fine.
467
00:52:00,197 --> 00:52:02,757
Did I hear "cheers" there?
- Yes.
468
00:52:03,677 --> 00:52:05,557
Cheers to the young.
469
00:52:20,317 --> 00:52:23,077
Premier, your visit
was an honor for us.
470
00:52:23,197 --> 00:52:26,037
You are always welcome here.
- Thank you.
471
00:52:27,637 --> 00:52:29,357
Thank you.
472
00:52:33,117 --> 00:52:38,997
Per Albin. He has something special.
- He's friends with the king.
473
00:52:39,117 --> 00:52:41,037
A true statesman.
474
00:52:41,157 --> 00:52:46,917
Not like that colorless bureaucrat
Erlander. It will never be something with him.
475
00:52:48,237 --> 00:52:50,797
What is it now?
476
00:53:24,197 --> 00:53:27,037
Peter, time to go home.
477
00:53:36,637 --> 00:53:38,757
She has left me.
478
00:53:46,037 --> 00:53:47,637
So. Come.
479
00:54:31,037 --> 00:54:33,317
Here, drink up.
480
00:54:36,637 --> 00:54:38,877
She doesn't love me.
481
00:54:48,437 --> 00:54:50,797
Everything is meaningless.
482
00:54:53,957 --> 00:54:56,557
I might as well die.
483
00:55:45,317 --> 00:55:47,677
Here, as you requested.
484
00:55:48,597 --> 00:55:52,477
Is it watertight?
- There is little to argue with.
485
00:55:52,597 --> 00:55:55,797
Thank you for doing so in the short term
could do.
486
00:55:55,917 --> 00:55:59,197
Do you already know that Per Albin died?
487
00:55:59,317 --> 00:56:02,917
Per Albin?
He was our guest yesterday.
488
00:56:03,037 --> 00:56:07,117
He collapsed at a tram stop.
Heart attack.
489
00:56:08,317 --> 00:56:10,397
What a pity.
490
00:56:15,877 --> 00:56:20,677
It's not my business, but why
would Peter want to sign this?
491
00:56:20,797 --> 00:56:26,277
He wants to study, and then he wants to
go to work abroad.
492
00:56:26,397 --> 00:56:28,637
We'll talk further tomorrow.
493
00:56:53,077 --> 00:56:55,637
What? What is it?
494
00:56:58,437 --> 00:57:01,357
Draw this, Peter.
Put your signature.
495
00:57:02,477 --> 00:57:04,197
Over there.
496
00:57:05,997 --> 00:57:07,797
So.
497
00:57:10,677 --> 00:57:13,197
Well done. Now you can sleep.
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.