All language subtitles for Var.Tid.Ar.Nu.S01E08.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,797 --> 00:00:16,957 What is going on here? 2 00:00:17,077 --> 00:00:22,197 How can you accept this, mother? They destroy your life's work. 3 00:00:22,317 --> 00:00:27,557 Peter and Nina like their ideas to carry out. I fully support that. 4 00:00:27,677 --> 00:00:31,997 I want you to fiance my brothers keeps an eye on. 5 00:00:32,117 --> 00:00:34,797 Does he know who I am? And Sarah and Jérome? 6 00:00:34,917 --> 00:00:38,677 Stop. - Suzanne. Come back home. 7 00:00:40,117 --> 00:00:42,757 Do you already have a trade union brochure? 8 00:00:42,877 --> 00:00:46,717 The union has nothing to look for here. You are fired. 9 00:00:47,237 --> 00:00:52,557 We demand that Miss Nilsson immediately adopted. 10 00:00:52,677 --> 00:00:54,077 Then dance. 11 00:00:55,557 --> 00:00:57,797 You have an affair with a woman. 12 00:00:57,917 --> 00:01:03,397 That will be the Child Protection probably also interesting. 13 00:01:04,757 --> 00:01:09,197 I am the happiest man on earth, because this fall we are getting married. 14 00:01:11,517 --> 00:01:16,517 Are you going to fight at our engagement party? - Do you have anything with the cook? 15 00:01:16,637 --> 00:01:18,277 Let me go. 16 00:01:19,477 --> 00:01:24,157 Suzanne has not been honest with you. - Jérome? Sarah? 17 00:01:24,277 --> 00:01:27,997 You want to take me through Suzanne. - Something's up with Suzanne. 18 00:01:28,117 --> 00:01:31,557 Let me go. I missed you so much. 19 00:01:33,837 --> 00:01:37,797 This is our time. For you and for me. - That's how it is. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,997 Calle, Lotten died. 21 00:02:05,997 --> 00:02:08,597 Hey. - Hello. 22 00:02:08,717 --> 00:02:12,677 Have you really just come back now? - Yes. That's right. 23 00:02:12,797 --> 00:02:16,877 What did you do on the island? We were worried. 24 00:02:18,317 --> 00:02:21,197 I just want to talk to you. In private. 25 00:02:30,197 --> 00:02:33,317 We had drunk too much yesterday. - Yes. 26 00:02:33,437 --> 00:02:36,157 Both of us. - You can say that. 27 00:02:37,237 --> 00:02:39,957 Can't we just forget this? 28 00:02:40,077 --> 00:02:43,357 The most important thing is that you are back. 29 00:02:47,557 --> 00:02:51,237 We can't stay together, Erik. 30 00:02:51,357 --> 00:02:53,237 Why not? 31 00:02:54,677 --> 00:02:58,677 Do you want to break our engagement? - Yes. 32 00:03:02,517 --> 00:03:07,717 Because of that fight? Or about the drink? - Because I love someone else. 33 00:03:09,157 --> 00:03:12,157 Lelle, don't you want to go to sleep? 34 00:03:14,517 --> 00:03:19,757 Lelle, lie down. Sonja has to go home. - Do not go away. 35 00:03:21,037 --> 00:03:22,757 Listen up. 36 00:03:24,117 --> 00:03:27,317 But Lelle, I'm here anyway. - Do not go away. 37 00:03:32,317 --> 00:03:35,277 No, I don't have to go home. 38 00:03:35,397 --> 00:03:38,877 I can stay here tonight. Okay? 39 00:03:40,157 --> 00:03:42,677 Will you lie down now? 40 00:03:43,757 --> 00:03:45,517 Go to sleep. 41 00:03:52,917 --> 00:03:54,317 PEACE 42 00:04:32,757 --> 00:04:36,237 THE RESTAURANT 43 00:04:37,717 --> 00:04:42,157 DELIVERY 8 THE APPOINTMENT 44 00:04:42,277 --> 00:04:45,637 Margareta is fired. - Who is that? 45 00:04:45,757 --> 00:04:50,317 Maggan, the waitress who is now with the union. 46 00:04:50,437 --> 00:04:56,277 Then she has to look for work elsewhere. - That's why they can't fire her. 47 00:04:56,397 --> 00:05:00,837 What do I care. Why do you get so upset about that? 48 00:05:00,957 --> 00:05:03,397 We are colleagues anyway. 49 00:05:04,517 --> 00:05:10,757 The ministry would raise a finger if a chef had problems? Not really. 50 00:05:10,877 --> 00:05:14,357 Yes, that's exactly what Maggan would do. 51 00:05:15,717 --> 00:05:20,037 I don't want the union here. Then you only get complaints. 52 00:05:20,157 --> 00:05:25,077 Instead of learning their trade well are they going to talk about their rights. 53 00:05:25,197 --> 00:05:30,437 In 20 years nobody can have an egg anymore baking in this country, thanks to the union. 54 00:05:30,557 --> 00:05:36,397 Sometimes it is good to make demands. Society benefits from that. 55 00:05:38,597 --> 00:05:41,917 Are you in your old age? become a communist? 56 00:05:42,037 --> 00:05:46,997 I'm not a communist. And I'm not old either. 57 00:05:50,077 --> 00:05:54,197 Do you know how Maggan is doing? - Not so good. 58 00:05:55,437 --> 00:05:59,437 Is she now going to look for work elsewhere? - Yes, no doubt. 59 00:06:00,437 --> 00:06:03,237 She actually wants to come back here. 60 00:06:03,357 --> 00:06:07,837 But the manager sees the union as something of the devil. 61 00:06:07,957 --> 00:06:09,517 Who says that? 62 00:06:11,597 --> 00:06:16,917 Did you hear me say that? that the union is something of the devil? 63 00:06:19,397 --> 00:06:22,037 No. So you're lying there? 64 00:06:24,917 --> 00:06:29,677 Miss Nilsson has not been fired because of the union ... 65 00:06:29,797 --> 00:06:32,957 but because she does her job did not do properly. 66 00:06:35,637 --> 00:06:38,277 Well, we know that now. 67 00:06:44,677 --> 00:06:47,117 I apologize. 68 00:06:56,517 --> 00:07:00,637 I will look for other work. - That would be a shame. 69 00:07:00,757 --> 00:07:06,757 Sorry if I have the wrong impression awakened. I am not a protagonist type. 70 00:07:06,877 --> 00:07:11,397 Yes, otherwise you wouldn't be here. And you have the right on your side. 71 00:07:11,517 --> 00:07:15,637 How long does it take to be proved right? Nobody knows. 72 00:07:16,757 --> 00:07:21,397 We can support you financially. - That's not the point. 73 00:07:23,237 --> 00:07:28,557 It is just a difficult situation. - The union is turning this into a matter. 74 00:07:28,677 --> 00:07:34,837 Whether you want to cooperate or not, we take it to court. 75 00:07:34,957 --> 00:07:38,997 You have set a lot in motion. You are a role model. 76 00:07:39,117 --> 00:07:42,157 Give it up now right now we are on the move? 77 00:07:42,277 --> 00:07:45,677 Don't you want to join us start the fight? 78 00:07:53,437 --> 00:07:57,957 When do you think she will recover? - That might take a while. 79 00:07:59,077 --> 00:08:03,837 But will she be old again? - You can't say that yet. 80 00:08:03,957 --> 00:08:08,117 She currently has a twisted sense of reality. 81 00:08:08,237 --> 00:08:13,557 It can be a psychosis alone again, or it will stay that way. 82 00:08:14,637 --> 00:08:18,677 Miss Goldstein has a tattoo on her arm. 83 00:08:18,797 --> 00:08:22,157 Has she been in a camp? - Yes. 84 00:08:22,277 --> 00:08:27,877 That could be the cause of the trauma. We often get such cases. 85 00:08:28,997 --> 00:08:32,357 Give her pentobarbital one day. - Yes, doctor. 86 00:08:32,477 --> 00:08:34,437 Bye. - Thank you. 87 00:09:14,917 --> 00:09:18,237 I broke my engagement with Erik. 88 00:09:21,597 --> 00:09:23,237 What are you saying? 89 00:09:23,357 --> 00:09:26,997 I can't get married with someone I don't love. 90 00:09:27,117 --> 00:09:30,157 Are you totally out of your mind? 91 00:09:30,277 --> 00:09:34,957 No, Nina. You can't just do it whatever works best for you. 92 00:09:35,077 --> 00:09:40,757 This has consequences. Not only for you, but for all of us. 93 00:09:42,477 --> 00:09:45,317 I love someone else. I want to live with him. 94 00:09:45,437 --> 00:09:50,077 What nonsense. Then who is that? - Don't interfere with my life. 95 00:09:50,197 --> 00:09:54,517 The man who made you pregnant? - Thanks for the breakfast. 96 00:09:55,517 --> 00:09:58,397 Come on, answer me, Nina. 97 00:10:07,757 --> 00:10:09,557 Hello. - Hello. 98 00:10:16,757 --> 00:10:18,317 Excuse me... 99 00:10:19,437 --> 00:10:21,917 Are you Philippe? - Yes. 100 00:10:22,917 --> 00:10:24,517 I am Peter. 101 00:10:32,717 --> 00:10:38,477 I tried to find you. Suzanne has had a nervous breakdown. 102 00:10:40,477 --> 00:10:43,037 How is she doing? - She's in the hospital. 103 00:10:43,157 --> 00:10:49,197 The doctor thinks there is a connection with her stay at the concentration camp. 104 00:10:49,317 --> 00:10:52,997 Suzanne did tell something, but not much. 105 00:10:53,917 --> 00:10:58,357 It is not on my way to tell you about it. 106 00:10:58,477 --> 00:11:01,917 No, I understand that, but now she's sick. 107 00:11:02,037 --> 00:11:06,157 I want to help her. I need to know something more about it. 108 00:11:06,277 --> 00:11:09,277 About some things you can't talk. 109 00:11:10,357 --> 00:11:12,957 You must process it yourself. 110 00:11:20,037 --> 00:11:22,317 Did you have children? 111 00:11:27,957 --> 00:11:31,717 We almost lost them in the cattle wagon. 112 00:11:32,717 --> 00:11:35,557 The journey took several days. 113 00:11:36,757 --> 00:11:39,517 Every time the train stopped ... 114 00:11:40,837 --> 00:11:44,637 there were five or ten people again passed away. 115 00:11:44,757 --> 00:11:48,437 Children who were crushed. 116 00:11:49,357 --> 00:11:53,517 Old people who could no longer handle it. 117 00:11:54,917 --> 00:11:57,717 It was horrible. 118 00:11:59,837 --> 00:12:05,197 When we arrived at the camp, that was almost a relief. 119 00:12:07,477 --> 00:12:12,277 We thought we survived had us and the children. 120 00:12:12,397 --> 00:12:14,757 But... 121 00:12:14,877 --> 00:12:19,957 They have Sarah and Jérome almost immediately taken. 122 00:12:21,597 --> 00:12:25,997 They were so tired that they could not even protest. 123 00:12:27,477 --> 00:12:33,077 A soldier ran away with them, with a child under each arm. 124 00:12:35,637 --> 00:12:42,637 I will never look into Sarah's eyes forgot when she turned around. 125 00:12:47,077 --> 00:12:49,077 She was four years old. 126 00:12:53,157 --> 00:12:58,197 After a week I realized that they must have died. 127 00:13:02,477 --> 00:13:04,437 But Suzanne ... 128 00:13:05,437 --> 00:13:09,597 She never accepted that the children ... 129 00:13:11,357 --> 00:13:13,677 there are no more. 130 00:13:36,517 --> 00:13:40,877 A tail without a cat. Pelle had never seen anything so strange. 131 00:13:40,997 --> 00:13:45,757 He looked again. Yes, it was really a tail without a cat. 132 00:13:46,397 --> 00:13:49,957 "I want a tail like that," he said. - Within. 133 00:13:52,357 --> 00:13:55,157 Hey. - Hello. 134 00:13:56,437 --> 00:13:58,557 Hello, Lennart. 135 00:13:59,957 --> 00:14:02,437 I'll just come out. 136 00:14:12,317 --> 00:14:14,077 'I want'... 137 00:14:21,717 --> 00:14:25,037 "I want such a beautiful tail," Pelle said. 138 00:14:34,037 --> 00:14:37,157 My mother died. - What? 139 00:14:38,157 --> 00:14:42,677 She died yesterday, when we were on the island. 140 00:14:42,797 --> 00:14:45,597 Oh no. Calle ... 141 00:14:47,237 --> 00:14:53,757 She had a heart attack at home. So it's a bit of a chaos now. 142 00:14:55,477 --> 00:15:01,637 Is there anything I can do for you? - No thanks. It will be fine. 143 00:15:06,117 --> 00:15:10,677 I talked to Erik. I broke the engagement. 144 00:15:10,797 --> 00:15:12,557 Very well. 145 00:15:13,837 --> 00:15:18,677 I haven't talked to Sonja yet. - I understand that. 146 00:15:20,757 --> 00:15:23,557 I love you. - I love you too. 147 00:15:38,317 --> 00:15:41,157 Will we see each other tomorrow? - Absolutely. 148 00:15:46,477 --> 00:15:51,917 I asked for work at Gillet, but they didn't need anyone. 149 00:15:53,517 --> 00:15:55,677 I think I'm leaving too. 150 00:15:55,797 --> 00:15:59,957 You should not do that. - It's no longer fun without you. 151 00:16:03,597 --> 00:16:05,277 I have to go. 152 00:16:09,277 --> 00:16:12,237 Lilly ... Thank you for your visit. 153 00:16:14,597 --> 00:16:16,997 Good evening. - Good evening. 154 00:16:26,157 --> 00:16:28,877 Take Erlander to the VIP section. 155 00:16:28,997 --> 00:16:35,037 Socialists aren't too good for that, are they? - They are just people. 156 00:16:35,997 --> 00:16:40,277 Do you want the minister yourself take him to his table? 157 00:16:40,397 --> 00:16:44,517 I'm not here. I'm going to Suzanne visit the hospital. 158 00:16:44,637 --> 00:16:48,397 How is she doing? - They keep her in a coma. 159 00:16:48,517 --> 00:16:51,517 We all think of her. - Thank you. 160 00:16:51,637 --> 00:16:54,437 Mr. Löwander? 161 00:16:54,557 --> 00:16:57,757 I wanted to ask if I could talk to you for a moment. 162 00:17:00,077 --> 00:17:01,877 Yes. 163 00:17:07,237 --> 00:17:12,757 You know I got fired? - No, I heard nothing about that. 164 00:17:12,877 --> 00:17:16,517 Why? - Because I'm with the union. 165 00:17:18,797 --> 00:17:24,197 Is Roos the one who fired you? - No, the manager. 166 00:17:24,317 --> 00:17:27,677 Based on your trade union activities? 167 00:17:27,797 --> 00:17:33,477 He says I'm not going to work did, but that is not true. 168 00:17:33,597 --> 00:17:37,717 I told the union that I accept it. 169 00:17:37,837 --> 00:17:40,317 I am now looking for other work. 170 00:17:40,437 --> 00:17:44,677 But the union is planning to fight. 171 00:17:44,797 --> 00:17:47,837 I just wanted to warn you. - Thank you. 172 00:17:48,597 --> 00:17:53,557 Some of my colleagues have also become members of the trade union. 173 00:17:53,677 --> 00:17:55,597 Lilly, for example. 174 00:17:56,637 --> 00:17:59,677 I hope they are here not bother. 175 00:17:59,797 --> 00:18:04,557 No. But I'll be with Gustaf start talking about your appointment. 176 00:18:04,677 --> 00:18:06,237 Thank you. 177 00:18:11,637 --> 00:18:17,157 Hello. Don't bother, Roos. We will find our way ourselves. 178 00:18:17,277 --> 00:18:20,237 Is there a misunderstanding, General? 179 00:18:20,357 --> 00:18:25,797 You have reserved for tomorrow. - Then you noted that wrong. 180 00:18:25,917 --> 00:18:29,637 Minister Erlander is currently sitting at your table. 181 00:18:29,757 --> 00:18:33,637 Erlander? Who is that? He just has to move. 182 00:18:35,837 --> 00:18:41,277 Gentlemen, I am sorry, but you are sitting at the wrong table. 183 00:18:41,397 --> 00:18:45,237 This table is occupied. - Can I help you with anything? 184 00:18:45,357 --> 00:18:46,797 Ah, there you are. 185 00:18:46,917 --> 00:18:51,917 We have been sitting at this table since 1915, in the spring. 186 00:18:53,917 --> 00:18:56,877 Then we will do your routine do not disturb. 187 00:18:56,997 --> 00:19:00,837 That's not necessary. - No problem. We are moving. 188 00:19:00,957 --> 00:19:03,077 Fine. Very well. 189 00:19:12,357 --> 00:19:16,077 The general knows how to approach socialists. 190 00:19:16,197 --> 00:19:22,637 You are not going to force a minister to get up and sit elsewhere. 191 00:19:22,757 --> 00:19:26,677 They must know their place. This country is not theirs. 192 00:19:26,797 --> 00:19:33,077 They want to increase the tax rate up to 25 percent. That is pure theft. 193 00:19:33,197 --> 00:19:37,157 Anyway, guests hear treated with dignity. 194 00:19:37,277 --> 00:19:42,517 And you know what they get the money for want to use? For child benefit. 195 00:19:42,637 --> 00:19:45,917 As if people were not enough have children. 196 00:19:47,157 --> 00:19:49,357 That's how it is. - Where is this going? 197 00:19:49,477 --> 00:19:54,277 A benefit to be able to drink and play poker? 198 00:20:02,157 --> 00:20:05,917 I have the pastor of the Stefanskerk spoken. 199 00:20:06,037 --> 00:20:09,917 For the service. The funeral is at Norra Cemetery. 200 00:20:10,037 --> 00:20:12,837 What is a funeral? 201 00:20:14,317 --> 00:20:19,197 If they lower the box into the ground. - Which box? 202 00:20:21,237 --> 00:20:24,877 The coffin where the deceased lies. Mama's coffin. 203 00:20:25,917 --> 00:20:29,357 Will she be buried? - Yes. 204 00:20:30,757 --> 00:20:33,117 How are you, Lelle? 205 00:20:37,477 --> 00:20:39,397 Lelle ... 206 00:20:42,437 --> 00:20:46,557 I have to go back to work. - We'll be fine. 207 00:20:58,117 --> 00:21:00,317 Quiet, Lelle. 208 00:21:54,037 --> 00:21:56,077 Hello, darling. 209 00:22:05,637 --> 00:22:07,997 Everything will be fine. 210 00:22:21,997 --> 00:22:24,957 Hey. - We are from Child Protection. 211 00:22:25,077 --> 00:22:28,837 Do you have time for a few questions? - Yes. 212 00:22:28,957 --> 00:22:33,557 What do you usually eat for breakfast? - We usually eat porridge. 213 00:22:34,917 --> 00:22:40,477 Oat porridge, or barley porridge. - What else does he get to eat? 214 00:22:40,597 --> 00:22:43,677 He eats hot with the upstairs neighbor. 215 00:22:43,797 --> 00:22:46,917 She looks after him when I go to work. 216 00:22:47,037 --> 00:22:52,637 He still gets in the evening a few sandwiches, or some fruit. 217 00:22:53,637 --> 00:22:57,677 If I have a late shift, he also eats with the neighbor again. 218 00:22:59,077 --> 00:23:03,677 So you have a job? A permanent job? 219 00:23:04,397 --> 00:23:07,597 At the moment, that is somewhat unclear. 220 00:23:07,717 --> 00:23:11,477 According to our information are you unemployed? 221 00:23:11,597 --> 00:23:15,117 Who said that? - We can't say that. 222 00:23:17,117 --> 00:23:22,637 I was fired incorrectly, so me expect to get my job back. 223 00:23:30,237 --> 00:23:33,037 Then we are ready here for the time being. 224 00:23:33,757 --> 00:23:36,397 And what will happen now? 225 00:23:36,517 --> 00:23:42,157 Our report can lead to measures. You will be notified of this. 226 00:23:45,637 --> 00:23:48,037 Bye. - Bye. 227 00:24:01,597 --> 00:24:07,157 We are from Child Protection. We are researching Uno Nilsson. 228 00:24:07,277 --> 00:24:11,277 You often look after him, is that right? - Yes that's right. 229 00:24:12,597 --> 00:24:16,197 Do you have time to answer a few questions? 230 00:24:25,837 --> 00:24:30,197 How is she doing? - At least she's back to knowledge. 231 00:24:31,237 --> 00:24:36,037 How bad. You should be with her. - Don't be hypocritical. 232 00:24:36,157 --> 00:24:39,277 I am not a monster, even though you think so. 233 00:24:39,397 --> 00:24:44,157 I told you nothing know about her. Was I wrong? 234 00:24:46,237 --> 00:24:50,317 Why was that waitress fired? - What? 235 00:24:50,437 --> 00:24:53,317 Because of its trade union activities? 236 00:24:53,437 --> 00:24:57,477 Nonsense. She didn't do her job well. She failed. 237 00:24:57,597 --> 00:24:59,437 How? 238 00:24:59,557 --> 00:25:02,157 How? - Yes, how? 239 00:25:02,277 --> 00:25:06,677 Peter, I'm about the staff. - The union is going to battle. 240 00:25:06,797 --> 00:25:10,957 So she went to you. - She wanted to warn us. 241 00:25:11,077 --> 00:25:16,557 We speak to the union and miss Nilsson Tuesday. It blows over. 242 00:25:24,277 --> 00:25:26,997 Can I come in? - Of course. 243 00:25:27,117 --> 00:25:31,237 Hello, Uno. - Look what I built. 244 00:25:32,117 --> 00:25:37,237 Do you want coffee? - I just had the inspectors. 245 00:25:37,357 --> 00:25:40,637 I know you yesterday Watched Lilly leave. 246 00:25:40,757 --> 00:25:44,837 But she was just here as a girlfriend, nothing more. 247 00:25:47,237 --> 00:25:50,517 Those inspectors asked many questions. 248 00:25:52,357 --> 00:25:55,597 I had to tell them the truth. 249 00:25:57,477 --> 00:26:02,037 A better mother than you is not easy to find. 250 00:26:02,157 --> 00:26:04,397 Uno is lucky with such a mother. 251 00:26:04,517 --> 00:26:08,637 Child protection has the rest nothing to do. 252 00:26:08,757 --> 00:26:10,477 Thanks. 253 00:26:13,677 --> 00:26:17,717 I believe that I still like it want a cup of coffee. 254 00:26:18,637 --> 00:26:22,757 So, builder. What are you making now? 255 00:26:29,197 --> 00:26:32,597 What do you remember from that evening? 256 00:26:32,717 --> 00:26:36,797 I played the piano. I don't remember anything else. 257 00:26:36,917 --> 00:26:40,997 How are you feeling now? - Good. 258 00:26:41,957 --> 00:26:45,117 Have you ever experienced anything like this before? 259 00:26:46,037 --> 00:26:49,637 Do you have any idea what could be the cause? 260 00:26:52,037 --> 00:26:56,197 You still get it a high dose of pentobarbital. 261 00:26:56,317 --> 00:26:59,357 We can do that from tomorrow are going to phase out. 262 00:26:59,477 --> 00:27:03,317 But the most important thing is that you remain calm. 263 00:27:06,957 --> 00:27:11,517 Miss Goldstein. - Jérome? Sarah? 264 00:27:14,717 --> 00:27:17,837 Jérome? Sarah? 265 00:27:19,397 --> 00:27:21,557 Where are you going? 266 00:27:22,797 --> 00:27:25,197 Come to mommy. - Miss Goldstein. 267 00:27:25,317 --> 00:27:28,477 Wait for me. - We're going back to your room. 268 00:27:28,597 --> 00:27:30,557 Let me go. - Come back. 269 00:27:30,677 --> 00:27:34,157 Sarah, Jérome. Come to mommy. - Help me out. 270 00:27:34,277 --> 00:27:36,877 Stop. - Calm down now. 271 00:27:37,797 --> 00:27:41,077 Come here. Come with me. Let me go. 272 00:28:40,677 --> 00:28:46,157 Mother had saved money. With that can I buy a coffin and a burial wreath. 273 00:28:47,437 --> 00:28:52,197 Let me know if you need money. - It will be alright. 274 00:28:53,117 --> 00:28:55,797 Ethel and Stickan help with the food. 275 00:29:15,517 --> 00:29:17,677 Sonja now lives with me. 276 00:29:18,717 --> 00:29:21,677 Lelle is completely upset. 277 00:29:24,917 --> 00:29:27,357 This is not going to work, Nina. 278 00:29:29,037 --> 00:29:34,317 When I leave Sonja, I don't know what will happen to Lelle. 279 00:29:34,437 --> 00:29:39,837 She is his rock in the surf. I don't want that on my conscience. 280 00:29:45,437 --> 00:29:47,277 I love you. 281 00:29:48,757 --> 00:29:50,997 A lot. 282 00:29:53,677 --> 00:29:57,237 More than I ever have have loved someone. 283 00:30:00,997 --> 00:30:04,397 Maybe we hear not stay together. 284 00:30:10,277 --> 00:30:12,557 Forgive me. 285 00:30:14,477 --> 00:30:16,757 It's not your fault. 286 00:30:18,557 --> 00:30:24,637 If Erik and I would have matched, that had not happened on the island. 287 00:30:25,517 --> 00:30:27,957 It's not your fault. 288 00:30:44,237 --> 00:30:46,917 I'm just going for a walk. 289 00:30:47,757 --> 00:30:50,557 At this time? - Yes. 290 00:30:52,397 --> 00:30:54,917 Can I not come with you? 291 00:30:56,197 --> 00:30:59,397 No, I have to be alone now. 292 00:31:00,277 --> 00:31:03,117 It's not safe now, Nina. 293 00:31:05,357 --> 00:31:10,317 Calle, you don't have the right to tell me what to do. 294 00:32:13,917 --> 00:32:15,917 My dear ... 295 00:32:55,117 --> 00:32:58,077 I tried to flee. 296 00:32:59,677 --> 00:33:05,677 I didn't look for them myself. They found me. 297 00:33:06,997 --> 00:33:13,997 You know they are not real. - Yes, but not at the same time. 298 00:33:16,757 --> 00:33:19,757 Are they talking to you? - Yes. 299 00:33:23,757 --> 00:33:28,957 Today we talked about that day in the Bois de Boulogne. 300 00:33:30,437 --> 00:33:32,877 When you fell into the pond. 301 00:33:34,037 --> 00:33:37,757 They thought that was very funny. - Yes. 302 00:33:42,437 --> 00:33:45,597 Nobody has their bodies ever seen. 303 00:33:45,717 --> 00:33:48,277 We don't know for sure. - Suzanne ... 304 00:33:48,397 --> 00:33:52,637 As long as I can talk to them, they are not dead. 305 00:33:56,277 --> 00:34:01,437 Did you talk to Peter about this? - No. 306 00:34:04,997 --> 00:34:08,157 I do not know how to handle that. 307 00:34:10,277 --> 00:34:14,797 I know best ... that it is not healthy. 308 00:34:16,717 --> 00:34:19,677 Come on, we have to go back in. 309 00:35:01,877 --> 00:35:07,397 Appoint Margareta again this week, otherwise we will start a blockade. 310 00:35:07,517 --> 00:35:12,477 Then our members stand all day for the restaurant ... 311 00:35:12,597 --> 00:35:16,397 to everyone inform about this conflict. 312 00:35:16,517 --> 00:35:21,357 That is an absurd step. We sit still in the negotiation phase. 313 00:35:21,477 --> 00:35:25,997 What does Miss Nilsson think of this? - I'm behind the union. 314 00:35:26,877 --> 00:35:32,597 Do you understand the consequences of this? - I hope I get my job back. 315 00:35:32,717 --> 00:35:35,557 Do nothing you will regret. 316 00:35:35,677 --> 00:35:40,397 Do you mean that I have custody can lose about my son? 317 00:35:40,517 --> 00:35:44,557 The Child Protection has launched an investigation. 318 00:35:44,677 --> 00:35:47,477 I have the outcome here with me. 319 00:35:49,557 --> 00:35:52,957 They have nothing on my motherhood to criticize. 320 00:35:53,797 --> 00:35:58,077 We suspect that you have the Have child protection turned on. 321 00:35:58,197 --> 00:36:03,277 You have threatened Margareta that her child can be taken from her. 322 00:36:04,357 --> 00:36:08,517 These are natural utterly unfounded allegations. 323 00:36:08,637 --> 00:36:12,557 But that's how it will be tomorrow in the newspaper. 324 00:36:16,237 --> 00:36:18,077 Gustaf. 325 00:36:19,757 --> 00:36:23,717 I propose a settlement, before this comes in the newspaper. 326 00:36:23,837 --> 00:36:27,357 She will not get her job back. Never. 327 00:36:40,557 --> 00:36:42,597 Nina. 328 00:36:43,837 --> 00:36:46,957 Nina, have you talked to Erik? 329 00:36:47,877 --> 00:36:51,797 Nina? - I know your opinion. Leave me alone. 330 00:36:56,917 --> 00:37:00,037 Nina ... Nina. 331 00:37:01,357 --> 00:37:03,357 My dear child. 332 00:37:03,477 --> 00:37:08,677 I understand that it feels now as if the whole world is decaying. 333 00:37:08,797 --> 00:37:11,557 But if you talk to Erik ... 334 00:37:11,677 --> 00:37:16,117 he must have understanding for your temporary flurry of madness. 335 00:37:16,237 --> 00:37:21,317 If you later in this period look back, you will laugh about it. 336 00:37:21,437 --> 00:37:25,997 Dear mother. Why is this so important to you? 337 00:37:26,957 --> 00:37:33,117 In a few years all your friends will be engaged or married, or already mother. 338 00:37:33,237 --> 00:37:37,397 And what do you do then? - I run the club. I have a job. 339 00:37:37,517 --> 00:37:42,477 But why? You gotta get married, right? Gustaf will take over the club. 340 00:37:42,597 --> 00:37:47,597 Gustaf? He knows nothing about jazz, or what attracts young people. 341 00:37:47,717 --> 00:37:51,157 But the restaurant and the club belong together? 342 00:37:51,277 --> 00:37:55,077 The club was my idea. I created that. 343 00:37:55,197 --> 00:37:59,677 Don't think you are in the restaurant have a future. 344 00:37:59,797 --> 00:38:03,757 You have two brothers, and they barely made it. 345 00:38:04,677 --> 00:38:06,957 We will see that again. 346 00:38:19,837 --> 00:38:22,477 Restaurant Djurgårdskällaren. 347 00:38:24,157 --> 00:38:25,877 Good morning. 348 00:38:27,077 --> 00:38:31,277 Unfortunately I have the newspaper can't read today. 349 00:38:33,157 --> 00:38:34,957 Right. 350 00:38:35,077 --> 00:38:37,477 Erlander has canceled ... 351 00:38:37,597 --> 00:38:42,957 because of our anti-union setup, as the newspaper calls it. 352 00:38:43,077 --> 00:38:46,877 And what the paper writes is true? - I just quote. 353 00:38:46,997 --> 00:38:49,277 Very well. Please continue. 354 00:38:49,397 --> 00:38:54,717 Erlander also said that Djurgårdskällaren no more eateries ... 355 00:38:54,837 --> 00:38:58,237 for the government, ministries or departments. 356 00:38:58,357 --> 00:39:00,397 Damn bureaucrat. 357 00:39:00,517 --> 00:39:06,557 According to Erlander, the prime minister himself this so decides. He is disappointed. 358 00:39:06,677 --> 00:39:11,877 I have warned you. Solve this. - Do not tell me what to do. 359 00:39:11,997 --> 00:39:17,077 You have to hire Margareta again. - I'm in charge of human resources here. 360 00:39:17,197 --> 00:39:18,837 Then do that too. 361 00:39:18,957 --> 00:39:24,117 I can never do anything here without you interfering? 362 00:39:24,237 --> 00:39:26,517 Gustaf, calm down a bit. 363 00:39:28,037 --> 00:39:31,717 We need the customer from the government. 364 00:39:31,837 --> 00:39:34,437 No. We also have other guests. 365 00:39:34,557 --> 00:39:40,757 Nobody comes to a restaurant that is blacklisted by the government. 366 00:39:42,477 --> 00:39:45,717 Take that waitress and call Erlander. 367 00:39:58,757 --> 00:40:04,037 Why don't you settle it with Erik? - Because I don't love him. 368 00:40:04,877 --> 00:40:09,197 But you were happy anyway before the summer house party? 369 00:40:09,317 --> 00:40:12,357 I just want something with Calle, otherwise not. 370 00:40:12,477 --> 00:40:17,477 Stop your self-pity. - I'm not complaining at all. 371 00:40:17,597 --> 00:40:21,397 You do that. While you've been so lucky. 372 00:40:21,517 --> 00:40:28,477 Erik is handsome, charming, gifted and caring. 373 00:40:28,597 --> 00:40:31,357 And rich. - Then you marry him. 374 00:40:31,477 --> 00:40:36,037 Maybe I will. - I hope you are happy. 375 00:40:37,957 --> 00:40:42,437 Frankly, Nina, I find you childish and stupid. 376 00:40:43,517 --> 00:40:46,797 I don't need your advice anymore. Bye. 377 00:40:46,917 --> 00:40:53,117 You have no reason to be so unhappy to be. I can't stand it anymore. 378 00:41:19,997 --> 00:41:22,877 Think about it, our message to Erlander ... 379 00:41:22,997 --> 00:41:26,157 is that the blockade based on a misunderstanding. 380 00:41:26,277 --> 00:41:30,397 You have not been fired because of your trade union activities. 381 00:41:30,517 --> 00:41:33,997 That is a lie. - Do you want your job back or not? 382 00:41:34,117 --> 00:41:36,797 I'm already getting my job back. - Good. 383 00:41:36,917 --> 00:41:41,797 Then say it was a misunderstanding that has now been eliminated. 384 00:41:41,917 --> 00:41:46,477 Okay, if you say the union is welcome at Djurgårdskällaren. 385 00:41:46,597 --> 00:41:50,237 You can't now with new requirements. 386 00:41:50,357 --> 00:41:54,557 Say you rejoice on cooperation with the trade union ... 387 00:41:54,677 --> 00:42:00,557 for your further business development. - I'll never say that, you know that. 388 00:42:00,677 --> 00:42:05,797 And I look forward to a further one collaboration with the union ... 389 00:42:05,917 --> 00:42:09,797 for our business development. - Nice to hear. 390 00:42:09,917 --> 00:42:13,477 This whole conflict based on a misunderstanding ... 391 00:42:13,597 --> 00:42:17,957 and not on its trade union activities. - Right. 392 00:42:18,077 --> 00:42:23,277 There have been a few incidents, you could say... 393 00:42:23,397 --> 00:42:28,557 in connection with Margareta's work. But that is now behind us. 394 00:42:28,677 --> 00:42:30,357 Exactly. 395 00:42:30,477 --> 00:42:33,797 I like to work again for Djurgårdskällaren ... 396 00:42:33,917 --> 00:42:37,037 where the union is so welcome. - I get that. 397 00:42:37,157 --> 00:42:41,117 We may even be a part using our working time ... 398 00:42:41,237 --> 00:42:43,797 for our trade union work. - Great. 399 00:42:43,917 --> 00:42:49,117 And all thanks to the modern view from Mr. Löwander on the union. 400 00:42:49,237 --> 00:42:52,397 I am glad to hear that. Good. 401 00:42:56,397 --> 00:42:58,237 Bye. 402 00:43:01,037 --> 00:43:03,317 Thank you very much. 403 00:43:03,437 --> 00:43:06,957 Hey. Do you have professor Karin Kock already met? 404 00:43:07,077 --> 00:43:10,837 Gustaf Löwander. - Margareta Nilsson. 405 00:43:10,957 --> 00:43:15,397 Have you been to Djurgardskaren? - Unfortunately not. 406 00:43:15,517 --> 00:43:20,557 I can recommend that. Good food and excellent service. Go ahead. 407 00:43:23,117 --> 00:43:29,037 Trade union work during working hours? No. - No? Then I misunderstood you. 408 00:44:33,637 --> 00:44:39,037 I want to apologize. If you never want to see me again, I understand that. 409 00:44:45,317 --> 00:44:50,877 I value a lot to my freedom and independence. 410 00:44:51,877 --> 00:44:54,397 I just panicked. 411 00:44:54,517 --> 00:44:57,757 It's about that cook, right? Calle? 412 00:44:59,557 --> 00:45:01,437 Yes. 413 00:45:02,997 --> 00:45:05,717 We have ever had a short romance. 414 00:45:05,837 --> 00:45:09,957 It flourished again on the island. That won't happen again. 415 00:45:10,077 --> 00:45:14,837 If only I could believe that. - Believe me. Give me another chance. 416 00:45:28,517 --> 00:45:31,677 I love you, that's not the point. 417 00:45:31,797 --> 00:45:36,757 And maybe this was just as well. Now we can be frank. 418 00:45:37,677 --> 00:45:43,677 What do you mean? - I'm glad you're so independent. 419 00:45:44,637 --> 00:45:51,237 But I am a traditional person with traditional expectations. 420 00:45:51,357 --> 00:45:53,757 That sounds very boring. 421 00:45:54,717 --> 00:46:01,077 If we get married, I want to start a family and have children as soon as possible. 422 00:46:01,197 --> 00:46:06,757 You run the household. With servants, but you have to control that. 423 00:46:06,877 --> 00:46:10,957 You cannot combine that with a job in the restaurant. 424 00:46:11,077 --> 00:46:13,357 Or in the night club. 425 00:46:18,757 --> 00:46:20,517 I understand that. 426 00:46:21,477 --> 00:46:26,957 In addition, Calle works there. I don't want you to see each other. 427 00:46:27,077 --> 00:46:31,717 That sounds like a condition. - That's it too. 428 00:47:51,677 --> 00:47:56,077 Would you like to eat with mama this afternoon? - Better not. 429 00:47:58,357 --> 00:48:01,197 No, you don't have to, but ... 430 00:48:02,557 --> 00:48:05,997 You also have a life outside of it. 431 00:48:06,117 --> 00:48:11,357 Maybe you can do that again going to try, step by step? 432 00:48:14,917 --> 00:48:17,277 Come on, let's sit down. 433 00:48:24,597 --> 00:48:27,957 I know there is still a life, out there. 434 00:48:31,437 --> 00:48:34,877 But I can't share with you, Peter. 435 00:48:35,797 --> 00:48:41,157 What do you mean? - I don't live in the same world as you. 436 00:48:43,557 --> 00:48:47,917 I have my children. I see them, I talk to them. 437 00:48:48,037 --> 00:48:51,557 That will pass again. - I don't want it to pass. 438 00:48:51,677 --> 00:48:55,077 It feels like I am you have led astray. 439 00:48:55,197 --> 00:48:59,357 How so? - I have shown you a facade. 440 00:49:01,757 --> 00:49:05,237 As if I was healthy. - But you will be healthy again. 441 00:49:05,357 --> 00:49:08,677 Have some patience. - I'm not coming back to you. 442 00:49:10,397 --> 00:49:15,477 They want me to go to a hospital transfer to Paris. 443 00:49:15,597 --> 00:49:21,237 And when I get out of there, I'm going to look for my children. 444 00:49:25,997 --> 00:49:27,517 And Philippe? 445 00:49:29,037 --> 00:49:31,757 He helps me with the move. 446 00:49:35,277 --> 00:49:37,517 Can you understand that? 447 00:49:47,237 --> 00:49:49,597 You break my heart. 448 00:50:30,437 --> 00:50:35,237 How many are they? - With five people, including the prime minister. 449 00:50:35,357 --> 00:50:39,277 Two of them are Norwegians, so both flags on the table. 450 00:50:39,397 --> 00:50:44,397 A round table with closed curtains. - Will they sit here? 451 00:50:44,517 --> 00:50:48,317 Per Albin likes to play bridge, so he wants some privacy. 452 00:50:48,437 --> 00:50:52,157 But not completely shielded? - Yes. 453 00:50:52,277 --> 00:50:57,117 And what about the access to the toilets? - Upstairs at the party room. 454 00:50:58,037 --> 00:51:02,277 At the party room? - Nothing to do about it. He is the prime minister. 455 00:51:07,077 --> 00:51:10,477 It will be a winter wedding, in the Oscars church. 456 00:51:10,597 --> 00:51:12,237 Oh, how beautiful. - Aha. 457 00:51:12,357 --> 00:51:16,197 Are you going to marriage announce again now? 458 00:51:16,317 --> 00:51:21,357 No. Why should we? - No, that's fine too. 459 00:51:21,477 --> 00:51:26,557 I just hope the bride herself has no objection to the marriage. 460 00:51:26,677 --> 00:51:30,197 Mother. - I can't wait until December. 461 00:51:30,317 --> 00:51:35,597 And dinner is here, in the party room. - No, but. 462 00:51:40,677 --> 00:51:44,277 Wouldn't Peter come? - Yes. No idea where he is. 463 00:51:44,397 --> 00:51:48,757 I'm sure he will be gone. That is your family tradition. 464 00:51:48,877 --> 00:51:52,557 If you want to ruin the atmosphere, then go away. 465 00:51:52,677 --> 00:51:56,437 We're getting married anyway whether you are there or not. 466 00:51:57,357 --> 00:52:00,077 It will be fine. 467 00:52:00,197 --> 00:52:02,757 Did I hear "cheers" there? - Yes. 468 00:52:03,677 --> 00:52:05,557 Cheers to the young. 469 00:52:20,317 --> 00:52:23,077 Premier, your visit was an honor for us. 470 00:52:23,197 --> 00:52:26,037 You are always welcome here. - Thank you. 471 00:52:27,637 --> 00:52:29,357 Thank you. 472 00:52:33,117 --> 00:52:38,997 Per Albin. He has something special. - He's friends with the king. 473 00:52:39,117 --> 00:52:41,037 A true statesman. 474 00:52:41,157 --> 00:52:46,917 Not like that colorless bureaucrat Erlander. It will never be something with him. 475 00:52:48,237 --> 00:52:50,797 What is it now? 476 00:53:24,197 --> 00:53:27,037 Peter, time to go home. 477 00:53:36,637 --> 00:53:38,757 She has left me. 478 00:53:46,037 --> 00:53:47,637 So. Come. 479 00:54:31,037 --> 00:54:33,317 Here, drink up. 480 00:54:36,637 --> 00:54:38,877 She doesn't love me. 481 00:54:48,437 --> 00:54:50,797 Everything is meaningless. 482 00:54:53,957 --> 00:54:56,557 I might as well die. 483 00:55:45,317 --> 00:55:47,677 Here, as you requested. 484 00:55:48,597 --> 00:55:52,477 Is it watertight? - There is little to argue with. 485 00:55:52,597 --> 00:55:55,797 Thank you for doing so in the short term could do. 486 00:55:55,917 --> 00:55:59,197 Do you already know that Per Albin died? 487 00:55:59,317 --> 00:56:02,917 Per Albin? He was our guest yesterday. 488 00:56:03,037 --> 00:56:07,117 He collapsed at a tram stop. Heart attack. 489 00:56:08,317 --> 00:56:10,397 What a pity. 490 00:56:15,877 --> 00:56:20,677 It's not my business, but why would Peter want to sign this? 491 00:56:20,797 --> 00:56:26,277 He wants to study, and then he wants to go to work abroad. 492 00:56:26,397 --> 00:56:28,637 We'll talk further tomorrow. 493 00:56:53,077 --> 00:56:55,637 What? What is it? 494 00:56:58,437 --> 00:57:01,357 Draw this, Peter. Put your signature. 495 00:57:02,477 --> 00:57:04,197 Over there. 496 00:57:05,997 --> 00:57:07,797 So. 497 00:57:10,677 --> 00:57:13,197 Well done. Now you can sleep. 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.