All language subtitles for Une ravissante idiote (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,595 --> 00:02:39,906 S�lo ha pedido un rosbif y un pudding yorkshire. 2 00:02:40,067 --> 00:02:41,007 �Poco hecho el rosbif? 3 00:02:41,268 --> 00:02:43,408 �Bromea? Como suela de zapato. 4 00:02:43,489 --> 00:02:46,009 -�Cu�nto lleva sentada a la mesa? -Sus buenos diez minutos. 5 00:02:46,010 --> 00:02:47,810 Eleonore, es usted un �ngel. 6 00:02:48,031 --> 00:02:50,111 �Y usted un poco tonto, Sr. Compton! 7 00:02:50,642 --> 00:02:53,112 �Se ha decidido a hablar hoy con ella: s� o no? 8 00:02:53,113 --> 00:02:55,013 -No puedo. -�Y por qu� no? 9 00:02:55,014 --> 00:02:59,814 �No sabe que hasta parece francesa? �M�rela! 10 00:03:00,685 --> 00:03:01,915 �Y bien? 11 00:03:02,566 --> 00:03:03,916 �Oh, si no hay ni sitio! 12 00:03:04,717 --> 00:03:06,317 �Pobre Inglaterra! 13 00:03:06,468 --> 00:03:08,318 �Lechona asada y salsa de manzana! �Vamos! 14 00:03:11,629 --> 00:03:13,519 �Gracias, joven! �Es para m�? 15 00:03:14,360 --> 00:03:16,820 �La cuenta, se�orita! 16 00:03:19,121 --> 00:03:22,321 -La cuenta de ese se�or, por favor. -No puedo. S�lo tengo dos manos. 17 00:03:28,322 --> 00:03:30,522 -�Su cuenta, se�or! -�Tenga! 18 00:03:31,133 --> 00:03:34,023 �Oh, gracias! �Qu� amable es usted! 19 00:03:40,780 --> 00:03:41,824 �Pero, se�ora...! 20 00:03:41,900 --> 00:03:44,225 Lo siento, Sr. Compton, pero est� se�ora ha llegado antes que usted. 21 00:04:38,146 --> 00:04:40,026 �Se�orita, oh, se�orita! 22 00:04:40,297 --> 00:04:43,627 Si me atreviera...si s�lo tuviera el valor de atreverme! 23 00:04:44,588 --> 00:04:48,588 La amo, se�orita, y no dudo que usted siente lo mismo por mi. 24 00:04:48,729 --> 00:04:52,729 �Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n ardiente en torno suyo? 25 00:04:56,195 --> 00:04:57,230 �Huele a quemado! 26 00:04:57,431 --> 00:05:00,431 �Eleonore, cierra la puerta de la cocina, por favor! 27 00:05:04,212 --> 00:05:07,432 �Archibald, acaba ya de jugar, porque nos vamos! 28 00:05:14,633 --> 00:05:15,933 �Mi zapato! 29 00:05:37,934 --> 00:05:38,934 �C�llate! 30 00:06:00,465 --> 00:06:03,635 �Archibald, haz el favor de devolver ese zapato! 31 00:06:24,726 --> 00:06:25,936 Gracias. 32 00:06:27,137 --> 00:06:30,237 �Archibald! �Archibald, mi pobre perrito! 33 00:06:30,538 --> 00:06:32,838 �Oh, est�s aqu�, peque��n! 34 00:07:01,789 --> 00:07:03,439 �Se�or director! 35 00:07:07,929 --> 00:07:11,540 Sr. Compton, es usted un colaborador modelo. 36 00:07:12,329 --> 00:07:15,001 Estoy contento, contento y halagado de compartir esa opini�n. 37 00:07:15,222 --> 00:07:17,102 �Un colaborador perfecto! 38 00:07:17,643 --> 00:07:19,903 �Cu�ndo va hacernos el honor de estar alguna vez en su despacho? 39 00:07:21,074 --> 00:07:22,204 Le comprendo, se�or. 40 00:07:22,505 --> 00:07:24,305 �Qu� hora es, Sr. Compton? 41 00:07:24,796 --> 00:07:26,806 Las doce de la medianoche, digo del mediod�a. 42 00:07:27,057 --> 00:07:28,507 Mi reloj debe haberse parado. 43 00:07:28,858 --> 00:07:30,708 No tengo ninguna duda de ello, Sr. Compton. 44 00:07:31,159 --> 00:07:33,209 �Y hace ya seis meses que no lo ha puesto en hora! 45 00:07:33,490 --> 00:07:36,610 Son exactamente las 14:13. 46 00:07:37,301 --> 00:07:40,911 Entonces, si eso es as�, parece ser que he llegado tarde. 47 00:07:43,373 --> 00:07:47,373 Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que encontramos que tiene mucha personalidad. 48 00:07:50,183 --> 00:07:52,713 Lo que no obsta para que hayamos decidido prescindir de sus servicios. 49 00:07:53,094 --> 00:07:54,214 -Gracias. -De nada, se�or. 50 00:07:54,415 --> 00:07:55,615 �Compton! 51 00:07:55,726 --> 00:07:59,726 Antes de que nos deje, me gustar�a presentarle a su sucesor en este despacho: 52 00:08:00,317 --> 00:08:03,317 ...mi sobrino, James WC Tapple 53 00:08:03,800 --> 00:08:05,018 �Ac�rcate! 54 00:08:06,119 --> 00:08:07,319 Me alegro de conocerle. 55 00:08:07,555 --> 00:08:09,220 �Qu� hora tienes, James? 56 00:08:11,521 --> 00:08:13,921 -Son las 14:15. -�Y? 57 00:08:17,274 --> 00:08:18,822 Y 30 segundos. 58 00:08:19,643 --> 00:08:23,223 Querido Sr. Compton, Inglaterra es una isla que no tiene nada que vender, 59 00:08:23,631 --> 00:08:27,024 ...que no sea su inteligencia, su laboriosidad y su puntualidad. 60 00:08:27,235 --> 00:08:30,225 James posee todas esas cualidades, 61 00:08:30,436 --> 00:08:33,026 ...en las que descansa el porvenir del Reino Unido. 62 00:08:34,497 --> 00:08:35,627 Entonces, 63 00:08:37,668 --> 00:08:39,128 ...�que Dios proteja a la Reina! 64 00:08:46,909 --> 00:08:49,929 �As� que esas tenemos! �Muy bien, adi�s a Harry Compton... 65 00:08:50,180 --> 00:08:52,630 ...y bienvenido sea Nicolas Miloukine! 66 00:08:52,851 --> 00:08:55,231 -�Sr. Compton! -No est�. 67 00:09:21,606 --> 00:09:23,532 Ya puede solicitar mi visado ruso. 68 00:09:23,903 --> 00:09:25,733 -�Le van a enviar all�? -Como siempre. 69 00:09:26,984 --> 00:09:28,334 �Y sabe qui�n va a ocupar mi puesto? 70 00:09:28,600 --> 00:09:31,035 -El sobrino del jefe, como de costumbre. -�C�mo lo ha sabido? 71 00:09:31,526 --> 00:09:33,236 Porque conozco las costumbres capitalistas. 72 00:09:33,867 --> 00:09:36,937 Y, aunque no las conociera, hubieran acabado pidiendo su cabeza. 73 00:09:37,558 --> 00:09:40,638 Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine no tiene nada que hacer en esta isla. 74 00:09:40,869 --> 00:09:42,939 -�Me voy! -�Esc�cheme! 75 00:09:43,749 --> 00:09:45,240 No me ha entendido bien. 76 00:09:46,001 --> 00:09:48,841 La Rusia sovi�tica est� llena de gente m�s competente que usted... 77 00:09:48,962 --> 00:09:51,642 ...y tambi�n mucho m�s �til de lo que Vd. nunca pueda llegar a ser. 78 00:09:52,053 --> 00:09:53,343 �No se hab�a dado cuenta? 79 00:09:53,604 --> 00:09:55,344 -�Y qu�? -�Y qu�! 80 00:09:55,735 --> 00:09:58,245 No fue en busca de la libertad por lo que su padre vino a Inglaterra, 81 00:09:58,246 --> 00:09:59,946 -...sino en busca del amor. -�Oh, el amor! 82 00:10:00,107 --> 00:10:02,247 El amor que triunfa m�s all� de cualquier esperanza. 83 00:10:02,898 --> 00:10:04,048 �Y esto es lo que produjo! 84 00:10:04,549 --> 00:10:06,549 Es usted ingl�s, Harry Compton. 85 00:10:07,390 --> 00:10:09,950 En cambio yo: �me ve as�, cubierta la cabeza? 86 00:10:10,451 --> 00:10:13,751 �Pero, ahora, m�rese! Nicolas Miloukine est� muerto; 87 00:10:13,972 --> 00:10:15,852 ...tan muerto como su padre. 88 00:10:16,142 --> 00:10:18,053 �Usted no se va a ir a Rusia! 89 00:10:18,234 --> 00:10:20,854 -S�. -No, no se va a ir a Rusia. 90 00:10:21,085 --> 00:10:22,755 Pero, tengo planes para usted: 91 00:10:22,936 --> 00:10:24,756 ...�grandes planes! 92 00:10:24,907 --> 00:10:26,557 No, de verdad que no. 93 00:10:26,818 --> 00:10:28,258 Nada de todo eso me gusta. 94 00:10:29,859 --> 00:10:32,859 Ya que Vd. se encarga de vestirme, deber�a saber lo que me sienta bien. 95 00:10:32,860 --> 00:10:36,860 La elegancia, cuando va unida a la discreci�n, siempre se nota. 96 00:10:38,535 --> 00:10:41,361 No es nada f�cil, �me entiende? 97 00:10:42,362 --> 00:10:43,662 Pero, �d�nde se ha metido? 98 00:10:43,883 --> 00:10:45,463 -�Pearl? -�Se�ora! 99 00:10:45,634 --> 00:10:47,064 -�Clementine! -Estoy aqu�. 100 00:10:47,465 --> 00:10:50,565 �Me dejan aqu� tirada! Y ya que es as�, 101 00:10:51,166 --> 00:10:52,266 -...me largo. -�Espere! 102 00:10:52,517 --> 00:10:56,517 -No se lo tome as�. -Tenemos algo especial de Par�s para Vd. 103 00:10:57,900 --> 00:10:59,468 �Que pase la princesa! 104 00:10:59,779 --> 00:11:03,039 -�Un vestido de seda! -Espero que sea algo digno de usted, Pearl. 105 00:11:03,260 --> 00:11:06,640 -Ya ver�, se�ora, es... -...precioso. 106 00:11:12,141 --> 00:11:14,741 -�Y bien? Es, de verdad, precioso. 107 00:11:15,112 --> 00:11:18,942 -�Puedo verlo de cerca? -Claro. �Ac�rquese, peque�a! 108 00:11:18,943 --> 00:11:22,243 �Fascinante! �Date la vuelta, peque�a! 109 00:11:22,504 --> 00:11:23,844 Visto por detr�s tampoco est� nada mal. 110 00:11:23,845 --> 00:11:27,345 �Espl�ndido! �Qu� seda m�s maravillosa! 111 00:11:27,536 --> 00:11:30,046 Maravillosa, pero no muy resistente. 112 00:11:30,277 --> 00:11:31,747 -�Qu� dice? -Que cada vez que lo llevo, 113 00:11:31,908 --> 00:11:34,348 ...al caminar se abren las costuras y tenemos que sujetarlo con agujas. 114 00:11:34,529 --> 00:11:36,549 �Vamos! Eso no es posible. 115 00:11:36,750 --> 00:11:38,550 �Mire esto! 116 00:11:39,001 --> 00:11:40,951 No me gusta que me tomen por mentirosa. 117 00:11:41,202 --> 00:11:45,202 -Est� bien; ya puede irse. -No querr� que mienta, Sr. Pearl. 118 00:11:46,673 --> 00:11:48,553 Me gusta mucho esa jovencita, 119 00:11:48,714 --> 00:11:51,454 ...como modelo, aunque no tenemos el mismo tipo. 120 00:11:51,775 --> 00:11:54,855 Necesitar�a algo m�s tipo sport, de talla m�s peque�a 121 00:11:55,136 --> 00:11:56,956 �Tiene algo as�, en lana? 122 00:11:57,107 --> 00:11:58,457 Estoy seguro que s�. 123 00:12:00,744 --> 00:12:02,358 �Ha visto el papel�n que nos ha hecho hacer esa chica? 124 00:12:02,559 --> 00:12:06,559 -Va a lograr que me deprima! -�C�lmese! Ha sido culpa m�a. 125 00:12:06,560 --> 00:12:10,060 Trabaja muy bien y sus acabados son muy buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�? 126 00:12:10,301 --> 00:12:11,861 Porque es encantadora. 127 00:12:12,062 --> 00:12:13,662 �Encantadora, pero idiota! 128 00:12:14,263 --> 00:12:15,963 Has hecho muy bien, Penelope. 129 00:12:16,254 --> 00:12:19,164 Esa gente se toma cada vez m�s libertades con las empleadas. 130 00:12:20,865 --> 00:12:23,165 Se�orita, es usted absolutamente est�pida. 131 00:12:23,286 --> 00:12:26,366 A partir de ahora, volver� a la secci�n de confecci�n, que es el sitio que merece. 132 00:13:03,725 --> 00:13:06,967 Antes de que sigas arruin�ndome, querida, 133 00:13:07,438 --> 00:13:10,968 ...ser�a Vd. tan amable de dejarme en el Almirantazgo? 134 00:13:20,600 --> 00:13:23,169 -No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald. -Le estaba buscando, se�or. 135 00:13:23,370 --> 00:13:25,710 -El Almirante le espera. -�El Almirante? 136 00:13:25,771 --> 00:13:27,471 En persona, se�or. 137 00:13:34,878 --> 00:13:36,172 �Pase! 138 00:13:37,273 --> 00:13:38,673 �Pase, pase, Reginald! 139 00:13:40,814 --> 00:13:41,974 �C�mo est� usted? 140 00:13:42,175 --> 00:13:44,775 -Muy bien se�or. Gracias. -Perfecto. Puede dejar esto aqu�. 141 00:13:44,816 --> 00:13:45,416 Gracias. 142 00:13:45,417 --> 00:13:48,277 �Ha seguido mis instrucciones, con respecto al dossier "Avalancha"? 143 00:13:48,678 --> 00:13:49,578 Al pie de la letra, se�or. 144 00:13:49,879 --> 00:13:53,879 El dossier est� guardado en mi caja fuerte con doble... 145 00:13:54,539 --> 00:13:56,980 -...con doble llave. -�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle. 146 00:13:57,211 --> 00:13:59,381 Inspector Cartwright del Servicio de Inteligencia. 147 00:14:00,282 --> 00:14:03,382 Sir Reginald Dumfrey, jefe de nuestra oficina. 148 00:14:03,833 --> 00:14:05,383 -Encantado. -Encantado. 149 00:14:07,414 --> 00:14:11,414 Reginald, �sabe Vd. al menos lo que contiene ese dossier "Avalancha"? 150 00:14:12,085 --> 00:14:13,985 Prefiero no saberlo, se�or. 151 00:14:14,116 --> 00:14:16,586 A la menor emoci�n, tengo un ataque de urticaria. 152 00:14:17,917 --> 00:14:21,387 "Avalancha" es el plan de movilizaci�n general de la flota de la OTAN, 153 00:14:21,488 --> 00:14:24,388 ...en caso de un conflicto mundial. �Simplemente eso! 154 00:14:24,609 --> 00:14:26,389 �Simplemente eso! No, gracias. 155 00:14:27,880 --> 00:14:29,690 �Su caja de seguridad es lo suficientemente segura? 156 00:14:30,011 --> 00:14:33,591 �Oh, escog� la marca, siguiendo precisamente su consejo, se�or! 157 00:14:34,099 --> 00:14:35,192 �S�, hace 20 a�os de ello! 158 00:14:35,453 --> 00:14:38,493 Y, supongo que su personal es digno de absoluta confianza. 159 00:14:38,700 --> 00:14:41,794 -�Irreprochable! -Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd. 160 00:14:42,080 --> 00:14:44,895 En este momento, el dossier est� bien seguro en su casa de Chelsea. 161 00:14:45,026 --> 00:14:46,496 Exactamente, se�or. 162 00:14:48,807 --> 00:14:50,997 Pues bien, mi querido Reginald, 163 00:14:52,500 --> 00:14:54,898 ...�c�mo llamar�a usted a esto? 164 00:14:54,899 --> 00:14:56,899 AVALANCHA -�Avalancha! 165 00:14:57,390 --> 00:14:59,300 �Av...? Avalancha. 166 00:14:59,511 --> 00:15:00,801 No le he pedido que lo repita. 167 00:15:01,152 --> 00:15:04,502 -Pero, eso no es posible, se�or -�No se preocupe, Reginald! 168 00:15:04,803 --> 00:15:08,103 Este dossier es el verdadero; el que tiene en su casa es falso. 169 00:15:08,664 --> 00:15:10,904 �Falso? Entonces, �a qu� viene todo esto? 170 00:15:11,015 --> 00:15:13,505 Porque queremos que nos lo roben: pero, el falso. 171 00:15:13,896 --> 00:15:15,106 �C�mo? 172 00:15:16,197 --> 00:15:18,107 �Expl�queselo, Cartwright! 173 00:15:18,238 --> 00:15:22,238 Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse de "Avalancha", de cualquier modo posible. 174 00:15:25,189 --> 00:15:27,709 Conocemos al equipo encargado de este trabajo: 175 00:15:28,177 --> 00:15:29,910 ...son viejos amigos m�os. 176 00:15:30,289 --> 00:15:33,011 -No queremos molestarles. -Ni podemos hacer que los cambien. 177 00:15:34,042 --> 00:15:35,212 Eso ser�a est�pido. 178 00:15:35,513 --> 00:15:39,513 De todos modos, el �ltimo eslab�n de esta cadena es un novato. 179 00:15:41,294 --> 00:15:43,214 Pero, un novato que no nos resulta desconocido. 180 00:15:43,925 --> 00:15:45,415 Un chico apuesto, �verdad? 181 00:15:45,856 --> 00:15:47,416 �Es �l quien...? 182 00:15:47,667 --> 00:15:49,517 �l a�n no lo sabe. 183 00:15:49,958 --> 00:15:53,318 Es un buen chico, pero a veces un poco exaltado. 184 00:15:53,819 --> 00:15:55,919 No tardar� en presentarse en su casa. 185 00:15:56,000 --> 00:15:57,320 �En mi casa? 186 00:15:57,581 --> 00:16:00,321 Los rusos no pueden saber que el dossier est� en Chelsea. 187 00:16:00,512 --> 00:16:02,822 -Pues lo saben, Reginald. -No es posible. 188 00:16:03,163 --> 00:16:06,223 Siento dec�rselo, se�or, pero hay alg�n traidor a su alrededor. 189 00:16:10,224 --> 00:16:13,424 -�A mi alrededor! -�Vamos, c�lmese, Reginald! 190 00:16:13,655 --> 00:16:16,225 Tambi�n nosotros tenemos contactos al otro lado. 191 00:16:16,500 --> 00:16:18,526 �Conozco los antecedentes de Rutland y Farrington! 192 00:16:18,747 --> 00:16:20,827 Y nosotros tambi�n, �fig�rese! �Esc�cheme bien, Reginald! 193 00:16:21,028 --> 00:16:22,828 Es absolutamente necesario que nos roben ese documento. 194 00:16:22,929 --> 00:16:23,829 �Qu� me est� diciendo? 195 00:16:23,970 --> 00:16:27,970 �Es intolerable y parece que usted a�n no se ha dado cuenta de ello! 196 00:16:28,565 --> 00:16:30,631 Han pasado ya tres a�os y a�n no hemos averiguado... 197 00:16:30,802 --> 00:16:33,032 ...qui�n es el n�mero uno del espionaje sovi�tico en Londres. 198 00:16:36,466 --> 00:16:40,233 Y, adem�s, los servicios secretos del ej�rcito no est�n mejor informados. 199 00:16:41,388 --> 00:16:44,334 Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido muy bien qui�n ocupaba ese puesto. 200 00:16:45,115 --> 00:16:46,835 Hubi�ramos entrado en contacto con esa encantadora persona... 201 00:16:47,176 --> 00:16:50,336 ...y tenido con �l unas cordiales relaciones. 202 00:16:50,907 --> 00:16:53,637 Pero, en los �ltimos tres a�os, nada de nada. �Es inadmisible! 203 00:16:54,088 --> 00:16:57,638 Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada: que ese joven se apodere del dossier. 204 00:16:57,939 --> 00:17:00,539 El dossier desaparece y nosotros le seguimos la pista, 205 00:17:00,740 --> 00:17:04,640 ...hasta que lleguemos a conocer a ese personaje, tan esencial como discreto. 206 00:17:05,411 --> 00:17:09,411 -En fin, tendr� que esperar a ese joven... -Compton. Harry Compton. 207 00:17:10,992 --> 00:17:13,242 En mi despacho y con el dossier bien a mano. 208 00:17:13,443 --> 00:17:15,243 -�Reginald! -Perdone, se�or. 209 00:17:15,600 --> 00:17:18,344 No, Reginald. Usted organizar� una gran velada, 210 00:17:18,435 --> 00:17:19,645 ...a la que asistir� mucha gente. 211 00:17:19,999 --> 00:17:22,046 De modo que el robo sea relativamente f�cil. 212 00:17:22,427 --> 00:17:24,947 �Est� tranquilo, que todos los gastos correr�n a cargo del Almirantazgo! 213 00:17:26,148 --> 00:17:30,148 �No tiene usted un motivo o una fecha, indicada para una celebraci�n? 214 00:17:31,959 --> 00:17:33,909 �El vig�simo aniversario de mi boda? 215 00:17:34,030 --> 00:17:36,510 �Eso es, sus 20 a�os de casado! 216 00:17:38,091 --> 00:17:41,311 Y Lady Dumfrey ser� la primera sorprendida y encantada. 217 00:17:43,702 --> 00:17:46,712 A prop�sito, cuando anuncie esa celebraci�n, 218 00:17:46,933 --> 00:17:50,413 ...aproveche la oportunidad para decirle a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha". 219 00:17:50,964 --> 00:17:54,964 -�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...? -No, jam�s. 220 00:17:56,755 --> 00:17:59,215 Pero Barbara es bien conocida por su locuacidad.. 221 00:17:59,526 --> 00:18:03,526 ...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla. 222 00:18:04,254 --> 00:18:07,317 -�Qu� le pasa, Reginald? -Nada, se�or. 223 00:18:07,718 --> 00:18:09,218 Es mi urticaria. 224 00:18:12,079 --> 00:18:15,219 "El pastel est� en casa del pastelero, esperando su entrega. 225 00:18:15,520 --> 00:18:17,420 "Cordialmente. T�o Bob". 226 00:18:17,646 --> 00:18:18,722 �Aqu� est� todo! 227 00:18:19,023 --> 00:18:22,723 Pero, �tiene usted familia en Inglaterra? Nunca me habl� de ella. 228 00:18:23,074 --> 00:18:24,224 �Qui�n es ese t�o Bob? 229 00:18:24,485 --> 00:18:26,125 �Es la t�a Fanny! 230 00:18:27,126 --> 00:18:30,886 -�Ah, bueno! -Y la t�a Fanny es Jim. 231 00:18:32,487 --> 00:18:36,487 Tras estos tres nombres se oculta una sola persona: nuestro jefe, 232 00:18:36,688 --> 00:18:39,288 ...quien en realidad es... 233 00:18:39,539 --> 00:18:41,289 �El caf�! 234 00:18:41,700 --> 00:18:44,590 -�Qui�n es, en realidad? -K 26. 235 00:18:45,371 --> 00:18:47,491 No s� nada m�s, porque nunca le he visto. 236 00:18:48,642 --> 00:18:50,492 Y al t�o Bob le gusta el pastel. 237 00:18:50,693 --> 00:18:52,493 �Much�simo! 238 00:18:52,934 --> 00:18:55,294 Sobre todo si sustituye la palabra "pastel" por la de "Avalancha"... 239 00:18:55,700 --> 00:18:58,995 ...y la de "pastelero" por la de "Sir Reginald Dumfrey". 240 00:19:00,446 --> 00:19:02,496 -�Dos terrones? -Tres. 241 00:19:04,027 --> 00:19:05,397 Bien, �qu� vamos a hacer? 242 00:19:05,558 --> 00:19:08,698 Ser� preciso a cualquier precio el poder introducirse en casa de Sir Reginald, 243 00:19:08,809 --> 00:19:10,299 ...aunque sea a la fuerza. 244 00:19:10,500 --> 00:19:13,700 -�Tiene alguna pistola? -No, con un aspirador. 245 00:19:17,161 --> 00:19:20,301 �Aqu� tiene! Usted ser� el representante... 246 00:19:20,952 --> 00:19:22,302 ...de la casa Webb & Curtis. 247 00:19:22,673 --> 00:19:25,103 -�Es necesario? -Imprescindible. 248 00:19:25,784 --> 00:19:28,804 Les ofrecer� este aparato gratis como prueba durante ocho d�as. 249 00:19:29,045 --> 00:19:31,505 Es tan f�cil que hasta un ni�o puede usarlo: no necesita ni enchufarse. 250 00:19:31,686 --> 00:19:35,686 Tiene un aspirador ultraligero, situado aproximadamente a un cent�metro del suelo. 251 00:19:37,507 --> 00:19:41,507 Puede usarse en cualquier clase de suelo, aspirando perfectamente. 252 00:19:42,958 --> 00:19:44,408 �Mire! 253 00:19:49,629 --> 00:19:52,509 Bueno, la misi�n como ve es muy sencilla. 254 00:19:52,980 --> 00:19:56,510 Introducirse en la casa, explorar todos los escondites posibles, 255 00:19:56,731 --> 00:20:00,731 ...hasta que sea posible encontrar el dossier que buscamos. 256 00:20:02,962 --> 00:20:05,372 -�Exactamente! -Puede contar conmigo. 257 00:20:05,473 --> 00:20:07,373 Bien, pasemos ahora a tratar el aspecto dom�stico. 258 00:20:07,744 --> 00:20:11,174 En primer lugar, Rosemary, la criada que le abrir� la puerta de la casa. 259 00:20:11,695 --> 00:20:13,175 �Qu� aspecto tiene? 260 00:20:13,406 --> 00:20:15,276 Rubia, un poco tontita. 261 00:20:15,577 --> 00:20:17,877 As� que ser� muy importante que muestre Vd. su encanto. 262 00:20:18,233 --> 00:20:19,578 �C�mo piensa lograrlo? 263 00:20:20,819 --> 00:20:24,819 Bueno...tocar� el timbre, ella me abrir� y yo le dir�: 264 00:20:24,980 --> 00:20:28,680 Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd. comprar una aspiradora? 265 00:20:28,881 --> 00:20:30,081 -�Eso es lo que dir�a? -S�. 266 00:20:30,082 --> 00:20:31,982 Entonces, ella le dar� con la puerta en las narices. 267 00:20:32,103 --> 00:20:36,103 No, ella abrir� la puerta, usted la mirar� sonriendo y le dir�: 268 00:20:38,201 --> 00:20:40,001 ..."Buenos d�as, rubia preciosa". 269 00:20:40,952 --> 00:20:42,702 Buenos d�as, rubia preciosa. 270 00:20:43,403 --> 00:20:45,103 Eso no voy a poderlo nunca hacer. 271 00:20:48,294 --> 00:20:50,404 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 272 00:20:50,635 --> 00:20:54,400 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 273 00:20:54,911 --> 00:20:57,801 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 274 00:20:58,502 --> 00:21:00,402 -Bue... -�Qu� desea? 275 00:21:00,703 --> 00:21:02,403 �Oh, yo, yo...! 276 00:21:03,044 --> 00:21:05,604 -Me llamo Harry Compton. -No ser� por culpa m�a, �verdad? 277 00:21:05,905 --> 00:21:07,105 �Oh, desde luego! 278 00:21:07,356 --> 00:21:09,306 �Y qu� desea? �Que se lo cambien? 279 00:21:11,000 --> 00:21:12,307 -Es por un aspirador. -Lo siento. 280 00:21:12,408 --> 00:21:13,808 S�lo estoy trabajando aqu� unos d�as como usted. 281 00:21:14,069 --> 00:21:16,309 Como yo, es imposible. 282 00:21:16,510 --> 00:21:18,310 Debe haber o�do hablar de la casa Webb & Curtis. 283 00:21:18,444 --> 00:21:20,711 -La verdad es que no. -Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan? 284 00:21:20,912 --> 00:21:21,812 �Su eslogan? 285 00:21:21,813 --> 00:21:25,813 "Usted transpira, nosotros aspiramos y usted respira". 286 00:21:26,004 --> 00:21:28,214 Es bonito, pero no me interesa. Soy la cocinera. 287 00:21:28,415 --> 00:21:30,515 �Ya lo he notado! �Qui�n se encarga aqu� de la limpieza? 288 00:21:30,616 --> 00:21:32,416 Estoy seguro de que mi demostraci�n ha de convencerla. 289 00:21:32,667 --> 00:21:34,517 Bueno, despu�s de todo... �Rosemary! 290 00:21:34,700 --> 00:21:36,918 -�Qu� quieres? -Un aspirador. 291 00:21:36,919 --> 00:21:39,219 Pero si Sir Reginald no ha encargado ning�n aspirador. 292 00:21:39,373 --> 00:21:41,720 Pues lo har�, adorable criatura, cuando usted haya probado esta maravilla. 293 00:21:41,901 --> 00:21:43,921 "Usted transpira, nosotros aspiramos y usted respira". 294 00:21:44,402 --> 00:21:46,922 En resumen, �ste es el aspirador del ma�ana: un modelo de lo m�s moderno. 295 00:21:47,123 --> 00:21:50,423 Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces m�s potente que los dem�s. 296 00:21:50,624 --> 00:21:52,724 -�Pruebe a limpiar! -Si ya lo he hecho. 297 00:21:53,005 --> 00:21:54,225 �Usted cree? 298 00:21:55,100 --> 00:21:58,126 �Oh, mire, qu� verg�enza! 299 00:21:58,627 --> 00:22:00,627 En cambio, ahora... 300 00:22:01,028 --> 00:22:02,828 �Ya ver�! Es m�s ligero que una pluma. 301 00:22:05,129 --> 00:22:08,129 -�Vaya, vaya! -Es formidable. No pesa nada. 302 00:22:08,270 --> 00:22:11,530 No se olvide que nuestra compa��a es la primera del mundo en acabar con el polvo. 303 00:22:11,651 --> 00:22:13,531 Y esta casa merece un aspirador a su medida. 304 00:22:13,682 --> 00:22:16,432 Va a ver c�mo queda limpio, por lo menos, durante ocho d�as. 305 00:22:16,606 --> 00:22:18,433 Entonces, s� que vale la pena. 306 00:22:18,434 --> 00:22:21,034 -Por donde lo pase, no volver� a haber polvo. -Por todas partes. 307 00:22:21,200 --> 00:22:23,135 �Por todas partes, vamos a pasarlo! 308 00:22:23,300 --> 00:22:25,236 -Por aqu�, por ejemplo. -Es el despacho del se�or. 309 00:22:25,417 --> 00:22:26,837 �El despacho del se�or! 310 00:22:27,338 --> 00:22:29,438 �Su despacho? Aqu� deben estar todos sus documentos. 311 00:22:29,539 --> 00:22:30,939 Estoy de suerte. 312 00:22:31,340 --> 00:22:35,340 Quiero decir: "busque papeles y all� habr� polvo", como dice Mr. Webb. 313 00:23:18,241 --> 00:23:19,641 �Qu� hace usted aqu�? 314 00:23:21,302 --> 00:23:24,042 Com... Compton. Harry Compton. 315 00:23:24,523 --> 00:23:26,643 De la empresa Webb & Curtis de aspiradores. 316 00:23:26,804 --> 00:23:30,804 "Nosotros transpiramos, usted as- aspira y nosotros respiramos". 317 00:23:31,245 --> 00:23:32,715 -�Fuera de aqu�! -�C�mo? 318 00:23:34,196 --> 00:23:35,216 �Fuera! 319 00:23:35,790 --> 00:23:39,790 Pero, se�or, mi empresa es muy famosa y reconocida por la ley. 320 00:23:41,918 --> 00:23:43,418 Pues bien, yo no la reconozco. 321 00:23:44,400 --> 00:23:45,719 Pero, se�or... 322 00:23:47,470 --> 00:23:50,220 �Joven, no se le ocurra volver m�s por aqu�, 323 00:23:50,361 --> 00:23:52,221 ...si no quiere tener serios problemas! 324 00:23:57,502 --> 00:23:58,922 �Puedo ayudarle, se�or? 325 00:23:59,666 --> 00:24:02,623 No, no. No hace falta. 326 00:24:04,034 --> 00:24:06,324 Adem�s, ya estaba en muy mal estado. 327 00:24:06,825 --> 00:24:08,225 Muchas gracias. 328 00:24:10,126 --> 00:24:11,226 Est� bien. 329 00:24:37,387 --> 00:24:38,827 �Eleonore! 330 00:24:50,488 --> 00:24:53,128 -Un pastel de manzana. -�Otro! 331 00:24:53,429 --> 00:24:54,929 Se va a poner enferma. Es el tercero. 332 00:24:55,266 --> 00:24:56,530 Puedes ayudarla a que se lo acabe. 333 00:24:56,731 --> 00:24:58,231 Ya me gustar�a. 334 00:24:59,682 --> 00:25:01,032 Ya s� qui�n va a hacerlo. 335 00:25:14,633 --> 00:25:18,233 Eleonore, preg�ntale si me permite que la invite a un postre. 336 00:25:18,404 --> 00:25:21,034 Espero que haya tra�do dinero suficiente. 337 00:25:21,465 --> 00:25:22,835 -�Qu�? -Se ha pasado tres cuartos de hora, 338 00:25:23,000 --> 00:25:25,636 ...tomando postres sin parar va a ser una cuenta muy cara. 339 00:25:26,437 --> 00:25:28,937 En fin, me voy, pero la broma va a salirle cara. 340 00:25:30,238 --> 00:25:34,238 Dile que acabo de recibir una gran alegr�a y que me gustar�a compartirla con alguien. 341 00:25:34,349 --> 00:25:35,239 S�. 342 00:25:45,340 --> 00:25:48,440 Su encanto ha triunfado y le invita a ir a su mesa 343 00:26:04,561 --> 00:26:06,041 Me llamo Harry Compton. 344 00:26:09,562 --> 00:26:11,742 �Me permite que me siente? 345 00:26:12,043 --> 00:26:13,943 Ha venido para eso, �no? 346 00:26:17,144 --> 00:26:19,144 Gracias, Srta. 347 00:26:19,645 --> 00:26:21,445 -Srta... -Lightfeather. 348 00:26:21,666 --> 00:26:23,546 Penelope Lightfeather. 349 00:26:27,247 --> 00:26:28,947 �Penelope? No es verdad. 350 00:26:29,048 --> 00:26:30,448 �Claro que s�! 351 00:26:30,609 --> 00:26:32,649 -�Por qu�? �No le gusta? -�Oh, s�, s�! 352 00:26:32,826 --> 00:26:34,250 Es un maravilloso nombre de pila. 353 00:26:34,431 --> 00:26:37,251 �Pen�lope, la virtuosa esposa de Ulises! 354 00:26:37,452 --> 00:26:39,252 -Pero si no estoy casada. -Mejor a�n. 355 00:26:39,493 --> 00:26:41,353 Por eso me llaman Penny. 356 00:26:42,654 --> 00:26:45,254 -Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle... -Un pastel de manzana. 357 00:26:45,400 --> 00:26:48,255 -�Perdone! -Un pastel de manzana. 358 00:26:48,356 --> 00:26:49,556 �Que sean dos! 359 00:26:49,727 --> 00:26:51,357 Es lo �nico que quiero. 360 00:26:51,538 --> 00:26:54,158 -�Dos pasteles de manzana! �Dos! -�Qu�? 361 00:26:54,509 --> 00:26:57,259 -�Dos pasteles de manzana! -�Ah, est� bien! 362 00:26:57,360 --> 00:27:00,460 -�Trabaja? -S�, en la confecci�n. 363 00:27:02,491 --> 00:27:03,761 �Ah, s�, de modelo! 364 00:27:03,762 --> 00:27:05,762 No, en los retoques... 365 00:27:06,513 --> 00:27:08,363 ...a domicilio. 366 00:27:09,594 --> 00:27:10,864 �A domicilio? 367 00:27:12,470 --> 00:27:15,365 -Me siento un poco mareado. -Beba un poco de agua y le pasar�. 368 00:27:16,236 --> 00:27:17,766 Pero es que no quiero que se me pase. 369 00:27:19,977 --> 00:27:20,867 �Penny, acabo de encontrar a la mujer de mi vida! 370 00:27:20,900 --> 00:27:23,568 -S�, eso me ha dicho Eleonore. -�Qu�? 371 00:27:23,699 --> 00:27:25,969 "Algo muy especial va a sucederle". 372 00:27:26,844 --> 00:27:28,900 �Y d�nde la ha encontrado? 373 00:27:29,031 --> 00:27:30,371 Aqu� mismo. 374 00:27:31,402 --> 00:27:34,372 -�Aqu� mismo? -S�. -Pero, �cu�ndo? 375 00:27:35,163 --> 00:27:36,673 �En este instante! 376 00:27:40,384 --> 00:27:43,074 Les aviso que ya no nos quedan m�s: son los dos �ltimos. 377 00:27:45,495 --> 00:27:48,875 No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo lo que me ha dicho sea muy correcto. 378 00:27:49,776 --> 00:27:53,376 -Perdone, se�orita, no quer�a... -Aunque no resulta desagradable de escuchar. 379 00:27:53,977 --> 00:27:55,477 �Oh, Penny! 380 00:27:57,600 --> 00:27:59,978 La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine. 381 00:28:00,209 --> 00:28:02,179 Es idiota, pero la amas. 382 00:28:02,580 --> 00:28:04,980 Y vas a fundar una familia inglesa, 383 00:28:05,131 --> 00:28:07,381 ...aunque vayas a traicionar a Inglaterra. 384 00:28:08,142 --> 00:28:11,182 -�Penny, vay�monos de aqu�! -�Para ir a d�nde? 385 00:28:11,313 --> 00:28:12,783 No importa a d�nde. 386 00:28:12,934 --> 00:28:14,124 Lo siento, pero ahora no puedo. 387 00:28:14,285 --> 00:28:16,085 Me espera... una cliente. 388 00:28:16,200 --> 00:28:17,786 Tengo que trabajar toda la tarde. 389 00:28:17,917 --> 00:28:19,387 Pues, telefon�ele y d�gale que est� enferma. 390 00:28:19,550 --> 00:28:22,488 �Oh, mentir no es una cosa digna de un ciudadano del Reino Unido. 391 00:28:22,989 --> 00:28:26,129 S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�, porque ser� yo quien telefonee. 392 00:28:26,270 --> 00:28:29,030 -�Usted? -S�, dir� que soy su m�dico. 393 00:28:29,031 --> 00:28:31,931 -�Cu�l es el n�mero de esa se�ora? -Flaxman 20 70 394 00:28:32,212 --> 00:28:33,932 �Vuelvo en un minuto! 395 00:28:36,033 --> 00:28:37,533 �C�mo se llama su cliente? 396 00:28:37,754 --> 00:28:40,234 Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey. 397 00:28:41,455 --> 00:28:42,635 �Harry! 398 00:28:43,756 --> 00:28:45,836 �Oh, no tiene importancia! 399 00:28:46,347 --> 00:28:50,337 -�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba? -Sra. Barbara Dumfrey. 400 00:28:57,108 --> 00:28:59,738 A prop�sito, �qui�n es ese Dr. Hayward? 401 00:29:00,639 --> 00:29:03,639 Un extra�o doctor, que tiene una voz encantadora. 402 00:29:04,340 --> 00:29:06,740 Se ocupa de ese nuevo dolor que me est� molestando. 403 00:29:07,400 --> 00:29:09,241 Estoy segura de que sabr� muy bien c�mo tratarlo. 404 00:29:10,022 --> 00:29:11,542 �Quieres decir que ese practicante... 405 00:29:11,763 --> 00:29:15,043 No, no es �l. Es un especialista en el coraz�n... 406 00:29:17,044 --> 00:29:19,444 De todos modos, �qu� voy a hacer si es un s�bado por la tarde... 407 00:29:19,675 --> 00:29:21,245 ...y hace un tiempo casi bueno. 408 00:29:21,376 --> 00:29:22,646 Me siento tan rom�ntica al verla. 409 00:29:22,980 --> 00:29:25,047 Ya lo s�, Babe. 410 00:29:25,878 --> 00:29:28,548 Yo tambi�n tuve alguna vez 20 a�os, Reggie. 411 00:29:28,800 --> 00:29:30,649 Me has obligado a recordarlo ahora. 412 00:29:31,520 --> 00:29:32,550 �Mi querida Babe! 413 00:29:33,601 --> 00:29:35,951 �Qu� dir�as si para celebrar este aniversario, 414 00:29:36,482 --> 00:29:38,652 ...damos una gran recepci�n? 415 00:29:38,923 --> 00:29:40,553 �Oh, Reggie, ser�a maravilloso! 416 00:29:40,804 --> 00:29:43,454 Naturalmente, te dar� carta blanca para todos los gastos. 417 00:29:43,815 --> 00:29:47,655 Quiero que pueda venir mucha gente y que se sirva lo mejor de lo mejor. 418 00:29:47,886 --> 00:29:50,756 �Oh, Reggie, gracias por tu confianza! 419 00:29:51,657 --> 00:29:55,957 A prop�sito, a�n no me has dicho lo que buscabas en tu caja de seguridad. 420 00:29:56,218 --> 00:29:58,158 Simplemente he cambiado la combinaci�n. 421 00:29:58,709 --> 00:30:00,059 S�, �por qu�? 422 00:30:00,800 --> 00:30:03,760 Babe, �puedes guardar un secreto? 423 00:30:03,861 --> 00:30:05,361 �Ya me conoces, Reginald! 424 00:30:09,444 --> 00:30:11,462 Por deseo del Almirantazgo, 425 00:30:11,683 --> 00:30:13,663 ...esa caja de seguridad protege, desde ahora, 426 00:30:13,864 --> 00:30:15,664 ...un documento esencial, 427 00:30:16,085 --> 00:30:18,865 ...para la defensa del mundo occidental. 428 00:30:19,466 --> 00:30:20,666 �Baja la voz, Reginald! 429 00:30:20,867 --> 00:30:24,067 Y, naturalmente, los rusos querr�an apropi�rselos. 430 00:30:24,268 --> 00:30:26,568 Pero, Reggie, si no les pertenecen. 431 00:30:26,809 --> 00:30:29,869 No creo que eso sea para ellos una raz�n de peso. 432 00:30:30,420 --> 00:30:32,870 Porque los rusos no son precisamente unos caballeros. 433 00:30:33,071 --> 00:30:36,971 �Y, ahora, observa atentamente! 434 00:30:43,490 --> 00:30:44,872 B 435 00:30:44,993 --> 00:30:45,973 A 436 00:30:46,134 --> 00:30:47,274 B 437 00:30:47,305 --> 00:30:48,375 E 438 00:30:49,646 --> 00:30:52,976 �Tu nombre protege al Occidente! 439 00:30:57,477 --> 00:30:58,577 METRO 440 00:32:11,578 --> 00:32:12,978 �Alto! 441 00:32:16,739 --> 00:32:18,679 �Harry! 442 00:32:31,215 --> 00:32:32,580 �Harry! 443 00:32:32,811 --> 00:32:35,081 �Por qu� me desprecias? 444 00:32:35,412 --> 00:32:36,982 �Despreciarte? �Yo a ti? 445 00:32:37,133 --> 00:32:38,583 �Por qu� iba a hacerlo? 446 00:32:39,304 --> 00:32:41,884 Porque tengo ganas de que me beses. 447 00:32:43,205 --> 00:32:44,885 �De que yo te bese? 448 00:32:45,406 --> 00:32:47,186 Eso te asombra, �verdad? 449 00:32:51,707 --> 00:32:53,487 �Va eso en contra de tus convicciones, Harry? 450 00:33:01,308 --> 00:33:03,588 �No saben, joven pareja, que est� prohibido caminar por aqu�? 451 00:33:03,809 --> 00:33:05,189 �No han visto el letrero? 452 00:33:05,750 --> 00:33:07,890 �Ah, bueno! Lo siento. 453 00:33:08,050 --> 00:33:09,791 Seguramente no han tenido tiempo de leerlo. 454 00:33:10,132 --> 00:33:12,492 -Puedo comprenderlo. -No hemos hecho nada malo. 455 00:33:12,663 --> 00:33:14,893 �Pretende insinuar que no veo bien? 456 00:33:15,094 --> 00:33:16,594 �Les he observado bien! 457 00:33:16,825 --> 00:33:18,495 Decir eso no es propio de un caballero. 458 00:33:18,686 --> 00:33:20,396 Soy un polic�a, no un caballero. 459 00:33:20,497 --> 00:33:23,497 Por eso, ahora, me veo obligado a pedirles la documentaci�n. 460 00:33:27,738 --> 00:33:29,598 La pr�xima vez moderen su entusiasmo... 461 00:33:29,849 --> 00:33:32,199 ...o aseg�rense de que est�n solos de verdad. 462 00:33:32,420 --> 00:33:33,800 �Su documentaci�n, se�orita! 463 00:33:34,801 --> 00:33:36,401 �Mi... documentaci�n! 464 00:33:37,002 --> 00:33:38,002 S�. 465 00:33:39,533 --> 00:33:40,603 En seguida. 466 00:33:43,222 --> 00:33:47,204 Esto s�lo es un carnet de la Sociedad Protectora de Animales. No es suficiente. 467 00:33:52,415 --> 00:33:54,905 �Es usted miembro del Partido Comunista? 468 00:33:56,606 --> 00:34:00,006 Evidentemente, no est� prohibido, pero es algo enojoso. 469 00:34:00,307 --> 00:34:01,907 �Podr�a hacer el favor de decirme por qu�? 470 00:34:02,108 --> 00:34:05,308 No podr�a dec�rselo, pero s� que lo har�n en Comisar�a. 471 00:34:05,309 --> 00:34:06,309 COMISAR�A DE POLIC�A 472 00:34:13,410 --> 00:34:14,710 Adi�s, Harry. 473 00:34:16,464 --> 00:34:20,511 No puedo quejarme si me desprecias. Te pido perd�n. 474 00:34:20,512 --> 00:34:23,312 S�lo quiero decirte que no quiero echar a perder tu vida. 475 00:34:25,183 --> 00:34:27,013 Estoy muy contenta de haberte conocido. 476 00:34:27,314 --> 00:34:28,814 -Adi�s. -Pero, 477 00:34:29,865 --> 00:34:32,615 -...�no voy a volver a verte? -Despu�s de lo que ha pasado, 478 00:34:33,106 --> 00:34:34,516 ...es imposible. 479 00:34:35,407 --> 00:34:37,617 �Harry, prom�teme que no dir�s a nadie nada de todo esto! 480 00:34:37,618 --> 00:34:40,918 Donde trabajo son todos del Partido Conservador. 481 00:34:41,619 --> 00:34:44,519 �Y viven explotando a los pobres! 482 00:34:46,220 --> 00:34:48,820 �Oh, Harry! 483 00:34:59,455 --> 00:35:01,821 �Sr. Bagda, un cliente! 484 00:35:02,502 --> 00:35:04,222 �Un cliente, tan pronto? 485 00:35:04,633 --> 00:35:05,823 Bien, ya vengo. 486 00:35:25,204 --> 00:35:28,124 -�Balaniev! -No puedes ocultarte de nosotros. 487 00:35:28,725 --> 00:35:31,825 Nunca me ha hecho el honor de venir a degustar las especialidades de esta casa. 488 00:35:32,026 --> 00:35:34,526 Espero por su bien que no tenga que probar las m�as. 489 00:35:35,921 --> 00:35:37,127 �Tome asiento! 490 00:35:40,000 --> 00:35:42,628 �C�mo le va a nuestro amigo, Harry Compton? 491 00:35:43,029 --> 00:35:45,029 Muy, muy bien. Le estoy esperando de un momento a otro. 492 00:35:45,199 --> 00:35:48,030 �D�jese de mentiras! Sus comienzos han sido catastr�ficos. 493 00:35:48,221 --> 00:35:51,131 Una torpeza m�s puede comprometer definitivamente nuestra operaci�n. 494 00:35:51,132 --> 00:35:53,832 �Hay que liquidar a ese imb�cil! 495 00:35:54,000 --> 00:35:56,333 -�No cuente conmigo para eso! -�C�mo? 496 00:35:57,184 --> 00:35:59,334 �Compr�ndame! Le conozco desde hace tiempo. 497 00:35:59,475 --> 00:36:01,035 Era el �nico amigo de su padre. 498 00:36:01,126 --> 00:36:04,336 Primero fue el amigo de un renegado y luego el de un incapaz. 499 00:36:06,860 --> 00:36:10,137 �Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos hemos llevado demasiado bien. 500 00:36:10,338 --> 00:36:13,898 Pero le voy a dar 48 horas y o bien su protegido nos consigue el dossier... 501 00:36:13,939 --> 00:36:16,799 ...o se encargar� usted mismo de eliminarlo. 502 00:36:16,910 --> 00:36:20,000 Si no tendr� que encargarme yo del asunto. Pero, entonces, 503 00:36:20,221 --> 00:36:27,301 ...me ver� forzado a utilizar otros m�todos, sin duda a�n mucho m�s desagradables. 504 00:36:29,100 --> 00:36:31,902 (Plato t�pico ruso) 505 00:36:48,903 --> 00:36:52,003 �Cuidado! Aqu� me conocen. 506 00:36:53,144 --> 00:36:54,704 �Ven por aqu�! 507 00:37:02,635 --> 00:37:05,705 -�Es �sta tu habitaci�n? -S�. 508 00:37:11,100 --> 00:37:13,706 �Oh, Penny! 509 00:37:17,007 --> 00:37:19,007 -�Eres t�, Penny? -Ahora iba a llamarte, abuela, 510 00:37:19,178 --> 00:37:23,308 ...para presentarte al Sr. Compton, que aunque muy mayor es encantador. 511 00:37:23,409 --> 00:37:26,309 -S�. -No te preocupes. Sin sus gafas no ve nada. 512 00:37:28,264 --> 00:37:32,110 Buenas noches, se�ora. Si, hace tiempo que quer�a conocer... 513 00:37:32,361 --> 00:37:35,111 ...la maravillosa casa en la que viven. 514 00:37:35,712 --> 00:37:41,112 Me encontr� con la Srta. Lightfeather en el parque... digo, en el restaurante. 515 00:37:42,413 --> 00:37:44,013 Me llamo Harry Compton. 516 00:37:44,354 --> 00:37:47,214 -Y est� enamorado de Penny. -�Perdone? 517 00:37:47,365 --> 00:37:51,015 �Oh, no, se�ora! En fin, s�, 518 00:37:51,176 --> 00:37:52,016 ...si Vd. tiene a bien permitirlo. 519 00:37:52,447 --> 00:37:55,317 No soy yo sino ella quien debe decirlo. 520 00:37:55,518 --> 00:37:59,718 Y es natural que quiera venir a ver d�nde vive ella. 521 00:38:00,000 --> 00:38:02,119 Eso prueba sus buenos sentimientos. 522 00:38:02,380 --> 00:38:04,220 Creo que una taza de t� les ir� bien. 523 00:38:04,521 --> 00:38:06,021 Perfectamente. Ser� un placer. 524 00:38:06,422 --> 00:38:08,822 -Me llamo... -Harry Compton. Ya lo s�. 525 00:38:09,000 --> 00:38:11,923 Penny le har� compa��a, mientras estoy en la cocina. 526 00:38:17,344 --> 00:38:19,224 -�Est� dentro? -S�. 527 00:38:36,895 --> 00:38:41,455 Bagda, �no ir� a...? 528 00:38:42,456 --> 00:38:45,656 No, no quiero hacerlo, desde luego que no quiero hacerlo. 529 00:38:46,000 --> 00:38:48,457 -Pero deber�a hacerlo. -�Escuche, Bagda! -�Oh, no! 530 00:38:48,800 --> 00:38:51,458 No s�lo ha fallado lamentablemente, sino que, encima, huye de m�. 531 00:38:51,659 --> 00:38:54,559 Y ahora, por su culpa, me he tenido que librar hace media hora de dos polic�as. 532 00:38:55,000 --> 00:38:58,760 �Escuche! Confiaba en usted, cuando propuse su nombre... 533 00:38:59,061 --> 00:39:02,061 ...y me dieron carta blanca. Pero, ahora tengo que dar cuenta. 534 00:39:02,662 --> 00:39:06,262 -�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a que la operaci�n va por muy buen camino. 535 00:39:06,443 --> 00:39:08,463 �Le proh�bo que me tome el pelo! 536 00:39:08,500 --> 00:39:11,164 -Tenemos a alguien ya dentro. -�Que? 537 00:39:11,165 --> 00:39:15,000 La modista de Lady Barbara es mi... 538 00:39:15,461 --> 00:39:16,601 ...mi novia. 539 00:39:20,302 --> 00:39:23,302 �Venga a casa! Me contar� todo eso. 540 00:39:24,403 --> 00:39:25,903 As� que, si he entendido bien, est� usted enamorado. 541 00:39:26,290 --> 00:39:29,204 -Lo ha entendido bien. -Pues, no me gusta nada esta historia. 542 00:39:30,654 --> 00:39:32,705 Hay millones de chicas en Londres y, como por casualidad, 543 00:39:32,886 --> 00:39:34,906 ...usted se ha encontrado a la modista de Lady Barbara. 544 00:39:35,407 --> 00:39:39,007 Y, tambi�n por casualidad, es miembro del Partido y adem�s idiota. 545 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Penny no es ninguna idiota. 546 00:39:41,429 --> 00:39:43,209 Eso es precisamente lo que voy a comprobar. 547 00:39:46,535 --> 00:39:48,110 �Usted dir�, joven? 548 00:39:48,461 --> 00:39:50,411 �Oh, perdone! 549 00:39:50,672 --> 00:39:53,412 -Soy el inspector Kelly. -Encantada. 550 00:39:56,993 --> 00:39:58,413 �En qu� puedo ayudarle, inspector? 551 00:39:58,564 --> 00:40:00,514 Es acerca de la Srta. Lightfeather. 552 00:40:00,755 --> 00:40:03,315 -�Dios m�o, un accidente! -No, no, no. 553 00:40:03,956 --> 00:40:06,716 Se trata m�s bien de una advertencia. 554 00:40:07,047 --> 00:40:08,217 No comprendo. 555 00:40:08,518 --> 00:40:10,218 Una advertencia pol�tica. 556 00:40:10,919 --> 00:40:13,219 �Oh, yo no ten�a dudas de que iba a acabar sucediendo esto! 557 00:40:13,220 --> 00:40:15,520 Es un caso especial, se�or inspector. 558 00:40:16,041 --> 00:40:20,521 Ella aunque sea comunista, no es una chica mala. 559 00:40:21,812 --> 00:40:25,422 Todos la quieren mucho. Puede uste preguntarlo en todo el barrio. 560 00:40:25,703 --> 00:40:28,023 �Oh, es una perfecta idiota. se�or inspector! 561 00:40:28,424 --> 00:40:30,524 Ella es...�c�mo decirlo?... 562 00:40:30,705 --> 00:40:33,225 ...de las que parece que est�n de vacaciones todo el a�o. 563 00:40:33,456 --> 00:40:35,926 Se�or, las mujeres que se dedican a la pol�tica acaban mal. 564 00:40:36,147 --> 00:40:37,127 �Acu�rdese de Juana de Arco! 565 00:40:37,228 --> 00:40:39,428 Lo �nico que conozco de ella son sus piernas, �sabe? 566 00:40:39,859 --> 00:40:44,729 Ella har�a lo que fuera por ayudar. Le encanta hacer el bien a los dem�s. 567 00:40:45,030 --> 00:40:48,530 Es tan ligera de cascos, que no puede tener ni un simple resfriado. 568 00:40:48,661 --> 00:40:52,131 Adora a los animales, �verdad, Charlie? 569 00:40:52,432 --> 00:40:57,132 Puedo decirle en confianza que es al�rgica hasta a la sopa de pollo. 570 00:40:57,433 --> 00:41:00,133 �Escuche, inspector, debe apresarla y encerrarla! 571 00:41:00,304 --> 00:41:02,134 Es tan torpe como boba, 572 00:41:02,335 --> 00:41:03,735 ...hasta el punto de la indecencia. 573 00:41:04,136 --> 00:41:07,036 Es ingenua y deliciosamente primitiva. 574 00:41:07,237 --> 00:41:09,837 �No sabe Vd. c�mo es su malicia, su falta de prejuicios y su libertad? 575 00:41:10,068 --> 00:41:12,238 �Es algo ins�lito, incluso con la clientela que tenemos aqu�! 576 00:41:30,439 --> 00:41:32,239 -�Y bien? -Ten�a usted raz�n. 577 00:41:32,270 --> 00:41:34,240 Esta chica puede prestarnos un extraordinario servicio. 578 00:41:34,800 --> 00:41:37,341 -Pero, �qu� tendr� que hacer? -Habr� que obrar con prudencia. 579 00:41:37,812 --> 00:41:40,442 �Tr�igala esta noche al restaurante! Les invito a cenar 580 00:41:41,000 --> 00:41:43,713 �Perdone, se�ora! No se hoy lo que hago. Parezco idiota. 581 00:41:43,934 --> 00:41:47,014 No seas tan dura contigo misma, Penelope. 582 00:41:50,855 --> 00:41:53,115 Y bien, Marjie, �qu� te parece? 583 00:41:53,386 --> 00:41:56,016 -Parece un modelito de Par�s. -�Penelope! 584 00:41:56,877 --> 00:41:58,917 -�Y bien, Marjie? -Pareces una reina. 585 00:41:58,948 --> 00:42:01,318 �La se�ora tiene tanta clase que todo le sienta bien! 586 00:42:01,400 --> 00:42:02,519 �Penelope! 587 00:42:02,750 --> 00:42:04,420 �El Sr. y la Sra. Farrington! 588 00:42:05,361 --> 00:42:08,221 �Dorothy! �Donald! �Qu� alegr�a! 589 00:42:08,562 --> 00:42:11,122 S�lo estoy de paso, para acompa�ar a Dorothy. 590 00:42:11,219 --> 00:42:14,323 -Mis respetos. -�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta? 591 00:42:14,544 --> 00:42:16,124 Estoy segura de que ser� un �xito. 592 00:42:16,125 --> 00:42:18,025 Porque t� vas a estar presente. 593 00:42:19,496 --> 00:42:22,826 Veinte a�os de una uni�n conyugal es algo como para celebrar. 594 00:42:22,937 --> 00:42:26,527 -�Fig�rate que a Reginald a�n le gusta cortejarme! -�No? 595 00:42:26,900 --> 00:42:30,128 -�Has o�do, Donald? -�De verdad? 596 00:42:30,300 --> 00:42:31,929 Me tengo que ir. 597 00:42:32,330 --> 00:42:35,530 Donald, �sabe que siempre he tenido una especial debilidad por usted? 598 00:42:35,951 --> 00:42:40,331 Sir Reginald no arriesga nada. �Qui�n puede luchar contra �l? 599 00:42:40,592 --> 00:42:42,532 �Qu� adulador! 600 00:42:43,103 --> 00:42:45,733 -Hasta ma�ana, Donald. -�Se�ora! 601 00:42:54,814 --> 00:42:58,234 -�Amigas, tengo grandes noticias! -�A�n hay m�s? 602 00:42:58,655 --> 00:43:00,435 -�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo -Si, Babe. 603 00:43:00,575 --> 00:43:02,436 Un poco infantil, pero encantador. 604 00:43:02,547 --> 00:43:04,837 Soy m�s joven a�n de lo que crees. 605 00:43:06,118 --> 00:43:09,438 Reginald me ha dado el regalo m�s importante de nuestra vida de pareja. 606 00:43:10,089 --> 00:43:12,439 -�Cu�l? -Su confianza. 607 00:43:13,366 --> 00:43:14,540 �Seguidme! 608 00:43:27,041 --> 00:43:28,141 B 609 00:43:28,202 --> 00:43:29,442 A 610 00:43:29,543 --> 00:43:30,743 B 611 00:43:30,854 --> 00:43:32,444 E 612 00:43:37,025 --> 00:43:39,445 Tu vodka no es del todo malo. 613 00:43:40,100 --> 00:43:42,546 Tiene que probar el m�o, que es a�n mejor. 614 00:43:53,500 --> 00:43:55,347 �Hola, Mustaf�! 615 00:43:55,348 --> 00:43:58,548 -Se llama Kemal. -Mustaf� es m�s gracioso. 616 00:44:00,949 --> 00:44:03,949 -�Qu� bien que se est� aqu�! -�Pobre Harry! 617 00:44:04,111 --> 00:44:04,950 �Por qu�, pobre Harry! No tiene ning�n problema. 618 00:44:06,911 --> 00:44:09,151 -S�. -Perd�n, pero me encuentro... 619 00:44:10,232 --> 00:44:12,352 Mal. Se encuentra muy mal. 620 00:44:12,603 --> 00:44:16,553 -�C�mo podr�a encontrarse bien? -S�, es verdad. 621 00:44:17,354 --> 00:44:19,554 En el fondo, estoy muy triste. 622 00:44:20,135 --> 00:44:22,555 -Muy triste. -�Es por su trabajo? 623 00:44:22,746 --> 00:44:26,056 �Mi trabajo? No, no, nada de eso. 624 00:44:26,177 --> 00:44:27,957 �Es por su padre! 625 00:44:28,200 --> 00:44:28,958 Pero, si pap� hace tiempo que se mu...mu...muri�. 626 00:44:31,889 --> 00:44:33,959 Est� en la c�rcel... en la c�rcel. 627 00:44:34,410 --> 00:44:36,260 No tiene por qu� ocult�rselo. Debe dec�rselo. 628 00:44:36,461 --> 00:44:38,461 Ella le quiere y debe compartir su dolor. 629 00:44:39,659 --> 00:44:43,462 El padre de Harry est� en la c�rcel, v�ctima de una terrible injusticia. 630 00:44:43,603 --> 00:44:46,063 ��l, tambi�n? �Y Ben! 631 00:44:50,244 --> 00:44:54,400 �Venga, peque�a! Harry me ha dicho que Vd. no tolera las injusticias. 632 00:44:54,505 --> 00:44:56,665 Desde luego. Cuando trabajaba en Max & Peter... 633 00:44:56,800 --> 00:45:02,066 S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a preocuparla, habl�ndole su vida. 634 00:45:02,300 --> 00:45:03,767 �Es tan t�mido! 635 00:45:03,968 --> 00:45:07,700 Pero en cambio, usted podr�a hacerle un favor: �un inmenso favor! 636 00:45:07,811 --> 00:45:09,991 -�Yo? -�Escuche! 637 00:45:10,822 --> 00:45:15,292 Harry s�lo tiene un objetivo: el de rehabilitar a su padre. 638 00:45:15,873 --> 00:45:18,293 La prueba de la inocencia de su padre 639 00:45:18,624 --> 00:45:23,294 ...est� escrita en un documento que posee un hombre muy poderoso. 640 00:45:24,005 --> 00:45:25,195 �Qu� bonito! 641 00:45:26,006 --> 00:45:27,396 Harry ha decidido arrebatar ese documento, cueste lo que cueste, 642 00:45:27,545 --> 00:45:30,797 ...a quien injustamente lo posee, 643 00:45:31,228 --> 00:45:34,498 �Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s miserable. �Verdad, Mustaf�? 644 00:45:35,200 --> 00:45:36,499 �C�mo se llama? 645 00:45:37,300 --> 00:45:39,800 �Sir Reginald Dumfrey! 646 00:45:41,855 --> 00:45:43,701 �Sir Reginald! 647 00:45:47,486 --> 00:45:49,702 �Oh, qu� coincidencia! 648 00:45:49,953 --> 00:45:52,103 Precisamente acabo de estar en casa de su mujer. 649 00:45:52,354 --> 00:45:54,204 Y creo que le caigo muy bien. 650 00:45:54,325 --> 00:45:58,305 Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura de que te devolver� ese documento. 651 00:45:58,406 --> 00:46:00,206 -�Vayamos, en seguida! -No, no, no. 652 00:46:00,207 --> 00:46:02,007 Estoy seguro de que no es la mejor manera. 653 00:46:02,278 --> 00:46:07,708 Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde guarda Sir Reginald ese documento tan importante. 654 00:46:07,879 --> 00:46:09,409 En su caja fuerte, desde luego. 655 00:46:09,595 --> 00:46:10,010 Sin duda, pero eso no resuelve nuestro problema. 656 00:46:11,333 --> 00:46:14,911 �Claro que s�, porque yo conozco la combinaci�n! 657 00:46:15,352 --> 00:46:19,112 -�Que usted la conoce? -Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara. 658 00:46:19,213 --> 00:46:22,413 Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara, ella habla hasta por los codos. 659 00:46:22,784 --> 00:46:25,714 Yo, en su lugar, ser�a m�s desconfiada. 660 00:46:25,915 --> 00:46:29,515 �Penelope, es el cielo quien ha permitido que Harry la encuentre! 661 00:46:29,776 --> 00:46:33,616 No, fue Eleonore, la camarera de Lion's. 662 00:46:34,217 --> 00:46:36,417 -Bien, sobre ese documento... -De acuerdo; de acuerdo. 663 00:46:36,848 --> 00:46:40,218 Tratar� de hallar una manera de que Harry pueda entrar en casa de Lady Barbara. 664 00:46:40,619 --> 00:46:42,919 As� podr� recoger su documento y ya est�. 665 00:46:42,700 --> 00:46:47,220 �Oh, no, no, Penny! No puedo volver a ir a esa casa. 666 00:46:47,421 --> 00:46:50,821 Ya lo intent�... antes. 667 00:46:51,372 --> 00:46:53,122 �Tengo una peque�a idea! 668 00:46:54,943 --> 00:46:57,623 Es una suerte de que yo s� pueda entrar, �verdad, Mustaf�? 669 00:46:57,804 --> 00:47:01,224 -�Se puede saber cu�l? -No, d�jeme hacer a m�. 670 00:47:01,175 --> 00:47:04,525 Yo no soy como lady Barbara ni voy contando mis secretos a todo el mundo. 671 00:47:08,226 --> 00:47:10,426 -�Se dan cuenta? -�De qu�? -De la hora que es. 672 00:47:10,657 --> 00:47:12,527 �R�pido, Harry! Mi abuelita estar� empezando a preocuparse. 673 00:47:12,688 --> 00:47:15,628 �Hasta pronto, se�or! Y gracias por todo. 674 00:47:19,409 --> 00:47:21,529 -�Est� Vd. enamorado de ella? -S�. 675 00:47:22,080 --> 00:47:23,830 �Pobre muchacho! 676 00:47:24,000 --> 00:47:25,631 �Por qu� dice eso? 677 00:47:25,962 --> 00:47:29,332 Porque tan pronto como tengamos el dossier, Balaniev la denunciar� a la polic�a. 678 00:47:30,883 --> 00:47:32,833 -�Qu�? -Gajes del oficio. 679 00:47:33,304 --> 00:47:37,534 Pero, cuando llegue la noticia, estaremos lejos y ya tendr� su visado. 680 00:47:37,605 --> 00:47:39,235 �Y yo me ir� con usted! 681 00:47:39,516 --> 00:47:41,336 -�Y ella? -�Harry! 682 00:47:41,337 --> 00:47:42,737 �Vamos, v�yase y no piense en ello! 683 00:47:42,908 --> 00:47:44,338 �V�yase! 684 00:47:59,759 --> 00:48:01,739 -�Diga! -�Balaniev? 685 00:48:02,690 --> 00:48:04,140 �Ya puede venir! 686 00:48:08,890 --> 00:48:11,741 No pongas esa cara o se dir� a mi abuelita. 687 00:48:12,842 --> 00:48:14,742 �Anda! �Ven a darle las buenas noches! 688 00:48:14,943 --> 00:48:16,343 �Ven! 689 00:48:24,684 --> 00:48:27,844 �Harry, prom�teme que nunca me har�s sufrir! 690 00:48:28,845 --> 00:48:33,945 �Basta, ya, por favor! Soy un miserable, Penny e indigno de tu confianza. 691 00:48:34,116 --> 00:48:36,946 -�Soy un monstruo, Penny! -�Lev�ntate y s� valiente! 692 00:48:37,067 --> 00:48:39,047 Esa actitud tuya no es nada correcta, Harry. 693 00:48:39,648 --> 00:48:40,900 No me llamo Harry. 694 00:48:41,049 --> 00:48:42,649 �Oh, qu� l�stima! 695 00:48:42,910 --> 00:48:45,550 �Pobre Penny! Me llamo Nicolas Sergueivitch Miloukine. 696 00:48:45,751 --> 00:48:47,751 �Oh, qu� nombre m�s bonito! 697 00:48:49,602 --> 00:48:51,652 �Deber�a escupirme en la cara y me dice que es un nombre muy bonito! 698 00:48:51,900 --> 00:48:56,053 �Miloukine! "Se�ora Miloukine" sonar� muy bien. 699 00:48:56,504 --> 00:48:58,554 �Penny, compr�ndelo! Te he enga�ado. 700 00:48:58,890 --> 00:49:01,155 -�Tan pronto? �Con qui�n? -�Con Bagda! 701 00:49:01,226 --> 00:49:02,656 �Eso es muy feo! 702 00:49:04,957 --> 00:49:09,257 Soy un esp�a, Bagda es un esp�a y los dos espiamos juntos. 703 00:49:09,444 --> 00:49:11,858 �Ah, es eso! Me hab�as asustado. 704 00:49:14,859 --> 00:49:18,759 A m� me gustan los esp�as. �Son tan guapos, fuertes e inteligentes! 705 00:49:19,440 --> 00:49:23,360 -Como t�. -Yo, Penny, soy la persona m�s vil que puedas imaginar. 706 00:49:23,611 --> 00:49:25,961 �No est�s exagerando un poco? 707 00:49:26,272 --> 00:49:28,262 �C�mo no eres capaz de ver el mal en ninguna parte? 708 00:49:28,463 --> 00:49:31,863 Porque el mal est� por todas parte y, si pensara en �l, no podr�a vivir. 709 00:49:32,014 --> 00:49:34,364 �Yo no quiero vivir as�! Estoy maldito. 710 00:49:36,044 --> 00:49:37,365 �Adi�s, Penny! 711 00:49:37,626 --> 00:49:40,466 Hubiera querido hacerte feliz, pero eso no es posible. 712 00:49:40,737 --> 00:49:44,767 Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer por ti es desaparecer de tu vida. 713 00:49:44,988 --> 00:49:46,468 �Adi�s! �Oh, perdone! 714 00:49:47,539 --> 00:49:50,269 Est� un poco alterado este chico, �verdad? 715 00:49:54,155 --> 00:49:57,670 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un traidor. 716 00:49:57,941 --> 00:50:00,871 S�, soy un traidor. 717 00:50:01,333 --> 00:50:04,572 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un cobarde. 718 00:50:04,873 --> 00:50:07,073 S�, soy un cobarde. 719 00:50:07,224 --> 00:50:10,474 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un miserable. 720 00:50:10,645 --> 00:50:11,675 Eso ya lo he dicho. 721 00:50:11,946 --> 00:50:14,376 -�Miloukine! -�Ll�meme Compton! 722 00:50:15,977 --> 00:50:19,677 -�C�mo est�, padre? -Hace 6 kil�metros que le sigo. 723 00:50:20,078 --> 00:50:20,678 -�A d�nde pretende ir? -�Al infierno! 724 00:50:22,009 --> 00:50:24,879 No tiene ninguna posibilidad, porque es el Cielo quien me env�a. 725 00:50:25,050 --> 00:50:26,580 �D�jeme! Es necesario que yo muera. 726 00:50:33,191 --> 00:50:34,881 Es necesario que yo muera, porque es mi �nica salida. 727 00:50:35,082 --> 00:50:37,782 -�Eso cree? -Soy un traidor. Un traidor por partida doble. 728 00:50:37,903 --> 00:50:42,783 Si pone fin a una vida que no le pertenece, traicionar�a al Se�or. 729 00:50:43,084 --> 00:50:44,984 Y, entonces, ser�a un triple traidor. 730 00:50:45,405 --> 00:50:47,505 -S�, eso ser�a ya mucho. -Demasiado. 731 00:50:47,636 --> 00:50:49,306 El T�mesis no es la soluci�n. 732 00:50:49,427 --> 00:50:52,707 Piense, m�s bien, en que Dios ha querido ponerle a prueba. 733 00:50:52,825 --> 00:50:55,708 -�Pues eso s� que lo ha logrado! -�Tienes que vivir, hijo m�o! 734 00:50:55,859 --> 00:50:58,509 La luz est� al final de la noche: �ama a tu pr�jimo! 735 00:50:58,640 --> 00:51:01,110 ��malo y ya ver�s c�mo encuentras razones para tener esperanza! 736 00:51:01,301 --> 00:51:02,711 Pues, precisamente, hay alguien a quien amo. 737 00:51:02,892 --> 00:51:08,012 Entonces, tu existencia terrestre le pertenece a quien amas. 738 00:51:11,833 --> 00:51:14,413 �Compton! �Bagda! �Balaniev! 739 00:51:14,654 --> 00:51:16,914 Tres ejecutores y por encima de ellos, ninguno m�s. 740 00:51:16,915 --> 00:51:18,715 No podemos salir de ellos. 741 00:51:18,966 --> 00:51:22,416 No podr�an ser remplazados m�s que por un cerebro electr�nico. 742 00:51:22,807 --> 00:51:26,217 Si tenemos suerte, se�or, Compton tendr� el dossier ma�ana. 743 00:51:26,358 --> 00:51:29,418 El problema es que Harry Compton no se ha tomado muy en serio esta misi�n. 744 00:51:29,649 --> 00:51:32,319 -�Qu� le hace pensar eso? -La prueba m�s antigua que hay en el mundo: 745 00:51:32,620 --> 00:51:36,120 -...se ha enamorado. -�Enamorado? �De qui�n? 746 00:51:36,421 --> 00:51:40,021 Decididamente, Reginald, va a ser necesario explic�rselo todo. 747 00:51:40,482 --> 00:51:42,922 De Penelope Lightfeather. 748 00:51:43,123 --> 00:51:45,223 �De mi modista? 749 00:51:45,464 --> 00:51:46,824 Quiero decir, de la de Babe. 750 00:51:47,125 --> 00:51:50,825 Pero, entonces, quiere usarla para poder llegar a mi caja de seguridad. 751 00:51:51,066 --> 00:51:53,526 �Menos mal que a veces piensa, Reginald! 752 00:51:54,690 --> 00:51:56,027 �Cosas que uno sabe! 753 00:51:56,828 --> 00:51:58,328 �Entre! 754 00:52:00,969 --> 00:52:03,329 �Se�ores, hemos tenido suerte! 755 00:52:04,530 --> 00:52:06,830 Un segundo m�s y hubi�ramos tenido que esperar tres a�os, 756 00:52:07,051 --> 00:52:09,631 ...para conocer qui�n es el jefe del espionaje ruso en Londres. 757 00:52:09,702 --> 00:52:10,932 �Expl�quese, Cartwright! 758 00:52:11,463 --> 00:52:13,433 Compton ha intentado suicidarse. 759 00:52:13,874 --> 00:52:15,434 �Qu� idea m�s absurda! 760 00:52:15,645 --> 00:52:17,935 Es exactamente lo que yo le he dicho. 761 00:52:25,166 --> 00:52:26,736 �Su hijo espiritual! 762 00:52:27,037 --> 00:52:29,337 �Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�? 763 00:52:29,478 --> 00:52:31,138 Es lo que va a tener que preguntarle. 764 00:52:31,349 --> 00:52:34,639 Espero por su propio bien, que no haya tomado ninguna iniciativa de otro nuevo contacto. 765 00:52:40,590 --> 00:52:44,640 �No, no! �He dicho que no! No puedo m�s y abandono este oficio. 766 00:52:45,041 --> 00:52:46,241 �Qu� le pasa, Harry? Hay una... 767 00:52:46,442 --> 00:52:49,342 Me doy asco; usted me da asco y tambi�n me da asco todo lo que hacemos. 768 00:52:49,523 --> 00:52:51,343 �Se acab�! �Se acab�! 769 00:52:51,454 --> 00:52:57,144 Puede trasmitirlo a qui�n corresponda: "Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s". 770 00:52:57,595 --> 00:53:01,445 -�Escuche, Harry! -Nada m�s! -Esto acabar� mal. -�Nada m�s! 771 00:53:01,716 --> 00:53:04,346 Ya no se puede hacer nada, porque le he dicho la verdad a Penny 772 00:53:04,947 --> 00:53:07,347 -�Se lo ha dicho? -Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n. 773 00:53:07,398 --> 00:53:11,548 -�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se ha enterado de esa confidencia. �Adi�s! 774 00:53:11,977 --> 00:53:13,349 �Miloukine! 775 00:53:14,020 --> 00:53:15,350 �El que faltaba! 776 00:53:16,231 --> 00:53:18,451 Esta noche ya todo el mundo sabe c�mo me llamo. �Qui�n es usted? 777 00:53:18,552 --> 00:53:21,652 Soy "quien corresponda" o al menos quien lo representa. 778 00:53:22,033 --> 00:53:23,353 �As� que quiere dejarnos? 779 00:53:23,454 --> 00:53:25,454 �Exactamente! 780 00:53:28,573 --> 00:53:30,655 Entonces, tendremos que quitarle la vida. 781 00:53:31,036 --> 00:53:35,856 Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas y que, por desgracia, conocen su identidad. 782 00:53:37,277 --> 00:53:39,057 �No ser� capaz de eso! 783 00:53:39,588 --> 00:53:42,758 �Oh, s�! Y lo har�a yo mismo, 784 00:53:43,479 --> 00:53:45,659 ...a menos que... 785 00:53:48,540 --> 00:53:50,860 ...que vuelva a mi trabajo y le traiga el dossier. 786 00:53:51,144 --> 00:53:52,861 �Est� de acuerdo? Es como si lo hubi�ramos firmado. 787 00:53:53,000 --> 00:53:55,762 �Pero, cuidado, no va a tocar ni un pelo a Penny! 788 00:53:55,983 --> 00:53:58,963 -Si es leal, no lo har�. Ni... a su abuela. 789 00:53:59,104 --> 00:54:02,064 -�Te lo juramos! -Lo... prometo. 790 00:54:06,336 --> 00:54:07,665 Bien. 791 00:54:09,846 --> 00:54:13,366 Necesitamos a la modista, al menos hasta pasado ma�ana. 792 00:54:13,557 --> 00:54:15,967 Pero, la abuela es demasiado peligrosa. 793 00:54:16,038 --> 00:54:18,668 �Qu� es exactamente lo que le habr� contado ese cretino? 794 00:54:18,939 --> 00:54:20,369 Hay que eliminarla. 795 00:54:21,920 --> 00:54:24,600 -Bueno. Ya voy. -No, ma�ana. 796 00:54:25,191 --> 00:54:27,401 Cuando est� sola, al atardecer. 797 00:54:27,912 --> 00:54:30,302 Pero, por supuesto, puede usted elegir la manera. 798 00:54:48,345 --> 00:54:50,503 -Soy yo otra vez. -�Pase, inspector! 799 00:54:52,464 --> 00:54:57,104 Penny se acaba de ir al cine con su chico. �Qu� mala suerte! 800 00:54:57,285 --> 00:55:00,005 -�Qu� le vamos a hacer! -Precisamente iba ahora a tomar un t�. 801 00:55:00,206 --> 00:55:01,506 Seguro que le apetece tomar una taza. 802 00:55:01,907 --> 00:55:03,507 �Una taza? 803 00:55:05,558 --> 00:55:07,208 �Y por qu� no? 804 00:55:18,809 --> 00:55:21,409 -�Est� sola? -Pero, nunca me aburro. 805 00:55:21,910 --> 00:55:25,710 Siempre encuentro algo que hacer. Pero, �si�ntese! 806 00:55:26,551 --> 00:55:31,211 Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til que busque en qu� ocuparse. 807 00:55:31,662 --> 00:55:34,212 Me temo que no le comprendo. 808 00:55:36,623 --> 00:55:39,413 �Tiene usted miedo a la muerte, Sra. Lightfeather? 809 00:55:39,834 --> 00:55:44,914 No es que sea algo muy agradable, pero verdaderamente no me asusta. 810 00:55:47,455 --> 00:55:49,015 �Por qu� me lo pregunta? 811 00:55:49,816 --> 00:55:54,316 Porque... he venido aqu� para matarla, Sra. Lightfeather. 812 00:55:55,297 --> 00:55:56,517 �Ah! 813 00:56:02,390 --> 00:56:05,318 �Le apetece un pedacito de pastel, inspector? 814 00:56:05,519 --> 00:56:07,619 -Creo, se�ora, que no me ha entendido. -S�, s�. 815 00:56:08,100 --> 00:56:10,620 -Ha venido aqu� para matarme. -S�. 816 00:56:11,021 --> 00:56:12,321 Ya le he entendido. 817 00:56:12,692 --> 00:56:17,822 Creo que tiene una misi�n que cumplir y que es in�til sentirse culpable por ello. 818 00:56:18,003 --> 00:56:22,423 -�No es cierto? -S�, es...exactamente as�. 819 00:56:23,264 --> 00:56:28,624 �Puedo preguntarle por qu� desean que yo desaparezca? 820 00:56:29,525 --> 00:56:33,125 Es c�mo preguntar la raz�n de por qu� muere un soldado: 821 00:56:33,756 --> 00:56:38,426 ...un poco al azar, otro poco por cuestiones internacionales. 822 00:56:39,547 --> 00:56:40,727 Estoy sorprendida; 823 00:56:40,958 --> 00:56:44,328 ....pero, no tengo ninguna raz�n para dudar de su palabra, �verdad? 824 00:56:44,549 --> 00:56:46,429 -�Un poco m�s de t�? -Con mucho gusto. 825 00:56:46,600 --> 00:56:48,330 Es una mezcla de los tiempos de mi abuela. 826 00:56:48,551 --> 00:56:50,231 �Qu� maravilla! 827 00:56:50,632 --> 00:56:53,532 Tiene un color un poco negro, pero tal vez con un poco de az�car... 828 00:56:53,660 --> 00:56:55,533 S�, a m� me gusta muy azucarado. 829 00:56:57,714 --> 00:56:59,834 �Cuando usted diga, Sra. Lightfeather! 830 00:57:00,496 --> 00:57:05,835 S�lo pido tener unos 20 minutos para poder preparar esta inesperada partida. 831 00:57:06,100 --> 00:57:09,536 -�Es posible? -Bien... pero no m�s de 20 minutos. 832 00:57:09,877 --> 00:57:11,737 Creo que ser�n suficientes. 833 00:57:12,038 --> 00:57:14,138 Y no tenga miedo: dejar� abierto. 834 00:57:31,166 --> 00:57:33,339 �Cu�ndo vas a ser m�a esta noche, Jane? 835 00:57:33,510 --> 00:57:35,740 Cuando Jackson y su banda est�n muertos... 836 00:57:36,151 --> 00:57:38,641 ...y tu padre tenga el poder para controlar al Sheriff. 837 00:57:47,202 --> 00:57:50,442 -�Me lo hab�as jurado! -S�lo lo hab�amos prometido. 838 00:57:50,683 --> 00:57:54,043 Adem�s, los juramentos se hace para poder ser traicionados. 839 00:57:54,794 --> 00:57:56,544 Penny, �c�mo se encuentra tu abuela? 840 00:57:56,765 --> 00:57:59,345 �Acabamos de dejarla, Harry! Se encuentra muy bien. 841 00:57:59,506 --> 00:58:01,046 -�V�monos! Necesito verla. -Pero, Harry. 842 00:58:01,109 --> 00:58:03,247 Estoy ansioso por verla. �V�monos! 843 00:58:04,828 --> 00:58:08,448 �No te entiendo! Me haces salir justo en el momento del crimen. 844 00:58:08,729 --> 00:58:10,449 �Me has dejado sin poder verlo! 845 00:58:10,630 --> 00:58:13,150 �Ojal� te haya librado verdaderamente de �l, Penny! 846 00:58:19,911 --> 00:58:22,851 Sobre todo, no enciendas la luz. 847 00:59:03,980 --> 00:59:06,052 -�Hola! -�Eres t�, Harry? 848 00:59:06,263 --> 00:59:09,453 -�No ha venido Penny contigo? -S�, estoy aqu�, abuelita. 849 00:59:10,804 --> 00:59:12,754 �Toma! Aqu� tienes tus gafas. 850 00:59:12,935 --> 00:59:14,655 �Sabes que me siento un poco celosa? 851 00:59:14,856 --> 00:59:18,006 Ha querido venir a verte, en plena pel�cula. �C�mo es posible? 852 00:59:18,157 --> 00:59:19,357 -�Es verdad? -S�. 853 00:59:19,858 --> 00:59:21,928 -Me siento muy halagada. -�Ay! 854 00:59:22,079 --> 00:59:24,929 Estaba preocupado; es normal. 855 00:59:25,430 --> 00:59:26,930 En fin, �se encuentra bien? 856 00:59:27,031 --> 00:59:30,531 -La tensi�n s�lo un poco alta. -Bueno, eso no es mortal. 857 00:59:31,732 --> 00:59:33,932 S�. Bueno, entonces, si me lo permite... 858 00:59:50,920 --> 00:59:53,933 �D�jeme que se lo explique! Pero, si�ntese. 859 00:59:56,114 --> 00:59:59,834 A�n est� caliente... el t�, No se ponga tan nervioso. 860 01:00:00,055 --> 01:00:01,235 �Ese hombre... ese hombre! 861 01:00:01,396 --> 01:00:03,836 Duerme. Deb�a estar muy cansado, �sabe? 862 01:00:04,107 --> 01:00:05,237 Y est� un poco mal de... 863 01:00:05,468 --> 01:00:08,238 Ya hab�a venido el otro d�a haci�ndose pasar por polic�a. 864 01:00:08,539 --> 01:00:12,339 Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome que me ten�a que matar, 865 01:00:12,610 --> 01:00:14,440 ...por cuestiones relacionadas con el equilibrio internacional. 866 01:00:14,612 --> 01:00:15,641 �Y qu� ha pasado? 867 01:00:15,672 --> 01:00:18,042 �Oh, le he dejado como un corderito! 868 01:00:18,443 --> 01:00:23,343 Con una buena taza de t� con una buena dosis de somn�feros. 869 01:00:24,077 --> 01:00:26,644 Eso le ha calmado y tiene para toda la noche. 870 01:00:26,905 --> 01:00:30,645 Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando a ese individuo tras de m�. 871 01:00:30,700 --> 01:00:32,346 Pues no tenemos sitio para que te quedes. 872 01:00:32,500 --> 01:00:35,447 �Tanto peor! Me quedar� en la habitaci�n, hasta que se despierte. 873 01:00:35,618 --> 01:00:38,748 Ser� un placer. Aunque tendr� que seguir d�ndole esta dosis. 874 01:00:38,849 --> 01:00:41,549 Harry, est� muy mal que mientas a mi pobre abuelita. 875 01:00:41,700 --> 01:00:43,750 �Crees que no he reconocido a tu amigo? 876 01:00:44,111 --> 01:00:46,051 �Le... le has visto? 877 01:00:46,052 --> 01:00:49,652 �Y has montado toda esta historia, s�lo para poder dormir aqu�? 878 01:00:49,653 --> 01:00:52,853 No val�a la pena. S�lo ten�as que ped�rselo a abuelita. 879 01:00:52,954 --> 01:00:55,354 -�Anda, ven! -Estar� vigilando. 880 01:00:59,975 --> 01:01:03,125 �Vamos a dormirnos todos: t�, tu amigo, abuelita y yo! 881 01:01:03,426 --> 01:01:06,726 Esto para ti, �eh? 882 01:01:06,977 --> 01:01:08,927 �Buenas noches, esp�a! 883 01:01:11,348 --> 01:01:12,628 Estar� vigilando. 884 01:01:49,300 --> 01:01:50,629 �Qu� est� haciendo usted, en mi cama? 885 01:01:50,980 --> 01:01:52,930 �Est�, acaso, en su cama? 886 01:01:55,231 --> 01:01:56,831 No, no es mi cama. 887 01:01:57,402 --> 01:01:58,532 Entonces, �d�nde estoy? 888 01:01:58,703 --> 01:02:00,933 En casa de la pobre desgraciada, a la que quer�a asesinar... 889 01:02:01,154 --> 01:02:04,534 ...y que afortunadamente le ha tomado por un loco. 890 01:02:06,877 --> 01:02:09,635 -�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�. -Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido... 891 01:02:09,776 --> 01:02:11,736 �Oh, ya lo s�! Pero tengo que irme y sin ser visto. 892 01:02:11,877 --> 01:02:13,437 �Bien, espere! 893 01:02:17,655 --> 01:02:19,338 No hay nadie. �V�yase! 894 01:02:20,888 --> 01:02:22,839 En seguida, pasar� a verle. 895 01:02:27,000 --> 01:02:28,440 �Manos arriba! Est� atrapado. 896 01:02:28,811 --> 01:02:30,541 �As� que se iba a ir sin despedirse! 897 01:02:30,762 --> 01:02:33,442 �No sabe que eso est� muy mal y no es propio de un caballero? 898 01:02:33,663 --> 01:02:35,543 �Perdone, pero tengo que irme! Adi�s. 899 01:02:35,674 --> 01:02:37,944 Le queda a�n algo por hacer, Sr. Bagda. 900 01:02:38,115 --> 01:02:41,345 No quiero que se enfade, pero Vd. parece ser tan poco un polic�a, 901 01:02:41,546 --> 01:02:43,046 ...como Harry un esp�a. 902 01:02:44,200 --> 01:02:46,047 �D�game...en confianza! 903 01:02:46,200 --> 01:02:48,648 Ha preparado todo esto de acuerdo con Harry, �verdad? 904 01:02:49,139 --> 01:02:52,949 Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela, porque me da mucha verg�enza. 905 01:02:54,490 --> 01:02:56,250 -�Disc�lpeme! -Adi�s. 906 01:03:01,200 --> 01:03:02,651 Lo ha confesado todo. 907 01:03:03,749 --> 01:03:05,952 -�Te lo ha contado todo? -�Todo! 908 01:03:06,233 --> 01:03:09,053 Te juro que yo no quer�a haceros ning�n da�o. �l me prometi� que no har�a nada. 909 01:03:09,304 --> 01:03:10,354 -Adi�s. -No. 910 01:03:10,525 --> 01:03:13,655 Para empezar, no te puedes ir sin desayunar. 911 01:03:14,890 --> 01:03:16,256 �Si�ntate! 912 01:03:17,677 --> 01:03:21,057 -�Perd�name, Penny! -S�, �pero por qu�? 913 01:03:21,428 --> 01:03:24,258 -T� sabes... por todo. -Est� bien. 914 01:03:24,359 --> 01:03:25,959 Lo hablar� con abuelita. 915 01:03:26,024 --> 01:03:27,960 Por el momento, piensa s�lo en lo que es importante. 916 01:03:28,501 --> 01:03:29,461 �Lo que es importante? 917 01:03:29,700 --> 01:03:34,462 �C�mo puedes olvidarlo, Harry? El dossier de tu padre. 918 01:03:34,643 --> 01:03:35,763 �De mi padre? 919 01:03:36,684 --> 01:03:39,364 �Mi padre? �El dossier! 920 01:03:48,605 --> 01:03:50,965 �Babe, cari�o! Est�n llegando los invitados y a�n no est�s lista. 921 01:03:51,096 --> 01:03:54,236 He telefoneado ya dos veces a Pearl de Clementine y est� cerrado. 922 01:03:54,457 --> 01:03:56,137 Mi vestido a�n est� all�. Me dan ganas de llorar. 923 01:03:56,268 --> 01:03:58,838 �Por favor, empieza con tu maquillaje! 924 01:03:59,209 --> 01:04:02,339 S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme yendo a recibir a nuestros amigos! 925 01:04:02,577 --> 01:04:03,940 Eso es. 926 01:04:07,191 --> 01:04:09,841 En un momento, acabo. He tenido que venir en taxi. 927 01:04:10,142 --> 01:04:11,342 �R�pido, hijita! 928 01:04:16,573 --> 01:04:18,043 No es corriente ver un g�nero tan fino. 929 01:04:18,234 --> 01:04:19,644 Estoy segura de que va a causar sensaci�n. 930 01:04:20,045 --> 01:04:22,145 Dices bien. �Rosemary! 931 01:04:22,306 --> 01:04:24,946 �Perd�neme! Tengo que salir y debo vestirme yo tambi�n. 932 01:04:25,167 --> 01:04:26,847 Tengo que ir a cenar con unos amigos a la "Luna Independent". 933 01:04:26,988 --> 01:04:29,348 �Qu� nombre m�s gracioso! Pues, que lo pases bien y te diviertas. 934 01:04:29,979 --> 01:04:31,249 Usted tambi�n, se�ora. 935 01:04:34,315 --> 01:04:37,150 �Est� seguro de que vendr�, despu�s de todo lo que ha pasado? 936 01:04:37,521 --> 01:04:40,501 Ella est� convencida de que Vd. actu� as�, s�lo por amistad hacia m�. 937 01:04:40,852 --> 01:04:41,952 �Qu� idiota! 938 01:04:42,277 --> 01:04:45,253 Lo esencial es que nos haga entrar esta noche en casa de los Dunfrey. 939 01:04:47,004 --> 01:04:48,254 Pero, ya es la hora. 940 01:04:49,945 --> 01:04:52,255 -�No se habr� olvidado? -No. 941 01:04:52,729 --> 01:04:54,656 Le ha dicho, al menos, como pretend�a ella entrar. 942 01:04:54,797 --> 01:04:57,857 Por lo que vagamente he entendido deb�a llevar a Lady Barbara un vestido. 943 01:04:58,138 --> 01:04:59,200 �Me est� tomando el pelo? 944 01:04:59,301 --> 01:05:01,701 -�Rosemary! -�Se�ora? 945 01:05:01,892 --> 01:05:03,102 �Abr�chame ese cierre! 946 01:05:03,703 --> 01:05:06,003 Me queda demasiado ajustado. 947 01:05:07,414 --> 01:05:10,504 Me viene tan estrecho, que apenas puedo respirar. 948 01:05:12,052 --> 01:05:14,505 -�Pero, es mi talla! -�Barbara! 949 01:05:14,686 --> 01:05:16,806 Tienes que acabar de una vez, porque esto ya pasa de casta�o oscuro. 950 01:05:19,627 --> 01:05:21,007 �Es fascinante! 951 01:05:21,328 --> 01:05:22,908 Tiene gracia. �Qu� es lo que llevas puesto? 952 01:05:23,320 --> 01:05:24,509 Veinte a�os menos. 953 01:05:24,510 --> 01:05:27,010 Bueno, ven. Todo el mundo te est� esperando. 954 01:05:39,370 --> 01:05:43,111 No querr�a ser brusco, querida Penelope, pero le repito que debe ser esta noche. 955 01:05:43,262 --> 01:05:44,412 S�, lo s�. 956 01:05:44,555 --> 01:05:46,713 Esta noche y lo m�s pronto que sea posible, 957 01:05:46,934 --> 01:05:48,414 ...Harry debe entrar en casa de los Dunfrey. 958 01:05:48,535 --> 01:05:49,915 Un poquito m�s de vodka. 959 01:05:50,336 --> 01:05:52,316 �Penny, por favor, se trata de algo muy grave! 960 01:05:52,707 --> 01:05:55,717 No es usted, Sr. Bagda, quien est� en la c�rcel. 961 01:05:56,200 --> 01:05:58,318 Tiene suerte de que sea el padre de Harry. 962 01:05:58,479 --> 01:06:01,819 Porque si fuera a usted, yo le dejar�a all�. 963 01:06:02,550 --> 01:06:05,620 O haces algo o voy a retorcerle el cuello a esa cotorra. 964 01:06:07,621 --> 01:06:09,721 Buenas noches, querida se�ora. 965 01:06:12,032 --> 01:06:13,922 �William, la 2! 966 01:06:43,623 --> 01:06:44,923 Buenas noches. 967 01:06:45,388 --> 01:06:47,324 -�C�mo est� usted? -�Yo? 968 01:06:47,605 --> 01:06:50,725 Muy bien, pero �y usted? 969 01:06:52,136 --> 01:06:53,526 Ya he le�do los diarios. 970 01:06:54,027 --> 01:06:56,327 �Ni una palabra sobre la muerte de la Sra. Lightfeather? 971 01:06:56,538 --> 01:06:58,828 �Ni una palabra? �Qu� curioso! 972 01:06:58,829 --> 01:07:00,429 He telefoneado a la anciana... 973 01:07:00,630 --> 01:07:02,530 ...y, felizmente para usted, no he obtenido ninguna respuesta. 974 01:07:02,900 --> 01:07:04,631 Por eso, usted a�n sigue con vida. 975 01:07:05,432 --> 01:07:08,632 Adem�s, tengo entendido que su joven amigo va a ser presentado en casa de los Dunfrey. 976 01:07:08,833 --> 01:07:12,033 �Oh, s�! Se ha preparado y muy seriamente. 977 01:07:13,484 --> 01:07:15,814 Es preciso que usted mismo pueda supervisar esta operaci�n. 978 01:07:15,945 --> 01:07:18,615 �Y c�mo voy a entrar en casa de Sir Reginald? Es imposible. 979 01:07:18,756 --> 01:07:20,416 �M�s que imposible, 980 01:07:20,737 --> 01:07:23,217 ...si no usa su imaginaci�n para poder entrar! 981 01:07:23,678 --> 01:07:27,018 Afortunadamente, ya lo tengo todo previsto. 982 01:07:27,302 --> 01:07:31,119 Tenemos una ayuda extra: Peter Walter. 983 01:07:32,060 --> 01:07:35,199 Hacia las ocho y media, su madre desgraciadamente va a sufrir un ataque, 984 01:07:36,230 --> 01:07:40,100 ...vi�ndose obligada a llamar a un amigo o sea a usted, 985 01:07:40,621 --> 01:07:43,301 -...para que le sustituya. -Pero, �y mi cliente? 986 01:07:43,502 --> 01:07:47,002 -Peter Walter le sustituir�. -Ya veo que ha pensado en todo. 987 01:07:47,223 --> 01:07:49,903 Todo, menos el fracaso. 988 01:07:51,264 --> 01:07:52,604 �Veamos! �Cu�l es su plan? 989 01:07:52,775 --> 01:07:54,305 �En qu� consiste? 990 01:07:54,556 --> 01:07:57,906 -�Un poco de paciencia, se�or! -Ya he tenido demasiada. 991 01:07:59,307 --> 01:08:02,107 -Si me trata as�, me voy. -Bueno, bueno. Est� bien. 992 01:08:02,278 --> 01:08:03,008 Entonces, si no es pedirle demasiado... 993 01:08:04,560 --> 01:08:06,909 S�, Penny, te lo pido por favor. 994 01:08:08,700 --> 01:08:11,710 Bueno, �ste es el plan. 995 01:08:12,411 --> 01:08:14,611 Le he hecho algo al vestido, que le va a obligar a llamarme. 996 01:08:16,342 --> 01:08:19,212 �Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido para obligarla a que le llame? 997 01:08:19,555 --> 01:08:21,313 �La costura! La costura de la presilla. 998 01:08:21,554 --> 01:08:22,314 �Qu� presilla! 999 01:08:22,315 --> 01:08:25,715 La de la cinturilla. �Me est� cansando usted, porque est� muy claro! 1000 01:08:25,816 --> 01:08:27,816 �La presilla de la cinturilla! 1001 01:08:28,101 --> 01:08:30,917 �Ah, la presilla de la cinturilla! �Qu� es eso? 1002 01:08:31,118 --> 01:08:34,618 El vestido de Lady Barbara tiene una falda: una falda con cinturilla. 1003 01:08:34,789 --> 01:08:36,619 En la confecci�n, es algo muy conocido. 1004 01:08:37,620 --> 01:08:40,520 Y esa cinturilla es tres cent�metros m�s corta de lo que ten�a que ser. 1005 01:08:40,861 --> 01:08:42,821 -Es muy poco. -No, es mucho. 1006 01:08:42,822 --> 01:08:44,422 Le queda muy ajustada. 1007 01:08:44,823 --> 01:08:49,923 Y esa presilla de la falda esta cosida con un hilo 400 muy fino. 1008 01:08:50,334 --> 01:08:53,024 De modo que, al menor esfuerzo o si bebe mucho, �crack! 1009 01:08:53,725 --> 01:08:55,925 �La falda se abre y se cae! 1010 01:08:56,226 --> 01:08:57,626 Y entonces es, cuando tendr� que llamarme, para que se la arregle. 1011 01:08:58,627 --> 01:08:59,917 El caf� ya est� servido arriba, se�or. 1012 01:09:00,088 --> 01:09:01,428 �Subamos! 1013 01:09:04,729 --> 01:09:07,429 Pero, d�game, �no le dir� a la criada que se encargue de coserlo? 1014 01:09:07,615 --> 01:09:10,230 �Rosemary? Es demasiado torpe. 1015 01:09:10,451 --> 01:09:12,731 No, estoy segura de que Lady Barbara va a telefonearme. 1016 01:09:12,912 --> 01:09:14,732 Pero, la boutique de Lady Clementine est� cerrada. 1017 01:09:14,883 --> 01:09:18,133 Me llamar� aqu�. Sabe que yo tengo una l�nea independiente. 1018 01:09:18,267 --> 01:09:21,334 En un apuro como este, no ser� capaz de olvidarlo. 1019 01:09:21,835 --> 01:09:25,635 -�Oh, Penny, eres genial! -Es lo que yo creo. 1020 01:09:27,376 --> 01:09:28,436 �Es formidable! 1021 01:09:28,556 --> 01:09:32,337 La falda se rompe; a ella la llaman y usted, Harry, la acompa�a all�. 1022 01:09:32,738 --> 01:09:34,938 -Pero, �y si no se rompe? -Si que se romper�. 1023 01:09:35,069 --> 01:09:37,779 He hecho lo mismo en mi falda para probarlo. �Miren! 1024 01:09:38,980 --> 01:09:40,600 �Lo ven? Me viene muy estrecha. 1025 01:09:40,721 --> 01:09:43,801 As� que har� un esfuerzo y...�crack! 1026 01:09:45,902 --> 01:09:47,002 �Han visto? 1027 01:09:50,023 --> 01:09:51,103 S�. 1028 01:09:52,534 --> 01:09:53,904 �Admirable! 1029 01:09:55,800 --> 01:09:59,705 Quiero decir que ser� menos atractivo en el caso de Lady Barbara. 1030 01:10:02,706 --> 01:10:06,206 -�Es usted muy travieso! -Soy franc�s, se�ora. 1031 01:10:06,407 --> 01:10:08,307 -�Le apetece un poco de champ�n? -No. 1032 01:10:08,908 --> 01:10:14,708 Pero veo un canap� con pepino y berros que no voy a poder resistir. 1033 01:10:14,839 --> 01:10:16,509 -Dios m�os, qu� lejos est�! -�Espere! 1034 01:10:16,510 --> 01:10:20,110 No va a llegar. Pero, �d�nde los colocan? 1035 01:10:20,191 --> 01:10:22,011 Estoy a punto de tocarlo. 1036 01:10:43,092 --> 01:10:44,412 �Diga? �S�? 1037 01:10:46,353 --> 01:10:48,613 No, se�or, �sta no es la oficina de Wagons-Lits. 1038 01:10:49,154 --> 01:10:51,414 Herbert, �d�nde te hab�as escondido? 1039 01:10:51,555 --> 01:10:55,115 Marjorie estaba muy preocupada, porque hay tantas mujeres bonitas aqu�. 1040 01:10:55,246 --> 01:10:57,216 No, se�ora, yo s�lo me he fijado en usted. 1041 01:10:57,247 --> 01:10:59,417 �Oh, Herbert, est� haciendo muchos progresos! 1042 01:10:59,418 --> 01:11:01,618 Hasta el mismo Donald deber�a estar celoso de su encanto. 1043 01:11:01,749 --> 01:11:04,019 �Qu� alegr�a verle, Sr. Daley! 1044 01:11:08,944 --> 01:11:11,520 -�Est�s bebiendo demasiado, Babe! -Es una noche tan bonita. 1045 01:11:11,621 --> 01:11:14,021 -�Le apetece bailar el vals? -�Por qu� no? 1046 01:11:24,977 --> 01:11:28,622 �Oh, no! Estos bailes no son para gente de mi edad. 1047 01:11:28,853 --> 01:11:31,523 -Me he quedado sin aliento. -Pero, si baila muy bien. 1048 01:11:32,124 --> 01:11:34,324 �Bebamos algo, aunque vaya a reventar! 1049 01:11:38,825 --> 01:11:41,225 �Menos mal que las faldas de moda de este a�o van tan ajustadas! 1050 01:11:41,326 --> 01:11:42,226 Con un vestido como los de antes, el padre de Harry estar�a perdido. 1051 01:11:43,648 --> 01:11:45,628 �Pues lo est�! Y nosotros tambi�n. 1052 01:11:46,409 --> 01:11:47,929 Tu amigo est� muy nervioso. 1053 01:11:48,260 --> 01:11:51,730 Ese delegado que trabaja con usted... �C�mo se llama? 1054 01:11:51,971 --> 01:11:54,231 -Kinley...MacKinley. -S�, ese. 1055 01:11:54,432 --> 01:11:55,463 �Sabe lo que me ha dicho? 1056 01:11:55,684 --> 01:12:00,164 "No encuentro nada extraordinario en Laurence Olivier. Le he visto". 1057 01:12:00,305 --> 01:12:04,965 Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l me ha respondido: "En un taxi". 1058 01:12:11,846 --> 01:12:13,216 �Diga? S�. 1059 01:12:14,017 --> 01:12:17,217 S�, s�, s�, est� aqu�. Un momento, por favor. 1060 01:12:18,998 --> 01:12:20,518 �De verdad? 1061 01:12:21,089 --> 01:12:23,619 No lo entiendo. 1062 01:12:24,320 --> 01:12:26,320 �Y Rosemary? �No? 1063 01:12:27,021 --> 01:12:28,621 No puedo creerlo. 1064 01:12:29,362 --> 01:12:30,822 �Ahora mismo? 1065 01:12:31,083 --> 01:12:33,523 Es... es un poco dif�cil. 1066 01:12:34,194 --> 01:12:36,314 Estoy con mi... 1067 01:12:37,645 --> 01:12:39,915 S�, eso es, con mi m�dico. 1068 01:12:40,666 --> 01:12:42,316 �Que �l tambi�n puede venir? 1069 01:12:44,037 --> 01:12:46,217 Bien. En seguida estoy. 1070 01:13:07,318 --> 01:13:10,818 �Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s venido para hacerme da�o? 1071 01:13:11,059 --> 01:13:12,919 �Perd�neme, se�ora, pero estoy muy nerviosa! 1072 01:13:13,120 --> 01:13:14,420 No puedo trabajar con prisas. 1073 01:13:15,101 --> 01:13:16,621 �Ya est�! �M�rese! 1074 01:13:17,142 --> 01:13:19,222 �Maravilloso! Eres un �ngel. 1075 01:13:19,623 --> 01:13:20,623 �Ven conmigo! 1076 01:13:20,624 --> 01:13:24,324 Estoy segura de que mis invitadas se alegrar�n de conocerte. 1077 01:13:24,425 --> 01:13:26,425 Pero, se�ora, es que he venido con mi... 1078 01:13:27,210 --> 01:13:29,926 -Bueno, mi... -�Ah, s�, con tu m�dico! 1079 01:13:30,397 --> 01:13:32,027 Estoy tan aturdida que lo hab�a olvidado. 1080 01:13:32,428 --> 01:13:33,728 �Pres�ntamelo! 1081 01:13:41,046 --> 01:13:45,829 -Aqu� est�. Le presento a Harry. -La Dra. Hayward. Encantada. 1082 01:13:45,960 --> 01:13:47,530 Tiene Vd. una voz preciosa. 1083 01:13:47,871 --> 01:13:49,131 Es un encanto. No dejes que te lo quiten. 1084 01:13:49,322 --> 01:13:50,832 Hasta luego. 1085 01:13:53,592 --> 01:13:54,933 Reggie, �t� tambi�n te has ido? 1086 01:13:54,934 --> 01:13:59,234 �Cari�o, estoy muerto! Necesito estar unos minutos solo. No puedo m�s. 1087 01:14:00,105 --> 01:14:02,035 �Por qu� no vas a estar un rato con el Almirante? 1088 01:14:02,276 --> 01:14:05,336 Acaba de llegar y necesita alguien con quien hablar. 1089 01:14:07,077 --> 01:14:08,937 Estar� con el dos minutos y ni uno m�s. 1090 01:14:14,938 --> 01:14:16,838 -�Penny? -S�. 1091 01:14:17,772 --> 01:14:20,939 Al despacho se va por ah�, �verdad? 1092 01:14:22,633 --> 01:14:23,940 S�, es por ah�. 1093 01:14:24,641 --> 01:14:25,841 �Ven! 1094 01:14:29,252 --> 01:14:31,742 La caja fuerte est� all�, detr�s del televisor, 1095 01:14:38,823 --> 01:14:40,143 �Enciende! 1096 01:14:43,560 --> 01:14:44,844 Buenas noches. 1097 01:14:45,845 --> 01:14:48,345 �Oh, buenas noches, se�or! 1098 01:14:48,526 --> 01:14:52,500 Debo haberles asustado. Si es as�, les ruego que me excusen. 1099 01:14:52,641 --> 01:14:55,101 Supongo que usted es la Srta. Lightfeather. 1100 01:14:55,102 --> 01:14:56,602 S�, eso es. 1101 01:14:57,244 --> 01:14:59,203 �Y el caballero? 1102 01:14:59,444 --> 01:15:01,004 Harry Compton. 1103 01:15:01,600 --> 01:15:02,705 �De verdad? 1104 01:15:02,996 --> 01:15:06,506 S�, s�, ciertamente. 1105 01:15:06,807 --> 01:15:10,407 Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste el otro d�a que te llamabas? 1106 01:15:10,668 --> 01:15:14,908 Ha sido doctor, representante, empleado de banca... 1107 01:15:15,809 --> 01:15:19,209 Me ha contado tantas cosas, �sabe? que a veces pienso que es... 1108 01:15:20,385 --> 01:15:22,810 -�Adiv�nelo! -No tengo ni idea. 1109 01:15:22,991 --> 01:15:25,511 �Un esp�a! �l cree que es un esp�a. 1110 01:15:26,112 --> 01:15:28,912 Eso es muy divertido... y muy pr�ctico. 1111 01:15:29,200 --> 01:15:31,713 �Es tan mon�tono ser siempre uno mismo! 1112 01:15:32,114 --> 01:15:34,714 -Bueno, tengo que dejarles. -No, somos nosotros los que... 1113 01:15:34,955 --> 01:15:39,545 �No, qu�dense aqu� como una parejita de enamorados! Yo me debo a mis invitados. 1114 01:15:39,761 --> 01:15:41,046 �Sabe que es usted muy simp�tico? 1115 01:15:41,967 --> 01:15:44,947 Es dif�cil de imaginar que usted pueda ser capaz de cometer alguna injusticia. 1116 01:15:45,088 --> 01:15:46,348 �Perdone! 1117 01:15:46,825 --> 01:15:48,549 �M�rele! �M�rele bien! 1118 01:15:48,740 --> 01:15:53,450 -�No le da lastima? -Claro que no. Es un joven muy atractivo. 1119 01:15:53,611 --> 01:15:55,651 Y adem�s, �acaso no tiene mucha suerte? 1120 01:15:55,872 --> 01:15:57,952 �Mucha suerte? Teniendo a su padre en prisi�n por culpa suya. 1121 01:15:59,953 --> 01:16:01,553 -�Harry! -�Lo que faltaba! 1122 01:16:01,934 --> 01:16:05,054 -�Harry! -�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa? 1123 01:16:05,375 --> 01:16:07,255 �Vamos! �Por fin! 1124 01:16:07,686 --> 01:16:10,356 Ya vuelve en s�. No ser� nada. 1125 01:16:10,427 --> 01:16:12,257 Ahora, les tengo que dejar. 1126 01:16:13,458 --> 01:16:16,858 M�s tarde, podremos continuar nuestra conversaci�n. 1127 01:16:22,919 --> 01:16:24,900 �R�pido, el dossier! 1128 01:16:38,701 --> 01:16:40,001 �Mi media! Esp�rame un momento. 1129 01:16:40,182 --> 01:16:41,902 �Date prisa! Bagda nos est� esperando. 1130 01:16:42,363 --> 01:16:43,903 Te espero fuera. 1131 01:16:53,084 --> 01:16:54,704 �Un whisky, se�or? 1132 01:17:03,888 --> 01:17:06,205 �De nuevo, tratando de encontrar compradores para su aspiradora? 1133 01:17:06,606 --> 01:17:09,306 Eso le va a costar muy caro, amigo. 1134 01:17:09,307 --> 01:17:10,307 AVALANCHA 1135 01:17:34,858 --> 01:17:37,208 -�D�nde est� Harry? -Precisamente, le estoy buscando. 1136 01:17:37,389 --> 01:17:40,309 -Me espera fuera con el dossier. -�Tienen el dossier? -Claro. 1137 01:17:40,760 --> 01:17:42,810 Harry parec�a tener mucha prisa por entreg�rselo. 1138 01:17:42,911 --> 01:17:45,811 �No lo entiendo! Se trata de algo de su padre y no del suyo. 1139 01:17:46,202 --> 01:17:48,112 �Que me espere en mi casa! Voy para all�. 1140 01:17:48,363 --> 01:17:51,313 Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que est� pasando esta noche? 1141 01:17:52,314 --> 01:17:54,514 -�Ll�meme un taxi! -S�, se�orita. 1142 01:17:55,705 --> 01:17:57,115 �Oh, perd�neme! 1143 01:17:57,546 --> 01:18:01,116 �Un momento! Parece estar Vd. interesado en la modista de Lady Barbara. 1144 01:18:01,200 --> 01:18:03,017 -�Le importa mucho? -�Sabe con qui�n est� Vd. hablando? 1145 01:18:03,618 --> 01:18:06,418 S�, con un lacayo del capitalismo. 1146 01:18:24,500 --> 01:18:25,619 �El dossier! 1147 01:18:32,720 --> 01:18:35,320 Creo que lo he perdido. Tengo que dec�rselo a Bagda. 1148 01:18:37,911 --> 01:18:40,491 No. Hay algo m�s urgente. 1149 01:18:44,750 --> 01:18:46,492 �Por el honor de Miloukine! 1150 01:18:56,713 --> 01:19:00,293 -�Surgeon, es usted! -�Ay, s�, se�ora! 1151 01:19:00,454 --> 01:19:03,494 -�Nunca lo hubiera imaginado de usted! -Yo tampoco, se�ora. 1152 01:19:05,205 --> 01:19:08,495 �Ha estado formidable, amigo! Nunca hab�a visto algo parecido. 1153 01:19:08,856 --> 01:19:09,496 �C�mo ha podido hacerlo? 1154 01:19:25,107 --> 01:19:26,350 Espero que traiga usted buenas noticias. 1155 01:19:26,461 --> 01:19:28,351 Muy buenas, excelentes. �No ha llegado ya Compton? 1156 01:19:28,532 --> 01:19:30,752 Compton me tiene sin cuidado. �Tiene usted el dossier? 1157 01:19:31,053 --> 01:19:32,953 No, precisamente es el quien.... 1158 01:19:32,954 --> 01:19:35,354 ...va a venir aqu� y me lo entregar�. 1159 01:19:35,555 --> 01:19:37,355 Pues le vamos a esperar juntos. 1160 01:19:38,410 --> 01:19:39,756 Seguro que no tardar� mucho. 1161 01:19:42,340 --> 01:19:43,757 Peter Walter. 1162 01:19:45,958 --> 01:19:47,258 El recibo a cuenta. 1163 01:19:47,300 --> 01:19:51,259 Traigo 35 cubiertos. Sus clientes son gente encantadora. 1164 01:19:51,940 --> 01:19:53,460 �Tengo que volver a casa de los Dunfrey? 1165 01:19:53,581 --> 01:19:56,661 Es in�til, Peter. Vaya a acostarse que ma�ana ya le telefonear�. 1166 01:20:00,662 --> 01:20:03,662 �Ah�rrese ese miedo, porque luego podr�a necesitarlo! 1167 01:20:04,513 --> 01:20:06,463 �Ya era hora, idiota! 1168 01:20:08,956 --> 01:20:12,464 -�Tiene usted eso? -�Eso? -�El dossier! �D�melo y r�pido! 1169 01:20:12,785 --> 01:20:16,665 -Yo...yo...yo no lo tengo. -�Oh, qu� interesante! 1170 01:20:17,100 --> 01:20:19,866 �Vaya a explic�rselo a su amigo, Bagda, que sostiene lo contrario! 1171 01:20:21,400 --> 01:20:24,667 Harry, �qu� quiere decir eso? Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado. 1172 01:20:25,415 --> 01:20:28,868 Me encontr� de bruces con el mayordomo de la casa, quien me reconoci�, 1173 01:20:29,000 --> 01:20:33,669 As� que tuvimos que salir al jard�n, para arreglar nuestras diferencias. 1174 01:20:33,720 --> 01:20:38,470 Hubo una peque�a escaramuza y en la lucha perd� el dossier. 1175 01:20:38,601 --> 01:20:40,271 Luego, lo busqu� por todas partes pero... 1176 01:20:40,402 --> 01:20:43,522 -�Y que es lo que encontr�? -Nada. 1177 01:20:43,613 --> 01:20:45,823 Me parece una explicaci�n muy pobre. 1178 01:20:46,000 --> 01:20:48,024 �Balaniev, tiene que escucharme! 1179 01:20:48,305 --> 01:20:53,525 Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�, Bagda, nunca he confiado en usted. 1180 01:20:54,526 --> 01:20:56,826 Y estos �ltimos acontecimientos me vuelven a dar la raz�n. 1181 01:20:57,000 --> 01:21:01,167 He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado... 1182 01:21:01,344 --> 01:21:02,828 ...y que era falso. 1183 01:21:03,009 --> 01:21:09,029 �Y saben usted quien se ha puesto al tel�fono? Ella misma. 1184 01:21:09,181 --> 01:21:10,331 �Qu� puede decirme sobre ello? 1185 01:21:10,912 --> 01:21:14,232 -Puedo explic�rselo todo. -En efecto, claro que podr�a. 1186 01:21:14,433 --> 01:21:15,233 Pero eso no me interesa. 1187 01:21:16,477 --> 01:21:19,134 S�lo me interesa una cosa: el dossier. 1188 01:21:19,615 --> 01:21:22,235 Uno de ustedes me enga�a o tal vez los dos. 1189 01:21:22,586 --> 01:21:26,436 Les voy a dar cinco minutos. Si en ese tiempo no han confesado nada, 1190 01:21:27,157 --> 01:21:30,037 ...empezar� liquidando al joven. 1191 01:21:30,708 --> 01:21:36,538 Despu�s de lo cual, usted Bagda va a tener otra pausa de cinco minutos. 1192 01:21:38,315 --> 01:21:40,639 Y si sigue obstinado en enga�arme, 1193 01:21:40,934 --> 01:21:45,840 ...le prometo que voy a utilizar unas t�cnicas muy particulares. 1194 01:21:46,141 --> 01:21:48,641 Y, ahora, se�ores, voy a tener que empezar la cuenta. 1195 01:21:52,575 --> 01:21:56,142 �Reflexionen bien, porque vale la pena! 1196 01:22:04,000 --> 01:22:05,744 Buenas noches a todos. 1197 01:22:21,745 --> 01:22:26,445 �Penny, puede decirte que eres muy bienvenida! 1198 01:22:28,816 --> 01:22:31,346 AVALANCHA 1199 01:22:31,877 --> 01:22:34,747 Me hab�as hablado del dossier "Avalancha" como de algo importante. 1200 01:22:35,158 --> 01:22:37,148 -�Perdona! -�Mira! 1201 01:22:39,879 --> 01:22:41,149 �Qu� opina de esto? 1202 01:22:41,760 --> 01:22:43,950 -Me parece que algo ha fallado. -No quer�a que fuera yo quien lo dijera. 1203 01:22:44,351 --> 01:22:47,351 Tenemos que encontrar una explicaci�n satisfactoria de este lamentable fiasco. 1204 01:22:47,352 --> 01:22:50,452 Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte y luego re�nase con sus invitados. 1205 01:22:51,150 --> 01:22:52,453 Bien. 1206 01:22:55,804 --> 01:22:59,954 �Perd�neme, se�or, por lo de antes, pero mi ca�da ha sido involuntaria! 1207 01:23:00,488 --> 01:23:04,355 He sido cobardemente atacado en... mi retaguardia. 1208 01:23:04,816 --> 01:23:05,756 �Por qui�n? 1209 01:23:05,877 --> 01:23:09,157 Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya en la casa, con la excusa de vender aspiradoras. 1210 01:23:09,358 --> 01:23:10,658 �D�nde est�? 1211 01:23:10,809 --> 01:23:12,659 Le he echado, se�or, como era mi obligaci�n. 1212 01:23:13,800 --> 01:23:16,560 �Es usted un imb�cil, Surgeon! 1213 01:23:17,161 --> 01:23:19,761 -�Vaya! -�Eh, Penny! 1214 01:23:21,902 --> 01:23:23,162 �Toma! 1215 01:23:31,763 --> 01:23:33,463 �Basta! 1216 01:23:35,644 --> 01:23:37,564 No sabe que est� muy mal matar al pr�jimo. 1217 01:23:37,705 --> 01:23:39,565 Va a hacerme llorar. 1218 01:23:39,766 --> 01:23:41,266 Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a. 1219 01:23:41,387 --> 01:23:44,700 Lo que me tranquilizar�a es verla a usted echada al lado de �l. 1220 01:23:44,801 --> 01:23:45,801 �Oh! 1221 01:23:45,852 --> 01:23:47,282 Eso no ser�a ni correcto ni higi�nico. 1222 01:23:47,313 --> 01:23:49,183 �S�lo nos va a traer desgracias! 1223 01:23:49,284 --> 01:23:50,984 Ya han sucedido, �no? 1224 01:23:52,195 --> 01:23:54,485 Pero, �lo hace a prop�sito o qu�? 1225 01:23:54,800 --> 01:23:56,386 Ella es as�. 1226 01:23:56,407 --> 01:23:57,987 �Venga a echarme una mano! 1227 01:24:02,968 --> 01:24:06,988 -�Qu� quieren hacer? -Librarnos del cad�ver, si no le molesta. 1228 01:24:07,089 --> 01:24:08,389 �A m�? 1229 01:24:13,444 --> 01:24:16,800 �Haga que se calle de una vez por todas o lo har� yo a mi manera! 1230 01:24:21,132 --> 01:24:22,802 �P�rtate bien! �Eh? 1231 01:24:24,767 --> 01:24:26,603 �Me encanta el vodka! 1232 01:24:32,650 --> 01:24:34,604 �Jefe, mire! 1233 01:24:48,805 --> 01:24:52,605 �Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche! 1234 01:24:53,066 --> 01:24:56,206 -Cree que lo han... -�No usa usted la cabeza, a menudo? 1235 01:24:57,607 --> 01:25:00,107 -�V�monos, Alexander! -�C�mo lo ha averiguado? 1236 01:25:29,308 --> 01:25:31,508 �Oh, Harry, vaya! 1237 01:25:31,509 --> 01:25:34,409 -�Quiere no moverse! -Al menos nos hace re�r. 1238 01:25:37,038 --> 01:25:38,310 �Maldita sea! 1239 01:25:46,651 --> 01:25:49,511 -Buenas noches. -�Qu� poli m�s guapo! 1240 01:25:51,272 --> 01:25:52,512 �Qu� le pasa a la se�orita? 1241 01:25:53,243 --> 01:25:56,413 -Es que...adora a los polic�as. -Eso prueba que tiene buen gusto. 1242 01:25:56,554 --> 01:25:57,714 �A d�nde se dirigen? 1243 01:25:58,225 --> 01:26:01,315 Acompa�o a mi sobrina a casa de mi hermana. 1244 01:26:01,536 --> 01:26:03,016 Est� bien; est� bien. 1245 01:26:05,990 --> 01:26:07,317 �Y qu� llevan en ese bulto grande? 1246 01:26:07,438 --> 01:26:09,518 Ah�, un cad�ver. 1247 01:26:09,719 --> 01:26:11,619 �Ah, muy bien, muy bien! 1248 01:26:12,400 --> 01:26:13,620 �Qu� clase de cad�ver? 1249 01:26:13,801 --> 01:26:16,621 El de un esp�a sovi�tico. �No quiere verlo? 1250 01:26:23,332 --> 01:26:24,922 �Anda, v�yanse! 1251 01:26:29,223 --> 01:26:30,923 La llave de contacto. 1252 01:26:33,059 --> 01:26:35,824 -�Lo ha o�do, sargento? -Claro. 1253 01:26:36,077 --> 01:26:38,425 -�Y sabe usted lo m�s gracioso? -�El qu�? 1254 01:26:38,696 --> 01:26:40,826 Que lo que la se�orita dec�a era verdad. 1255 01:26:42,617 --> 01:26:47,027 Est�n transportando realmente un cad�ver de un esp�a ruso que acaban de asesinar 1256 01:26:50,700 --> 01:26:52,728 Si ese poli hubiera tenido la intenci�n de comprobar lo que Vd. dec�a, 1257 01:26:52,829 --> 01:26:56,729 ...le juro que antes de ser detenido, le hubiera hecho un peque�o arreglo a su cara. 1258 01:26:56,910 --> 01:26:58,930 �Oh, gracias de todo coraz�n, Sr. Bagda! 1259 01:26:59,551 --> 01:27:01,131 �No le habr� molestado que haya dicho la verdad? 1260 01:27:01,132 --> 01:27:04,432 Nada de eso, nada de eso, nada de eso. 1261 01:27:06,183 --> 01:27:08,133 �Vaya, cu�nta gente! 1262 01:27:10,374 --> 01:27:11,734 M�s polic�as. 1263 01:27:25,777 --> 01:27:28,635 -�Qu�? �Se divierte? -�Miau, miau, miau! 1264 01:27:28,806 --> 01:27:31,036 Miau, miau, �eh? 1265 01:27:31,787 --> 01:27:33,637 -Est� chiflada, �verdad? -Bastante, s�, s�.. 1266 01:27:35,718 --> 01:27:39,638 De peque�a fue sepultada viva bajo los escombros, en un bombardeo. 1267 01:27:40,039 --> 01:27:42,439 -Es el shock, �sabe? -�Ah, claro! 1268 01:27:43,322 --> 01:27:44,440 �Pobre chica! 1269 01:27:45,722 --> 01:27:48,241 En fin, �a d�nde est�n yendo ustedes tres? 1270 01:27:48,422 --> 01:27:51,242 �Los cuatro! Se olvida del cad�ver. 1271 01:27:52,063 --> 01:27:55,243 �El cad�ver, el cad�ver! 1272 01:27:55,524 --> 01:27:58,244 S�, claro. Ustedes se dedican a eso: a transportar cad�veres. 1273 01:27:58,345 --> 01:28:01,945 Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo transportando dos o tres cad�veres. 1274 01:28:02,880 --> 01:28:08,246 Bien, se�orita, divi�rtase y v�yase pronto a dormir. 1275 01:28:08,720 --> 01:28:10,347 Buenas noches. 1276 01:28:20,308 --> 01:28:22,548 Menos mal que este imb�cil sargento no lo ha echado todo a perder. 1277 01:28:22,929 --> 01:28:25,549 Espero que ya no encuentren m�s polis en el camino. 1278 01:28:25,750 --> 01:28:30,150 �Coche 16! �Coche 16! Al habla el inspector Cartwright. 1279 01:28:30,151 --> 01:28:32,351 �Llamando a la Brigada Fluvial! �Corto! 1280 01:28:33,055 --> 01:28:35,652 �Aqu�, Central! Buenas noches, inspector. Le escuchamos. 1281 01:28:35,853 --> 01:28:38,453 Buenas noches. �Est�n listos sus hombres? 1282 01:28:38,984 --> 01:28:41,654 �Listos, inspector! �A d�nde deben dirigirse? 1283 01:28:42,035 --> 01:28:44,355 Por el momento, vamos hacia el embarcadero. 1284 01:29:03,555 --> 01:29:05,956 �Cuidado, al abrir la alfombra! Quiero conservarla. 1285 01:29:06,557 --> 01:29:08,557 S�, a�n puede servir. 1286 01:29:12,286 --> 01:29:13,758 �Salgamos de aqu�! �Venga! 1287 01:29:21,633 --> 01:29:23,659 Ahora, debe llevarme a casa. Mi abuelita estar� preocupada. 1288 01:29:23,720 --> 01:29:25,560 Penelope encuentro que es usted muy ego�sta. 1289 01:29:26,261 --> 01:29:28,061 �Ya no le preocupa lo del padre de Harry? 1290 01:29:33,562 --> 01:29:36,362 Me est� acaparando s�lo para usted y me debo a mis invitados. 1291 01:29:36,499 --> 01:29:39,463 -Ahora tienen su oportunidad. -Hasta luego. 1292 01:29:46,264 --> 01:29:47,464 �Herbert! 1293 01:29:48,415 --> 01:29:50,265 Me gustar�a saber lo que piensa. 1294 01:29:50,452 --> 01:29:54,466 Esa historia del dossier robado y abandonado por el ladr�n, la encuentro incre�ble. 1295 01:29:54,667 --> 01:29:58,467 Desde luego. Nunca imagin� que Sir Reginald fuera capaz de tanta dejadez. 1296 01:29:58,668 --> 01:30:00,768 Y no cree que hay tambi�n dejadez en el Almirante, 1297 01:30:00,869 --> 01:30:03,669 ...al permitir que �l siga guardando ese documento. 1298 01:30:03,710 --> 01:30:08,770 Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald, por no sugerir que se guarde en otro sitio. 1299 01:30:14,571 --> 01:30:16,771 Todo va bien. Han vuelto a colocar el dossier en su sitio. 1300 01:30:16,812 --> 01:30:17,972 Pues bien, �ste es mi plan. 1301 01:30:18,003 --> 01:30:20,773 Penny abre la caja fuerte y recupera el documento. 1302 01:30:21,014 --> 01:30:23,074 Usted se queda en el corredor, vigilando. 1303 01:30:23,755 --> 01:30:26,675 Cuando ella le d� el dossier, bajan por la escalera aparentando tranquilidad... 1304 01:30:27,016 --> 01:30:29,476 ...y se re�nen conmigo en el sal�n del servicio, a la derecha. 1305 01:30:29,597 --> 01:30:32,477 Entonces me dan el dossier y se van. �Entendido? 1306 01:30:52,400 --> 01:30:53,478 �Vaya, vaya! 1307 01:30:54,479 --> 01:30:55,779 �Qu� suerte! 1308 01:30:56,950 --> 01:30:58,780 Precisamente quer�a excusarme por lo de antes. 1309 01:30:59,221 --> 01:31:02,381 �Largo! No ha dado ni golpe en toda la noche. 1310 01:31:02,842 --> 01:31:04,482 -No es lo que yo creo. -Pues yo s�. 1311 01:31:04,603 --> 01:31:05,883 �Largo! 1312 01:31:21,508 --> 01:31:23,684 �Aqu� se lo dejo y me voy! 1313 01:31:26,600 --> 01:31:27,885 �Precisamente lo que estaba buscando! 1314 01:31:29,086 --> 01:31:30,186 -�Bravo! �D�melo! -No. 1315 01:31:30,337 --> 01:31:33,387 Estos papeles s�lo se los dar� a Harry. �D�nde est�? 1316 01:31:33,488 --> 01:31:34,988 -No lo s�. �D�melos! -No. 1317 01:31:35,689 --> 01:31:37,189 -�D�melos! -No. Est�n vi�ndonos. 1318 01:31:37,290 --> 01:31:38,790 �S�lo me faltaba esto! 1319 01:31:47,041 --> 01:31:49,091 Creo que he llegado a tiempo, se�orita. 1320 01:31:52,850 --> 01:31:55,292 �Penelope, peque�a! �D�nde te hab�as metido? 1321 01:31:55,493 --> 01:31:56,893 Hace una hora que te estoy buscando. 1322 01:31:56,960 --> 01:31:59,094 �Oh, el dossier de Reggie! 1323 01:31:59,335 --> 01:32:00,795 Gracias. 1324 01:32:02,716 --> 01:32:06,296 Pero, Reggie, �c�mo es posible? Me lo acaban de traer otra vez. 1325 01:32:06,697 --> 01:32:07,897 �Por Dios bendito! 1326 01:32:10,358 --> 01:32:11,898 �Venga conmigo, Reginald! 1327 01:32:23,909 --> 01:32:25,599 Esta vez ser� yo quien le ponga de patitas en la calle. 1328 01:32:42,300 --> 01:32:46,300 Reginald, lo que est� pasado aqu� va contra todas las reglas del espionaje. 1329 01:32:46,428 --> 01:32:48,401 -No comprendo nada. -Yo tampoco. 1330 01:32:49,530 --> 01:32:51,202 S�lo hay una posible soluci�n: 1331 01:32:51,893 --> 01:32:54,500 ...ese dossier debe ser robado. 1332 01:32:54,855 --> 01:32:56,804 -No hay otra salida. -Me temo que no. 1333 01:32:56,805 --> 01:33:01,400 As� que daremos cuenta de que un dossier titulado "Avalancha"... 1334 01:33:01,571 --> 01:33:04,301 ...ha sido robado de su casa, en el transcurso de esta velada. 1335 01:33:04,772 --> 01:33:07,802 Y yo mismo le enviar� una queja oficial. 1336 01:33:10,179 --> 01:33:13,503 -�Perdone! -Una queja simulada, si lo prefiere, 1337 01:33:13,654 --> 01:33:16,104 ...pero que p�blicamente parecer� real. 1338 01:33:16,380 --> 01:33:19,305 En privado, reconoceremos su abnegada dedicaci�n. 1339 01:33:19,686 --> 01:33:21,606 Estoy a sus �rdenes, Almirante. 1340 01:33:22,341 --> 01:33:25,207 Hay que saber transformarse en comediante, Reginald. 1341 01:33:25,748 --> 01:33:27,208 Pero, en un buen comediante, 1342 01:33:27,429 --> 01:33:28,209 ...porque nadie, �me oye?, nadie m�s debe saberlo. 1343 01:33:37,950 --> 01:33:40,010 �Reginald, no me voy a ir tranquilo esta noche, sabiendo que... 1344 01:33:40,111 --> 01:33:43,111 ...han intentado por dos veces, robar ese dossier esta misma noche! 1345 01:33:43,432 --> 01:33:47,212 Si no tiene inconveniente, me lo llevar� conmigo. 1346 01:33:47,783 --> 01:33:50,213 Como Vd. diga, Almirante. Voy a buscarlo. 1347 01:33:57,000 --> 01:33:58,214 �Desea beber algo, se�or? 1348 01:33:58,515 --> 01:34:00,015 �Almirante! 1349 01:34:00,902 --> 01:34:04,916 �Almirante, el dossier "Avalancha" ha sido robado una vez m�s! 1350 01:34:04,400 --> 01:34:06,917 �La caja fuerte est� abierta! 1351 01:34:07,535 --> 01:34:09,818 Con mucho gusto. �Un whisky escoc�s! 1352 01:34:11,777 --> 01:34:14,619 Sin lugar a dudas, en su casa suceden demasiadas cosas raras, Sir Reginald. 1353 01:34:14,740 --> 01:34:17,620 �Pres�ntese en mi despacho ma�ana a las 8, para intentar explicarse! 1354 01:34:19,209 --> 01:34:21,021 Ma�ana estar� a las 8, Almirante. 1355 01:34:30,690 --> 01:34:33,522 -�Sr. Bagda! -�Qu�? 1356 01:34:35,723 --> 01:34:36,723 �Qui�n es usted? 1357 01:34:36,854 --> 01:34:41,224 Alguien a quien le gustar�a tener noticias de nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev. 1358 01:34:41,525 --> 01:34:43,925 He intentado verle, pero no estaba en su casa. 1359 01:34:44,026 --> 01:34:46,626 -�Claro, porque estaba en el T�mesis! -�Con este tiempo? 1360 01:34:46,800 --> 01:34:49,527 No hab�a ninguna raz�n para que muriese, �verdad, Sr. Bagda? 1361 01:34:49,688 --> 01:34:51,128 -�No lo entiendo? -�De verdad? 1362 01:34:51,629 --> 01:34:53,229 �D�nde ha escondido el dossier "Avalancha"? 1363 01:34:53,350 --> 01:34:55,030 No tengo el dossier ni nunca lo he visto. 1364 01:34:55,121 --> 01:34:58,331 �D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha tenido tiempo de leer los peri�dicos? 1365 01:34:58,452 --> 01:35:02,732 �La prensa de hoy lo anuncia a cinco columnas y usted no se ha enterado? 1366 01:35:03,355 --> 01:35:07,033 �Me ha mentido Harry o tal vez Penelope? No es posible. 1367 01:35:07,534 --> 01:35:09,834 Pues s�, esa es una hip�tesis. 1368 01:35:10,605 --> 01:35:14,135 Lo malo para usted es que o es un traidor o un imb�cil. 1369 01:35:14,256 --> 01:35:16,236 En los dos casos s�lo hay una soluci�n. 1370 01:35:17,037 --> 01:35:19,537 -�Me permite que me levante de la cama? -�Para qu�? 1371 01:35:19,968 --> 01:35:23,238 As� morir� m�s c�modamente. 1372 01:35:37,939 --> 01:35:40,739 -�Diga? -Harry. Soy Bagda. 1373 01:35:41,200 --> 01:35:43,340 Me estoy muriendo. 1374 01:35:43,555 --> 01:35:44,841 No puedo o�r nada. 1375 01:35:44,942 --> 01:35:47,142 -�Me estoy muriendo! -�Qu�? 1376 01:35:47,623 --> 01:35:50,943 Me han disparado tres veces. 1377 01:35:52,184 --> 01:35:56,044 Ahora, me temo que vayan a matar a la chica. 1378 01:35:56,945 --> 01:36:00,000 �Hazme caso y date prisa! 1379 01:36:01,081 --> 01:36:02,901 �Date prisa! 1380 01:36:07,690 --> 01:36:10,022 Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana... 1381 01:36:10,253 --> 01:36:12,223 Espero que no lleguemos demasiado tarde para Compton. 1382 01:36:23,790 --> 01:36:24,724 �Harry Compton? 1383 01:36:24,845 --> 01:36:28,400 Acaba de irse y ni siquiera ha tenido tiempo para desayunar. 1384 01:36:32,000 --> 01:36:34,001 PISOS EN ALQUILER 1385 01:36:35,333 --> 01:36:36,902 -�D�nde est� Penny? -En su habitaci�n, creo. 1386 01:36:48,303 --> 01:36:50,603 �Oh, Penny, perd�name! �Perd�n! �Perd�n! �Perd�n! 1387 01:36:50,824 --> 01:36:52,304 No tienes que beber por la ma�ana. 1388 01:36:52,705 --> 01:36:56,305 Si segu�s as�, vuestros hijos van a ser unos completos borrachos. 1389 01:36:56,506 --> 01:36:59,006 Mi padre nunca existi�: es s�lo un mito. 1390 01:36:59,357 --> 01:37:01,807 �Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea? 1391 01:37:02,000 --> 01:37:06,408 -Nunca estuvo en la c�rcel. -Bueno, es mejor as�, �no? 1392 01:37:06,854 --> 01:37:09,809 No has entendido nada. El documento que te ped� que robaras... 1393 01:37:10,070 --> 01:37:12,510 -...interesa para la defensa de Occidente. -�Solamente? 1394 01:37:13,461 --> 01:37:15,311 Me pregunto si val�a la pena... 1395 01:37:16,333 --> 01:37:17,412 �Adi�s, Penny! 1396 01:37:19,853 --> 01:37:23,213 He sido muy feliz contigo y con tu abuelita, pero me he portado muy mal. 1397 01:37:23,424 --> 01:37:24,214 �Muy, muy mal! 1398 01:37:24,535 --> 01:37:25,715 Y ahora voy a pagar por ello. 1399 01:37:26,200 --> 01:37:29,416 Espero que se contenten con quitarme a m� la vida y no a ti. 1400 01:37:30,066 --> 01:37:33,017 �Adi�s! �Pon todos los cerrojos y telefonea a la polic�a! 1401 01:37:36,918 --> 01:37:38,818 �Alto! Lo siento, Sr. Compton, 1402 01:37:38,959 --> 01:37:42,319 ...pero tiene Vd. un documento que necesito absolutamente. 1403 01:37:42,400 --> 01:37:43,420 �No lo tengo; se lo juro! 1404 01:37:43,651 --> 01:37:46,721 Entonces, s�lo puede tenerlo la encantadora Srta. Lightfeather. 1405 01:37:46,822 --> 01:37:48,322 �Yo le conozco a usted! 1406 01:37:48,723 --> 01:37:50,923 -Es una l�stima. -�Por qu�? 1407 01:37:51,464 --> 01:37:56,624 Porque tendr� que matarla a Vd. y a su abuela, a quien presento mis respetos. 1408 01:37:56,745 --> 01:37:59,525 Es incre�ble la cantidad de gente que quiere asesinarme estos �ltimos d�as. 1409 01:37:59,526 --> 01:38:01,326 �Encuentro que esto ya se est� pasando de casta�o oscuro! 1410 01:38:01,467 --> 01:38:03,227 Si toca a mi abuelita, le ara�o. 1411 01:38:03,278 --> 01:38:05,428 Cuando me den el dossier, les dejar� en paz. 1412 01:38:05,849 --> 01:38:07,329 �Tienen s�lo un minuto! 1413 01:38:07,838 --> 01:38:09,130 �P�ngase all�! 1414 01:38:11,131 --> 01:38:15,161 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 1415 01:38:15,232 --> 01:38:17,462 �Perm�tame que le evite el trabajo! 1416 01:38:19,833 --> 01:38:21,063 8... 1417 01:38:22,790 --> 01:38:24,064 ...9... 1418 01:38:25,965 --> 01:38:27,865 ...10... 1419 01:38:30,177 --> 01:38:33,166 -...11... -�Basta ya, Farrington! 1420 01:38:36,600 --> 01:38:38,667 La mejor soluci�n. 1421 01:38:41,000 --> 01:38:42,968 De todos modos ha sido mejor as�, �cr�ame! 1422 01:38:43,989 --> 01:38:46,269 -Lo ha hecho muy bien, Compton. -Pero... 1423 01:38:46,800 --> 01:38:51,470 -Pero ya no va vestido como cl�rigo. -No lo suelo utilizar. 1424 01:38:52,191 --> 01:38:54,471 Soy el inspector Cartwright del Servicio de Inteligencia. 1425 01:38:55,042 --> 01:38:57,872 Entonces, usted que lo sabe, d�gaselo. 1426 01:38:58,012 --> 01:39:00,573 �D�gale que soy un esp�a sovi�tico! 1427 01:39:00,774 --> 01:39:03,174 �Que fue un esp�a sovi�tico, 1428 01:39:03,375 --> 01:39:05,675 ...pero que, a partir de ahora, ha dejado de estarlo! 1429 01:39:07,000 --> 01:39:09,576 -�Baje su arma, Cartwright! -�Maud Smith! 1430 01:39:09,637 --> 01:39:11,377 �Ya lo ves! 1431 01:39:17,398 --> 01:39:18,978 �Ha sido usted el que ha matado a Farrington? 1432 01:39:19,079 --> 01:39:20,479 S�, eso creo. 1433 01:39:20,690 --> 01:39:23,780 Me ha librado de un colaborador muy agradable pero poco serio. 1434 01:39:24,101 --> 01:39:25,581 �Colaborador? 1435 01:39:25,712 --> 01:39:28,522 Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted la persona que hemos estado buscando, 1436 01:39:28,583 --> 01:39:30,023 ...desde hace tres a�os. 1437 01:39:30,264 --> 01:39:31,724 Eso le causa asombro, �verdad? 1438 01:39:32,585 --> 01:39:36,525 �Vamos! Denme el dossier cuanto antes y no les causar� ning�n da�o. 1439 01:39:37,000 --> 01:39:38,726 �Ning�n da�o? �Es una broma? 1440 01:39:39,455 --> 01:39:43,727 �La jefa del espionaje sovi�tico en Londres nos va a perdonar la vida, 1441 01:39:43,728 --> 01:39:46,828 ...creyendo que as� podr� guardar un secreto tan importante? 1442 01:39:47,259 --> 01:39:50,989 -�Imposible! -No es usted muy sutil, Sr. Cartwright. 1443 01:39:53,408 --> 01:39:56,690 -�Basta! -�Va a llegar tarde para el servicio! 1444 01:39:56,931 --> 01:40:00,200 Inspector, intente convencer a esta idiota de que no le queda mucho tiempo de vida. 1445 01:40:00,291 --> 01:40:01,901 �Otra vez! Ya estoy harta. 1446 01:40:02,902 --> 01:40:04,402 Es imposible poder vivir en un sitio donde todos quieren matarte. 1447 01:40:04,503 --> 01:40:06,903 �Expl�quele que no tiene derecho a eso! 1448 01:40:07,204 --> 01:40:09,904 Estoy segura de que Lady Barbara le dar� con la puerta en las narices. 1449 01:40:10,295 --> 01:40:14,905 Les pido que me excusen, pero no me encuentro nada bien. 1450 01:40:15,100 --> 01:40:16,506 �Abuelita! 1451 01:40:20,300 --> 01:40:21,507 Al menos, yo tampoco le he hecho da�o. 1452 01:40:21,900 --> 01:40:23,308 �Las esposas, r�pido! 1453 01:40:34,400 --> 01:40:36,909 �Se�ores, ya pueden salir! 1454 01:40:41,910 --> 01:40:44,910 Capit�n Fellow, de MST, la Oficina de Negocios Sovi�tica. 1455 01:40:45,471 --> 01:40:46,711 �Qu� tal, inspector! 1456 01:40:48,102 --> 01:40:50,612 Y aqu� tengo el gusto de presentarles a la teniente Lightfeather. 1457 01:40:50,853 --> 01:40:53,813 Muy bien, querida. Has estado maravillosa. 1458 01:40:58,344 --> 01:41:00,414 �Muy buena actuaci�n, teniente! 1459 01:41:00,695 --> 01:41:03,215 -Nos pod�a haber informado, al menos. -�Por qu�? 1460 01:41:03,556 --> 01:41:06,416 Los Servicios Especiales del Ej�rcito estaban ya antes que usted. 1461 01:41:06,517 --> 01:41:11,217 �Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia? 1462 01:41:11,468 --> 01:41:14,118 No ten�a ni idea. Y usted ha sabido respetar la tradici�n. 1463 01:41:14,226 --> 01:41:18,619 �Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable, 1464 01:41:18,620 --> 01:41:21,720 ...para poder compartir con estos se�ores el secreto de mi identidad! 1465 01:41:22,290 --> 01:41:23,421 �Harry! 1466 01:41:23,902 --> 01:41:24,922 �Harry! 1467 01:41:25,123 --> 01:41:26,523 -No ir� muy lejos. -�D�jele! 1468 01:41:33,700 --> 01:41:34,924 �A ver si funciona este cacharro! 1469 01:41:35,300 --> 01:41:36,925 �Abuelita, tr�eme mis pantalones y el jersey, r�pido! 1470 01:41:37,800 --> 01:41:39,326 �MST al habla! 1471 01:41:39,527 --> 01:41:41,427 �MST al habla! 1472 01:41:41,958 --> 01:41:43,528 �Llamando al coche 526! 1473 01:41:43,809 --> 01:41:45,729 �Llamando al coche 526! 1474 01:41:46,135 --> 01:41:48,030 Les habla el teniente Lightfeather. �Corto! 1475 01:41:48,831 --> 01:41:50,831 Buenos d�as, teniente. Le recibimos perfectamente. 1476 01:41:51,042 --> 01:41:54,832 Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio, podr�n ver a un hombre corriendo por la calle. 1477 01:41:54,953 --> 01:41:56,833 Se trata de Nicolas Sergueievitch Miloukine, alias Harry Compton. 1478 01:41:56,954 --> 01:41:58,634 -�Pueden verle? -Perfectamente, teniente. 1479 01:41:58,855 --> 01:42:00,335 -Parece muy alterado. -Muy bien. 1480 01:42:00,586 --> 01:42:03,136 �Det�nganlo y ll�venlo en su coche hasta mi casa! 1481 01:42:34,207 --> 01:42:37,037 �Te has burlado bien de m� y me has enga�ado! 1482 01:42:39,038 --> 01:42:41,038 S�, Harry, te he enga�ado. 1483 01:42:41,839 --> 01:42:43,539 Te he enga�ado en todo, 1484 01:42:43,855 --> 01:42:45,640 ...menos en una cosa: 1485 01:42:46,761 --> 01:42:48,041 ...te quiero. 1486 01:42:48,982 --> 01:42:52,042 Te quiero mucho, much�simo, 1487 01:42:52,343 --> 01:42:54,843 ...aunque seas el peor esp�a que nunca haya conocido. 1488 01:43:12,844 --> 01:43:14,044 �Y, ahora, ven! 1489 01:43:14,095 --> 01:43:15,645 Vas a ser mi prisionero. 1490 01:43:15,846 --> 01:43:17,546 �Presenten armas! 1491 01:43:19,063 --> 01:43:20,847 �Descansen armas! 1492 01:43:21,488 --> 01:43:23,248 �Rompan filas! 125707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.