Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,957 --> 00:01:03,457
(Harmonic music)
2
00:01:09,582 --> 00:01:11,749
(He cries.)
3
00:01:18,332 --> 00:01:20,332
(He screams in frustration.)
4
00:01:23,832 --> 00:01:25,457
(Sniff)
5
00:01:31,416 --> 00:01:34,124
Grandpa, no
admission for adults.
6
00:01:34,916 --> 00:01:37,624
Well, I was lucky again.
7
00:01:44,957 --> 00:01:46,582
(He sighs.)
8
00:01:59,957 --> 00:02:02,499
What is the name
of the young lady?
9
00:02:04,457 --> 00:02:06,457
Camille.
10
00:02:07,416 --> 00:02:08,874
Camille.
11
00:02:10,041 --> 00:02:11,707
And, uh...
12
00:02:12,041 --> 00:02:15,249
Does she like you too?
- I do not know.
13
00:02:17,041 --> 00:02:21,374
In any case, I would
tell her that you like her.
14
00:02:21,541 --> 00:02:25,541
The worst thing is not knowing
what the other is feeling.
15
00:02:25,707 --> 00:02:29,374
Does not matter. Tomorrow
I'm going back to mom and dad.
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,416
Then I will never see her again.
17
00:02:31,541 --> 00:02:34,332
You will be here again
in the next vacation.
18
00:02:34,457 --> 00:02:38,582
Then you'll see each other again.
- She forgot me long ago.
19
00:02:38,749 --> 00:02:42,541
You know, if you
really like yourself...
20
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
so really, yes...
21
00:02:46,707 --> 00:02:50,041
then nothing and
nobody can separate you.
22
00:02:50,749 --> 00:02:53,041
But you have to fight for it.
23
00:02:54,124 --> 00:02:56,124
You can never give up.
24
00:02:56,291 --> 00:02:59,124
Otherwise she'll
really forget you.
25
00:03:00,082 --> 00:03:02,499
Great. And what am I supposed to do now?
26
00:03:04,791 --> 00:03:06,332
Yes...
27
00:03:06,499 --> 00:03:08,541
I once knew one.
28
00:03:09,791 --> 00:03:12,541
He had the same problem as you.
29
00:03:12,874 --> 00:03:14,832
But he didn't give up.
30
00:03:14,999 --> 00:03:17,249
Who? What did he do? - Yes...
31
00:03:17,916 --> 00:03:20,916
Your old grandpa
has to think about it.
32
00:03:21,082 --> 00:03:23,707
that was ages ago
33
00:03:25,291 --> 00:03:26,416
So...
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,666
What do we start with?
35
00:03:39,207 --> 00:03:41,707
(Idyllic music)
36
00:03:50,832 --> 00:03:54,666
Excuse me. Hi there. I'm
looking for Alexander Hellwerg.
37
00:03:54,999 --> 00:03:57,457
Set construction. House 301.
38
00:03:57,791 --> 00:04:00,916
Tell the guy he
owes me a little owl.
39
00:04:01,999 --> 00:04:05,332
I know he's taking the
freight entrance to avoid me!
40
00:04:22,957 --> 00:04:25,541
(Atmospheric music)
41
00:04:37,541 --> 00:04:39,541
(Voices)
42
00:04:43,791 --> 00:04:45,416
(She rings the bell)
43
00:04:50,457 --> 00:04:54,207
Sorry, house 301?
- Straight ahead here.
44
00:04:55,416 --> 00:04:59,249
(Man in command)
left, left, left, left...
45
00:04:59,416 --> 00:05:01,707
Hey, watch where you're going!
46
00:05:08,082 --> 00:05:09,957
Well handsome man?
47
00:05:12,916 --> 00:05:14,916
(Camel roars.)
48
00:05:16,749 --> 00:05:19,582
(Mysterious music)
49
00:05:22,124 --> 00:05:24,707
(Music swells.)
50
00:05:28,541 --> 00:05:31,082
(Man) Attention! - (Loud Tuten)
51
00:05:31,249 --> 00:05:33,707
(Man) calm please, we're shooting!
52
00:05:33,874 --> 00:05:35,874
Running. - And please!
53
00:05:42,707 --> 00:05:45,457
(Silence, you only
hear his steps.)
54
00:05:55,499 --> 00:05:57,332
(Loud bang)
55
00:05:57,499 --> 00:06:00,541
(Tuten) - (babble of voices)
56
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
(laugh)
57
00:06:19,124 --> 00:06:20,624
Boo! - Boo!
58
00:06:26,041 --> 00:06:28,541
(Mysterious music)
59
00:06:32,749 --> 00:06:34,957
(Wind whistles)
60
00:06:42,291 --> 00:06:44,124
(Man) Thanks, out!
61
00:06:44,916 --> 00:06:46,832
Welcome to the movie.
62
00:06:53,416 --> 00:06:56,582
(sighs) Unfortunately
I couldn't pick you up.
63
00:06:56,749 --> 00:07:00,291
You see what's going on
here. Come on, I'm in a hurry.
64
00:07:01,957 --> 00:07:06,499
(laughs) Nice to see you.
- Thank god I'm out of there.
65
00:07:06,666 --> 00:07:10,416
You will like it here. We make
eight films at the same time.
66
00:07:10,582 --> 00:07:13,041
Also the new one
with Beatrice Moräe.
67
00:07:13,207 --> 00:07:15,332
Never heard. - Oh man.
68
00:07:15,666 --> 00:07:18,166
(Soldier scolds Russian.)
69
00:07:18,499 --> 00:07:21,291
The soldiers work
as small actors.
70
00:07:21,624 --> 00:07:23,999
Nice boys when they're sober.
71
00:07:24,707 --> 00:07:26,541
Here we are.
72
00:07:26,874 --> 00:07:28,707
(Bottles clink.)
73
00:07:28,874 --> 00:07:31,957
You're thirsty with the film.
- Come on, pack up!
74
00:07:32,291 --> 00:07:33,874
(Horn)
75
00:07:42,457 --> 00:07:44,874
(Soft music)
76
00:08:11,957 --> 00:08:13,957
(Workshop noise)
77
00:08:17,582 --> 00:08:20,041
(groans) This is Omega.
78
00:08:20,374 --> 00:08:23,666
For the space film.
Looks totally real later.
79
00:08:23,832 --> 00:08:25,957
Now get to work!
80
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
What?
- You’re about to start. Night shoot
81
00:08:30,541 --> 00:08:32,457
I just got there.
82
00:08:32,624 --> 00:08:36,166
Third house on the left.
Department for Small Actors.
83
00:08:37,499 --> 00:08:40,749
Just have to stand around.
Just the thing for you.
84
00:08:48,541 --> 00:08:50,457
Move out.
85
00:08:50,791 --> 00:08:52,416
(Groan)
86
00:08:53,999 --> 00:08:55,457
Ah!
87
00:08:57,249 --> 00:09:00,082
(Dynamic heroic music)
88
00:09:03,749 --> 00:09:07,416
Hey sweety! We read
every wish from your eyes.
89
00:09:07,582 --> 00:09:09,207
(laugh)
90
00:09:10,457 --> 00:09:12,666
(Voices)
91
00:09:12,832 --> 00:09:16,082
Ladies and Gentlemen,
92
00:09:16,791 --> 00:09:21,041
I present the
thief of the senses.
93
00:09:21,374 --> 00:09:23,624
Mia Lorena!
94
00:09:25,082 --> 00:09:27,499
(Admiring murmur)
95
00:09:30,582 --> 00:09:33,041
(Flamenco music)
96
00:09:52,624 --> 00:09:55,666
(Further passionate
flamenco music)
97
00:10:16,416 --> 00:10:17,957
(Cheering)
98
00:10:24,957 --> 00:10:27,457
(Soft music)
99
00:10:29,166 --> 00:10:30,666
Stop!
100
00:10:30,999 --> 00:10:33,041
- Out! ' out!
101
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
(Murmurs)
102
00:10:35,332 --> 00:10:37,666
I will say it again now!
103
00:10:37,999 --> 00:10:40,499
I don't like the light at all!
104
00:10:40,832 --> 00:10:42,582
We need more light!
105
00:10:42,916 --> 00:10:45,666
(Director) We're
doing another light test.
106
00:10:45,999 --> 00:10:48,416
(French) Omar, I'm sorry.
107
00:10:48,749 --> 00:10:51,707
The lighting is a disaster.
108
00:10:52,041 --> 00:10:54,207
Ten minutes please, yes?
109
00:10:54,541 --> 00:10:57,749
I need a double
light for Omar. Fast!
110
00:10:58,082 --> 00:11:00,874
You! Come over! You
are light double, go.
111
00:11:01,791 --> 00:11:04,124
Vite, vite, here on the mark.
112
00:11:04,291 --> 00:11:07,499
We don't have
forever. Come on. So.
113
00:11:07,832 --> 00:11:09,457
Do you see that?
114
00:11:10,207 --> 00:11:12,499
What is there? Hm?
115
00:11:12,832 --> 00:11:14,082
Nothing!
116
00:11:14,249 --> 00:11:17,582
But there should be
something. Namely a headlight!
117
00:11:18,249 --> 00:11:22,249
So that the black pirate
is not completely in black!
118
00:11:22,582 --> 00:11:24,124
So please!
119
00:11:24,457 --> 00:11:27,332
(Murmur) - Well then.
120
00:11:28,332 --> 00:11:30,166
So, let's go on.
121
00:11:30,499 --> 00:11:33,624
OK. The two face each other
122
00:11:35,249 --> 00:11:37,832
look deep into
each other's eyes.
123
00:11:39,166 --> 00:11:43,749
He tenderly strokes a
strand of hair from her face.
124
00:11:45,166 --> 00:11:46,832
And between the two
125
00:11:47,499 --> 00:11:49,791
a magical moment arises.
126
00:11:52,791 --> 00:11:55,374
(Soulful music)
127
00:11:55,957 --> 00:11:57,957
And then he kisses her.
128
00:11:59,082 --> 00:12:01,124
And so that I can see that
129
00:12:02,041 --> 00:12:03,999
what do i need for this?
130
00:12:05,416 --> 00:12:08,416
(Murmurs) - light, damn it!
131
00:12:08,749 --> 00:12:10,207
Light!
132
00:12:10,749 --> 00:12:12,457
Hey, tell me!
133
00:12:12,624 --> 00:12:16,082
What are you doing here?
- (Assistant) What are you doing?
134
00:12:16,249 --> 00:12:19,124
I thought... you
said the pirate...
135
00:12:19,457 --> 00:12:22,999
The pirate, yes. Not you!
You only stand for the light.
136
00:12:23,166 --> 00:12:26,082
(French) How can
you be so stupid?
137
00:12:26,707 --> 00:12:30,791
Come on, get away with you.
Away away! Get the idiot out of here!
138
00:12:30,957 --> 00:12:34,249
The last thing I
need is a small actor
139
00:12:34,332 --> 00:12:36,541
who is too stupid to stand!
140
00:12:36,916 --> 00:12:39,874
So, I need more
light from this side.
141
00:12:40,041 --> 00:12:41,332
(Neigh)
142
00:12:44,332 --> 00:12:46,332
(Crowd) Oh!
143
00:12:58,957 --> 00:13:01,666
Where is he? Where's that idiot?
144
00:13:01,999 --> 00:13:05,457
I kill him!
- (French) What's going on here?
145
00:13:05,791 --> 00:13:09,082
Oh...
- How long is this stupid dance scene?
146
00:13:09,416 --> 00:13:13,082
I've been waiting in this
uncomfortable dress for an hour!
147
00:13:13,416 --> 00:13:16,249
(French) Sorry, Beatrice.
148
00:13:17,124 --> 00:13:21,332
We have a little problem with
the scenery, as you can see.
149
00:13:21,666 --> 00:13:24,457
Then we can take my close-ups.
150
00:13:24,791 --> 00:13:27,707
We don't need a
backdrop for this.
151
00:13:28,666 --> 00:13:32,582
Yes, you are absolutely right.
- Naturally.
152
00:13:32,916 --> 00:13:35,041
Set up on close-up.
153
00:13:35,374 --> 00:13:37,332
Dance double can go.
154
00:13:37,666 --> 00:13:40,707
Come on away.
Set up on close-up.
155
00:13:41,041 --> 00:13:43,707
Extinguish the fire.
- (Assistant) delete!
156
00:13:47,291 --> 00:13:49,291
(She groans softly.)
157
00:13:51,791 --> 00:13:57,166
Snowy. Leave the car to fetch. I
want to go to the hotel immediately.
158
00:13:58,957 --> 00:14:01,207
Of course, madame.
159
00:14:03,249 --> 00:14:05,874
(Serious music)
160
00:14:22,041 --> 00:14:24,041
(Thunder)
161
00:14:31,166 --> 00:14:34,082
(Fans, journalists)
Madame Moräe!
162
00:14:35,374 --> 00:14:37,957
(Beatrice) Milou,
wait at the car!
163
00:14:38,124 --> 00:14:41,874
(Man) Madame Moräe, please smile!
- (woman) Madame Moräe!
164
00:14:44,457 --> 00:14:46,457
(Sad music)
165
00:14:48,082 --> 00:14:50,582
Werner, come over here, come!
166
00:14:59,832 --> 00:15:02,749
Did you kiss Beatrice
Moräe on the mouth?
167
00:15:03,082 --> 00:15:05,707
Yes, I have to get to know her.
168
00:15:06,666 --> 00:15:10,332
I invite them to dinner.
- Half the world wants that, Emil.
169
00:15:10,957 --> 00:15:13,624
You can never get to them again.
170
00:15:13,791 --> 00:15:15,416
Alex, you don't understand that.
171
00:15:15,541 --> 00:15:19,541
We had intensive eye
contact this morning.
172
00:15:19,749 --> 00:15:22,999
And then she smiled at you.
- Not directly.
173
00:15:23,166 --> 00:15:25,374
But she did that.
174
00:15:25,707 --> 00:15:28,707
Madness. Love at first sight.
175
00:15:29,041 --> 00:15:32,207
Keep laughing. You will see.
- Don't shit.
176
00:15:32,374 --> 00:15:34,374
You fly out on edge.
177
00:15:34,541 --> 00:15:38,416
Oh yes. A little
thing went wrong.
178
00:15:38,749 --> 00:15:40,541
(Man) Mr. General Manager.
179
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
(Alex) Mr. General Manager...
180
00:15:45,291 --> 00:15:49,791
A crazy mini actor has
destroyed the outside backdrop.
181
00:15:49,957 --> 00:15:52,166
Get to work immediately!
182
00:15:52,374 --> 00:15:56,457
Rebuild everything.
- Yes, Mr. Director General.
183
00:15:58,374 --> 00:16:00,916
The outside backdrop destroyed?
184
00:16:02,874 --> 00:16:04,666
(Alex) One day.
185
00:16:06,624 --> 00:16:09,874
You are here for
a day, Emil. A day.
186
00:16:11,791 --> 00:16:13,249
Well...
187
00:16:14,499 --> 00:16:16,332
We tried
188
00:16:16,957 --> 00:16:19,791
Can't you get me a new job?
189
00:16:19,916 --> 00:16:20,832
Please, Alex.
190
00:16:21,457 --> 00:16:23,291
I have to stay here.
191
00:16:23,957 --> 00:16:26,332
I do everything. No matter what.
192
00:16:26,499 --> 00:16:28,832
But I have to see her again.
193
00:16:34,041 --> 00:16:36,582
(Cheerful music)
194
00:16:41,416 --> 00:16:43,707
He can take care of the geese.
195
00:16:44,041 --> 00:16:46,749
They are stolen and
eaten by the Russians.
196
00:16:47,041 --> 00:16:49,124
Already missing six pieces.
197
00:16:49,291 --> 00:16:52,041
Thank you. - Not for that.
198
00:16:56,666 --> 00:16:58,124
Geese?
199
00:16:58,291 --> 00:17:02,166
Please don't do anything
stupid. Take good care of her.
200
00:17:02,332 --> 00:17:05,957
When I come back,
please, they're still alive.
201
00:17:12,124 --> 00:17:14,874
(Impish music)
202
00:17:19,332 --> 00:17:21,957
(Cheerful music)
203
00:17:34,332 --> 00:17:36,916
(Soulful music)
204
00:17:42,707 --> 00:17:43,999
(Emil) Beatrice?
205
00:17:44,457 --> 00:17:47,082
(French) Who is that again?
206
00:17:47,207 --> 00:17:50,332
I don't want to be disturbed!
- (Emil) Madame...
207
00:17:50,499 --> 00:17:53,207
Send him away!
- I'm going to check, madame.
208
00:18:02,082 --> 00:18:03,541
Bontour.
209
00:18:05,832 --> 00:18:06,791
Madame.
210
00:18:06,916 --> 00:18:09,249
Come on, come
on. Je m'appelle...
211
00:18:09,416 --> 00:18:11,457
What can I do for you?
212
00:18:13,082 --> 00:18:16,666
Hm?
-I wanted to apologize to you.
213
00:18:16,999 --> 00:18:20,207
For him, that is...
- Yes, that... the kiss.
214
00:18:20,541 --> 00:18:22,291
Yeah right. - Mhm.
215
00:18:22,457 --> 00:18:24,416
For half a kiss.
216
00:18:24,749 --> 00:18:29,082
One half, your half of
the kiss, was missing.
217
00:18:29,249 --> 00:18:32,082
Sorry for the half kiss.
218
00:18:32,791 --> 00:18:36,416
And on behalf of the entire
film production industry
219
00:18:36,749 --> 00:18:39,374
Welcome to the DEFA studios.
220
00:18:39,707 --> 00:18:41,749
It is a great honor for us
221
00:18:42,082 --> 00:18:46,874
to welcome such a
world class world sarin.
222
00:18:47,041 --> 00:18:51,332
(with accent) I've been here for two
months. And I'm leaving tomorrow.
223
00:18:52,374 --> 00:18:53,374
I...
224
00:18:53,499 --> 00:18:56,874
Madame, before you leave tomorrow...
- Quick question.
225
00:18:57,332 --> 00:19:00,332
Is everything okay over there?
- Yes of course.
226
00:19:00,499 --> 00:19:03,624
And what is that? - Uh, peanuts.
227
00:19:03,957 --> 00:19:06,249
Peanuts. - I love peanuts.
228
00:19:06,582 --> 00:19:08,666
Speaking of food, um...
229
00:19:08,999 --> 00:19:13,332
I would like to invite you
to dinner before you leave.
230
00:19:13,499 --> 00:19:17,041
Are you your geese?
My set is full of feathers.
231
00:19:17,374 --> 00:19:19,874
What? These are not mine.
- Emil!
232
00:19:20,207 --> 00:19:22,916
What are you doing with my geese
233
00:19:24,041 --> 00:19:25,541
What's going on now?
234
00:19:25,666 --> 00:19:28,957
I wanted to rest and now these
vultures are running around here.
235
00:19:29,166 --> 00:19:33,041
You should send people
away and not talk around.
236
00:19:33,166 --> 00:19:36,207
No use for anything! - Shut up!
237
00:19:36,332 --> 00:19:37,457
My goodness!
238
00:19:37,582 --> 00:19:40,457
A little respect please.
Who do you think you are?
239
00:19:50,374 --> 00:19:52,666
(Gloomy music)
240
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Hm?
241
00:20:00,999 --> 00:20:03,999
So, Mr. Beck, Mr. CEO Beck.
242
00:20:04,332 --> 00:20:06,582
I'm sorry about the geese.
243
00:20:06,916 --> 00:20:10,832
I neglected my duty of
supervision negligently.
244
00:20:11,166 --> 00:20:14,374
Negligent neglect.
Tongue-twister.
245
00:20:15,082 --> 00:20:17,249
And, Madame Moräe...
246
00:20:17,791 --> 00:20:20,291
Everything i told you
247
00:20:21,249 --> 00:20:23,624
I meant exactly that.
248
00:20:25,166 --> 00:20:26,999
Every single word.
249
00:20:34,041 --> 00:20:37,374
I'd rather die than
shoot here again!
250
00:20:40,874 --> 00:20:42,291
(Door slams.)
251
00:20:53,416 --> 00:20:55,499
Never dare again
252
00:20:55,666 --> 00:20:59,082
to put one foot on this site.
253
00:21:00,291 --> 00:21:04,041
If I see your face once more
254
00:21:05,624 --> 00:21:08,416
then I'll make your life hell.
255
00:21:12,416 --> 00:21:14,249
Come on.
256
00:21:29,791 --> 00:21:31,457
Ah...
257
00:21:44,457 --> 00:21:46,457
Uh, sorry. - Yes?
258
00:21:47,041 --> 00:21:50,249
Ah!
- (Milou) Ren, run. Quick, run!
259
00:21:53,166 --> 00:21:56,416
(Security guard) Stand
still! Stop, damn it!
260
00:21:56,541 --> 00:21:57,666
Out of the way!
261
00:21:58,832 --> 00:22:01,291
Ah! - (Milou) sorry.
262
00:22:04,207 --> 00:22:05,791
(She chuckles)
263
00:22:06,124 --> 00:22:08,457
(Emil) Hm? - Hide yourself.
264
00:22:10,874 --> 00:22:12,791
(Security guard) Where are they?
265
00:22:14,124 --> 00:22:16,374
You must be out the back.
266
00:22:23,541 --> 00:22:24,999
Hush!
267
00:22:33,666 --> 00:22:35,749
(whispers) What's your name?
268
00:22:36,374 --> 00:22:37,832
Milou.
269
00:22:40,791 --> 00:22:42,624
And you?
270
00:22:43,291 --> 00:22:44,832
Emil.
271
00:22:49,666 --> 00:22:51,249
Hi there. - Hi there.
272
00:22:52,666 --> 00:22:54,874
(Soft music)
273
00:23:00,291 --> 00:23:03,707
(Security guard) There! Hey!
Hey! There they are. Freeze!
274
00:23:03,874 --> 00:23:06,499
Stop! Stop, I said!
275
00:23:06,832 --> 00:23:09,416
(Cheeky-researched music)
276
00:23:22,291 --> 00:23:23,749
Ups.
277
00:23:27,207 --> 00:23:29,041
(quietly) Go. Below.
278
00:23:36,749 --> 00:23:38,207
Hush!
279
00:23:41,666 --> 00:23:43,332
(laughing) Come on.
280
00:23:51,499 --> 00:23:52,582
So...
281
00:23:54,624 --> 00:23:57,166
Time was not enough.
282
00:23:57,499 --> 00:23:59,499
But you like peanut.
283
00:23:59,832 --> 00:24:01,832
(He laughs.) - Sit down.
284
00:24:03,791 --> 00:24:05,332
Alois...
285
00:24:08,291 --> 00:24:11,832
I should have cleared up
your misunderstanding earlier.
286
00:24:11,999 --> 00:24:15,166
But I had to take revenge
for the ruined dance scene.
287
00:24:15,332 --> 00:24:16,832
I'm sorry.
288
00:24:17,332 --> 00:24:18,291
Oh...
289
00:24:18,416 --> 00:24:21,791
I'm afraid this film
world is not for me.
290
00:24:22,957 --> 00:24:26,082
Well, you wanted dinner with me.
291
00:24:26,416 --> 00:24:28,041
Uh-huh.
292
00:24:28,582 --> 00:24:30,582
Now you have one
293
00:24:37,041 --> 00:24:39,082
Mmh, good vintage, right?
294
00:24:40,874 --> 00:24:43,291
Bon Appetit. - Bon Appetit.
295
00:24:50,291 --> 00:24:51,749
Hmm.
296
00:24:52,582 --> 00:24:54,249
Hmm. - Good.
297
00:24:54,582 --> 00:24:57,041
We should come here more often.
298
00:24:58,457 --> 00:25:00,707
That was really delicious.
299
00:25:01,457 --> 00:25:03,916
However, a toast was missing.
300
00:25:04,082 --> 00:25:06,791
You should have said
something romantic.
301
00:25:07,124 --> 00:25:09,041
Oh, yes, I...
302
00:25:09,832 --> 00:25:12,749
I'm not that romantic type.
- no?
303
00:25:13,082 --> 00:25:15,791
Rather hard and impenetrable.
304
00:25:16,666 --> 00:25:20,082
And... a little superficial?
305
00:25:20,249 --> 00:25:24,332
Why else do you want to eat with
a woman you don't know about?
306
00:25:24,499 --> 00:25:28,082
Because you only look at the outside.
- You underestimate me.
307
00:25:28,374 --> 00:25:29,041
Oh yes?
308
00:25:29,166 --> 00:25:31,791
Yes, maybe I know you very well.
309
00:25:31,916 --> 00:25:34,916
Maybe. But I don't trust you.
310
00:25:36,457 --> 00:25:38,416
All right.
311
00:25:40,082 --> 00:25:42,457
You are wrong here
and you know that.
312
00:25:42,624 --> 00:25:45,249
Yes. You are a
professional dancer.
313
00:25:45,416 --> 00:25:47,874
And a damn good one at that.
314
00:25:48,041 --> 00:25:51,457
You saw some musical as a kid.
315
00:25:51,624 --> 00:25:55,957
Since then you've been dreaming
of a career on the big stages.
316
00:25:56,582 --> 00:25:58,832
But you're too small for that.
317
00:25:59,499 --> 00:26:02,416
You have for the
shadow of Beatrice
318
00:26:02,582 --> 00:26:05,207
given up your own dream.
319
00:26:05,916 --> 00:26:08,916
You bend until you almost break.
320
00:26:10,582 --> 00:26:13,707
That's why you cried
in the car that day.
321
00:26:16,374 --> 00:26:20,291
The fact that you are incredibly
beautiful is irrelevant to me.
322
00:26:27,291 --> 00:26:31,207
I interpret the silence
so that I am not wrong.
323
00:26:31,624 --> 00:26:34,624
I wonder if I tell you
what I think about you
324
00:26:34,749 --> 00:26:36,832
or whether it's too mean.
325
00:26:37,832 --> 00:26:39,457
Tell me.
326
00:26:43,957 --> 00:26:47,082
First, you're just as
wrong here as I am.
327
00:26:48,457 --> 00:26:51,166
Second, you know it too.
328
00:26:51,332 --> 00:26:52,416
Third:
329
00:26:52,541 --> 00:26:55,749
You don't know what you
want to do with your life.
330
00:26:56,582 --> 00:27:00,249
No soldier wears his uniform
with less pride than you.
331
00:27:00,874 --> 00:27:05,291
Why were you in the army
Can't think of anything better?
332
00:27:05,457 --> 00:27:09,207
It is obvious that the
film world is not for you.
333
00:27:09,374 --> 00:27:11,416
And yet you're here.
334
00:27:11,749 --> 00:27:15,166
So the problem is
the world out there.
335
00:27:16,582 --> 00:27:20,332
You no longer wonder
where your place is in
336
00:27:20,666 --> 00:27:22,916
but whether it exists at all.
337
00:27:24,874 --> 00:27:26,957
You know, I wonder
338
00:27:28,582 --> 00:27:30,416
what is worse?
339
00:27:30,999 --> 00:27:33,124
An unfulfilled dream...
340
00:27:35,082 --> 00:27:37,499
or have no dream at all?
341
00:27:41,916 --> 00:27:45,124
Well... it was
actually pretty mean.
342
00:27:46,082 --> 00:27:49,332
You didn't even include
a small compliment.
343
00:27:49,457 --> 00:27:50,291
I know.
344
00:27:50,499 --> 00:27:52,707
(Car honks.) - No.
345
00:27:53,832 --> 00:27:56,999
Unfortunately I have to
go already. I'm so sorry.
346
00:27:57,957 --> 00:27:59,791
How was the kiss
347
00:28:05,666 --> 00:28:08,666
I can't really judge that.
348
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Was only a half...
349
00:28:13,707 --> 00:28:15,166
Kiss.
350
00:28:22,082 --> 00:28:24,499
(Romantic music)
351
00:28:51,749 --> 00:28:53,582
Was acceptable.
352
00:28:55,166 --> 00:28:56,999
Now we are quits.
353
00:28:58,582 --> 00:29:02,374
We are not. I still
owe you a toast.
354
00:29:05,791 --> 00:29:08,666
Tomorrow we fly back to Paris.
355
00:29:12,499 --> 00:29:14,332
Was I right?
356
00:29:14,666 --> 00:29:17,749
When I was five I saw “Mälodie
de la jungle” for the first time.
357
00:29:18,082 --> 00:29:23,207
Then the princess dances with elephants
and I've been dreaming of it ever since.
358
00:29:23,332 --> 00:29:26,749
That was the moment.
Was I right too?
359
00:29:26,916 --> 00:29:30,124
I'll tell you when you come
to Hall 7 tomorrow morning.
360
00:29:30,874 --> 00:29:33,874
I want to show you something.
- (car honks.)
361
00:29:41,832 --> 00:29:43,457
Are you coming?
362
00:29:44,749 --> 00:29:46,207
Peut-ätre.
363
00:29:51,249 --> 00:29:52,707
Peut-ätre.
364
00:29:55,207 --> 00:29:57,957
(french) I'm sorry! - Attention.
365
00:29:58,124 --> 00:30:00,332
I am late, I know.
366
00:30:02,749 --> 00:30:04,749
It will never happen again.
367
00:30:04,916 --> 00:30:07,291
Indeed it won't.
368
00:30:13,707 --> 00:30:16,207
(You don't understand the men.)
369
00:30:16,374 --> 00:30:18,207
You bluff - Ace of spades.
370
00:30:19,124 --> 00:30:21,749
Huguenot, what does
"peut-ätre" mean?
371
00:30:22,082 --> 00:30:24,291
What are you doing here?
- A beer?
372
00:30:24,457 --> 00:30:26,332
Do you know - Maybe.
373
00:30:26,666 --> 00:30:31,332
How? Do you know it or
not - Peut-ötre maybe means.
374
00:30:31,666 --> 00:30:33,749
Peut-ätre maybe means.
375
00:30:34,082 --> 00:30:37,041
Are you telling me
what you're doing here?
376
00:30:37,374 --> 00:30:41,582
Dear brother, and if it is
your last deed: I need you.
377
00:30:41,916 --> 00:30:44,166
You all. It's about
life and death!
378
00:30:47,541 --> 00:30:50,582
Yes, not quite.
Nearly. Are you there
379
00:30:52,124 --> 00:30:54,832
(Exciting music)
380
00:30:57,166 --> 00:30:59,832
(Soldiers whisper in Russian.)
381
00:30:59,999 --> 00:31:01,916
Ey! - Posh!
382
00:31:02,041 --> 00:31:02,957
Hush!
383
00:31:03,082 --> 00:31:05,749
It is more than a small favor.
384
00:31:11,791 --> 00:31:15,166
(Soldiers whisper in Russian.)
385
00:31:38,166 --> 00:31:39,624
Merci.
386
00:31:40,832 --> 00:31:42,666
Bontour. -Good Morning.
387
00:31:42,791 --> 00:31:43,957
Where to go
388
00:31:44,124 --> 00:31:46,582
After Babelsberg please.
- To the DEFA?
389
00:31:46,749 --> 00:31:48,249
(Milou) Exactly. - Kenn ick.
390
00:31:48,374 --> 00:31:50,499
I've driven a lot of artists.
391
00:31:50,707 --> 00:31:54,082
(Romantic music from the radio)
392
00:31:58,249 --> 00:32:00,707
What... what's going on?
393
00:32:01,041 --> 00:32:03,457
(Music ends.) - I don't know.
394
00:32:12,457 --> 00:32:14,874
(Tense music)
395
00:32:16,332 --> 00:32:18,666
Excuse me. - stay behind!
396
00:32:18,999 --> 00:32:22,041
Turn around! - But I have to...
397
00:32:22,374 --> 00:32:25,457
Back, otherwise I'll shoot.
- You can...
398
00:32:25,791 --> 00:32:29,332
Freeze! You're welcome.
We have orders to shoot.
399
00:32:30,207 --> 00:32:32,249
(Dramatic music)
400
00:32:32,416 --> 00:32:34,957
(Taxi driver) Miss, come on!
401
00:32:35,124 --> 00:32:37,541
Come back! Immediately!
402
00:32:38,666 --> 00:32:42,666
(Radio) "RIAS Berlin, a free
voice from the free world."
403
00:32:42,832 --> 00:32:45,874
What's going on here?
- "The same picture everywhere.
404
00:32:46,207 --> 00:32:49,249
Barbed wire and People's Police.
405
00:32:49,582 --> 00:32:53,791
It is said that the flow of refugees
from east to west makes it necessary
406
00:32:53,957 --> 00:32:56,457
cordon off the
Soviet sector... "
407
00:32:56,791 --> 00:32:59,999
I'll drive you back.
- "That was RIAS Berlin."
408
00:33:03,457 --> 00:33:05,749
(Sad music)
409
00:33:11,249 --> 00:33:13,082
(He sniffs.)
410
00:33:14,166 --> 00:33:15,624
Peut-ätre.
411
00:33:28,582 --> 00:33:30,999
(Melancholic music)
412
00:34:00,791 --> 00:34:05,082
(Man, English) "The People's Police
have sealed off the Soviet sector."
413
00:34:05,249 --> 00:34:08,749
Streets were torn
open and cordoned off.
414
00:34:08,916 --> 00:34:13,874
Don't pass on foot. You will be
prevented from doing so by force of arms.
415
00:34:14,207 --> 00:34:17,874
The police also protect
the border in West Berlin.
416
00:34:18,999 --> 00:34:22,291
It is impossible to
get to East Berlin.
417
00:34:22,457 --> 00:34:24,874
As a precaution, we advise you
418
00:34:25,041 --> 00:34:27,541
to leave as soon as possible.
419
00:34:27,666 --> 00:34:30,082
I want to leave before
a war breaks out here!
420
00:34:30,249 --> 00:34:32,374
No more flights today.
421
00:34:32,541 --> 00:34:36,832
What is that crap This
country makes me sick.
422
00:34:39,791 --> 00:34:41,416
(Incomprehensible)
423
00:34:44,749 --> 00:34:47,374
(Depressing music)
424
00:35:16,291 --> 00:35:18,541
(Ms.) Mr. General Manager,
425
00:35:18,707 --> 00:35:23,166
filming in all studios
has come to a standstill.
426
00:35:23,332 --> 00:35:26,416
No employee from
the West has appeared
427
00:35:26,582 --> 00:35:29,166
and many from the east either.
428
00:35:31,416 --> 00:35:33,582
There are dramas going on.
429
00:35:34,707 --> 00:35:38,499
What shall we do now?
- That will make us stronger.
430
00:35:39,332 --> 00:35:42,707
I trust our party's decisions.
431
00:35:43,041 --> 00:35:46,541
We take stock of the workforce.
432
00:35:46,707 --> 00:35:51,082
We will have to do without western
staff and have to hire new staff.
433
00:35:56,082 --> 00:35:58,499
(Tense music)
434
00:36:02,874 --> 00:36:05,416
Good Morning.
- Morning. Thank you.
435
00:36:05,582 --> 00:36:08,541
The car is ready. - Go ahead.
436
00:36:08,874 --> 00:36:12,582
Excuse me. Can I
call Babelsberg again?
437
00:36:12,916 --> 00:36:16,457
No chance. The
lines are still dead.
438
00:36:16,791 --> 00:36:18,957
(Beatrice) Milou! We drive.
439
00:36:19,124 --> 00:36:22,291
Immediately! I don't wait
a second longer for you
440
00:36:24,249 --> 00:36:27,832
(Announcement) "...
Flight 1406 to Paris.
441
00:36:27,999 --> 00:36:33,374
This is the last call for
flight number 1406 to Paris.
442
00:36:33,707 --> 00:36:36,124
All passengers board gate 3.
443
00:36:36,291 --> 00:36:38,874
Please proceed to gate 3. "
444
00:36:41,707 --> 00:36:43,999
(Marsch-steps)
445
00:36:57,541 --> 00:37:00,166
(Metallic scratching)
446
00:37:10,166 --> 00:37:11,999
Long night, what?
447
00:37:14,332 --> 00:37:15,791
Uh-huh.
448
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
The one that was in before
doesn't come anymore.
449
00:37:22,332 --> 00:37:24,374
Is this your office now?
450
00:37:25,082 --> 00:37:27,457
Hm? - Is that your office now?
451
00:37:30,874 --> 00:37:32,749
Uh-huh.
452
00:37:36,666 --> 00:37:40,874
Be so good and
tell me your name.
453
00:37:42,707 --> 00:37:44,707
For the new shield.
454
00:37:46,457 --> 00:37:48,624
(Emil) Uh, Karl...
455
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
Bo... miner.
456
00:37:52,499 --> 00:37:54,332
We'll get it
457
00:37:57,499 --> 00:38:02,291
(Russian, distorted) "Come on!
Have good medicine for lovesickness!
458
00:38:03,291 --> 00:38:05,416
(Emil) You are free, go!
459
00:38:05,749 --> 00:38:09,916
(slap) Go, run! Don't
be suppressed anymore!
460
00:38:10,249 --> 00:38:12,582
Fly to freedom! Flies! "
461
00:38:16,541 --> 00:38:18,957
(Melancholic music)
462
00:38:25,374 --> 00:38:27,457
"This is your captain speaking.
463
00:38:27,791 --> 00:38:31,207
We are now leaving GDR airspace.
464
00:38:31,541 --> 00:38:33,582
You are now safe.
465
00:38:33,916 --> 00:38:37,249
We'll be in Paris in
about two hours. ”
466
00:38:55,624 --> 00:38:57,249
where is everyone?
467
00:38:57,957 --> 00:38:59,957
What do you think?
468
00:39:01,957 --> 00:39:05,541
No idea. Everything
was in vain anyway.
469
00:39:05,666 --> 00:39:06,874
Milou didn't come.
470
00:39:06,999 --> 00:39:09,749
Of course not. Nobody
crosses the border.
471
00:39:10,332 --> 00:39:13,291
What limit?
- Are you kidding me?
472
00:39:13,624 --> 00:39:17,707
Berlin is in a state of emergency.
The east-west border is closed.
473
00:39:17,874 --> 00:39:20,624
Barricades, barbed
wire, soldiers.
474
00:39:20,791 --> 00:39:25,041
They opened the streets.
Nobody can get through that.
475
00:39:26,082 --> 00:39:27,707
Yes of course.
476
00:39:29,124 --> 00:39:31,457
Yes of course. That's it.
477
00:39:31,624 --> 00:39:34,332
You couldn't cross the border.
478
00:39:34,499 --> 00:39:37,916
Your hotel is in West Berlin.
She couldn't get over there.
479
00:39:38,082 --> 00:39:40,749
Don't you understand
what's going on here?
480
00:39:40,916 --> 00:39:41,791
But.
481
00:39:41,916 --> 00:39:44,832
It didn't move me.
Do you understand?
482
00:39:44,957 --> 00:39:48,374
She definitely wanted to come.
I knew something was wrong.
483
00:39:48,707 --> 00:39:49,707
I knew it.
484
00:39:49,832 --> 00:39:53,207
Naturally! She definitely
wanted to come. I knew it.
485
00:39:53,416 --> 00:39:55,666
The line is interrupted.
486
00:39:56,374 --> 00:39:58,374
I have to go to her. - Emil!
487
00:40:00,332 --> 00:40:02,791
You can no longer
go to the west.
488
00:40:04,582 --> 00:40:07,457
And she's been on her
plane for a long time.
489
00:40:08,124 --> 00:40:09,957
She is gone.
490
00:40:10,291 --> 00:40:13,332
(Grandson) "Why didn't you
call her on your cell phone?"
491
00:40:13,666 --> 00:40:16,541
Well, why me?
492
00:40:16,874 --> 00:40:20,499
Grandpa, I'm not stupid.
You talk about yourself.
493
00:40:21,082 --> 00:40:22,166
(Grandpa) Oh yes...
494
00:40:22,291 --> 00:40:25,541
Why didn't you send
her a WhatsApp?
495
00:40:25,749 --> 00:40:28,332
There wasn't anything like that.
- Awesome.
496
00:40:28,499 --> 00:40:30,791
Did you go to paris
497
00:40:30,957 --> 00:40:32,582
Oh you know,
498
00:40:32,707 --> 00:40:36,166
I tried everything
possible to see her again.
499
00:40:36,374 --> 00:40:39,249
But then they have a
wall three meters high
500
00:40:39,582 --> 00:40:42,457
built between East
and West Germany.
501
00:40:42,791 --> 00:40:46,374
And now I was suddenly
trapped in my own country.
502
00:40:48,874 --> 00:40:51,916
Yes, it was completely hopeless.
503
00:40:52,041 --> 00:40:54,332
Just like you and Camille.
504
00:40:54,541 --> 00:40:57,707
What is that stupid story?
505
00:40:58,041 --> 00:41:01,624
Not so quickly, young
man. Let me finish talking.
506
00:41:01,957 --> 00:41:06,457
Suddenly there was
an unexpected turn.
507
00:41:07,624 --> 00:41:10,541
All she said was "peut-ätre".
508
00:41:10,749 --> 00:41:12,166
Maybe you are right
509
00:41:12,291 --> 00:41:15,207
and I have to knock
it out of my head.
510
00:41:15,332 --> 00:41:16,874
Wait a moment.
511
00:41:18,499 --> 00:41:20,916
(Menacing music)
512
00:41:24,916 --> 00:41:28,041
Mr. General Manager, Mr. Prager.
- May I?
513
00:41:32,832 --> 00:41:35,541
(Exciting music)
514
00:41:40,041 --> 00:41:42,791
(Prager and Beck are
slowly getting closer.)
515
00:41:55,916 --> 00:41:58,166
Can I help you?
516
00:42:01,374 --> 00:42:02,832
Um ' "
517
00:42:02,999 --> 00:42:06,541
This is the office of...
- Mr. Karl Boborkmann.
518
00:42:08,582 --> 00:42:09,582
And you are?
519
00:42:09,749 --> 00:42:12,457
Albrecht, Rosemarie
Albrecht. Secretary.
520
00:42:12,582 --> 00:42:15,166
From Mr. Boborkmann. Yes.
521
00:42:15,416 --> 00:42:18,916
But he's not there at all. I've
only been here three days.
522
00:42:19,249 --> 00:42:22,707
So I don't even know
what he looks like.
523
00:42:27,957 --> 00:42:30,707
It should be quite big. - Yes?
524
00:42:31,041 --> 00:42:33,332
Yes, roughly the size.
525
00:42:33,666 --> 00:42:36,707
Blond, blue eyes. - Aha.
526
00:42:37,041 --> 00:42:41,624
Pretty slim, you could say.
Quite young for his position.
527
00:42:43,124 --> 00:42:46,041
He can be...
incredibly charming.
528
00:42:46,374 --> 00:42:48,582
You dear little.
529
00:42:49,166 --> 00:42:51,249
Are you Mr. Boborkmann?
530
00:42:54,207 --> 00:42:56,791
I am. - Oh...
531
00:42:57,916 --> 00:43:00,457
I am very sorry. I
did not know that.
532
00:43:00,791 --> 00:43:03,707
I've only been here three days.
533
00:43:03,874 --> 00:43:08,082
I thought you were
probably shooting somewhere
534
00:43:08,416 --> 00:43:11,124
and have to be on site.
- Yes, I was there.
535
00:43:11,457 --> 00:43:14,832
Absolutely urgent. Of course.
536
00:43:15,166 --> 00:43:16,957
You will be happy to hear
537
00:43:17,041 --> 00:43:20,291
that your office was
renovated in your absence.
538
00:43:21,207 --> 00:43:22,457
Come with me.
539
00:43:23,291 --> 00:43:25,374
I took the liberty
540
00:43:25,541 --> 00:43:29,416
Order you a new table and chair.
541
00:43:30,124 --> 00:43:32,291
Yes, and here is your mail.
542
00:43:32,457 --> 00:43:35,666
These scripts are
eligible for production.
543
00:43:35,999 --> 00:43:38,957
And there is also your
new studio equipment.
544
00:43:39,291 --> 00:43:43,124
Yes. Now I don't want
to stop you any longer.
545
00:43:43,457 --> 00:43:47,749
If you need anything, I'm
just a push of a button away.
546
00:43:48,707 --> 00:43:51,624
Could I have a coffee?
547
00:43:51,749 --> 00:43:53,749
Of course, wait.
548
00:43:55,416 --> 00:43:57,416
(She closes the door.)
549
00:44:14,124 --> 00:44:16,541
(Exciting music)
550
00:44:22,416 --> 00:44:24,916
Hello, Rosemarie? - "Uh-huh."
551
00:44:25,082 --> 00:44:28,666
Let Mr. Hellwerg come
from the backdrop.
552
00:44:28,999 --> 00:44:31,749
It's urgent. He should hurry up.
553
00:44:31,916 --> 00:44:34,291
"Immediately take care of it."
554
00:44:34,999 --> 00:44:37,416
(Lively music)
555
00:44:38,624 --> 00:44:40,499
So...
556
00:44:40,666 --> 00:44:42,291
Yes, please.
557
00:44:44,624 --> 00:44:47,957
(Emil, with a disguised voice) Your
brother has devastated the scenery,
558
00:44:48,082 --> 00:44:49,749
and you knew it.
559
00:44:52,499 --> 00:44:54,791
Tell me, do you
still have them all?
560
00:44:55,916 --> 00:44:59,374
Alex, I have the idea
of seeing Milou again.
561
00:44:59,707 --> 00:45:02,207
You can not be
serious. Are you...
562
00:45:04,749 --> 00:45:07,082
Your coffee. - Thanks, Rosi.
563
00:45:09,291 --> 00:45:12,749
Can I say Rosi?
- Of course, Mr. Boborkmann.
564
00:45:14,582 --> 00:45:17,457
Not bad for a goose herder, huh?
565
00:45:17,582 --> 00:45:19,082
What are you doing here?
566
00:45:19,291 --> 00:45:22,666
Even as a Boborkmann
you can't cross the border.
567
00:45:23,499 --> 00:45:28,291
I don't want that at all.
Milou comes to Babelsberg.
568
00:45:29,541 --> 00:45:31,166
Aha. And how?
569
00:45:32,582 --> 00:45:36,499
When Beatrice Moree
makes a film here again.
570
00:45:36,666 --> 00:45:41,666
And Karl Boborkmann will
make a film that she cannot refuse.
571
00:45:42,374 --> 00:45:45,582
Do you want to make a film?
- Yes.
572
00:45:46,957 --> 00:45:50,666
If someone finds out,
you'll end up in jail.
573
00:45:50,832 --> 00:45:55,374
Only Beck and Prager have me in
the box. The rest don't know me at all.
574
00:45:55,707 --> 00:45:58,541
I just avoid them.
575
00:45:59,582 --> 00:46:03,541
We just have to convince
the morale to make the film.
576
00:46:03,874 --> 00:46:07,082
After that, the thing
practically runs by itself.
577
00:46:07,416 --> 00:46:11,082
Then Beck will have
to approve production...
578
00:46:11,249 --> 00:46:13,291
What kind of film is
that supposed to be?
579
00:46:13,624 --> 00:46:16,582
No matter. A very
small one. Small effort.
580
00:46:16,707 --> 00:46:18,082
Emil. - Trust me.
581
00:46:18,207 --> 00:46:21,041
It will be a tiny, tiny one.
582
00:46:21,249 --> 00:46:23,666
A movie. - Emil...
583
00:46:24,832 --> 00:46:28,749
You know that I always help you.
- Yes. Yes.
584
00:46:29,082 --> 00:46:33,624
But that's the stupidest
idea I've ever heard of.
585
00:46:33,791 --> 00:46:37,416
You have no idea about the film
and you want to risk everything
586
00:46:37,582 --> 00:46:41,457
to see a girl you may not care
587
00:46:42,541 --> 00:46:46,749
Karl Boborkmann doesn't
exist. And that will remain so.
588
00:47:04,707 --> 00:47:07,457
(Thoughtful music)
589
00:47:10,582 --> 00:47:13,541
I know it sounds totally insane.
590
00:47:13,707 --> 00:47:16,457
And I know that
this plan is crazy.
591
00:47:16,624 --> 00:47:18,707
But I have to see her again.
592
00:47:19,041 --> 00:47:22,541
I've seen a lot in 40
years of film business.
593
00:47:22,707 --> 00:47:26,874
But that's really the
craziest, most idiotic...
594
00:47:29,874 --> 00:47:32,624
and most beautiful
thing I've ever heard.
595
00:47:34,624 --> 00:47:36,791
I will help you with that.
596
00:47:38,166 --> 00:47:42,707
(Makeup artist) "Beatrice's
dream role is Cleopatra."
597
00:47:43,374 --> 00:47:47,457
(Emil) "Cleopatra. Yes,
Cleopatra is good. That's perfect."
598
00:47:47,791 --> 00:47:49,999
What do we need?
- A torsion bar.
599
00:47:50,332 --> 00:47:52,166
Aha. - You can't do it alone.
600
00:47:52,499 --> 00:47:56,957
We need the best.
- People who don't run to Beck right away.
601
00:47:57,291 --> 00:48:00,166
(Makeup artist) “The
top people are good.
602
00:48:00,332 --> 00:48:04,332
But we need trust,
heart and passion. "
603
00:48:04,457 --> 00:48:05,874
Are you there
604
00:48:05,957 --> 00:48:08,791
“Helmut has been a
camera assistant for 40 years.
605
00:48:08,957 --> 00:48:11,791
He dreams of doing
a camera himself. "
606
00:48:12,124 --> 00:48:13,582
Perfect.
607
00:48:14,166 --> 00:48:16,582
But I'm color blind.
608
00:48:19,832 --> 00:48:22,124
Which colors? - Red Green.
609
00:48:23,457 --> 00:48:24,874
No problem.
610
00:48:25,374 --> 00:48:28,041
The film takes place in the
desert. Everything is yellow anyway.
611
00:48:29,624 --> 00:48:32,207
Welcome to the team, Helmut.
- Thank you.
612
00:48:32,374 --> 00:48:35,416
(Emil) Who else?
- I have a few more people.
613
00:48:35,582 --> 00:48:40,707
But don’t tell them you’re
only doing it for a girl.
614
00:48:41,041 --> 00:48:43,749
(Euphoric music)
615
00:48:44,082 --> 00:48:45,707
(Voices)
616
00:48:46,582 --> 00:48:48,416
Quiet! Quiet!
617
00:48:50,541 --> 00:48:54,791
One after the other.
- We need 1500 small actors.
618
00:48:54,916 --> 00:48:58,082
A huge room with
a gigantic throne.
619
00:48:58,207 --> 00:49:00,374
Props like gold treasures.
620
00:49:00,499 --> 00:49:02,957
And sumptuous costumes.
621
00:49:03,291 --> 00:49:06,457
We need, we need
columns, sculptures,
622
00:49:06,791 --> 00:49:08,624
Busts and of course...
623
00:49:09,291 --> 00:49:10,957
Pyramids.
624
00:49:11,124 --> 00:49:13,416
(Everyone's talking confused.)
625
00:49:15,541 --> 00:49:18,957
(Emil) Why are you helping me?
- I'm going to retire next year.
626
00:49:20,166 --> 00:49:22,207
One last adventure.
627
00:49:24,291 --> 00:49:26,541
But the most important thing is
628
00:49:26,707 --> 00:49:29,332
that we keep it
absolutely secret.
629
00:49:29,916 --> 00:49:33,832
The Kleopatra project
must not leave this room.
630
00:49:34,666 --> 00:49:38,249
We are going to make a
big Cleopatra film soon.
631
00:49:38,582 --> 00:49:42,874
Several sets, thousands of
small actors, epochal battles.
632
00:49:43,207 --> 00:49:46,166
It’s going to be the
biggest movie ever.
633
00:49:46,499 --> 00:49:51,291
I even know the director
Boborkmann personally.
634
00:49:51,624 --> 00:49:54,332
For real? - But... shit!
635
00:49:54,499 --> 00:49:55,957
Secret.
636
00:49:57,291 --> 00:49:59,916
Comrade Beck, why do we have to
637
00:50:00,249 --> 00:50:03,999
experienced through this
grease sheet of the class enemy?
638
00:50:04,166 --> 00:50:05,166
Hm?
639
00:50:05,791 --> 00:50:06,957
So be it.
640
00:50:07,082 --> 00:50:09,957
We congratulate you
on this great success.
641
00:50:10,082 --> 00:50:15,374
That's exactly what we need
now. A prestige project of socialism.
642
00:50:15,791 --> 00:50:18,582
But you should have informed us.
643
00:50:19,791 --> 00:50:23,249
(He clears his
throat.) Yes, that, uh...
644
00:50:23,666 --> 00:50:25,791
All of this was not
yet under one roof.
645
00:50:25,957 --> 00:50:29,457
I also don't know
how that in the West...
646
00:50:29,582 --> 00:50:32,666
Let them know
that we are not idle.
647
00:50:32,999 --> 00:50:33,791
And?
648
00:50:33,916 --> 00:50:36,207
What is the current
state of affairs?
649
00:50:37,207 --> 00:50:39,291
Looks good.
- What does that mean?
650
00:50:39,416 --> 00:50:40,791
Does not sound good.
651
00:50:43,166 --> 00:50:45,541
Are there any problems
with the young talent?
652
00:50:49,041 --> 00:50:50,999
"According to the
information we have
653
00:50:51,124 --> 00:50:55,874
is only 24 years
old Karl Boborkmann
654
00:50:55,999 --> 00:50:58,166
to direct this project.
655
00:50:58,332 --> 00:51:02,791
He is considered an exceptional
young talent in the zone. ”
656
00:51:05,374 --> 00:51:08,791
Oh, yes, of course,
Comrade Boborkmann.
657
00:51:10,041 --> 00:51:12,124
My young talent.
658
00:51:12,291 --> 00:51:16,124
A first-class product of
local filmmaker training.
659
00:51:17,916 --> 00:51:23,457
Mr. Prager, do you find Boborkmann
and bring him here briefly?
660
00:51:32,041 --> 00:51:34,041
(There is a knock.) - Mhm.
661
00:51:35,041 --> 00:51:38,999
Sorry to bother you. Someone
wants to speak to you there.
662
00:51:39,166 --> 00:51:40,332
Mr. Boborkm...
663
00:51:42,291 --> 00:51:43,249
Oh...
664
00:51:45,207 --> 00:51:47,082
Mr. Boborkmann.
665
00:51:51,249 --> 00:51:54,499
Comrades, Mr. Boborkmann would be there then.
- Mmh!
666
00:51:55,082 --> 00:51:56,999
Comrade director.
667
00:51:57,916 --> 00:51:59,999
The young talent.
668
00:52:01,832 --> 00:52:05,041
Mr. Boborkmann.
Don't worry, step closer.
669
00:52:05,374 --> 00:52:07,916
(Tense music)
670
00:52:12,666 --> 00:52:14,207
Comrade Grothe.
671
00:52:18,332 --> 00:52:20,832
The party is behind you.
672
00:52:24,249 --> 00:52:26,957
Comrade Beck, say
something about your pupil.
673
00:52:29,999 --> 00:52:32,082
Yes, what should I say?
674
00:52:38,832 --> 00:52:43,207
Diligence, discipline and talent
675
00:52:43,957 --> 00:52:46,707
distinguish comrade Boborkmann.
676
00:52:48,041 --> 00:52:50,749
But what I'm
particularly excited about
677
00:52:51,749 --> 00:52:55,332
is his ability to surprise
me again and again.
678
00:52:55,582 --> 00:52:56,707
Very good.
679
00:52:56,916 --> 00:53:00,166
It's great that Beatrice
Moree is the main character.
680
00:53:01,249 --> 00:53:03,082
Screenwriter...
681
00:53:03,249 --> 00:53:05,249
and director.
682
00:53:05,582 --> 00:53:08,499
Respect, comrade Boborkmann.
683
00:53:09,707 --> 00:53:12,957
The top priority is the
smooth running of production.
684
00:53:13,124 --> 00:53:15,207
Is this guaranteed?
685
00:53:16,332 --> 00:53:17,332
Yes.
686
00:53:17,999 --> 00:53:21,124
Yes. Yeah it's just
hugely important
687
00:53:21,249 --> 00:53:24,041
to realize the film
with my torsion bar.
688
00:53:24,207 --> 00:53:25,249
Naturally.
689
00:53:25,666 --> 00:53:27,874
As long as the
cameraman is not blind.
690
00:53:36,124 --> 00:53:38,582
We are expecting
the script tomorrow.
691
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Comrade Beck.
692
00:53:41,666 --> 00:53:43,666
Comrade Boborkmann.
693
00:53:48,374 --> 00:53:50,666
(The door is closed.)
694
00:53:51,416 --> 00:53:52,874
Ts...
695
00:53:54,582 --> 00:53:57,207
Well, then I'm going
to write a script.
696
00:54:00,374 --> 00:54:02,791
(Tense music)
697
00:54:02,957 --> 00:54:04,249
Shit, Emil.
698
00:54:04,374 --> 00:54:07,124
This time you really
rode yourselves in the shit!
699
00:54:07,707 --> 00:54:08,749
Right.
700
00:54:13,416 --> 00:54:16,999
No matter. Watch out. We
type in parallel. Come on.
701
00:54:17,874 --> 00:54:21,916
And write as often as you
can: "Close-up: Cleopatra".
702
00:54:22,082 --> 00:54:24,749
That is all Beatrice
is looking for.
703
00:54:24,916 --> 00:54:28,832
(Emil is slowly
typing letter by letter.)
704
00:54:40,499 --> 00:54:42,332
(Peppy music)
705
00:54:42,499 --> 00:54:45,416
(Emil, enthusiastic)
With huge ships!
706
00:54:45,582 --> 00:54:49,707
Caesar is angry, very
angry. It's good. It's good!
707
00:54:49,874 --> 00:54:52,874
(Music overlays
the conversation.)
708
00:54:53,041 --> 00:54:56,541
I see a ship, a sunrise.
709
00:54:56,707 --> 00:55:00,249
(Music overlays
the conversation.)
710
00:55:01,832 --> 00:55:03,291
And?
711
00:55:04,957 --> 00:55:08,874
It's the biggest
crap I've ever read.
712
00:55:09,207 --> 00:55:12,624
"Cleopatra. From
Karl Bobork... man. "
713
00:55:13,916 --> 00:55:15,707
Boborkmann? - Mhm.
714
00:55:15,874 --> 00:55:18,916
What a stupid name.
- Totally stupid.
715
00:55:19,082 --> 00:55:22,082
No matter. Read on. - So...
716
00:55:22,832 --> 00:55:25,582
"The sun rises
over the pyramids."
717
00:55:25,749 --> 00:55:28,457
No, jump straight
to my first scene.
718
00:55:30,499 --> 00:55:33,332
"Close-up of Cleopatra." - Mmh!
719
00:55:34,166 --> 00:55:36,791
(Ring) - (Beck) Madame Beatrice.
720
00:55:36,957 --> 00:55:39,582
Before you say
anything, let me...
721
00:55:39,916 --> 00:55:42,832
The script is...
- "The best ever.
722
00:55:43,166 --> 00:55:46,291
I want the film and
accept your apologies.
723
00:55:46,457 --> 00:55:48,874
We'll see you on the
set. A tout a l'heure. "
724
00:55:49,041 --> 00:55:51,124
Of course, madame.
725
00:55:51,707 --> 00:55:53,166
Incomprehensible.
726
00:55:53,499 --> 00:55:56,207
"Cleopatra" has
been approved. Ts!
727
00:55:56,374 --> 00:55:59,166
They watch the
production day and night.
728
00:56:00,291 --> 00:56:04,582
Hellwerg will not survive the
first day of shooting as a director.
729
00:56:04,749 --> 00:56:06,499
Call Janssen.
730
00:56:06,624 --> 00:56:10,082
He takes over the shooting
as soon as Hellwerg is fired.
731
00:56:11,082 --> 00:56:12,999
(Grandson) "I don't
believe a word."
732
00:56:13,291 --> 00:56:16,957
You just made it all up.
- (Grandpa laughs.)
733
00:56:18,874 --> 00:56:20,624
Maybe yes,
734
00:56:20,791 --> 00:56:22,457
maybe no.
735
00:56:22,957 --> 00:56:25,249
But it's a cool story.
736
00:56:25,416 --> 00:56:27,249
Yes? Is that so?
737
00:56:27,416 --> 00:56:29,666
Then I don't want
to be like that.
738
00:56:29,832 --> 00:56:32,249
Do you want to
hear the rest of it too?
739
00:56:33,166 --> 00:56:36,041
Did that work with Cleopatra?
740
00:56:36,832 --> 00:56:39,374
(Grandpa) "Oh yes. more or less.
741
00:56:39,541 --> 00:56:43,582
I had no idea what
I had started there.
742
00:56:43,916 --> 00:56:46,999
You know, make a
film like that, that's...
743
00:56:47,166 --> 00:56:50,082
a very complicated matter.
744
00:56:50,249 --> 00:56:52,624
All the preparation alone.
745
00:56:52,957 --> 00:56:56,666
It took months before
the shoot finally started.
746
00:57:00,041 --> 00:57:02,499
What was not clear
to me at the time:
747
00:57:02,832 --> 00:57:07,207
A lot can change
during such a long time. "
748
00:57:17,707 --> 00:57:20,124
(Soft music)
749
00:57:40,916 --> 00:57:43,124
(You don't understand him.)
750
00:57:58,749 --> 00:57:59,957
Madame morae,
751
00:58:00,624 --> 00:58:03,666
on behalf of the general
manager and the whole studio
752
00:58:03,707 --> 00:58:06,291
my name is you and
you, Monsieur Shalhou,
753
00:58:06,332 --> 00:58:09,582
Welcome to the DEFA studios.
754
00:58:14,082 --> 00:58:16,832
Ah merci! - Your car is ready.
755
00:58:19,957 --> 00:58:21,582
Where have we met?
756
00:58:22,499 --> 00:58:25,999
I know you.
- No, I do not think so.
757
00:58:26,832 --> 00:58:27,916
Ah...
758
00:58:41,749 --> 00:58:44,332
(Melancholic music)
759
00:59:13,457 --> 00:59:15,624
(Emil) "I should
have forgotten her.
760
00:59:16,791 --> 00:59:18,624
You were right.
761
00:59:18,916 --> 00:59:21,332
This film idea
was totally stupid. "
762
00:59:21,957 --> 00:59:24,374
It is too late for
this realization.
763
00:59:25,874 --> 00:59:29,082
You have to make this film.
- It makes no sense anyway.
764
00:59:29,916 --> 00:59:33,249
The thing was
doomed from the start.
765
00:59:33,291 --> 00:59:35,291
Take care, little brother.
766
00:59:35,457 --> 00:59:38,582
You go to the set
now and finish it.
767
00:59:38,624 --> 00:59:39,916
Roger that?
768
00:59:43,041 --> 00:59:44,082
I'm sorry.
769
00:59:44,124 --> 00:59:47,082
No, you don't let people down.
770
00:59:47,332 --> 00:59:49,166
You don't let me down!
771
00:59:49,374 --> 00:59:52,541
Beck is just waiting
for you to fail.
772
00:59:52,874 --> 00:59:55,749
And then you end up in prison.
773
00:59:56,332 --> 00:59:58,249
Do you want it?
774
01:00:00,874 --> 01:00:02,499
Come on.
775
01:00:03,624 --> 01:00:05,457
There is your place
776
01:00:12,416 --> 01:00:16,791
Should we take the
35's or 50's lens?
777
01:00:18,124 --> 01:00:20,666
You decide. I blindly
trust you there.
778
01:00:20,749 --> 01:00:21,749
Blind.
779
01:00:27,916 --> 01:00:30,249
Which one would you take - The.
780
01:00:30,582 --> 01:00:32,791
Perfect. Me too.
781
01:00:34,499 --> 01:00:37,124
(Magical music)
782
01:00:42,832 --> 01:00:44,707
(Whisper)
783
01:00:47,416 --> 01:00:50,207
(Click camera trigger.)
784
01:00:57,666 --> 01:01:01,166
Is the position so good,
sir... Boborkmann?
785
01:01:02,332 --> 01:01:04,332
Excellent position.
786
01:01:05,832 --> 01:01:08,249
Sound off!
- (Tonmann) sound is running.
787
01:01:08,416 --> 01:01:10,166
(Emil) camera off!
788
01:01:10,332 --> 01:01:13,207
(Helmut) Shut up!
- (Assistant) 48/1 the first.
789
01:01:13,374 --> 01:01:14,791
Folding!
790
01:01:20,332 --> 01:01:21,791
And please!
791
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
(Delicate music)
792
01:01:40,582 --> 01:01:43,207
(Mysterious music)
793
01:02:07,041 --> 01:02:08,582
stop!
794
01:02:08,749 --> 01:02:11,207
(Music falls silent.)
795
01:02:12,249 --> 01:02:14,082
Seen enough.
796
01:02:16,082 --> 01:02:18,707
This dance scene makes no sense.
797
01:02:19,041 --> 01:02:21,624
What?
- Cleopatra doesn't have to dance
798
01:02:21,707 --> 01:02:24,749
like a whore to seduce Caesar.
799
01:02:25,041 --> 01:02:29,624
You can tell about looks
and close-ups on Beatrice.
800
01:02:29,832 --> 01:02:31,791
No, wait. - Is not it?
801
01:02:31,874 --> 01:02:34,207
(with accent) Of
course. He's right.
802
01:02:36,582 --> 01:02:38,624
(whispers) What are you doing?
803
01:02:38,957 --> 01:02:42,291
The dress is tasteless.
- This is my dance! You...
804
01:02:42,624 --> 01:02:44,624
No discussion.
805
01:02:45,791 --> 01:02:48,624
The scene is
important. We can not...
806
01:02:48,957 --> 01:02:50,999
What can we not do?
807
01:02:52,041 --> 01:02:54,457
(Tense music)
808
01:02:56,874 --> 01:02:58,541
The...
809
01:02:59,291 --> 01:03:00,957
I also see it that way.
810
01:03:01,582 --> 01:03:03,749
We don't need the scene.
811
01:03:08,249 --> 01:03:10,416
(Milou moves away.)
812
01:03:11,916 --> 01:03:14,291
(quietly) stay away from him
813
01:03:17,791 --> 01:03:20,541
(Depressing music)
814
01:03:25,791 --> 01:03:27,291
End of shooting.
815
01:03:28,707 --> 01:03:31,457
We'll continue shooting
with Beatrice tomorrow.
816
01:03:33,291 --> 01:03:34,749
A wrap!
817
01:03:41,166 --> 01:03:43,791
(Melancholic music)
818
01:03:56,041 --> 01:03:58,624
Hellwerg is totally overwhelmed.
819
01:03:58,791 --> 01:04:02,791
Tomorrow is definitely over.
Substitute director is ready.
820
01:04:02,957 --> 01:04:06,499
Be sure. Tomorrow the
coronation scene will be shot.
821
01:04:06,666 --> 01:04:09,457
You know what to do. - Yes.
822
01:04:29,207 --> 01:04:32,166
(Your steps echo across the room.)
823
01:04:38,124 --> 01:04:41,416
There are rumors that
you sleep in the scenes.
824
01:04:42,082 --> 01:04:44,749
I had to see that
with my own eyes.
825
01:04:50,207 --> 01:04:54,124
You live in the film world because
you have no place in the real one.
826
01:04:55,457 --> 01:04:57,624
Do you think I'm
stupid? I can see you
827
01:04:57,707 --> 01:04:58,707
Ow!
828
01:04:59,791 --> 01:05:02,582
What do you do?
- Ever, Mr. Boborkmann!
829
01:05:02,624 --> 01:05:05,791
Have you seen my friend Emil?
830
01:05:06,124 --> 01:05:10,041
Waking me up is rude.
- Don't say hello either.
831
01:05:10,374 --> 01:05:12,832
You throw me. - You ignore me.
832
01:05:13,582 --> 01:05:17,374
Are you angry that I
didn't come back then?
833
01:05:17,707 --> 01:05:19,541
Oh... nonsense.
834
01:05:20,957 --> 01:05:23,582
You said "maybe" back then.
835
01:05:23,916 --> 01:05:27,249
So I didn't assume
you would come.
836
01:05:28,624 --> 01:05:31,166
You wanted to show me something.
837
01:05:32,374 --> 01:05:34,082
What was that?
838
01:05:35,707 --> 01:05:38,707
I do not know anymore. No idea.
839
01:05:40,124 --> 01:05:42,166
A lot has happened since then.
840
01:05:43,124 --> 01:05:45,582
Yes, it looks like
this. Much happend.
841
01:05:45,749 --> 01:05:49,332
The last time you were a
small actor with a house ban.
842
01:05:49,666 --> 01:05:52,124
Now you are director
Karl Boborkmann.
843
01:05:55,707 --> 01:05:59,041
I was lucky and took my chance.
844
01:05:59,749 --> 01:06:02,166
Artist name is part of it.
845
01:06:02,332 --> 01:06:04,916
I am still unsure.
Do you notice that?
846
01:06:09,832 --> 01:06:12,249
Attention. There is film on it.
847
01:06:12,291 --> 01:06:14,582
We didn't shoot the scene today.
848
01:06:16,457 --> 01:06:18,124
That's true.
849
01:06:18,457 --> 01:06:21,416
I wanted to continue shooting...
- Dance scenes often fly out.
850
01:06:22,374 --> 01:06:23,749
I'm used to it.
851
01:06:26,041 --> 01:06:28,916
Yes, but that would have
been something special.
852
01:06:29,541 --> 01:06:33,416
At the finale of the dance
it should rain rose petals.
853
01:06:35,249 --> 01:06:38,707
I would have flipped
the lever and...
854
01:06:40,082 --> 01:06:42,416
Would have been nice. - Yes.
855
01:06:42,582 --> 01:06:44,791
Was my favorite place.
856
01:06:46,457 --> 01:06:48,749
We can still turn it.
857
01:06:50,082 --> 01:06:51,749
Yes.
858
01:06:52,582 --> 01:06:55,124
Just have to stand there.
859
01:06:56,624 --> 01:06:58,457
Come on.
860
01:07:00,916 --> 01:07:02,707
(She laughs.)
861
01:07:07,082 --> 01:07:10,916
(with a French accent) Mademoiselle
Lambert, on your position.
862
01:07:11,791 --> 01:07:14,666
Or madame? I'm not sure.
863
01:07:15,957 --> 01:07:17,416
Mademoiselle.
864
01:07:19,707 --> 01:07:21,166
Yet.
865
01:07:26,541 --> 01:07:28,541
Your position please.
866
01:07:29,999 --> 01:07:32,707
I didn't know that
you and Omar...
867
01:07:33,041 --> 01:07:34,874
That you...
868
01:07:35,457 --> 01:07:38,166
I'm happy for you. - Thank you.
869
01:07:38,499 --> 01:07:41,041
Um... - I called here.
870
01:07:41,374 --> 01:07:44,124
Caution.
- They didn't know Emil.
871
01:07:44,457 --> 01:07:45,916
It starts.
872
01:07:46,249 --> 01:07:48,416
Emil...
- Quiet please. Sound off.
873
01:07:48,582 --> 01:07:50,207
Sound runs. - Emil...
874
01:07:50,541 --> 01:07:52,582
Camera off. The camera...
875
01:07:53,082 --> 01:07:54,207
running.
876
01:07:54,791 --> 01:07:57,957
Cleopatra, dance scene
the first. And please.
877
01:08:00,916 --> 01:08:03,249
I think I should go.
878
01:08:04,499 --> 01:08:06,707
(He turns the camera off.)
879
01:08:07,041 --> 01:08:10,249
Yes, I should sleep too.
Important day tomorrow.
880
01:08:10,582 --> 01:08:13,957
I am happy for you.
For everything here.
881
01:08:15,041 --> 01:08:18,457
Maybe there is a place
for you in the world.
882
01:08:19,582 --> 01:08:21,457
Maybe he's here.
883
01:08:21,791 --> 01:08:23,791
Peut-ätre.
884
01:08:29,999 --> 01:08:31,999
I wanted to come back then.
885
01:08:42,957 --> 01:08:45,374
(Magical music)
886
01:09:05,582 --> 01:09:08,541
(Soft, melancholic music)
887
01:09:24,666 --> 01:09:27,999
Is everything ready? Of course.
888
01:09:30,249 --> 01:09:32,082
(Voices)
889
01:09:35,291 --> 01:09:39,416
Are you closing my dress?
- Yes, sure. It looks good on you.
890
01:09:40,874 --> 01:09:42,707
(Beck) Boborkmann!
891
01:09:43,749 --> 01:09:47,291
The comrades want to
see the first material tonight.
892
01:09:47,749 --> 01:09:49,457
Good succeed!
893
01:09:49,624 --> 01:09:52,707
Yes, I'll be waiting for
you in the cinema tonight.
894
01:09:56,457 --> 01:09:59,207
Madame Beatrice,
you look fantastic.
895
01:09:59,291 --> 01:10:03,207
You are crowned Queen of
Egypt today. Are you ready?
896
01:10:03,874 --> 01:10:05,207
Very good.
897
01:10:06,249 --> 01:10:08,124
Get the small actors.
898
01:10:08,291 --> 01:10:10,749
Everything here must
be full of Romans.
899
01:10:10,916 --> 01:10:12,749
Helmut, my dear.
900
01:10:13,332 --> 01:10:15,249
Start the mill.
901
01:10:16,957 --> 01:10:18,582
We shoot.
902
01:10:19,124 --> 01:10:22,207
Hey, Prague! Get
your notebook out.
903
01:10:22,832 --> 01:10:26,457
Today we make film history.
- (He laughs maliciously.)
904
01:10:26,499 --> 01:10:28,582
Small actors are ready.
905
01:10:29,166 --> 01:10:31,082
Very good. Very good.
Get ready to shoot.
906
01:10:31,124 --> 01:10:32,791
There is only one problem.
907
01:10:35,624 --> 01:10:37,916
(Gloomy music)
908
01:10:43,124 --> 01:10:45,832
(Men slur something in Russian.)
909
01:10:47,957 --> 01:10:52,082
There was something to celebrate
yesterday. I didn't quite understand it.
910
01:10:52,166 --> 01:10:54,624
(Laughter, laughter)
911
01:10:56,666 --> 01:10:58,082
(Incomprehensible)
912
01:11:07,707 --> 01:11:09,624
(Lallen, mumble)
913
01:11:13,832 --> 01:11:15,666
(Voices)
914
01:11:18,624 --> 01:11:21,124
Stop! - (clattering, laughing)
915
01:11:25,041 --> 01:11:26,207
Film history...
916
01:11:26,541 --> 01:11:29,416
(He orders
something in Russian.)
917
01:11:29,749 --> 01:11:33,082
(Grumbling and coughing)
918
01:11:40,207 --> 01:11:42,374
Guys what's up
919
01:11:43,124 --> 01:11:45,332
All good. Can turn.
920
01:11:46,416 --> 01:11:49,582
Turn on the camera.
We do something.
921
01:11:50,374 --> 01:11:54,582
We shoot the coronation
scene. We discussed that!
922
01:11:56,041 --> 01:11:58,916
The guy, glasses there, said
923
01:11:59,874 --> 01:12:01,707
don't turn today.
924
01:12:01,999 --> 01:12:04,541
Should celebrate.
But not a problem.
925
01:12:06,124 --> 01:12:08,166
What should we crown?
926
01:12:08,832 --> 01:12:12,041
Okay. Just stand
at attention, yes?
927
01:12:12,207 --> 01:12:14,249
Stand as tight as a tree.
928
01:12:16,041 --> 01:12:19,374
We have to stop.
- (whispers) That doesn't work.
929
01:12:19,457 --> 01:12:22,291
Then we can throw
everything away.
930
01:12:23,249 --> 01:12:25,832
We shoot. (loudly) We shoot!
931
01:12:25,999 --> 01:12:27,582
All in their position!
932
01:12:28,666 --> 01:12:30,374
That can not be true.
933
01:12:30,666 --> 01:12:32,791
(Emil) Sound off!
- (Tonmann) sound is running.
934
01:12:32,874 --> 01:12:35,249
Camera off!
- (Helmut) camera is running.
935
01:12:40,749 --> 01:12:41,791
And please!
936
01:12:44,416 --> 01:12:47,332
(Fanfare signal)
937
01:12:50,832 --> 01:12:53,416
(Festive music)
938
01:12:56,207 --> 01:12:58,207
(Soldier whistles.)
939
01:12:59,582 --> 01:13:01,166
(Snoring)
940
01:13:10,749 --> 01:13:12,791
(Festive music)
941
01:13:18,999 --> 01:13:22,499
That is ridiculous! How am
I supposed to play like this?
942
01:13:33,041 --> 01:13:35,457
(Exciting music)
943
01:13:43,166 --> 01:13:45,957
What are you doing there?
- This is an earthquake.
944
01:13:46,124 --> 01:13:48,957
Keep shaking like
this. It is an earthquake.
945
01:13:49,291 --> 01:13:51,166
Earthquake. Earthquake!
946
01:13:51,332 --> 01:13:53,374
Earthquake! Earthquake.
947
01:13:54,416 --> 01:13:56,957
Earthquake! Earthquake!
Here, earthquake!
948
01:13:56,999 --> 01:14:00,999
You all have to wiggle.
Earthquake! Earthquake! Earthquake!
949
01:14:01,832 --> 01:14:04,582
This is an earthquake!
Earthquake!
950
01:14:04,916 --> 01:14:07,207
Earthquake!
Earthquake! Throw dirt!
951
01:14:07,541 --> 01:14:10,749
Throw dirt! Earthquake!
Throw dirt! Throw dirt!
952
01:14:11,082 --> 01:14:14,874
Come on! You heard
him! This is an earthquake!
953
01:14:15,207 --> 01:14:17,457
Throw anything! Come on!
954
01:14:17,791 --> 01:14:19,499
Ah non!
955
01:14:19,832 --> 01:14:22,291
(Dramatic music)
956
01:14:24,124 --> 01:14:26,166
Throw dirt in the air!
957
01:14:27,916 --> 01:14:30,791
(Dramatic music)
958
01:14:31,124 --> 01:14:32,957
Earthquake! Earthquake!
959
01:14:36,791 --> 01:14:38,832
Go away! Ah!
960
01:14:39,166 --> 01:14:41,374
Earthquake! Earthquake!
961
01:14:42,749 --> 01:14:44,374
OK. Yes.
962
01:14:45,124 --> 01:14:48,666
Beatrice, an earthquake.
Everyone is shaking. Participate!
963
01:14:48,957 --> 01:14:51,582
There was no earthquake
on the coronation of Cläopätre.
964
01:14:51,624 --> 01:14:53,416
It is a movie!
965
01:14:55,166 --> 01:14:57,332
Wiggle. Come on!
966
01:14:59,666 --> 01:15:00,666
Ah!
967
01:15:00,749 --> 01:15:04,582
Omar, put your arm around
her. You have to protect them.
968
01:15:04,916 --> 01:15:07,249
Ah... - Helmut! Helmut!
969
01:15:07,416 --> 01:15:09,041
Helmut, close, close!
970
01:15:10,207 --> 01:15:11,707
sew
971
01:15:11,874 --> 01:15:13,666
Closer. Closer.
972
01:15:13,999 --> 01:15:15,624
Hold me tight.
973
01:15:17,874 --> 01:15:20,374
(Dramatic music)
974
01:15:21,791 --> 01:15:23,249
Yes.
975
01:15:28,457 --> 01:15:31,082
(Triumphant music)
976
01:15:56,624 --> 01:15:59,207
(Soft, serious music)
977
01:16:02,624 --> 01:16:05,416
(Incomprehensible)
978
01:16:23,999 --> 01:16:27,541
(Beck) Good evening, comrades.
- General Director Beck.
979
01:16:27,707 --> 01:16:31,832
We are excited to see what
Comrade Boborkmann has done so far.
980
01:16:31,874 --> 01:16:32,916
Yes, me too.
981
01:16:32,957 --> 01:16:37,416
Unfortunately, he arbitrarily moved
away from what was discussed.
982
01:16:37,707 --> 01:16:39,041
Let us surprise.
983
01:16:39,082 --> 01:16:43,582
May I introduce you to the
experienced director Janssen?
984
01:16:44,207 --> 01:16:47,999
He will be there to advise us.
- Yes, very pleased.
985
01:16:48,166 --> 01:16:51,749
Yes, Comrade Boborkmann
will surely follow.
986
01:16:54,832 --> 01:16:57,332
After you. - Mr. Janssen.
987
01:17:17,832 --> 01:17:19,957
Effects. Ridiculous.
988
01:17:49,124 --> 01:17:51,041
What can I say?
989
01:17:54,332 --> 01:17:58,457
Very good work. We
didn't expect anything else.
990
01:17:59,249 --> 01:18:03,541
The earthquake! The
effects! You will be amazed.
991
01:18:03,707 --> 01:18:07,957
An excellent director.
You have a great future.
992
01:18:28,624 --> 01:18:31,041
(Expectant music)
993
01:18:40,374 --> 01:18:42,999
(Atmospheric music)
994
01:18:46,124 --> 01:18:49,582
(Only music, you don't
hear anything from the film.)
995
01:19:01,332 --> 01:19:03,832
(Moving music)
996
01:19:29,874 --> 01:19:33,041
(Soft, fairytale music)
997
01:19:46,666 --> 01:19:49,541
(Emil) “Today I
understood something.
998
01:19:50,249 --> 01:19:53,916
It is not a question of whether
this is real on the canvas.
999
01:19:54,666 --> 01:19:58,249
It's about what you feel
when you're in the cinema.
1000
01:19:58,416 --> 01:20:01,499
The feelings you have
when you watch the film
1001
01:20:01,541 --> 01:20:02,999
they are real. "
1002
01:20:04,832 --> 01:20:07,041
And that is the most important.
1003
01:20:10,332 --> 01:20:11,957
The comrades...
1004
01:20:12,999 --> 01:20:16,124
The comrades saw
the material today.
1005
01:20:18,916 --> 01:20:20,749
And you are...
1006
01:20:21,082 --> 01:20:23,124
Well, what can I say?
1007
01:20:25,249 --> 01:20:27,374
They are thrilled! - Ah!
1008
01:20:28,249 --> 01:20:30,957
Absolutely excited. It works.
1009
01:20:32,707 --> 01:20:34,832
It works! jubilant
1010
01:20:35,166 --> 01:20:37,874
Tomorrow it continues.
- (woman) Great.
1011
01:20:38,041 --> 01:20:40,624
Let's make this movie!
- Hooray! Yes!
1012
01:20:40,957 --> 01:20:46,082
(Song overlays the dialogues)
“When the night has come
1013
01:20:46,124 --> 01:20:48,957
And the Iand is dark
1014
01:20:48,999 --> 01:20:54,416
And the moon ls
the only light we'll see
1015
01:20:56,999 --> 01:21:00,166
No, I won't be afraid
1016
01:21:00,207 --> 01:21:03,749
Oh, I won't be afraid
1017
01:21:05,041 --> 01:21:10,541
Just as long as you
stand stand by me
1018
01:21:11,166 --> 01:21:13,332
So darlin ', darlin'
1019
01:21:13,582 --> 01:21:16,166
Stand by me
1020
01:21:16,332 --> 01:21:20,666
Oh, stand by me
1021
01:21:21,166 --> 01:21:23,249
Oh, got up
1022
01:21:24,166 --> 01:21:28,416
Stand by me Stand by me
1023
01:21:29,249 --> 01:21:32,874
lf the sky that we look upon
1024
01:21:34,707 --> 01:21:37,082
Should tumble and fall
1025
01:21:37,249 --> 01:21:39,249
Or the mountains
1026
01:21:39,582 --> 01:21:43,291
Should crumble to the sea
1027
01:21:45,249 --> 01:21:48,791
I won't cry, I won't cry
1028
01:21:48,957 --> 01:21:53,249
No, I won't shed a tear
1029
01:21:53,582 --> 01:21:59,332
Just as long as you
stand stand by me
1030
01:22:00,082 --> 01:22:04,416
And darlin ',
darlin' Stand by me
1031
01:22:05,166 --> 01:22:09,291
Oh, stand by me
1032
01:22:09,457 --> 01:22:12,666
Oh, stood now
1033
01:22:12,832 --> 01:22:14,499
Stand by me
1034
01:22:14,832 --> 01:22:16,832
Stand by me "
1035
01:22:19,374 --> 01:22:23,082
(Further soulful music:
"Stand by me" by Ben E. King)
1036
01:22:50,207 --> 01:22:52,332
Everyone look and smile!
1037
01:22:52,499 --> 01:22:55,082
Oh... earthquake! - Ah!
1038
01:22:55,416 --> 01:22:57,249
(Camera clicks)
1039
01:23:00,624 --> 01:23:02,624
(Milou laughs.)
1040
01:23:03,874 --> 01:23:05,332
No.
1041
01:23:05,499 --> 01:23:08,041
No, I missed my car.
1042
01:23:08,457 --> 01:23:11,082
Oh no.
- Come on, I'm driving you.
1043
01:23:11,249 --> 01:23:13,249
You don't have a car.
1044
01:23:17,707 --> 01:23:19,332
With the thing?
1045
01:23:21,082 --> 01:23:23,207
Uh-huh. - No.
1046
01:23:23,374 --> 01:23:24,624
Uh-huh.
1047
01:23:25,999 --> 01:23:28,791
(Emil) I can also
do this hands-free.
1048
01:23:28,957 --> 01:23:30,916
(Chug)
1049
01:23:31,249 --> 01:23:34,041
(Milou screeches.) -
(Emil laughs heartily.)
1050
01:23:35,249 --> 01:23:38,082
So, exactly, horizontally.
Keep the balance.
1051
01:23:38,416 --> 01:23:40,874
Don't worry, I'm there. - Mhm.
1052
01:23:41,916 --> 01:23:43,499
Oh! 'Üje.
1053
01:23:44,832 --> 01:23:46,832
Better look ahead.
1054
01:23:48,666 --> 01:23:50,374
Straight.
- I want to show you something.
1055
01:23:50,416 --> 01:23:52,541
Do not Scare. Ready?
1056
01:23:58,957 --> 01:24:01,166
(Magical sounds)
1057
01:24:40,416 --> 01:24:42,166
(Squeak)
1058
01:24:43,874 --> 01:24:46,582
What's this? - No idea.
1059
01:24:48,416 --> 01:24:50,499
Shit, fuel is all.
1060
01:24:51,832 --> 01:24:53,041
Then...
1061
01:24:54,457 --> 01:24:56,457
do we walk.
1062
01:24:57,749 --> 01:24:59,207
Come over.
1063
01:24:59,916 --> 01:25:02,166
(Thunder)
1064
01:25:09,666 --> 01:25:11,707
It's always so dark here.
1065
01:25:12,332 --> 01:25:15,374
(laughs) It's night.
Of course it's dark.
1066
01:25:15,541 --> 01:25:17,374
No, generally.
1067
01:25:17,541 --> 01:25:20,291
Too little light,
too few people.
1068
01:25:20,457 --> 01:25:23,416
At home everything would
be full of colorful lamps
1069
01:25:23,582 --> 01:25:26,082
music everywhere,
lots of people.
1070
01:25:27,249 --> 01:25:30,124
How is it in Paris?
Tell me about it.
1071
01:25:30,457 --> 01:25:33,457
Oh, I love Paris. You
would like it that way.
1072
01:25:33,624 --> 01:25:37,249
My father always said,
"When God is bored,
1073
01:25:37,416 --> 01:25:40,791
then he opens the
windows and looks at Paris. "
1074
01:25:40,874 --> 01:25:45,124
It is true. You're outside,
dancing, singing, just...
1075
01:25:45,291 --> 01:25:47,374
Free. - Yes, free.
1076
01:25:50,207 --> 01:25:52,332
That sounds wonderful.
1077
01:25:54,166 --> 01:25:58,332
Who knows? Maybe
one day I'll get there.
1078
01:25:59,249 --> 01:26:01,249
(Violent thunder)
1079
01:26:01,916 --> 01:26:03,374
Come over!
1080
01:26:04,457 --> 01:26:06,666
(She laughs.)
1081
01:26:14,207 --> 01:26:16,249
Oh God. Oh...
1082
01:26:16,957 --> 01:26:19,707
Keep talking. How
are people there
1083
01:26:20,707 --> 01:26:23,207
Warmly. Open somehow.
1084
01:26:24,166 --> 01:26:26,332
You... you laugh a lot.
1085
01:26:26,666 --> 01:26:29,207
You talk loud and confused.
1086
01:26:29,541 --> 01:26:32,124
You look into your eyes more.
1087
01:26:35,332 --> 01:26:37,791
One... touches more.
1088
01:26:54,041 --> 01:26:56,332
(Gloomy music)
1089
01:26:56,666 --> 01:26:59,332
Security check. IDs please.
1090
01:27:00,457 --> 01:27:03,499
What is it about?
- You should identify yourself.
1091
01:27:04,332 --> 01:27:06,499
Yes / Yes. Yes of course.
1092
01:27:07,666 --> 01:27:09,624
Here, please.
1093
01:27:13,374 --> 01:27:15,582
Are you French? - Yes.
1094
01:27:18,999 --> 01:27:22,249
You stop here and behave calmly.
1095
01:27:22,416 --> 01:27:25,332
(whispers) What's this
about? We did nothing.
1096
01:27:25,416 --> 01:27:26,457
Quiet!
1097
01:27:28,166 --> 01:27:31,416
Why do you have documents
with different names?
1098
01:27:31,499 --> 01:27:34,541
ID card Emil Hellwerg
and an ID card
1099
01:27:34,582 --> 01:27:38,374
of the Babelsberg film studio in
the name of Karl Boborkmann.
1100
01:27:38,707 --> 01:27:39,916
Yes, that...
1101
01:27:40,249 --> 01:27:42,207
Reply! - Yes, the Boborkmann...
1102
01:27:42,541 --> 01:27:43,749
Hands on the back.
1103
01:27:43,832 --> 01:27:44,791
.What? 'Come on!
1104
01:27:45,291 --> 01:27:48,207
How come? He didn't
do anything wrong.
1105
01:27:48,374 --> 01:27:49,707
(Policeman) rest now!
1106
01:27:49,999 --> 01:27:52,916
Shall we take you with us?
- How so?
1107
01:27:53,249 --> 01:27:56,374
Emil! Let go!
- (Emil) Leave her alone!
1108
01:27:57,624 --> 01:28:00,499
No! No! Emil! Stop it!
1109
01:28:00,832 --> 01:28:03,249
He didn't do anything!
- Everything is good!
1110
01:28:03,582 --> 01:28:04,999
Emil!
1111
01:28:07,291 --> 01:28:09,666
(Emil groans.)
1112
01:28:09,999 --> 01:28:12,082
It will be alright. - Emil...
1113
01:28:12,874 --> 01:28:14,874
What should I do?
1114
01:28:21,374 --> 01:28:23,207
Emil!
1115
01:28:36,207 --> 01:28:38,249
(She closes the door.)
1116
01:28:40,582 --> 01:28:42,041
Milou...
1117
01:28:44,957 --> 01:28:48,791
Open up briefly. Milou.
- I'm just changing my clothes.
1118
01:28:49,124 --> 01:28:51,291
I have waited. Where
have you been?
1119
01:28:51,457 --> 01:28:55,207
The photo took
longer. I'm so sorry.
1120
01:28:55,541 --> 01:28:59,166
Stop avoiding me! Do
you think I'm stupid?
1121
01:28:59,874 --> 01:29:01,707
Where have you been?
1122
01:29:05,791 --> 01:29:07,624
You were with him
1123
01:29:08,374 --> 01:29:11,249
Now hang around
with him at night.
1124
01:29:11,832 --> 01:29:13,541
I knew it.
1125
01:29:13,874 --> 01:29:16,999
I saw it coming, but
I thought to myself:
1126
01:29:17,166 --> 01:29:21,916
"No, she's not going to be
impressed by a wannabe director."
1127
01:29:22,082 --> 01:29:24,957
It's not like that.
It's not like that.
1128
01:29:27,916 --> 01:29:29,791
How is it then?
1129
01:29:34,624 --> 01:29:36,874
(She sniffs.) - I see.
1130
01:29:37,707 --> 01:29:40,207
Do you want to leave me now
1131
01:29:40,541 --> 01:29:43,707
Giving up your life
in France for a flirt?
1132
01:29:44,249 --> 01:29:46,916
Exchange a safe, good life
1133
01:29:47,082 --> 01:29:50,249
against one with someone
you don't even know?
1134
01:29:50,582 --> 01:29:53,291
In a country like a prison?
1135
01:29:53,457 --> 01:29:56,416
People are shot on the border!
1136
01:29:57,082 --> 01:30:00,291
I will not let you
throw your life away.
1137
01:30:00,457 --> 01:30:02,999
You come to Paris with me.
1138
01:30:03,166 --> 01:30:04,624
Roger that?
1139
01:30:06,707 --> 01:30:08,332
In there!
1140
01:30:10,416 --> 01:30:12,707
(The door is locked.)
1141
01:30:22,582 --> 01:30:24,999
(Fairytale sounds)
1142
01:30:35,041 --> 01:30:37,457
(Heavy music)
1143
01:30:42,124 --> 01:30:44,124
(He cries.)
1144
01:30:49,207 --> 01:30:52,082
(Beck) I ask for your attention.
1145
01:30:52,332 --> 01:30:54,749
As some may already know
1146
01:30:55,041 --> 01:31:00,457
director Boborkmann can probably
no longer continue his work on this film.
1147
01:31:01,374 --> 01:31:04,249
So now I want to give
you your new director
1148
01:31:04,332 --> 01:31:06,457
Introduce Comrade Janssen.
1149
01:31:06,541 --> 01:31:11,124
He will bring the shoot to
a successful conclusion.
1150
01:31:11,291 --> 01:31:14,082
Let him know what is going on
1151
01:31:14,416 --> 01:31:18,332
and get back to work
as soon as possible.
1152
01:31:18,957 --> 01:31:20,916
Yes, good day.
1153
01:31:21,082 --> 01:31:24,916
First of all, I would have to
speak to all of the plant managers.
1154
01:31:25,249 --> 01:31:28,374
I will make some changes.
1155
01:31:28,707 --> 01:31:31,916
Yes, here for example
Christa, makeup artist.
1156
01:31:32,082 --> 01:31:34,416
You know that. - Naturally.
1157
01:31:34,749 --> 01:31:38,499
I have some comments
about Madame Moräes mask.
1158
01:31:38,666 --> 01:31:41,374
But I think that
can wait a while.
1159
01:31:41,416 --> 01:31:43,124
Hi there? Christa?
1160
01:31:45,249 --> 01:31:47,082
Are you listening to me
1161
01:31:49,499 --> 01:31:51,957
(Sad music)
1162
01:31:59,999 --> 01:32:01,832
(Beck) Christa?
1163
01:32:08,499 --> 01:32:10,416
Mr. Janssen. - Helmut.
1164
01:32:11,874 --> 01:32:13,832
I'm sorry.
1165
01:32:15,916 --> 01:32:18,332
(Beck) Come back immediately!
1166
01:32:22,999 --> 01:32:24,416
Egg, egg, egg.
1167
01:32:26,332 --> 01:32:28,582
Be careful what you do now.
1168
01:32:28,666 --> 01:32:30,874
That will have consequences.
1169
01:32:36,499 --> 01:32:38,916
It will all cost you your job.
1170
01:32:39,166 --> 01:32:40,957
Whoever goes now
will not come back.
1171
01:32:41,582 --> 01:32:45,332
Have you gone crazy
Hellwerg, damn it!
1172
01:32:49,957 --> 01:32:52,457
(Moving music)
1173
01:32:54,707 --> 01:32:57,499
How are you going to
explain that to the comrades?
1174
01:33:29,291 --> 01:33:32,291
(Man) Is there Hellwerg in there?
- Yes, he's being relocated.
1175
01:33:32,457 --> 01:33:34,291
(Man) open the door!
1176
01:33:38,332 --> 01:33:41,499
Comrade General
Director, is that the man?
1177
01:33:56,082 --> 01:33:59,957
Complete the film.
And don't screw it up.
1178
01:34:08,124 --> 01:34:10,749
(Moving music)
1179
01:34:12,124 --> 01:34:14,124
(Voices)
1180
01:34:19,291 --> 01:34:22,707
(Man) Look who's there.
-(They laugh.)
1181
01:34:23,041 --> 01:34:26,582
(both) Hooray,
hooray, hooray, hooray!
1182
01:34:41,124 --> 01:34:42,582
Alex.
1183
01:34:43,457 --> 01:34:44,874
Where's Milou?
1184
01:34:48,207 --> 01:34:50,791
(Soulful string music)
1185
01:35:17,749 --> 01:35:20,291
(Serious music)
1186
01:35:22,999 --> 01:35:25,416
This is a piece for our film.
1187
01:35:35,207 --> 01:35:37,374
(Soulful music)
1188
01:36:08,332 --> 01:36:10,374
(Serious music)
1189
01:36:11,291 --> 01:36:13,124
Do not go.
1190
01:36:14,832 --> 01:36:17,041
Don't go back to Paris.
1191
01:36:18,249 --> 01:36:20,249
That's not that easy.
1192
01:36:22,582 --> 01:36:24,416
I have a life
1193
01:36:28,791 --> 01:36:30,499
With him?
1194
01:36:30,666 --> 01:36:32,624
With him. In Paris.
1195
01:36:32,791 --> 01:36:36,291
He only lives in the right place.
- You don't know him at all.
1196
01:36:37,457 --> 01:36:40,916
You only guessed right
a couple of times with me.
1197
01:36:41,249 --> 01:36:44,541
Should I guess again?
- If it has to be.
1198
01:36:45,166 --> 01:36:48,791
You're just with him
for a bit of security.
1199
01:36:49,124 --> 01:36:51,749
Or?
- And what is the alternative?
1200
01:36:52,082 --> 01:36:55,457
A life that consists of
impulsive decisions?
1201
01:36:55,791 --> 01:36:58,832
Do what you can think
of. Like with this film.
1202
01:36:58,999 --> 01:37:02,791
A double life as a director
with one foot in prison.
1203
01:37:03,124 --> 01:37:05,791
You talk yourself into
this ring on your finger
1204
01:37:05,957 --> 01:37:08,624
that life is more than love
1205
01:37:09,874 --> 01:37:11,707
and as dreams.
1206
01:37:11,916 --> 01:37:16,582
You know exactly like me that
only these two things really count!
1207
01:37:16,666 --> 01:37:20,124
But you'd better throw
your dream away for him.
1208
01:37:20,832 --> 01:37:22,666
For a bit of security.
1209
01:37:23,374 --> 01:37:24,624
You have no idea.
1210
01:37:24,791 --> 01:37:27,249
You have had your
dream for a few weeks.
1211
01:37:27,374 --> 01:37:28,957
I fought for mine.
1212
01:37:28,957 --> 01:37:32,707
For 15 years until my feet bled.
1213
01:37:32,749 --> 01:37:35,666
And you tell me that I
want a little security?
1214
01:37:35,707 --> 01:37:38,332
What do you want?
1215
01:37:38,374 --> 01:37:41,041
We have known each other for 6 weeks!
- No, for a year.
1216
01:37:41,166 --> 01:37:43,499
And since then I've
been waiting for you here.
1217
01:37:43,707 --> 01:37:44,874
You're waiting?
1218
01:37:48,249 --> 01:37:52,124
You didn't even know that
we'll see each other again.
1219
01:37:53,166 --> 01:37:56,124
It's just a coincidence
that I'm here.
1220
01:37:56,457 --> 01:37:59,332
And now should I give
up everything for you?
1221
01:38:06,082 --> 01:38:08,082
I'm so sorry.
1222
01:38:17,332 --> 01:38:19,166
You're right.
1223
01:38:31,874 --> 01:38:33,332
(She cries.)
1224
01:38:38,457 --> 01:38:40,999
Alex, schedule
change for tomorrow.
1225
01:38:41,166 --> 01:38:43,791
I need everything on it.
1226
01:38:43,957 --> 01:38:45,499
What are you talking about? Why?
1227
01:38:46,374 --> 01:38:47,749
How are we
supposed to get it all?
1228
01:38:47,791 --> 01:38:51,332
We're going to do the dance
scene tomorrow. Really big.
1229
01:38:52,457 --> 01:38:55,874
Moment. Stop short.
That is too short-term.
1230
01:38:56,166 --> 01:38:58,374
Why? The choreo stands.
1231
01:38:58,416 --> 01:39:00,541
The backdrop is there.
Everyone knows the scene.
1232
01:39:00,832 --> 01:39:03,457
We only enlarge the scene.
1233
01:39:04,332 --> 01:39:06,957
So she won't stay here.
1234
01:39:08,416 --> 01:39:10,249
I know.
1235
01:39:11,207 --> 01:39:13,041
(Alex sighs.)
1236
01:39:14,999 --> 01:39:18,041
I made a film for a dancer.
1237
01:39:20,082 --> 01:39:23,832
I won't let her go
without getting her dance.
1238
01:39:25,041 --> 01:39:27,166
(Milou cries softly.)
1239
01:39:45,249 --> 01:39:48,041
Excuse me, Miss Lambert.
1240
01:39:48,207 --> 01:39:50,624
Change of schedule for tomorrow.
1241
01:39:56,707 --> 01:39:59,124
(Tense music)
1242
01:40:09,749 --> 01:40:12,166
You won't dance this scene.
1243
01:40:15,499 --> 01:40:17,374
(He slams the door.)
1244
01:40:22,332 --> 01:40:24,541
(Gloomy music)
1245
01:40:34,832 --> 01:40:36,666
(Brakes squeak.)
1246
01:40:40,707 --> 01:40:43,582
If you keep her here,
you will destroy her life.
1247
01:40:44,291 --> 01:40:45,332
Stop!
1248
01:40:45,416 --> 01:40:48,666
You have nothing to offer
her in this walled-in country!
1249
01:40:48,957 --> 01:40:50,832
(Alex) Stop now!
1250
01:41:06,124 --> 01:41:08,541
(Sad music)
1251
01:41:14,666 --> 01:41:17,582
(Door opens.) - (man)
See you tomorrow.
1252
01:41:24,916 --> 01:41:27,582
(Melancholic music)
1253
01:42:05,457 --> 01:42:08,291
(More melancholic music)
1254
01:42:16,874 --> 01:42:18,874
(Voices)
1255
01:42:20,374 --> 01:42:22,582
(Women laugh)
1256
01:42:22,749 --> 01:42:24,207
Ah!
1257
01:42:30,832 --> 01:42:32,957
(Man) Listen every time.
1258
01:42:33,124 --> 01:42:35,499
You go into the mask and in
15 minutes it will be rehearsal.
1259
01:42:35,624 --> 01:42:38,124
Charles! What's this?
1260
01:42:38,291 --> 01:42:39,957
Change of schedule
for today, I assume.
1261
01:42:40,082 --> 01:42:42,666
Yes / Yes. But what
about my scene?
1262
01:42:42,832 --> 01:42:46,541
It flies out.
- This has not been agreed.
1263
01:42:46,624 --> 01:42:49,582
With all due respect,
it's not up to you.
1264
01:42:49,749 --> 01:42:54,082
You are great and it has
been an honor to work with you.
1265
01:42:55,082 --> 01:42:58,291
But I didn't write
this film for you.
1266
01:43:15,499 --> 01:43:18,249
(Milou) Thanks
for... the scene.
1267
01:43:22,791 --> 01:43:23,916
Emil...
1268
01:43:25,041 --> 01:43:28,374
The last few weeks have been
the most beautiful of my life.
1269
01:43:29,957 --> 01:43:31,957
But today after the shoot
1270
01:43:32,291 --> 01:43:35,416
Omar and Beatrice
fly back to Paris and...
1271
01:43:36,207 --> 01:43:37,666
...I...
1272
01:43:39,291 --> 01:43:41,874
will sit on this plane.
1273
01:43:44,124 --> 01:43:47,124
I can't stay here. I'm so sorry.
1274
01:43:48,957 --> 01:43:50,416
And...
1275
01:43:53,124 --> 01:43:56,166
you have to find a
replacement for me.
1276
01:43:59,832 --> 01:44:02,582
I can not dance. I can not.
1277
01:44:03,999 --> 01:44:05,832
I know that...
1278
01:44:06,874 --> 01:44:09,874
It would be completely
insane to stay here.
1279
01:44:10,041 --> 01:44:12,666
I know. But you have to dance.
1280
01:44:13,291 --> 01:44:16,291
Milou, you have to
dance. Not for me, for...
1281
01:44:16,791 --> 01:44:18,249
You have to dance for yourself!
1282
01:44:18,374 --> 01:44:21,416
I'm only here to pick
up Beatrice's things.
1283
01:44:35,416 --> 01:44:37,499
(She moves away.)
1284
01:44:41,291 --> 01:44:43,707
(Heavy music)
1285
01:45:23,624 --> 01:45:25,416
Well here we are.
1286
01:45:25,749 --> 01:45:29,707
I still cannot believe
that I can dance today.
1287
01:45:30,041 --> 01:45:33,291
Hopefully the dress fits. This is so beautiful.
-Yes.
1288
01:45:33,624 --> 01:45:37,666
The director is really cute.
- Knock it out of your head.
1289
01:45:37,999 --> 01:45:39,457
How so?
1290
01:45:40,332 --> 01:45:41,791
Married?
1291
01:45:42,832 --> 01:45:44,291
Worse.
1292
01:45:44,791 --> 01:45:47,499
Madly in love. - In whom?
1293
01:45:47,874 --> 01:45:50,291
(Christa) Into the
French dancer.
1294
01:45:50,416 --> 01:45:51,749
Beatrice 'Double?
1295
01:45:51,791 --> 01:45:55,666
She's engaged to Omar.
- Yes, that's the drama.
1296
01:45:55,832 --> 01:45:58,416
She was here last year.
1297
01:45:58,582 --> 01:46:00,707
Then he fell in love.
1298
01:46:00,874 --> 01:46:03,916
The day the border was closed
1299
01:46:04,082 --> 01:46:06,082
they were arranged here.
1300
01:46:06,249 --> 01:46:09,582
He had built a
backdrop for her all night.
1301
01:46:10,291 --> 01:46:12,791
A motif from her favorite film.
1302
01:46:12,957 --> 01:46:15,166
He wanted to surprise her.
1303
01:46:16,166 --> 01:46:18,332
But she never came.
1304
01:46:19,041 --> 01:46:21,541
She was in a
hotel in West Berlin
1305
01:46:21,749 --> 01:46:24,374
and just didn't
cross the border.
1306
01:46:24,707 --> 01:46:27,666
Oh no. - But it gets thicker.
1307
01:46:29,207 --> 01:46:31,832
Boborkmann is not Boborkmann.
1308
01:46:32,624 --> 01:46:35,124
He is not a director at all.
1309
01:46:35,582 --> 01:46:37,707
He was a small actor.
1310
01:46:38,374 --> 01:46:40,957
He had no way of
seeing her again.
1311
01:46:40,999 --> 01:46:42,749
No address, nothing at all.
1312
01:46:42,874 --> 01:46:45,707
He even wanted to
run across the border.
1313
01:46:45,874 --> 01:46:48,707
But then he had a better idea.
1314
01:46:49,249 --> 01:46:53,582
He stole an office here in
the studio under a false name.
1315
01:46:53,916 --> 01:46:54,957
(Dancer) No!
1316
01:46:55,041 --> 01:46:59,666
(Christa) He fooled the administration into
thinking he was the production manager.
1317
01:46:59,832 --> 01:47:01,666
And now it comes!
1318
01:47:01,791 --> 01:47:06,749
He and his brother wrote
the script and made this film
1319
01:47:06,957 --> 01:47:10,374
only to bring Beatrice
back to Babelsberg.
1320
01:47:10,999 --> 01:47:14,082
(Dancer) Because then
also her double comes.
1321
01:47:14,249 --> 01:47:17,624
(Christa) Exactly.
Can you imagine that?
1322
01:47:17,791 --> 01:47:20,291
This whole film is only there
1323
01:47:20,457 --> 01:47:24,874
because a small actor fell
in love with a dance double.
1324
01:47:26,332 --> 01:47:27,791
Yes.
1325
01:47:35,291 --> 01:47:37,707
(Exciting music)
1326
01:47:48,124 --> 01:47:50,166
(She takes a deep breath.)
1327
01:48:09,374 --> 01:48:10,582
(Incomprehensible)
1328
01:48:16,999 --> 01:48:19,499
(Soulful music)
1329
01:48:32,499 --> 01:48:34,041
Milou.
1330
01:48:38,332 --> 01:48:41,374
Um... please go
to your position.
1331
01:49:02,791 --> 01:49:04,791
(Emil) Sound off!
- Sound is running.
1332
01:49:05,582 --> 01:49:08,207
Camera off! - camera is running.
1333
01:49:09,457 --> 01:49:10,916
Music!
1334
01:49:12,999 --> 01:49:14,791
Let's fly!
1335
01:49:16,374 --> 01:49:17,999
And please!
1336
01:49:23,374 --> 01:49:26,207
(Mysterious music)
1337
01:49:50,874 --> 01:49:53,332
(Powerful, mystical music)
1338
01:50:16,749 --> 01:50:19,374
(Softer music)
1339
01:50:34,541 --> 01:50:36,999
Just let the camera run.
1340
01:50:48,707 --> 01:50:51,291
(Melancholic music)
1341
01:51:32,791 --> 01:51:35,624
(Booming footsteps)
1342
01:51:49,707 --> 01:51:52,707
(Romantic-melancholic music)
1343
01:52:14,332 --> 01:52:16,416
(Fulminant music)
1344
01:53:09,124 --> 01:53:11,541
(Music swells.)
1345
01:53:20,291 --> 01:53:22,707
(Grandiose finale)
1346
01:53:32,332 --> 01:53:34,499
(Cheers, applause)
1347
01:53:38,791 --> 01:53:40,457
Bravo!
1348
01:53:41,916 --> 01:53:43,832
Bravo!
1349
01:53:43,999 --> 01:53:45,999
(Cheers) - Bravo!
1350
01:53:47,707 --> 01:53:49,166
Bravo!
1351
01:54:03,874 --> 01:54:06,291
(Melancholic music)
1352
01:54:09,791 --> 01:54:13,416
(You only hear Milou's
breath and melancholy music.)
1353
01:54:28,457 --> 01:54:30,874
(Melancholic music)
1354
01:54:36,499 --> 01:54:39,499
(You don't hear people.)
1355
01:54:46,832 --> 01:54:49,249
(Tense music)
1356
01:54:58,332 --> 01:55:00,957
(Melancholic music)
1357
01:55:24,832 --> 01:55:27,041
You danced wonderfully.
1358
01:55:27,124 --> 01:55:29,166
I shouldn't have stopped you.
1359
01:55:40,582 --> 01:55:42,749
(Grenzer) The ID cards.
1360
01:55:55,791 --> 01:55:58,166
Everything OK. continue.
1361
01:56:05,457 --> 01:56:07,541
Milou! Milou!
1362
01:56:11,707 --> 01:56:14,207
(Passionate music)
1363
01:56:36,999 --> 01:56:38,832
(Sniff)
1364
01:56:42,666 --> 01:56:45,082
(Sad music)
1365
01:56:53,207 --> 01:56:55,207
(The door opens.)
1366
01:57:06,249 --> 01:57:08,707
(He breathes heavily.)
1367
01:57:15,374 --> 01:57:16,999
(She sighs)
1368
01:57:22,332 --> 01:57:24,999
(Soft music)
1369
01:57:53,499 --> 01:57:55,791
(Moving music)
1370
01:58:15,499 --> 01:58:17,916
She showed you
the stink finger again?
1371
01:58:17,999 --> 01:58:19,207
Yes.
1372
01:58:19,332 --> 01:58:22,249
Grandma has always
been a very cheeky.
1373
01:58:22,416 --> 01:58:23,666
Hm? Granny?
1374
01:58:23,874 --> 01:58:26,207
What is your
grandma's first name?
1375
01:58:27,082 --> 01:58:28,374
Well, grandma.
1376
01:58:30,666 --> 01:58:32,416
Your granny...
1377
01:58:33,082 --> 01:58:34,999
means with first name...
1378
01:58:35,666 --> 01:58:37,124
Milou.
1379
01:58:37,707 --> 01:58:40,749
(Grandson) I need to talk to grandma!
- Wait wait.
1380
01:58:40,832 --> 01:58:42,749
You can do that later.
1381
01:58:42,832 --> 01:58:46,499
I think you have something
more important now, don't you?
1382
01:58:47,041 --> 01:58:48,707
Right.
1383
01:59:09,874 --> 01:59:12,499
(Soulful music)
1384
01:59:36,457 --> 01:59:38,874
(Impressive music)
1385
01:59:56,541 --> 01:59:59,541
(Music: "See you
again" by Helene Fischer)
1386
02:03:00,124 --> 02:03:02,957
(soft music)
1387
02:04:13,582 --> 02:04:16,416
(dynamic music)
1388
02:05:02,249 --> 02:05:05,749
(Music: "Je suis touchä
d'amour" by Cassandra Steen)
1389
02:07:23,374 --> 02:07:26,124
BABELFISCH
TRANSLATIONS K. Zdravkovic ':
96670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.