All language subtitles for Tutankhamun (2016) - 01x03 - Episode 3.ORGANIC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,033 Knew you were the right man for the job. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,780 MAN: I've never heard of this Tutankhamun. 3 00:00:05,820 --> 00:00:09,300 If I'm right, that would mean that he is buried here. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,100 Thought about you a lot during the war. What was happening. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,380 Whether you were all right. 6 00:00:14,315 --> 00:00:17,260 LORD CARNARVON: It's not safe here any more. My daughter's here, for God's sake. 7 00:00:17,300 --> 00:00:18,940 What is it you think we are to find? 8 00:00:18,980 --> 00:00:20,700 A royal tomb. 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,260 Has anyone got anything at all? 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,220 - I belong here. - And she's here. 11 00:00:24,260 --> 00:00:27,260 HERBERT: You could go through this sand with a fine-mesh sieve, 12 00:00:27,300 --> 00:00:28,940 and not turn up anything new. 13 00:00:28,980 --> 00:00:31,740 Well, I lost a cufflink out there in '07, 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,420 if one of your chaps turns it up. 15 00:00:33,460 --> 00:00:35,060 WOMAN: What is it? 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,485 It's an entrance! 17 00:00:36,486 --> 00:00:39,113 (CHEERING) 18 00:00:39,993 --> 00:00:43,193 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 19 00:01:11,060 --> 00:01:12,420 EVELYN: Carter! 20 00:01:19,180 --> 00:01:22,140 Poor Winlock is practically consumed with envy. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,540 HOWARD: Mm. I don't know why. 22 00:01:24,580 --> 00:01:27,340 Haven't found anything yet. 23 00:01:27,380 --> 00:01:29,660 There could be nothing down there at all. 24 00:01:30,460 --> 00:01:32,940 Don't worry. I wasn't going to jinx it. 25 00:01:32,980 --> 00:01:34,767 It's just, he was digging here for ten years 26 00:01:34,768 --> 00:01:36,516 and he never even found the steps. 27 00:01:37,260 --> 00:01:43,020 Well, there were workmen's huts, left over from the tomb of Ramses. 28 00:01:43,060 --> 00:01:44,940 Dick Cruz had been storing tools in them. 29 00:01:44,980 --> 00:01:47,500 They'd been there for thousands of years. 30 00:01:47,540 --> 00:01:49,460 The steps were underneath. (LAUGHS) 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,455 You believed they were there. 32 00:01:53,900 --> 00:01:56,180 (SIGHS) Oh, God, this waiting. 33 00:01:57,260 --> 00:01:59,580 (SIGHS) Yes, I know. 34 00:01:59,620 --> 00:02:01,780 You could offer me a drink. 35 00:02:05,380 --> 00:02:07,740 - Evelyn... - Carter. 36 00:02:08,300 --> 00:02:10,380 What happened between us... 37 00:02:10,420 --> 00:02:12,699 Me kissing you, you mean. 38 00:02:13,700 --> 00:02:15,004 Yes. 39 00:02:17,060 --> 00:02:18,100 It... 40 00:02:18,140 --> 00:02:20,137 It wasn't appropriate. 41 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 No. It wasn't. 42 00:02:27,900 --> 00:02:30,380 Offer me a drink, Carter. 43 00:02:36,780 --> 00:02:38,408 Would you like a drink? 44 00:02:42,180 --> 00:02:44,149 This is complicated. 45 00:02:46,140 --> 00:02:48,860 You're the daughter of an earl. 46 00:02:48,900 --> 00:02:50,860 I was aware. 47 00:02:52,820 --> 00:02:54,500 And... 48 00:02:54,540 --> 00:02:55,433 (SIGHS) 49 00:02:55,458 --> 00:02:56,605 Society. 50 00:02:57,700 --> 00:03:00,340 I mean, look at me, for God's sake. (LAUGHS) 51 00:03:00,380 --> 00:03:02,380 I haven't really ever been... 52 00:03:02,420 --> 00:03:04,500 Carter, I don't care. 53 00:03:05,340 --> 00:03:07,820 I don't care what you haven't really been. 54 00:03:09,380 --> 00:03:11,420 I know exactly what I care about. 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,380 (SIGHS) 56 00:03:20,380 --> 00:03:22,420 You should probably go. 57 00:03:23,380 --> 00:03:26,820 To dinner. Whatever it is you people do out there. 58 00:03:26,860 --> 00:03:28,660 (CHUCKLES) 59 00:03:28,700 --> 00:03:31,060 Well, then, you should be a gentleman. 60 00:03:31,100 --> 00:03:32,580 Walk me home. 61 00:03:32,620 --> 00:03:34,020 (LAUGHS) 62 00:03:46,420 --> 00:03:48,380 (SPEAKING ARABIC) 63 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 (CAMEL BRAYS) 64 00:04:00,020 --> 00:04:01,460 Maya! 65 00:04:02,014 --> 00:04:03,687 Water! Here! 66 00:04:08,900 --> 00:04:10,060 (SPEAKS ARABIC) 67 00:04:10,100 --> 00:04:11,620 You're welcome. 68 00:04:12,660 --> 00:04:14,660 Oh! What on earth are you doing? 69 00:04:14,700 --> 00:04:15,780 Lending a hand. 70 00:04:15,820 --> 00:04:18,860 Evelyn... You can't carry water. 71 00:04:18,900 --> 00:04:20,780 Well, it seems I can, though. 72 00:04:20,820 --> 00:04:22,460 I have been all morning. 73 00:04:22,500 --> 00:04:24,980 And entertaining the troops into the bargain. 74 00:04:27,380 --> 00:04:29,980 No, it's just, you... You really shouldn't... 75 00:04:30,020 --> 00:04:33,420 Look, Carter. I can't just sit around waiting. 76 00:04:33,460 --> 00:04:36,380 I need something to do. So I'm doing this. 77 00:04:36,420 --> 00:04:38,060 All right? 78 00:04:38,100 --> 00:04:40,220 Papa's gone to Cairo. 79 00:04:40,260 --> 00:04:43,140 I'm to convey the message that if I'm in the way, 80 00:04:43,180 --> 00:04:44,620 you're to send me back. 81 00:04:45,500 --> 00:04:47,460 - In the way. - Mm-hm. 82 00:04:48,900 --> 00:04:50,420 Right, well. Erm... 83 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 Take a load of water to the men, will you? 84 00:04:55,140 --> 00:04:58,180 Yes, and then fill up the troughs for the mules. Hm? 85 00:05:01,940 --> 00:05:03,340 Mr Carter? 86 00:05:04,940 --> 00:05:06,888 - Yes? - Er, my name's Merton. 87 00:05:06,889 --> 00:05:08,300 I... I don't believe we've met. 88 00:05:08,340 --> 00:05:10,780 I'm the Times' correspondent in Cairo. 89 00:05:10,820 --> 00:05:12,477 - How do you do? - Yes, erm, 90 00:05:12,502 --> 00:05:14,300 this site is closed to visitors. 91 00:05:14,340 --> 00:05:16,500 Oh, I see. Well, I... I didn't mean to intrude, 92 00:05:16,540 --> 00:05:18,140 but you must, of course, be aware 93 00:05:18,180 --> 00:05:20,540 you are the object of quite some interest right now. 94 00:05:20,580 --> 00:05:22,700 An undiscovered tomb entrance, 95 00:05:22,740 --> 00:05:25,839 blocked tunnel, the promise of treasures within. 96 00:05:25,840 --> 00:05:28,260 Yes, I'm afraid there really is nothing to discuss at this point, 97 00:05:28,300 --> 00:05:30,780 - so, if you don't mind, I'm... - Of course, I understand. 98 00:05:30,820 --> 00:05:33,820 But should there become something to discuss in due course, 99 00:05:33,860 --> 00:05:36,700 if your endeavours bear fruit of any kind, 100 00:05:36,740 --> 00:05:39,380 may I just say that the Times would consider it a privilege 101 00:05:39,620 --> 00:05:40,560 to be allowed to cover the story. 102 00:05:40,561 --> 00:05:43,310 I mean, I would consider it a privilege. 103 00:05:43,820 --> 00:05:45,860 You came all the way from Cairo to say that? 104 00:05:45,900 --> 00:05:49,140 Mr Carter, I'd go almost to the ends of the earth right now 105 00:05:49,180 --> 00:05:51,940 to find a story that doesn't involve Arabs rioting 106 00:05:51,980 --> 00:05:55,300 or British soldiers shooting people or civil unrest. 107 00:05:55,340 --> 00:05:59,260 Cairo to the Valley of the Kings was no distance at all. 108 00:06:05,420 --> 00:06:07,940 - Well, Mr, er... - Merton. 109 00:06:07,980 --> 00:06:10,020 Mr Merton. 110 00:06:10,060 --> 00:06:12,220 It seems we're both hoping for good news. 111 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 If, and when, I have some... 112 00:06:17,460 --> 00:06:18,900 I'll be sure to let you know. 113 00:06:18,940 --> 00:06:22,300 Thank you, sir. That's... that's very kind of you. 114 00:06:31,460 --> 00:06:33,060 Not coming for dinner? 115 00:06:33,100 --> 00:06:35,340 Sometimes it's just as pleasant to dine alone. 116 00:06:35,380 --> 00:06:36,838 Ah, indeed. 117 00:06:36,838 --> 00:06:38,044 (CHUCKLES) 118 00:06:40,220 --> 00:06:43,780 Take a bottle of the Margaux instead, Carter prefers it. 119 00:06:43,820 --> 00:06:45,420 (CHUCKLES) 120 00:06:55,820 --> 00:06:57,820 (CLINKING) 121 00:07:02,100 --> 00:07:04,140 (ECHOING) Who's there? 122 00:07:05,660 --> 00:07:06,980 Tomb robbers. 123 00:07:07,540 --> 00:07:09,060 But... 124 00:07:10,300 --> 00:07:12,620 - I brought food. - Oh. 125 00:07:21,020 --> 00:07:24,228 Well, gentlemen. You must excuse me. 126 00:07:24,820 --> 00:07:26,620 I will say good night to you all. 127 00:07:26,660 --> 00:07:28,900 - Good night, sir. - Good night. - Good night, sir. 128 00:07:28,940 --> 00:07:31,380 Oh, erm. Have you seen Evelyn? 129 00:07:32,100 --> 00:07:35,060 Oh, I believe she retired a little while ago, sir. 130 00:07:35,100 --> 00:07:36,740 Oh. 131 00:07:40,540 --> 00:07:42,380 (KNOCKING) 132 00:07:42,420 --> 00:07:44,020 Evelyn? 133 00:07:44,060 --> 00:07:45,660 (KNOCKING) 134 00:08:40,820 --> 00:08:44,579 I went to find you last night and you weren't in your room. 135 00:08:46,380 --> 00:08:49,940 No, I had trouble sleeping, so went for a walk. 136 00:08:51,460 --> 00:08:54,540 I don't want you going off the premises. Not now. 137 00:08:56,340 --> 00:08:58,420 There've been two more killings in Luxor. 138 00:08:58,460 --> 00:09:01,540 Both British. We're being targeted. 139 00:09:02,420 --> 00:09:03,782 I didn't know. 140 00:09:06,060 --> 00:09:08,020 Your mother wants you to go home. 141 00:09:08,060 --> 00:09:14,060 So if you want to stay, I need to know where you are, mm? 142 00:09:23,340 --> 00:09:25,515 If her mother could see her now, 143 00:09:25,516 --> 00:09:28,700 slaving like a navvy, she'd have my guts for garters. 144 00:09:28,740 --> 00:09:30,700 And yours, too, I would imagine. 145 00:09:30,740 --> 00:09:33,260 Who knew archaeology had such risks, eh? 146 00:09:33,285 --> 00:09:34,373 Indeed. 147 00:09:36,220 --> 00:09:40,140 She's very strong-willed, always has been, since she was a child. 148 00:09:40,180 --> 00:09:43,130 I sometimes worry it'll get her into trouble one day. 149 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 Carter, have you... 150 00:09:50,420 --> 00:09:52,380 Have you considered the possibility 151 00:09:52,420 --> 00:09:54,740 there might be nothing at all down there? 152 00:09:56,220 --> 00:09:59,020 I know it's grubby to talk about money, but, erm... 153 00:10:00,060 --> 00:10:01,900 I've sunk everything into this. 154 00:10:03,380 --> 00:10:04,860 I've always loved a good game, 155 00:10:04,900 --> 00:10:08,605 but now I find I've staked everything I have 156 00:10:09,220 --> 00:10:11,620 on a turn of the cards. 157 00:10:18,540 --> 00:10:20,540 All right, gentlemen. Proceed. 158 00:10:25,860 --> 00:10:26,936 Sir. 159 00:10:32,980 --> 00:10:34,362 Mind your step. 160 00:10:34,940 --> 00:10:37,140 (MEN SPEAKING ARABIC) 161 00:10:43,020 --> 00:10:46,580 - What do you have? - Look. It's still sealed. 162 00:10:47,540 --> 00:10:49,300 Do you know what this says? 163 00:10:49,340 --> 00:10:54,220 "Amun... Tut... Ankh." 164 00:10:54,260 --> 00:10:56,260 It's him. 165 00:10:57,620 --> 00:10:59,380 This is... It's really him. (LAUGHS) 166 00:10:59,420 --> 00:11:01,253 This is the tomb. 167 00:11:07,580 --> 00:11:09,820 Er, thank you all very much. 168 00:11:09,860 --> 00:11:13,020 All your hard work, but, er, that'll be all for today. 169 00:11:13,060 --> 00:11:13,817 Chokran. 170 00:11:13,818 --> 00:11:15,083 (ALL SPEAKING ARABIC) 171 00:11:16,060 --> 00:11:17,780 Thank you! 172 00:11:17,820 --> 00:11:20,220 Well, what now? 173 00:11:20,260 --> 00:11:22,740 - Now we wait. - We wait? 174 00:11:22,780 --> 00:11:25,260 For an official of the Antiquities Service. 175 00:11:25,300 --> 00:11:27,780 Oh, God. A man to come all the way from Cairo, I suppose. 176 00:11:27,820 --> 00:11:29,220 It's required, I'm afraid. 177 00:11:29,260 --> 00:11:32,060 Otherwise we lay ourselves open to charges of tomb-robbing. 178 00:11:32,100 --> 00:11:34,620 They'll take our licence, they'll revoke everything. 179 00:11:34,660 --> 00:11:37,580 What if there's nothing there? What if it's all gone? 180 00:11:38,660 --> 00:11:39,700 Er... 181 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 The spike, the... the mallet. 182 00:11:59,140 --> 00:12:02,420 - Yes. - Both. Right. 183 00:12:23,900 --> 00:12:25,344 It's too dark. 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,646 Can't see a damn thing. 185 00:12:34,700 --> 00:12:36,220 Pass, er, the stick. 186 00:12:40,700 --> 00:12:43,900 Tie them, yes. Good. Nice and tight. 187 00:13:14,700 --> 00:13:16,180 Can you see anything? 188 00:13:17,540 --> 00:13:19,060 Carter? Can you see anything? 189 00:13:19,100 --> 00:13:20,180 Yes. 190 00:13:21,580 --> 00:13:23,580 Wonderful things. 191 00:13:46,964 --> 00:13:48,643 Yes, yes. Put it in the wall. 192 00:14:21,620 --> 00:14:24,580 We'll keep it locked until the Antiquities Service gets here. 193 00:14:25,140 --> 00:14:27,620 We mustn't give them the slightest cause for concern. 194 00:14:27,660 --> 00:14:29,220 Quite right. 195 00:14:31,300 --> 00:14:33,340 What's down there, what we saw... 196 00:14:33,380 --> 00:14:35,860 Well, under the terms of the concession, 197 00:14:35,900 --> 00:14:38,180 half of it will go to Cairo, 198 00:14:38,220 --> 00:14:41,940 but the other half will go to your father. 199 00:14:42,820 --> 00:14:45,882 He'll never have to concern himself with money again. 200 00:14:57,540 --> 00:14:59,026 Excuse me? 201 00:15:04,300 --> 00:15:06,023 I have something for you. 202 00:15:14,020 --> 00:15:15,382 Huh. 203 00:15:39,220 --> 00:15:40,626 Can't sleep either? 204 00:15:41,460 --> 00:15:44,020 Mm, no. No. 205 00:15:45,980 --> 00:15:49,460 You would think, having waited ten years, 206 00:15:49,500 --> 00:15:52,580 that we could wait a few more days, 207 00:15:52,620 --> 00:15:53,856 wouldn't you? 208 00:15:54,300 --> 00:15:55,580 Yes, you'd think. 209 00:16:07,460 --> 00:16:11,100 The block work in the lower left-hand corner was damaged. 210 00:16:11,140 --> 00:16:13,111 The plaster had come off. 211 00:16:13,700 --> 00:16:16,380 - Stones were exposed. - Ah. 212 00:16:16,420 --> 00:16:18,528 In fact, now I think about it, 213 00:16:19,700 --> 00:16:23,860 there were no seals in that part of the door whatsoever. 214 00:16:25,060 --> 00:16:27,704 - Really? - Really. 215 00:16:31,940 --> 00:16:34,380 Just do it before we all go mad. 216 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 It's intact. (EVELYN LAUGHS) 217 00:18:35,660 --> 00:18:37,909 It's intact! 218 00:18:59,460 --> 00:19:01,140 Good God! 219 00:19:02,140 --> 00:19:03,940 Look at all this. 220 00:19:15,780 --> 00:19:20,620 You're the first person to have touched that in 3,000 years. 221 00:19:41,260 --> 00:19:42,948 You knew he was here. 222 00:19:44,340 --> 00:19:46,032 You knew you could find him. 223 00:19:49,660 --> 00:19:50,807 Carter! 224 00:19:53,380 --> 00:19:54,860 Where's the coffin? 225 00:20:02,180 --> 00:20:04,668 Has to be here, somewhere. 226 00:20:16,940 --> 00:20:18,060 My God! 227 00:20:19,140 --> 00:20:22,620 There's more. This... this... this is just the antechamber. 228 00:20:22,660 --> 00:20:24,140 (EVELYN SIGHS) 229 00:20:24,940 --> 00:20:28,249 This... this, this is the burial chamber. 230 00:20:29,920 --> 00:20:31,695 The seals are still intact. 231 00:20:33,560 --> 00:20:36,207 He's... he's in here. 232 00:20:47,040 --> 00:20:49,960 (HOWLING) 233 00:21:08,732 --> 00:21:11,387 We've locked the tomb until the Antiquities Service gets here. 234 00:21:11,480 --> 00:21:12,903 So what we need is a proper system, 235 00:21:12,940 --> 00:21:15,300 so the artefacts can be first dealt with in situ 236 00:21:15,340 --> 00:21:17,660 and then be brought out for cataloguing and recording. 237 00:21:17,700 --> 00:21:20,540 We need secure workspaces for treatment and preservation. 238 00:21:20,580 --> 00:21:22,620 But most of all, we're not- We need people. 239 00:21:22,660 --> 00:21:24,660 People who understand what they're doing. 240 00:21:24,700 --> 00:21:26,203 - We need... - You've seen inside. 241 00:21:26,971 --> 00:21:27,780 Haven't you? 242 00:21:28,008 --> 00:21:30,900 How else would you know who you need and how many of them? 243 00:21:30,940 --> 00:21:32,832 You already know what the job is. 244 00:21:33,620 --> 00:21:37,780 Well don't worry. All your little secrets are safe with me. 245 00:21:38,900 --> 00:21:40,805 So, tell me what you have on your hands, 246 00:21:40,830 --> 00:21:43,377 and I will wave my wand over your endeavours. 247 00:21:46,400 --> 00:21:48,114 A royal tomb. 248 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 Still intact. 249 00:21:52,360 --> 00:21:55,160 Now, on your honour now, not a word, do you hear me? 250 00:21:56,359 --> 00:21:57,290 (SIGHS) 251 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes. 252 00:21:59,200 --> 00:22:02,226 And poor Davis said the Valley was all dug out. 253 00:22:04,240 --> 00:22:05,345 Hm. 254 00:22:05,800 --> 00:22:10,200 Well, you may count me and what remains of my honour 255 00:22:10,240 --> 00:22:11,848 at your disposal. 256 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 But all the Met has out here at the moment is a scratch crew. 257 00:22:15,800 --> 00:22:19,040 Callender and Mace can join you straightaway, 258 00:22:19,080 --> 00:22:22,952 but for the rest, I'll have to cable home for the cavalry. 259 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 I need to send a cable 260 00:22:31,120 --> 00:22:34,240 to the director of the Metropolitan Museum in New York. 261 00:22:34,280 --> 00:22:35,390 Yes, sir. 262 00:22:35,760 --> 00:22:39,400 Request all assistance possible. 263 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 Howard Carter's dig, Valley of the Kings. Stop. 264 00:22:44,720 --> 00:22:50,595 Significant expertise required, all fields. Stop. 265 00:22:53,280 --> 00:22:55,700 Royal tomb. Stop. 266 00:22:56,880 --> 00:22:57,965 Winlock. 267 00:22:58,760 --> 00:23:01,268 - Yes, sir. - Thank you. 268 00:23:10,760 --> 00:23:13,920 LORD CARNARVON: Monsieur Lacau. Good morning to you, sir. 269 00:23:13,960 --> 00:23:16,280 We could not be more delighted that you're here 270 00:23:16,320 --> 00:23:18,979 with your colleagues from the Antiquities Service. 271 00:23:18,980 --> 00:23:20,440 Come along, have a drink. 272 00:23:20,480 --> 00:23:22,185 There's people I'd very much like you to meet. 273 00:23:22,760 --> 00:23:26,400 Of course, first of all, my esteemed colleague, Mr Carter. 274 00:23:26,440 --> 00:23:28,800 - Monsieur Lacau. - Mr Carter. 275 00:23:28,840 --> 00:23:32,037 - Mr Lacau. - Shall we? 276 00:23:32,720 --> 00:23:36,080 Er... Ah. Right. Erm... After you. 277 00:23:49,560 --> 00:23:52,920 - Nothing has been tampered with? - See for yourself. 278 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 This is all in order. 279 00:24:03,840 --> 00:24:06,431 Please, Mr Carter. You may proceed. 280 00:24:19,020 --> 00:24:20,861 LORD CARNARVON: Quite brilliant, I'd say. 281 00:24:21,160 --> 00:24:25,848 But to be completely honest, I can't take all the credit. 282 00:24:25,880 --> 00:24:28,440 It was Maspero that recommended Carter to me. 283 00:24:28,480 --> 00:24:32,920 My predecessor's death was a... great loss to scholarship. 284 00:24:32,960 --> 00:24:36,120 - Such a man of letters. - Mm, indeed. 285 00:24:36,390 --> 00:24:38,913 Even if his colonial sympathies 286 00:24:38,914 --> 00:24:41,273 sometimes led him to imprudence. 287 00:24:41,274 --> 00:24:42,100 (COUGHS) 288 00:24:42,600 --> 00:24:44,925 A royal tomb, gentlemen. 289 00:24:44,926 --> 00:24:47,360 - A royal tomb. - ALL: A royal tomb! 290 00:24:49,160 --> 00:24:50,880 We begin at first light. 291 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 Now, the Metropolitan has been unstintingly generous, 292 00:24:54,160 --> 00:24:55,480 so not only do we have... 293 00:24:55,520 --> 00:24:59,520 Well, I don't want to embarrass anyone by saying its best men, 294 00:24:59,560 --> 00:25:02,400 so I will simply say its available men. (LAUGHTER) 295 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 We also have tools and materials being brought over 296 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 from dig site four. 297 00:25:06,640 --> 00:25:08,960 And they will be brought over tonight. 298 00:25:12,640 --> 00:25:15,160 Nothing is to be touched, nor moved 299 00:25:15,200 --> 00:25:17,858 until its initial position has been recorded. 300 00:25:18,400 --> 00:25:22,748 Harry will take a plate of the chamber exactly as it currently stands. 301 00:25:23,200 --> 00:25:27,880 Now, the most urgent steps are preservation and treatment. 302 00:25:28,760 --> 00:25:31,695 Every item will be assigned a catalogue number. 303 00:25:32,080 --> 00:25:36,820 We are commandeering King's Valley 15 as primary laboratory and storage. 304 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Harry will take a final reference plate at that point. 305 00:25:40,200 --> 00:25:43,251 And we'll set up a dark room next door for processing. 306 00:25:43,660 --> 00:25:47,200 Items will be examined, prepared for storage, packed and crated 307 00:25:47,240 --> 00:25:51,118 and held there before being sent on to the Cairo Museum. 308 00:25:51,840 --> 00:25:57,000 Now, every worker will be searched coming in and going out 309 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 and that includes us, gentlemen. 310 00:25:59,020 --> 00:26:00,409 No exceptions. 311 00:26:00,600 --> 00:26:04,080 Needless to say, what we are uncovering here 312 00:26:04,120 --> 00:26:06,720 is unprecedented. 313 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 We simply cannot be too careful. 314 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 (SHOUTING) 315 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 Out of my way! Move out! 316 00:26:13,840 --> 00:26:16,680 Get some posts and a rope and move them back, you hear me? 317 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 - Move them all back! - Yes, Mr Carter. 318 00:26:19,440 --> 00:26:21,465 Move! Move! (SHOUTING) 319 00:26:24,080 --> 00:26:26,197 Don't go up there, it's bloody bedlam. 320 00:26:26,440 --> 00:26:28,360 (SCOFFS) What did you expect? 321 00:26:31,800 --> 00:26:32,939 What have you got? 322 00:26:33,760 --> 00:26:36,400 Look at these, I've never seen anything like them. 323 00:26:36,440 --> 00:26:38,080 (RUMBLING) (GASPS) 324 00:26:40,320 --> 00:26:42,000 Been doing that a bit. 325 00:26:42,040 --> 00:26:44,187 It's reacting to the fresh air coming in. 326 00:26:44,188 --> 00:26:45,078 Hm. 327 00:26:45,480 --> 00:26:46,841 Our breath. 328 00:26:48,000 --> 00:26:49,271 Humidity. 329 00:26:53,000 --> 00:26:55,642 Good God. The thread's perished. 330 00:26:55,720 --> 00:26:58,320 We could get the laboratory chaps down here. 331 00:26:58,360 --> 00:27:00,520 No, there isn't enough room. 332 00:27:00,560 --> 00:27:01,762 They're too far gone. 333 00:27:01,762 --> 00:27:03,511 - If we touch them... - Wax. 334 00:27:03,839 --> 00:27:05,525 Paraffin wax. 335 00:27:05,960 --> 00:27:08,320 It's neutral, stable. 336 00:27:08,360 --> 00:27:11,160 We melt it down, paint it on, drip it on, 337 00:27:11,200 --> 00:27:13,240 let it solidify, and then we lift them out. 338 00:27:13,280 --> 00:27:15,000 I'll get some wax. 339 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 And Nut was lifted up into the sky 340 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 on a canopy over the earth. 341 00:27:30,360 --> 00:27:32,640 Her dark skin was sown with stars 342 00:27:35,200 --> 00:27:38,040 and it was out of this union that the gods 343 00:27:38,080 --> 00:27:44,267 Seth, Nephthys, Osiris and Isis were born. 344 00:27:45,560 --> 00:27:47,480 That's rather a beautiful story. 345 00:27:49,560 --> 00:27:51,208 It is, isn't it? 346 00:27:53,000 --> 00:27:56,868 And then, of course, Seth becomes jealous of his brother and murders Osiris. 347 00:27:57,680 --> 00:27:59,600 It's Cain and Abel all over again. 348 00:27:59,640 --> 00:28:03,920 Yes, it is. Funny how the same stories come round and round. 349 00:28:10,240 --> 00:28:12,091 What are we going to tell your father? 350 00:28:15,640 --> 00:28:16,741 About what? 351 00:28:19,960 --> 00:28:21,318 About us. 352 00:28:25,000 --> 00:28:26,106 Nothing. 353 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 Evelyn, he's my patron. 354 00:28:36,400 --> 00:28:39,920 This is just... you and me. 355 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 Hm. 356 00:28:45,320 --> 00:28:46,640 Come through. 357 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 What are they looking at? 358 00:28:54,280 --> 00:28:57,720 It's packing materials. They're photographing packing materials. 359 00:28:57,760 --> 00:28:59,626 Bloody idiots. They don't know what they're looking at. 360 00:28:59,627 --> 00:29:00,639 Mr Carter. Yes? 361 00:29:00,641 --> 00:29:02,595 Is it true that Lord Carnarvon flying treasures 362 00:29:02,620 --> 00:29:04,158 from the tomb to England at night? 363 00:29:04,158 --> 00:29:05,973 - What? - We've heard that three cargo planes 364 00:29:05,974 --> 00:29:09,120 have been filled and taken off in secret from the Valley of the Kings. 365 00:29:09,160 --> 00:29:11,674 Are you taking Tutankhamun's treasures back to England? 366 00:29:11,675 --> 00:29:12,515 Of course not! 367 00:29:13,064 --> 00:29:15,800 - Utter nonsense! - They want a story. 368 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 You have the best story in the world right now, you see that? 369 00:29:18,840 --> 00:29:19,447 (SIGHS) 370 00:29:19,447 --> 00:29:22,640 Everyone's had their fill of war and awfulness. 371 00:29:22,680 --> 00:29:26,885 You have a boy king, a lost tomb and the wonders of a forgotten age. 372 00:29:26,940 --> 00:29:28,058 Of course they want to talk to you. 373 00:29:28,059 --> 00:29:30,040 Well, they'll have to remain disappointed. 374 00:29:30,080 --> 00:29:32,760 Carter, if they don't get the story that they want, 375 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 they'll look for another story. 376 00:29:34,400 --> 00:29:36,357 Any other story. 377 00:29:37,720 --> 00:29:39,800 They might look so hard that they find 378 00:29:39,840 --> 00:29:42,177 one we don't want them to find, do you understand? 379 00:29:43,680 --> 00:29:46,040 I see. Yes. 380 00:29:46,080 --> 00:29:48,160 - Talk to them. - Yes, all right! 381 00:29:48,200 --> 00:29:50,440 They're just people. I'll try. (LAUGHS) 382 00:29:52,280 --> 00:29:54,840 - Mr Carter. - Mr Lacau! 383 00:29:55,920 --> 00:29:58,000 We weren't expecting the Service today. 384 00:29:58,040 --> 00:30:02,360 I merely wished to observe your methods firsthand. 385 00:30:02,400 --> 00:30:03,230 Ah. 386 00:30:03,255 --> 00:30:05,720 There have been one or two, erm... 387 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 shall we say, unsettling rumours. 388 00:30:08,800 --> 00:30:11,880 Mm. Yes. Well, you can rest easy. 389 00:30:11,920 --> 00:30:15,320 Everything is here. Everything is properly accounted for. 390 00:30:15,360 --> 00:30:18,200 And yet, not everything has made its way to the Cairo Museum. 391 00:30:18,240 --> 00:30:20,120 Well, you see, we are sending items along 392 00:30:20,160 --> 00:30:22,880 as soon as they have been properly packed for transportation. 393 00:30:22,920 --> 00:30:25,440 Some of the items are particularly delicate. 394 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 We are having to develop methods of preservation as we go along. 395 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 But I was actually going to ask you, Mr Lacau, 396 00:30:31,480 --> 00:30:33,800 of the items that we have sent along to the Museum, 397 00:30:33,840 --> 00:30:35,720 we've yet to hear anything back 398 00:30:35,760 --> 00:30:37,880 on decisions of distribution of the finds. 399 00:30:37,920 --> 00:30:39,960 Er... I don't understand, Mr Carter. 400 00:30:40,880 --> 00:30:45,440 What we find, what finds we make, are to be divided. Equally. 401 00:30:45,480 --> 00:30:49,480 The Museum of course, gets first pick, but we've yet to hear anything back. 402 00:30:49,520 --> 00:30:53,840 Erm... Mr Carter, I'm afraid you are very much mistaken. 403 00:30:53,880 --> 00:30:55,040 No, no mistake. 404 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 What you describe applies to... 405 00:30:58,400 --> 00:31:01,040 incidental finds in the Valley. 406 00:31:01,520 --> 00:31:02,880 Pottery, or suchlike. 407 00:31:02,920 --> 00:31:04,480 - What? - Not to a royal tomb. 408 00:31:04,520 --> 00:31:07,560 A royal tomb is the heritage of Egypt. 409 00:31:07,600 --> 00:31:10,200 It is the property of Egypt, in its entirety. 410 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 No, you see, Mr Lacau, that's not the case. 411 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 The terms of the concession, the law, 412 00:31:14,960 --> 00:31:18,160 is that whatever is found is to be divided half and half. 413 00:31:18,200 --> 00:31:21,480 Between... It's always been that way. 414 00:31:21,520 --> 00:31:23,960 I'm sorry, Mr Carter, but you are incorrect. 415 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 The law has changed. 416 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 It may have always been that way before, but not any longer. 417 00:31:28,080 --> 00:31:31,080 I'm sorry, what do you mean, the law has changed? When? 418 00:31:31,120 --> 00:31:33,720 Six weeks ago. 419 00:31:33,760 --> 00:31:38,960 I'm afraid the situation is entirely legal and entirely clear. 420 00:31:39,000 --> 00:31:42,280 The contents of any royal tomb, 421 00:31:42,320 --> 00:31:44,800 everything here, in other words, 422 00:31:44,840 --> 00:31:50,139 is the property of the Antiquities Service and will remain in Egypt. 423 00:31:51,120 --> 00:31:53,200 Lady Evelyn. Mr Carter. 424 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 (SPEAKING FRENCH) 425 00:32:06,760 --> 00:32:10,840 Having sunk the greater part of my fortune into this dig, 426 00:32:10,880 --> 00:32:14,160 I expect this means I shall be ruined. 427 00:32:15,200 --> 00:32:17,400 We should have seen this coming. 428 00:32:17,440 --> 00:32:19,360 We all knew which way the wind's blowing, 429 00:32:19,400 --> 00:32:21,417 and it's blowing the British out of Egypt. 430 00:32:22,080 --> 00:32:26,200 "Six weeks ago, the law changed." He must be so very, very pleased with himself! 431 00:32:26,240 --> 00:32:28,120 - Despicable little shit! - Evelyn! 432 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 3,000 years and no one's found it. 433 00:32:30,880 --> 00:32:32,920 No one even thought it was here. 434 00:32:32,960 --> 00:32:35,880 He's buried in Amarna, he's in an unmarked grave 435 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 and the Valley's dug out. 436 00:32:37,320 --> 00:32:38,990 There's nothing left. 437 00:32:39,040 --> 00:32:41,520 Tomb would have been here for another 3,000 years 438 00:32:41,560 --> 00:32:43,813 if you and Carter hadn't believed in it. 439 00:32:58,360 --> 00:32:59,691 Now you listen to me. 440 00:33:00,880 --> 00:33:02,869 Your father was the only man to believe in me. 441 00:33:03,720 --> 00:33:05,334 The only man to back me. 442 00:33:06,120 --> 00:33:08,061 I owe him everything. 443 00:33:08,560 --> 00:33:10,790 And so I will not see him brought down by this. 444 00:33:10,920 --> 00:33:13,387 I will get his money back, do you understand me? 445 00:33:13,600 --> 00:33:15,098 Somehow. 446 00:33:16,200 --> 00:33:18,080 Evelyn, I promise you I will find a way. 447 00:33:20,440 --> 00:33:24,268 I know you will. I know. 448 00:33:43,440 --> 00:33:45,520 Mind out. Let me through. 449 00:33:47,800 --> 00:33:49,250 Let's go inside. 450 00:34:02,480 --> 00:34:06,948 Well, you've heard the news, and it's far from ideal. 451 00:34:07,840 --> 00:34:09,730 But we keep going. 452 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 We all keep going. 453 00:34:12,160 --> 00:34:13,930 What about the money? 454 00:34:14,320 --> 00:34:15,839 Let me worry about that. 455 00:34:16,160 --> 00:34:19,309 Right. Back to work. 456 00:34:35,680 --> 00:34:37,497 MAN: Sir? 457 00:34:38,480 --> 00:34:41,802 You want I should find a buyer? 458 00:34:42,280 --> 00:34:43,488 Very quiet. 459 00:34:46,920 --> 00:34:48,006 No. 460 00:34:48,960 --> 00:34:50,760 (SIGHS) 461 00:34:50,800 --> 00:34:52,495 Absolutely not. 462 00:35:08,160 --> 00:35:10,280 - Mr Merton? - Mr Carter. 463 00:35:10,320 --> 00:35:11,511 Do you have a moment? 464 00:35:12,360 --> 00:35:15,200 Yes. Perhaps we should go somewhere a little quieter. 465 00:35:15,240 --> 00:35:16,800 - Yes. - Please. 466 00:35:16,840 --> 00:35:19,329 (ALL SHOUTING) Mr Carter! Mr Carter! 467 00:35:19,720 --> 00:35:21,320 Tell me, Mr Merton. 468 00:35:21,360 --> 00:35:23,880 What exactly is it that you press people want to know? 469 00:35:23,920 --> 00:35:26,407 - What do we want to know? - Yes. 470 00:35:27,560 --> 00:35:28,763 Everything. 471 00:35:30,040 --> 00:35:30,934 Everything? 472 00:35:30,935 --> 00:35:32,943 Sir, I-I'm not sure you realise. 473 00:35:33,120 --> 00:35:35,880 There is no information. 474 00:35:35,920 --> 00:35:39,117 We're all just scrabbling over scraps. 475 00:35:39,800 --> 00:35:42,280 What exactly are the finds that you're bringing out? 476 00:35:42,320 --> 00:35:44,120 We've seen jars and containers. 477 00:35:44,160 --> 00:35:47,480 What's in them? Why are they there? What does the Egyptian writing mean? 478 00:35:47,520 --> 00:35:50,240 People are calling it the Tomb of the Bird, why is that? 479 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 And Tutankhamun, who was he? 480 00:35:51,920 --> 00:35:54,360 Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? 481 00:35:54,400 --> 00:35:57,480 What have you found so far? What are you hoping to find? 482 00:35:58,560 --> 00:35:59,719 Everything. 483 00:36:00,000 --> 00:36:02,520 Half the day we're just gossiping amongst ourselves 484 00:36:02,560 --> 00:36:06,160 wondering what that fantastic object that your chap's carrying past is. 485 00:36:06,200 --> 00:36:08,540 And you think there is an appetite for this story? 486 00:36:08,565 --> 00:36:14,480 Mr Carter. Right now, you are the talk of the world. 487 00:36:14,520 --> 00:36:17,180 You could give me your laundry list and I'd put it on the front page. 488 00:36:17,181 --> 00:36:18,010 (LAUGHS) 489 00:36:18,011 --> 00:36:21,344 This is a fairytale come to life. 490 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 Let us write it. 491 00:36:24,440 --> 00:36:27,640 Just... give us access. 492 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 Let us see what you see. 493 00:36:29,640 --> 00:36:31,830 No, you see, I can't be dealing with press or cameras. 494 00:36:31,855 --> 00:36:34,560 - Ah! - Too much, it interferes with the dig. 495 00:36:34,600 --> 00:36:36,490 The crowds are already out of control as it is. 496 00:36:36,515 --> 00:36:37,937 - But then... - No, what I'm suggesting here, 497 00:36:37,938 --> 00:36:41,143 Mr Merton, is a specific relationship. 498 00:36:42,280 --> 00:36:44,760 You, that is, the Times. 499 00:36:45,920 --> 00:36:47,607 You get access. 500 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 I'll talk to you. 501 00:36:49,560 --> 00:36:51,081 I'll show you. 502 00:36:51,200 --> 00:36:52,696 No one else. 503 00:36:53,440 --> 00:36:57,200 And then you can distribute the story to other newspapers as you see fit. 504 00:36:57,240 --> 00:36:59,560 But it's one reporter, it's not a hundred. 505 00:37:00,680 --> 00:37:01,796 What do you think? 506 00:37:03,120 --> 00:37:04,802 An exclusive, you mean? 507 00:37:04,840 --> 00:37:08,640 Yes. An exclusive with rights to syndicate? 508 00:37:08,680 --> 00:37:10,797 On the tomb of Tutankhamun. 509 00:37:11,360 --> 00:37:13,673 With photographs, and whatever else you choose. 510 00:37:15,880 --> 00:37:17,770 Would that be worth something? 511 00:37:19,400 --> 00:37:21,328 To the Times, Mr Merton? 512 00:37:22,800 --> 00:37:23,875 Worth something? 513 00:37:23,920 --> 00:37:26,025 Would it be worth enough to fund my dig? 514 00:37:27,280 --> 00:37:28,641 To pay my men? 515 00:37:29,800 --> 00:37:31,037 For a while, at least. 516 00:37:31,240 --> 00:37:34,400 Well, I-I should have to cable my editor, 517 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 but, erm... 518 00:37:36,720 --> 00:37:40,128 Yes. I believe it would. 519 00:37:47,480 --> 00:37:50,000 I like this house of yours. 520 00:37:50,040 --> 00:37:52,000 Something calm and silent about it. 521 00:37:53,640 --> 00:37:58,640 When I was growing up, home always meant noise 522 00:37:58,680 --> 00:38:03,520 and brothers and babies underfoot. 523 00:38:03,560 --> 00:38:07,760 So when I came out here, I sort of fell in love with the silence. 524 00:38:10,240 --> 00:38:12,200 Perhaps it's the Valley. 525 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 - Perhaps everyone falls in love. - Hm. 526 00:38:17,040 --> 00:38:20,640 Is that why you used to live in your tomb? The silence? 527 00:38:20,680 --> 00:38:24,000 No, that was more necessity than preference. (LAUGHS) 528 00:38:25,520 --> 00:38:27,720 Yeah, it was convenient. 529 00:38:27,760 --> 00:38:29,720 Certainly didn't have to pay rent. 530 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 Well, I thought it was rather romantic. 531 00:38:32,240 --> 00:38:33,880 Yes, poverty only looks romantic 532 00:38:33,920 --> 00:38:35,920 when you look at it from your stately home. 533 00:38:35,960 --> 00:38:38,880 Well, if it comes to it... 534 00:38:39,800 --> 00:38:42,560 If this little adventure ends up finishing us 535 00:38:42,600 --> 00:38:44,960 and we have to sell the estate, 536 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 we'll get to try it firsthand. 537 00:38:48,880 --> 00:38:51,800 I'm sorry, I didn't... It won't come to that. 538 00:38:52,880 --> 00:38:54,353 We have war debt. 539 00:38:55,440 --> 00:38:58,560 An entailment. We're laying off staff. 540 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 I'm sorry. 541 00:39:03,000 --> 00:39:05,320 Don't be. 542 00:39:05,360 --> 00:39:07,360 We found something wonderful. 543 00:39:08,960 --> 00:39:10,116 Yes, we did. 544 00:39:11,560 --> 00:39:13,045 No regrets, Carter. 545 00:39:15,640 --> 00:39:18,275 Do you really think you should still be calling me Carter? 546 00:39:21,200 --> 00:39:23,306 Do you think that I should call you Howard? 547 00:39:23,520 --> 00:39:26,520 - Well, yes. Yes I do. - I can't, it's awful! 548 00:39:27,280 --> 00:39:30,480 My name is awful? You think my name is awful. 549 00:39:30,520 --> 00:39:31,744 It's a little bit awful. 550 00:39:32,290 --> 00:39:34,760 (LAUGHS) Sorry. 551 00:39:37,520 --> 00:39:39,835 It's just you've always been Carter. 552 00:39:42,720 --> 00:39:44,228 My Carter. 553 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 - That's it, all done. - Excellent. 554 00:40:11,680 --> 00:40:13,800 So now we can open the burial chamber. 555 00:40:14,920 --> 00:40:17,960 - Yes. First thing tomorrow. - I can't wait. 556 00:40:18,000 --> 00:40:20,120 Ah, I think we should be leaving. 557 00:40:20,160 --> 00:40:22,080 (SHOUTING) 558 00:40:23,360 --> 00:40:27,520 - Jesus. Dear God, what's got into them? - I don't know. 559 00:40:27,560 --> 00:40:30,120 But I think discretion may be the better part of valour. 560 00:40:30,160 --> 00:40:31,400 Right, let's shut up shop. 561 00:40:31,440 --> 00:40:34,640 What the bloody hell's got everyone so stirred up? 562 00:40:35,280 --> 00:40:38,680 Ow! God! Get out! Yes, up here, quickly. 563 00:40:39,720 --> 00:40:41,000 (GUNSHOT) (SCREAMING) 564 00:40:41,040 --> 00:40:43,400 (GUNFIRE) 565 00:40:44,240 --> 00:40:45,320 - Down here! - Watch out. 566 00:40:45,360 --> 00:40:48,119 (GUNFIRE) (SCREAMING) 567 00:40:48,120 --> 00:40:50,080 What on earth set them off? 568 00:40:51,280 --> 00:40:54,134 Do you really have no idea what's going on? 569 00:40:55,760 --> 00:40:56,800 No? 570 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 "Carter's blundering progress 571 00:41:07,320 --> 00:41:11,070 puts the future of these priceless relics in jeopardy." 572 00:41:11,920 --> 00:41:14,048 "Treasures from the tomb 573 00:41:14,120 --> 00:41:17,849 are even now being shipped in secret to Britain." 574 00:41:18,520 --> 00:41:20,880 "The curse of the tomb revealed." 575 00:41:20,920 --> 00:41:24,800 "Ancient prophecies speak of dire retribution." 576 00:41:25,740 --> 00:41:28,127 - It's all nonsense. - What did you do? 577 00:41:28,480 --> 00:41:30,320 I didn't do anything. 578 00:41:30,360 --> 00:41:32,669 You struck a deal with Merton. 579 00:41:33,480 --> 00:41:37,280 You granted the Times exclusive access to the dig. 580 00:41:37,320 --> 00:41:40,582 Yes, because they're willing to pay for it. 581 00:41:41,400 --> 00:41:44,248 They'll give us another month of dig time. Six months, maybe. 582 00:41:44,780 --> 00:41:46,880 Did it never cross your mind 583 00:41:46,920 --> 00:41:50,600 that to favour one newspaper, to the exclusion of all the others, 584 00:41:50,640 --> 00:41:54,600 would turn every other journalist in the world against us? 585 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 That if you deny them the story that you gave the Times, 586 00:41:57,720 --> 00:41:59,711 they will simply print their own! 587 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 "Sources close to the dig report that Lord Carnarvon, 588 00:42:04,000 --> 00:42:06,320 whose fortune funds the excavation, 589 00:42:06,360 --> 00:42:12,000 intends Tutankhamun's mummy to be transported back to Britain, 590 00:42:12,040 --> 00:42:15,520 and to be put on display at the British Museum!" 591 00:42:15,560 --> 00:42:19,398 This, when the bloody Arabs are just itching for a fight. 592 00:42:22,840 --> 00:42:26,520 Winlock, would you... would you kindly excuse us? 593 00:42:27,020 --> 00:42:28,097 Of course. 594 00:42:28,360 --> 00:42:31,040 (SIGHS) (CLOCK CHIMING) 595 00:42:34,040 --> 00:42:37,400 Do you know what damage this causes us? Causes me? 596 00:42:37,440 --> 00:42:39,360 Well, we issue a correction. 597 00:42:39,400 --> 00:42:41,760 Where? In the Times? 598 00:42:41,800 --> 00:42:43,777 No one else will print it! 599 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 And now we have a dig crew who are afraid to work, 600 00:42:48,240 --> 00:42:51,000 we have mobs throwing rocks at our men, 601 00:42:51,040 --> 00:42:54,160 and a telegram from the Foreign Office, 602 00:42:54,200 --> 00:42:57,229 asking what the hell I think I'm playing at. 603 00:42:58,000 --> 00:42:59,680 This is exactly what Lacau wants. 604 00:42:59,720 --> 00:43:01,530 I never for a moment considered that my... 605 00:43:01,531 --> 00:43:04,464 Anyone with a modicum of common sense would have considered! 606 00:43:04,465 --> 00:43:05,753 Would have thought twice! 607 00:43:06,020 --> 00:43:08,420 How in God's name could you be so incompetent? 608 00:43:08,460 --> 00:43:11,500 - I found this tomb. - Oh, you found the tomb? 609 00:43:11,540 --> 00:43:14,300 And that gives you the right to run roughshod over the press? 610 00:43:14,340 --> 00:43:16,500 And to make deals behind my back? 611 00:43:16,540 --> 00:43:18,260 They were made in good faith. My... 612 00:43:18,300 --> 00:43:22,069 Do you think that gives you licence to bed my daughter? You? 613 00:43:25,900 --> 00:43:27,540 How dare you? 614 00:43:36,500 --> 00:43:39,700 - Evelyn and I... - Lady Evelyn. 615 00:43:44,860 --> 00:43:47,340 I've put up with you. 616 00:43:47,380 --> 00:43:49,380 I've extended you every tolerance. 617 00:43:49,420 --> 00:43:52,765 But you have become a liability to the excavation. 618 00:43:53,060 --> 00:43:55,820 And you have betrayed my trust. 619 00:43:55,860 --> 00:43:57,860 That was not my intention. 620 00:43:57,900 --> 00:44:00,180 - My Lord, Lady Evelyn... - I will make this very clear. 621 00:44:00,220 --> 00:44:01,980 Very clear indeed. 622 00:44:02,020 --> 00:44:03,580 You will not see my daughter again, 623 00:44:03,620 --> 00:44:05,940 you will not speak to her, you will not write to her, 624 00:44:05,980 --> 00:44:08,220 you will leave her alone. 625 00:44:08,260 --> 00:44:10,220 Or find yourself another position. 626 00:44:10,260 --> 00:44:12,340 Would you allow me to speak? 627 00:44:12,380 --> 00:44:14,300 Not for myself, for Evelyn. 628 00:44:14,340 --> 00:44:16,824 You, sir, are responsible. You. 629 00:44:17,580 --> 00:44:20,340 Don't you dare put words into my daughter's mouth. 630 00:44:22,660 --> 00:44:26,380 - I've nothing more to say to you. - You have nothing more to say? 631 00:44:27,140 --> 00:44:28,380 Nothing. 632 00:44:30,500 --> 00:44:32,158 Then you have my resignation. 633 00:44:36,940 --> 00:44:38,327 Good day, sir. 634 00:44:43,140 --> 00:44:44,494 Good day. 635 00:44:55,140 --> 00:44:58,940 You do know that nothing can come of this, mm? 636 00:44:58,980 --> 00:45:01,020 What kind of future could I possibly offer. 637 00:45:01,060 --> 00:45:02,820 Lady Evelyn Carnarvon? 638 00:45:02,860 --> 00:45:04,580 What in God's name is going on out there? 639 00:45:04,605 --> 00:45:05,984 They know Carnarvon's here. 640 00:45:07,340 --> 00:45:10,420 (GASPS) What is that? The shrine of a king. 641 00:45:10,460 --> 00:45:11,980 I don't want to go. 642 00:45:12,820 --> 00:45:15,620 Do you believe Lord Carnarvon got what he deserved, 643 00:45:15,660 --> 00:45:17,620 opening the tomb? 644 00:45:17,660 --> 00:45:20,140 You find it, it goes to Cairo, you don't get a cent. 645 00:45:20,180 --> 00:45:21,220 You must be joking. 646 00:45:21,260 --> 00:45:23,460 Priceless antiquities. 647 00:45:23,500 --> 00:45:25,380 All just handed to you on a plate. 648 00:45:25,424 --> 00:45:27,849 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.