All language subtitles for Traumfabrik 2019 1080p BluRay DD5.1 x264-BdC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,957 --> 00:01:03,457 (Harmonic music) 2 00:01:09,582 --> 00:01:11,749 (He cries.) 3 00:01:18,332 --> 00:01:20,332 (He screams in frustration.) 4 00:01:23,832 --> 00:01:25,457 (Sniff) 5 00:01:31,416 --> 00:01:34,124 Grandpa, no admission for adults. 6 00:01:34,916 --> 00:01:37,624 Well, I was lucky again. 7 00:01:44,957 --> 00:01:46,582 (He sighs.) 8 00:01:59,957 --> 00:02:02,499 What is the name of the young lady? 9 00:02:04,457 --> 00:02:06,457 Camille. 10 00:02:07,416 --> 00:02:08,874 Camille. 11 00:02:10,041 --> 00:02:11,707 And, uh... 12 00:02:12,041 --> 00:02:15,249 Does she like you too? - I do not know. 13 00:02:17,041 --> 00:02:21,374 In any case, I would tell her that you like her. 14 00:02:21,541 --> 00:02:25,541 The worst thing is not knowing what the other is feeling. 15 00:02:25,707 --> 00:02:29,374 Does not matter. Tomorrow I'm going back to mom and dad. 16 00:02:29,541 --> 00:02:31,416 Then I will never see her again. 17 00:02:31,541 --> 00:02:34,332 You will be here again in the next vacation. 18 00:02:34,457 --> 00:02:38,582 Then you'll see each other again. - She forgot me long ago. 19 00:02:38,749 --> 00:02:42,541 You know, if you really like yourself... 20 00:02:43,666 --> 00:02:45,666 so really, yes... 21 00:02:46,707 --> 00:02:50,041 then nothing and nobody can separate you. 22 00:02:50,749 --> 00:02:53,041 But you have to fight for it. 23 00:02:54,124 --> 00:02:56,124 You can never give up. 24 00:02:56,291 --> 00:02:59,124 Otherwise she'll really forget you. 25 00:03:00,082 --> 00:03:02,499 Great. And what am I supposed to do now? 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,332 Yes... 27 00:03:06,499 --> 00:03:08,541 I once knew one. 28 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 He had the same problem as you. 29 00:03:12,874 --> 00:03:14,832 But he didn't give up. 30 00:03:14,999 --> 00:03:17,249 Who? What did he do? - Yes... 31 00:03:17,916 --> 00:03:20,916 Your old grandpa has to think about it. 32 00:03:21,082 --> 00:03:23,707 that was ages ago 33 00:03:25,291 --> 00:03:26,416 So... 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,666 What do we start with? 35 00:03:39,207 --> 00:03:41,707 (Idyllic music) 36 00:03:50,832 --> 00:03:54,666 Excuse me. Hi there. I'm looking for Alexander Hellwerg. 37 00:03:54,999 --> 00:03:57,457 Set construction. House 301. 38 00:03:57,791 --> 00:04:00,916 Tell the guy he owes me a little owl. 39 00:04:01,999 --> 00:04:05,332 I know he's taking the freight entrance to avoid me! 40 00:04:22,957 --> 00:04:25,541 (Atmospheric music) 41 00:04:37,541 --> 00:04:39,541 (Voices) 42 00:04:43,791 --> 00:04:45,416 (She rings the bell) 43 00:04:50,457 --> 00:04:54,207 Sorry, house 301? - Straight ahead here. 44 00:04:55,416 --> 00:04:59,249 (Man in command) left, left, left, left... 45 00:04:59,416 --> 00:05:01,707 Hey, watch where you're going! 46 00:05:08,082 --> 00:05:09,957 Well handsome man? 47 00:05:12,916 --> 00:05:14,916 (Camel roars.) 48 00:05:16,749 --> 00:05:19,582 (Mysterious music) 49 00:05:22,124 --> 00:05:24,707 (Music swells.) 50 00:05:28,541 --> 00:05:31,082 (Man) Attention! - (Loud Tuten) 51 00:05:31,249 --> 00:05:33,707 (Man) calm please, we're shooting! 52 00:05:33,874 --> 00:05:35,874 Running. - And please! 53 00:05:42,707 --> 00:05:45,457 (Silence, you only hear his steps.) 54 00:05:55,499 --> 00:05:57,332 (Loud bang) 55 00:05:57,499 --> 00:06:00,541 (Tuten) - (babble of voices) 56 00:06:08,541 --> 00:06:10,166 (laugh) 57 00:06:19,124 --> 00:06:20,624 Boo! - Boo! 58 00:06:26,041 --> 00:06:28,541 (Mysterious music) 59 00:06:32,749 --> 00:06:34,957 (Wind whistles) 60 00:06:42,291 --> 00:06:44,124 (Man) Thanks, out! 61 00:06:44,916 --> 00:06:46,832 Welcome to the movie. 62 00:06:53,416 --> 00:06:56,582 (sighs) Unfortunately I couldn't pick you up. 63 00:06:56,749 --> 00:07:00,291 You see what's going on here. Come on, I'm in a hurry. 64 00:07:01,957 --> 00:07:06,499 (laughs) Nice to see you. - Thank god I'm out of there. 65 00:07:06,666 --> 00:07:10,416 You will like it here. We make eight films at the same time. 66 00:07:10,582 --> 00:07:13,041 Also the new one with Beatrice Moräe. 67 00:07:13,207 --> 00:07:15,332 Never heard. - Oh man. 68 00:07:15,666 --> 00:07:18,166 (Soldier scolds Russian.) 69 00:07:18,499 --> 00:07:21,291 The soldiers work as small actors. 70 00:07:21,624 --> 00:07:23,999 Nice boys when they're sober. 71 00:07:24,707 --> 00:07:26,541 Here we are. 72 00:07:26,874 --> 00:07:28,707 (Bottles clink.) 73 00:07:28,874 --> 00:07:31,957 You're thirsty with the film. - Come on, pack up! 74 00:07:32,291 --> 00:07:33,874 (Horn) 75 00:07:42,457 --> 00:07:44,874 (Soft music) 76 00:08:11,957 --> 00:08:13,957 (Workshop noise) 77 00:08:17,582 --> 00:08:20,041 (groans) This is Omega. 78 00:08:20,374 --> 00:08:23,666 For the space film. Looks totally real later. 79 00:08:23,832 --> 00:08:25,957 Now get to work! 80 00:08:26,916 --> 00:08:30,207 What? - You’re about to start. Night shoot 81 00:08:30,541 --> 00:08:32,457 I just got there. 82 00:08:32,624 --> 00:08:36,166 Third house on the left. Department for Small Actors. 83 00:08:37,499 --> 00:08:40,749 Just have to stand around. Just the thing for you. 84 00:08:48,541 --> 00:08:50,457 Move out. 85 00:08:50,791 --> 00:08:52,416 (Groan) 86 00:08:53,999 --> 00:08:55,457 Ah! 87 00:08:57,249 --> 00:09:00,082 (Dynamic heroic music) 88 00:09:03,749 --> 00:09:07,416 Hey sweety! We read every wish from your eyes. 89 00:09:07,582 --> 00:09:09,207 (laugh) 90 00:09:10,457 --> 00:09:12,666 (Voices) 91 00:09:12,832 --> 00:09:16,082 Ladies and Gentlemen, 92 00:09:16,791 --> 00:09:21,041 I present the thief of the senses. 93 00:09:21,374 --> 00:09:23,624 Mia Lorena! 94 00:09:25,082 --> 00:09:27,499 (Admiring murmur) 95 00:09:30,582 --> 00:09:33,041 (Flamenco music) 96 00:09:52,624 --> 00:09:55,666 (Further passionate flamenco music) 97 00:10:16,416 --> 00:10:17,957 (Cheering) 98 00:10:24,957 --> 00:10:27,457 (Soft music) 99 00:10:29,166 --> 00:10:30,666 Stop! 100 00:10:30,999 --> 00:10:33,041 - Out! ' out! 101 00:10:33,374 --> 00:10:34,999 (Murmurs) 102 00:10:35,332 --> 00:10:37,666 I will say it again now! 103 00:10:37,999 --> 00:10:40,499 I don't like the light at all! 104 00:10:40,832 --> 00:10:42,582 We need more light! 105 00:10:42,916 --> 00:10:45,666 (Director) We're doing another light test. 106 00:10:45,999 --> 00:10:48,416 (French) Omar, I'm sorry. 107 00:10:48,749 --> 00:10:51,707 The lighting is a disaster. 108 00:10:52,041 --> 00:10:54,207 Ten minutes please, yes? 109 00:10:54,541 --> 00:10:57,749 I need a double light for Omar. Fast! 110 00:10:58,082 --> 00:11:00,874 You! Come over! You are light double, go. 111 00:11:01,791 --> 00:11:04,124 Vite, vite, here on the mark. 112 00:11:04,291 --> 00:11:07,499 We don't have forever. Come on. So. 113 00:11:07,832 --> 00:11:09,457 Do you see that? 114 00:11:10,207 --> 00:11:12,499 What is there? Hm? 115 00:11:12,832 --> 00:11:14,082 Nothing! 116 00:11:14,249 --> 00:11:17,582 But there should be something. Namely a headlight! 117 00:11:18,249 --> 00:11:22,249 So that the black pirate is not completely in black! 118 00:11:22,582 --> 00:11:24,124 So please! 119 00:11:24,457 --> 00:11:27,332 (Murmur) - Well then. 120 00:11:28,332 --> 00:11:30,166 So, let's go on. 121 00:11:30,499 --> 00:11:33,624 OK. The two face each other 122 00:11:35,249 --> 00:11:37,832 look deep into each other's eyes. 123 00:11:39,166 --> 00:11:43,749 He tenderly strokes a strand of hair from her face. 124 00:11:45,166 --> 00:11:46,832 And between the two 125 00:11:47,499 --> 00:11:49,791 a magical moment arises. 126 00:11:52,791 --> 00:11:55,374 (Soulful music) 127 00:11:55,957 --> 00:11:57,957 And then he kisses her. 128 00:11:59,082 --> 00:12:01,124 And so that I can see that 129 00:12:02,041 --> 00:12:03,999 what do i need for this? 130 00:12:05,416 --> 00:12:08,416 (Murmurs) - light, damn it! 131 00:12:08,749 --> 00:12:10,207 Light! 132 00:12:10,749 --> 00:12:12,457 Hey, tell me! 133 00:12:12,624 --> 00:12:16,082 What are you doing here? - (Assistant) What are you doing? 134 00:12:16,249 --> 00:12:19,124 I thought... you said the pirate... 135 00:12:19,457 --> 00:12:22,999 The pirate, yes. Not you! You only stand for the light. 136 00:12:23,166 --> 00:12:26,082 (French) How can you be so stupid? 137 00:12:26,707 --> 00:12:30,791 Come on, get away with you. Away away! Get the idiot out of here! 138 00:12:30,957 --> 00:12:34,249 The last thing I need is a small actor 139 00:12:34,332 --> 00:12:36,541 who is too stupid to stand! 140 00:12:36,916 --> 00:12:39,874 So, I need more light from this side. 141 00:12:40,041 --> 00:12:41,332 (Neigh) 142 00:12:44,332 --> 00:12:46,332 (Crowd) Oh! 143 00:12:58,957 --> 00:13:01,666 Where is he? Where's that idiot? 144 00:13:01,999 --> 00:13:05,457 I kill him! - (French) What's going on here? 145 00:13:05,791 --> 00:13:09,082 Oh... - How long is this stupid dance scene? 146 00:13:09,416 --> 00:13:13,082 I've been waiting in this uncomfortable dress for an hour! 147 00:13:13,416 --> 00:13:16,249 (French) Sorry, Beatrice. 148 00:13:17,124 --> 00:13:21,332 We have a little problem with the scenery, as you can see. 149 00:13:21,666 --> 00:13:24,457 Then we can take my close-ups. 150 00:13:24,791 --> 00:13:27,707 We don't need a backdrop for this. 151 00:13:28,666 --> 00:13:32,582 Yes, you are absolutely right. - Naturally. 152 00:13:32,916 --> 00:13:35,041 Set up on close-up. 153 00:13:35,374 --> 00:13:37,332 Dance double can go. 154 00:13:37,666 --> 00:13:40,707 Come on away. Set up on close-up. 155 00:13:41,041 --> 00:13:43,707 Extinguish the fire. - (Assistant) delete! 156 00:13:47,291 --> 00:13:49,291 (She groans softly.) 157 00:13:51,791 --> 00:13:57,166 Snowy. Leave the car to fetch. I want to go to the hotel immediately. 158 00:13:58,957 --> 00:14:01,207 Of course, madame. 159 00:14:03,249 --> 00:14:05,874 (Serious music) 160 00:14:22,041 --> 00:14:24,041 (Thunder) 161 00:14:31,166 --> 00:14:34,082 (Fans, journalists) Madame Moräe! 162 00:14:35,374 --> 00:14:37,957 (Beatrice) Milou, wait at the car! 163 00:14:38,124 --> 00:14:41,874 (Man) Madame Moräe, please smile! - (woman) Madame Moräe! 164 00:14:44,457 --> 00:14:46,457 (Sad music) 165 00:14:48,082 --> 00:14:50,582 Werner, come over here, come! 166 00:14:59,832 --> 00:15:02,749 Did you kiss Beatrice Moräe on the mouth? 167 00:15:03,082 --> 00:15:05,707 Yes, I have to get to know her. 168 00:15:06,666 --> 00:15:10,332 I invite them to dinner. - Half the world wants that, Emil. 169 00:15:10,957 --> 00:15:13,624 You can never get to them again. 170 00:15:13,791 --> 00:15:15,416 Alex, you don't understand that. 171 00:15:15,541 --> 00:15:19,541 We had intensive eye contact this morning. 172 00:15:19,749 --> 00:15:22,999 And then she smiled at you. - Not directly. 173 00:15:23,166 --> 00:15:25,374 But she did that. 174 00:15:25,707 --> 00:15:28,707 Madness. Love at first sight. 175 00:15:29,041 --> 00:15:32,207 Keep laughing. You will see. - Don't shit. 176 00:15:32,374 --> 00:15:34,374 You fly out on edge. 177 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 Oh yes. A little thing went wrong. 178 00:15:38,749 --> 00:15:40,541 (Man) Mr. General Manager. 179 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 (Alex) Mr. General Manager... 180 00:15:45,291 --> 00:15:49,791 A crazy mini actor has destroyed the outside backdrop. 181 00:15:49,957 --> 00:15:52,166 Get to work immediately! 182 00:15:52,374 --> 00:15:56,457 Rebuild everything. - Yes, Mr. Director General. 183 00:15:58,374 --> 00:16:00,916 The outside backdrop destroyed? 184 00:16:02,874 --> 00:16:04,666 (Alex) One day. 185 00:16:06,624 --> 00:16:09,874 You are here for a day, Emil. A day. 186 00:16:11,791 --> 00:16:13,249 Well... 187 00:16:14,499 --> 00:16:16,332 We tried 188 00:16:16,957 --> 00:16:19,791 Can't you get me a new job? 189 00:16:19,916 --> 00:16:20,832 Please, Alex. 190 00:16:21,457 --> 00:16:23,291 I have to stay here. 191 00:16:23,957 --> 00:16:26,332 I do everything. No matter what. 192 00:16:26,499 --> 00:16:28,832 But I have to see her again. 193 00:16:34,041 --> 00:16:36,582 (Cheerful music) 194 00:16:41,416 --> 00:16:43,707 He can take care of the geese. 195 00:16:44,041 --> 00:16:46,749 They are stolen and eaten by the Russians. 196 00:16:47,041 --> 00:16:49,124 Already missing six pieces. 197 00:16:49,291 --> 00:16:52,041 Thank you. - Not for that. 198 00:16:56,666 --> 00:16:58,124 Geese? 199 00:16:58,291 --> 00:17:02,166 Please don't do anything stupid. Take good care of her. 200 00:17:02,332 --> 00:17:05,957 When I come back, please, they're still alive. 201 00:17:12,124 --> 00:17:14,874 (Impish music) 202 00:17:19,332 --> 00:17:21,957 (Cheerful music) 203 00:17:34,332 --> 00:17:36,916 (Soulful music) 204 00:17:42,707 --> 00:17:43,999 (Emil) Beatrice? 205 00:17:44,457 --> 00:17:47,082 (French) Who is that again? 206 00:17:47,207 --> 00:17:50,332 I don't want to be disturbed! - (Emil) Madame... 207 00:17:50,499 --> 00:17:53,207 Send him away! - I'm going to check, madame. 208 00:18:02,082 --> 00:18:03,541 Bontour. 209 00:18:05,832 --> 00:18:06,791 Madame. 210 00:18:06,916 --> 00:18:09,249 Come on, come on. Je m'appelle... 211 00:18:09,416 --> 00:18:11,457 What can I do for you? 212 00:18:13,082 --> 00:18:16,666 Hm? -I wanted to apologize to you. 213 00:18:16,999 --> 00:18:20,207 For him, that is... - Yes, that... the kiss. 214 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Yeah right. - Mhm. 215 00:18:22,457 --> 00:18:24,416 For half a kiss. 216 00:18:24,749 --> 00:18:29,082 One half, your half of the kiss, was missing. 217 00:18:29,249 --> 00:18:32,082 Sorry for the half kiss. 218 00:18:32,791 --> 00:18:36,416 And on behalf of the entire film production industry 219 00:18:36,749 --> 00:18:39,374 Welcome to the DEFA studios. 220 00:18:39,707 --> 00:18:41,749 It is a great honor for us 221 00:18:42,082 --> 00:18:46,874 to welcome such a world class world sarin. 222 00:18:47,041 --> 00:18:51,332 (with accent) I've been here for two months. And I'm leaving tomorrow. 223 00:18:52,374 --> 00:18:53,374 I... 224 00:18:53,499 --> 00:18:56,874 Madame, before you leave tomorrow... - Quick question. 225 00:18:57,332 --> 00:19:00,332 Is everything okay over there? - Yes of course. 226 00:19:00,499 --> 00:19:03,624 And what is that? - Uh, peanuts. 227 00:19:03,957 --> 00:19:06,249 Peanuts. - I love peanuts. 228 00:19:06,582 --> 00:19:08,666 Speaking of food, um... 229 00:19:08,999 --> 00:19:13,332 I would like to invite you to dinner before you leave. 230 00:19:13,499 --> 00:19:17,041 Are you your geese? My set is full of feathers. 231 00:19:17,374 --> 00:19:19,874 What? These are not mine. - Emil! 232 00:19:20,207 --> 00:19:22,916 What are you doing with my geese 233 00:19:24,041 --> 00:19:25,541 What's going on now? 234 00:19:25,666 --> 00:19:28,957 I wanted to rest and now these vultures are running around here. 235 00:19:29,166 --> 00:19:33,041 You should send people away and not talk around. 236 00:19:33,166 --> 00:19:36,207 No use for anything! - Shut up! 237 00:19:36,332 --> 00:19:37,457 My goodness! 238 00:19:37,582 --> 00:19:40,457 A little respect please. Who do you think you are? 239 00:19:50,374 --> 00:19:52,666 (Gloomy music) 240 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Hm? 241 00:20:00,999 --> 00:20:03,999 So, Mr. Beck, Mr. CEO Beck. 242 00:20:04,332 --> 00:20:06,582 I'm sorry about the geese. 243 00:20:06,916 --> 00:20:10,832 I neglected my duty of supervision negligently. 244 00:20:11,166 --> 00:20:14,374 Negligent neglect. Tongue-twister. 245 00:20:15,082 --> 00:20:17,249 And, Madame Moräe... 246 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 Everything i told you 247 00:20:21,249 --> 00:20:23,624 I meant exactly that. 248 00:20:25,166 --> 00:20:26,999 Every single word. 249 00:20:34,041 --> 00:20:37,374 I'd rather die than shoot here again! 250 00:20:40,874 --> 00:20:42,291 (Door slams.) 251 00:20:53,416 --> 00:20:55,499 Never dare again 252 00:20:55,666 --> 00:20:59,082 to put one foot on this site. 253 00:21:00,291 --> 00:21:04,041 If I see your face once more 254 00:21:05,624 --> 00:21:08,416 then I'll make your life hell. 255 00:21:12,416 --> 00:21:14,249 Come on. 256 00:21:29,791 --> 00:21:31,457 Ah... 257 00:21:44,457 --> 00:21:46,457 Uh, sorry. - Yes? 258 00:21:47,041 --> 00:21:50,249 Ah! - (Milou) Ren, run. Quick, run! 259 00:21:53,166 --> 00:21:56,416 (Security guard) Stand still! Stop, damn it! 260 00:21:56,541 --> 00:21:57,666 Out of the way! 261 00:21:58,832 --> 00:22:01,291 Ah! - (Milou) sorry. 262 00:22:04,207 --> 00:22:05,791 (She chuckles) 263 00:22:06,124 --> 00:22:08,457 (Emil) Hm? - Hide yourself. 264 00:22:10,874 --> 00:22:12,791 (Security guard) Where are they? 265 00:22:14,124 --> 00:22:16,374 You must be out the back. 266 00:22:23,541 --> 00:22:24,999 Hush! 267 00:22:33,666 --> 00:22:35,749 (whispers) What's your name? 268 00:22:36,374 --> 00:22:37,832 Milou. 269 00:22:40,791 --> 00:22:42,624 And you? 270 00:22:43,291 --> 00:22:44,832 Emil. 271 00:22:49,666 --> 00:22:51,249 Hi there. - Hi there. 272 00:22:52,666 --> 00:22:54,874 (Soft music) 273 00:23:00,291 --> 00:23:03,707 (Security guard) There! Hey! Hey! There they are. Freeze! 274 00:23:03,874 --> 00:23:06,499 Stop! Stop, I said! 275 00:23:06,832 --> 00:23:09,416 (Cheeky-researched music) 276 00:23:22,291 --> 00:23:23,749 Ups. 277 00:23:27,207 --> 00:23:29,041 (quietly) Go. Below. 278 00:23:36,749 --> 00:23:38,207 Hush! 279 00:23:41,666 --> 00:23:43,332 (laughing) Come on. 280 00:23:51,499 --> 00:23:52,582 So... 281 00:23:54,624 --> 00:23:57,166 Time was not enough. 282 00:23:57,499 --> 00:23:59,499 But you like peanut. 283 00:23:59,832 --> 00:24:01,832 (He laughs.) - Sit down. 284 00:24:03,791 --> 00:24:05,332 Alois... 285 00:24:08,291 --> 00:24:11,832 I should have cleared up your misunderstanding earlier. 286 00:24:11,999 --> 00:24:15,166 But I had to take revenge for the ruined dance scene. 287 00:24:15,332 --> 00:24:16,832 I'm sorry. 288 00:24:17,332 --> 00:24:18,291 Oh... 289 00:24:18,416 --> 00:24:21,791 I'm afraid this film world is not for me. 290 00:24:22,957 --> 00:24:26,082 Well, you wanted dinner with me. 291 00:24:26,416 --> 00:24:28,041 Uh-huh. 292 00:24:28,582 --> 00:24:30,582 Now you have one 293 00:24:37,041 --> 00:24:39,082 Mmh, good vintage, right? 294 00:24:40,874 --> 00:24:43,291 Bon Appetit. - Bon Appetit. 295 00:24:50,291 --> 00:24:51,749 Hmm. 296 00:24:52,582 --> 00:24:54,249 Hmm. - Good. 297 00:24:54,582 --> 00:24:57,041 We should come here more often. 298 00:24:58,457 --> 00:25:00,707 That was really delicious. 299 00:25:01,457 --> 00:25:03,916 However, a toast was missing. 300 00:25:04,082 --> 00:25:06,791 You should have said something romantic. 301 00:25:07,124 --> 00:25:09,041 Oh, yes, I... 302 00:25:09,832 --> 00:25:12,749 I'm not that romantic type. - no? 303 00:25:13,082 --> 00:25:15,791 Rather hard and impenetrable. 304 00:25:16,666 --> 00:25:20,082 And... a little superficial? 305 00:25:20,249 --> 00:25:24,332 Why else do you want to eat with a woman you don't know about? 306 00:25:24,499 --> 00:25:28,082 Because you only look at the outside. - You underestimate me. 307 00:25:28,374 --> 00:25:29,041 Oh yes? 308 00:25:29,166 --> 00:25:31,791 Yes, maybe I know you very well. 309 00:25:31,916 --> 00:25:34,916 Maybe. But I don't trust you. 310 00:25:36,457 --> 00:25:38,416 All right. 311 00:25:40,082 --> 00:25:42,457 You are wrong here and you know that. 312 00:25:42,624 --> 00:25:45,249 Yes. You are a professional dancer. 313 00:25:45,416 --> 00:25:47,874 And a damn good one at that. 314 00:25:48,041 --> 00:25:51,457 You saw some musical as a kid. 315 00:25:51,624 --> 00:25:55,957 Since then you've been dreaming of a career on the big stages. 316 00:25:56,582 --> 00:25:58,832 But you're too small for that. 317 00:25:59,499 --> 00:26:02,416 You have for the shadow of Beatrice 318 00:26:02,582 --> 00:26:05,207 given up your own dream. 319 00:26:05,916 --> 00:26:08,916 You bend until you almost break. 320 00:26:10,582 --> 00:26:13,707 That's why you cried in the car that day. 321 00:26:16,374 --> 00:26:20,291 The fact that you are incredibly beautiful is irrelevant to me. 322 00:26:27,291 --> 00:26:31,207 I interpret the silence so that I am not wrong. 323 00:26:31,624 --> 00:26:34,624 I wonder if I tell you what I think about you 324 00:26:34,749 --> 00:26:36,832 or whether it's too mean. 325 00:26:37,832 --> 00:26:39,457 Tell me. 326 00:26:43,957 --> 00:26:47,082 First, you're just as wrong here as I am. 327 00:26:48,457 --> 00:26:51,166 Second, you know it too. 328 00:26:51,332 --> 00:26:52,416 Third: 329 00:26:52,541 --> 00:26:55,749 You don't know what you want to do with your life. 330 00:26:56,582 --> 00:27:00,249 No soldier wears his uniform with less pride than you. 331 00:27:00,874 --> 00:27:05,291 Why were you in the army Can't think of anything better? 332 00:27:05,457 --> 00:27:09,207 It is obvious that the film world is not for you. 333 00:27:09,374 --> 00:27:11,416 And yet you're here. 334 00:27:11,749 --> 00:27:15,166 So the problem is the world out there. 335 00:27:16,582 --> 00:27:20,332 You no longer wonder where your place is in 336 00:27:20,666 --> 00:27:22,916 but whether it exists at all. 337 00:27:24,874 --> 00:27:26,957 You know, I wonder 338 00:27:28,582 --> 00:27:30,416 what is worse? 339 00:27:30,999 --> 00:27:33,124 An unfulfilled dream... 340 00:27:35,082 --> 00:27:37,499 or have no dream at all? 341 00:27:41,916 --> 00:27:45,124 Well... it was actually pretty mean. 342 00:27:46,082 --> 00:27:49,332 You didn't even include a small compliment. 343 00:27:49,457 --> 00:27:50,291 I know. 344 00:27:50,499 --> 00:27:52,707 (Car honks.) - No. 345 00:27:53,832 --> 00:27:56,999 Unfortunately I have to go already. I'm so sorry. 346 00:27:57,957 --> 00:27:59,791 How was the kiss 347 00:28:05,666 --> 00:28:08,666 I can't really judge that. 348 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Was only a half... 349 00:28:13,707 --> 00:28:15,166 Kiss. 350 00:28:22,082 --> 00:28:24,499 (Romantic music) 351 00:28:51,749 --> 00:28:53,582 Was acceptable. 352 00:28:55,166 --> 00:28:56,999 Now we are quits. 353 00:28:58,582 --> 00:29:02,374 We are not. I still owe you a toast. 354 00:29:05,791 --> 00:29:08,666 Tomorrow we fly back to Paris. 355 00:29:12,499 --> 00:29:14,332 Was I right? 356 00:29:14,666 --> 00:29:17,749 When I was five I saw “Mälodie de la jungle” for the first time. 357 00:29:18,082 --> 00:29:23,207 Then the princess dances with elephants and I've been dreaming of it ever since. 358 00:29:23,332 --> 00:29:26,749 That was the moment. Was I right too? 359 00:29:26,916 --> 00:29:30,124 I'll tell you when you come to Hall 7 tomorrow morning. 360 00:29:30,874 --> 00:29:33,874 I want to show you something. - (car honks.) 361 00:29:41,832 --> 00:29:43,457 Are you coming? 362 00:29:44,749 --> 00:29:46,207 Peut-ätre. 363 00:29:51,249 --> 00:29:52,707 Peut-ätre. 364 00:29:55,207 --> 00:29:57,957 (french) I'm sorry! - Attention. 365 00:29:58,124 --> 00:30:00,332 I am late, I know. 366 00:30:02,749 --> 00:30:04,749 It will never happen again. 367 00:30:04,916 --> 00:30:07,291 Indeed it won't. 368 00:30:13,707 --> 00:30:16,207 (You don't understand the men.) 369 00:30:16,374 --> 00:30:18,207 You bluff - Ace of spades. 370 00:30:19,124 --> 00:30:21,749 Huguenot, what does "peut-ätre" mean? 371 00:30:22,082 --> 00:30:24,291 What are you doing here? - A beer? 372 00:30:24,457 --> 00:30:26,332 Do you know - Maybe. 373 00:30:26,666 --> 00:30:31,332 How? Do you know it or not - Peut-ötre maybe means. 374 00:30:31,666 --> 00:30:33,749 Peut-ätre maybe means. 375 00:30:34,082 --> 00:30:37,041 Are you telling me what you're doing here? 376 00:30:37,374 --> 00:30:41,582 Dear brother, and if it is your last deed: I need you. 377 00:30:41,916 --> 00:30:44,166 You all. It's about life and death! 378 00:30:47,541 --> 00:30:50,582 Yes, not quite. Nearly. Are you there 379 00:30:52,124 --> 00:30:54,832 (Exciting music) 380 00:30:57,166 --> 00:30:59,832 (Soldiers whisper in Russian.) 381 00:30:59,999 --> 00:31:01,916 Ey! - Posh! 382 00:31:02,041 --> 00:31:02,957 Hush! 383 00:31:03,082 --> 00:31:05,749 It is more than a small favor. 384 00:31:11,791 --> 00:31:15,166 (Soldiers whisper in Russian.) 385 00:31:38,166 --> 00:31:39,624 Merci. 386 00:31:40,832 --> 00:31:42,666 Bontour. -Good Morning. 387 00:31:42,791 --> 00:31:43,957 Where to go 388 00:31:44,124 --> 00:31:46,582 After Babelsberg please. - To the DEFA? 389 00:31:46,749 --> 00:31:48,249 (Milou) Exactly. - Kenn ick. 390 00:31:48,374 --> 00:31:50,499 I've driven a lot of artists. 391 00:31:50,707 --> 00:31:54,082 (Romantic music from the radio) 392 00:31:58,249 --> 00:32:00,707 What... what's going on? 393 00:32:01,041 --> 00:32:03,457 (Music ends.) - I don't know. 394 00:32:12,457 --> 00:32:14,874 (Tense music) 395 00:32:16,332 --> 00:32:18,666 Excuse me. - stay behind! 396 00:32:18,999 --> 00:32:22,041 Turn around! - But I have to... 397 00:32:22,374 --> 00:32:25,457 Back, otherwise I'll shoot. - You can... 398 00:32:25,791 --> 00:32:29,332 Freeze! You're welcome. We have orders to shoot. 399 00:32:30,207 --> 00:32:32,249 (Dramatic music) 400 00:32:32,416 --> 00:32:34,957 (Taxi driver) Miss, come on! 401 00:32:35,124 --> 00:32:37,541 Come back! Immediately! 402 00:32:38,666 --> 00:32:42,666 (Radio) "RIAS Berlin, a free voice from the free world." 403 00:32:42,832 --> 00:32:45,874 What's going on here? - "The same picture everywhere. 404 00:32:46,207 --> 00:32:49,249 Barbed wire and People's Police. 405 00:32:49,582 --> 00:32:53,791 It is said that the flow of refugees from east to west makes it necessary 406 00:32:53,957 --> 00:32:56,457 cordon off the Soviet sector... " 407 00:32:56,791 --> 00:32:59,999 I'll drive you back. - "That was RIAS Berlin." 408 00:33:03,457 --> 00:33:05,749 (Sad music) 409 00:33:11,249 --> 00:33:13,082 (He sniffs.) 410 00:33:14,166 --> 00:33:15,624 Peut-ätre. 411 00:33:28,582 --> 00:33:30,999 (Melancholic music) 412 00:34:00,791 --> 00:34:05,082 (Man, English) "The People's Police have sealed off the Soviet sector." 413 00:34:05,249 --> 00:34:08,749 Streets were torn open and cordoned off. 414 00:34:08,916 --> 00:34:13,874 Don't pass on foot. You will be prevented from doing so by force of arms. 415 00:34:14,207 --> 00:34:17,874 The police also protect the border in West Berlin. 416 00:34:18,999 --> 00:34:22,291 It is impossible to get to East Berlin. 417 00:34:22,457 --> 00:34:24,874 As a precaution, we advise you 418 00:34:25,041 --> 00:34:27,541 to leave as soon as possible. 419 00:34:27,666 --> 00:34:30,082 I want to leave before a war breaks out here! 420 00:34:30,249 --> 00:34:32,374 No more flights today. 421 00:34:32,541 --> 00:34:36,832 What is that crap This country makes me sick. 422 00:34:39,791 --> 00:34:41,416 (Incomprehensible) 423 00:34:44,749 --> 00:34:47,374 (Depressing music) 424 00:35:16,291 --> 00:35:18,541 (Ms.) Mr. General Manager, 425 00:35:18,707 --> 00:35:23,166 filming in all studios has come to a standstill. 426 00:35:23,332 --> 00:35:26,416 No employee from the West has appeared 427 00:35:26,582 --> 00:35:29,166 and many from the east either. 428 00:35:31,416 --> 00:35:33,582 There are dramas going on. 429 00:35:34,707 --> 00:35:38,499 What shall we do now? - That will make us stronger. 430 00:35:39,332 --> 00:35:42,707 I trust our party's decisions. 431 00:35:43,041 --> 00:35:46,541 We take stock of the workforce. 432 00:35:46,707 --> 00:35:51,082 We will have to do without western staff and have to hire new staff. 433 00:35:56,082 --> 00:35:58,499 (Tense music) 434 00:36:02,874 --> 00:36:05,416 Good Morning. - Morning. Thank you. 435 00:36:05,582 --> 00:36:08,541 The car is ready. - Go ahead. 436 00:36:08,874 --> 00:36:12,582 Excuse me. Can I call Babelsberg again? 437 00:36:12,916 --> 00:36:16,457 No chance. The lines are still dead. 438 00:36:16,791 --> 00:36:18,957 (Beatrice) Milou! We drive. 439 00:36:19,124 --> 00:36:22,291 Immediately! I don't wait a second longer for you 440 00:36:24,249 --> 00:36:27,832 (Announcement) "... Flight 1406 to Paris. 441 00:36:27,999 --> 00:36:33,374 This is the last call for flight number 1406 to Paris. 442 00:36:33,707 --> 00:36:36,124 All passengers board gate 3. 443 00:36:36,291 --> 00:36:38,874 Please proceed to gate 3. " 444 00:36:41,707 --> 00:36:43,999 (Marsch-steps) 445 00:36:57,541 --> 00:37:00,166 (Metallic scratching) 446 00:37:10,166 --> 00:37:11,999 Long night, what? 447 00:37:14,332 --> 00:37:15,791 Uh-huh. 448 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 The one that was in before doesn't come anymore. 449 00:37:22,332 --> 00:37:24,374 Is this your office now? 450 00:37:25,082 --> 00:37:27,457 Hm? - Is that your office now? 451 00:37:30,874 --> 00:37:32,749 Uh-huh. 452 00:37:36,666 --> 00:37:40,874 Be so good and tell me your name. 453 00:37:42,707 --> 00:37:44,707 For the new shield. 454 00:37:46,457 --> 00:37:48,624 (Emil) Uh, Karl... 455 00:37:49,416 --> 00:37:51,416 Bo... miner. 456 00:37:52,499 --> 00:37:54,332 We'll get it 457 00:37:57,499 --> 00:38:02,291 (Russian, distorted) "Come on! Have good medicine for lovesickness! 458 00:38:03,291 --> 00:38:05,416 (Emil) You are free, go! 459 00:38:05,749 --> 00:38:09,916 (slap) Go, run! Don't be suppressed anymore! 460 00:38:10,249 --> 00:38:12,582 Fly to freedom! Flies! " 461 00:38:16,541 --> 00:38:18,957 (Melancholic music) 462 00:38:25,374 --> 00:38:27,457 "This is your captain speaking. 463 00:38:27,791 --> 00:38:31,207 We are now leaving GDR airspace. 464 00:38:31,541 --> 00:38:33,582 You are now safe. 465 00:38:33,916 --> 00:38:37,249 We'll be in Paris in about two hours. ” 466 00:38:55,624 --> 00:38:57,249 where is everyone? 467 00:38:57,957 --> 00:38:59,957 What do you think? 468 00:39:01,957 --> 00:39:05,541 No idea. Everything was in vain anyway. 469 00:39:05,666 --> 00:39:06,874 Milou didn't come. 470 00:39:06,999 --> 00:39:09,749 Of course not. Nobody crosses the border. 471 00:39:10,332 --> 00:39:13,291 What limit? - Are you kidding me? 472 00:39:13,624 --> 00:39:17,707 Berlin is in a state of emergency. The east-west border is closed. 473 00:39:17,874 --> 00:39:20,624 Barricades, barbed wire, soldiers. 474 00:39:20,791 --> 00:39:25,041 They opened the streets. Nobody can get through that. 475 00:39:26,082 --> 00:39:27,707 Yes of course. 476 00:39:29,124 --> 00:39:31,457 Yes of course. That's it. 477 00:39:31,624 --> 00:39:34,332 You couldn't cross the border. 478 00:39:34,499 --> 00:39:37,916 Your hotel is in West Berlin. She couldn't get over there. 479 00:39:38,082 --> 00:39:40,749 Don't you understand what's going on here? 480 00:39:40,916 --> 00:39:41,791 But. 481 00:39:41,916 --> 00:39:44,832 It didn't move me. Do you understand? 482 00:39:44,957 --> 00:39:48,374 She definitely wanted to come. I knew something was wrong. 483 00:39:48,707 --> 00:39:49,707 I knew it. 484 00:39:49,832 --> 00:39:53,207 Naturally! She definitely wanted to come. I knew it. 485 00:39:53,416 --> 00:39:55,666 The line is interrupted. 486 00:39:56,374 --> 00:39:58,374 I have to go to her. - Emil! 487 00:40:00,332 --> 00:40:02,791 You can no longer go to the west. 488 00:40:04,582 --> 00:40:07,457 And she's been on her plane for a long time. 489 00:40:08,124 --> 00:40:09,957 She is gone. 490 00:40:10,291 --> 00:40:13,332 (Grandson) "Why didn't you call her on your cell phone?" 491 00:40:13,666 --> 00:40:16,541 Well, why me? 492 00:40:16,874 --> 00:40:20,499 Grandpa, I'm not stupid. You talk about yourself. 493 00:40:21,082 --> 00:40:22,166 (Grandpa) Oh yes... 494 00:40:22,291 --> 00:40:25,541 Why didn't you send her a WhatsApp? 495 00:40:25,749 --> 00:40:28,332 There wasn't anything like that. - Awesome. 496 00:40:28,499 --> 00:40:30,791 Did you go to paris 497 00:40:30,957 --> 00:40:32,582 Oh you know, 498 00:40:32,707 --> 00:40:36,166 I tried everything possible to see her again. 499 00:40:36,374 --> 00:40:39,249 But then they have a wall three meters high 500 00:40:39,582 --> 00:40:42,457 built between East and West Germany. 501 00:40:42,791 --> 00:40:46,374 And now I was suddenly trapped in my own country. 502 00:40:48,874 --> 00:40:51,916 Yes, it was completely hopeless. 503 00:40:52,041 --> 00:40:54,332 Just like you and Camille. 504 00:40:54,541 --> 00:40:57,707 What is that stupid story? 505 00:40:58,041 --> 00:41:01,624 Not so quickly, young man. Let me finish talking. 506 00:41:01,957 --> 00:41:06,457 Suddenly there was an unexpected turn. 507 00:41:07,624 --> 00:41:10,541 All she said was "peut-ätre". 508 00:41:10,749 --> 00:41:12,166 Maybe you are right 509 00:41:12,291 --> 00:41:15,207 and I have to knock it out of my head. 510 00:41:15,332 --> 00:41:16,874 Wait a moment. 511 00:41:18,499 --> 00:41:20,916 (Menacing music) 512 00:41:24,916 --> 00:41:28,041 Mr. General Manager, Mr. Prager. - May I? 513 00:41:32,832 --> 00:41:35,541 (Exciting music) 514 00:41:40,041 --> 00:41:42,791 (Prager and Beck are slowly getting closer.) 515 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 Can I help you? 516 00:42:01,374 --> 00:42:02,832 Um ' " 517 00:42:02,999 --> 00:42:06,541 This is the office of... - Mr. Karl Boborkmann. 518 00:42:08,582 --> 00:42:09,582 And you are? 519 00:42:09,749 --> 00:42:12,457 Albrecht, Rosemarie Albrecht. Secretary. 520 00:42:12,582 --> 00:42:15,166 From Mr. Boborkmann. Yes. 521 00:42:15,416 --> 00:42:18,916 But he's not there at all. I've only been here three days. 522 00:42:19,249 --> 00:42:22,707 So I don't even know what he looks like. 523 00:42:27,957 --> 00:42:30,707 It should be quite big. - Yes? 524 00:42:31,041 --> 00:42:33,332 Yes, roughly the size. 525 00:42:33,666 --> 00:42:36,707 Blond, blue eyes. - Aha. 526 00:42:37,041 --> 00:42:41,624 Pretty slim, you could say. Quite young for his position. 527 00:42:43,124 --> 00:42:46,041 He can be... incredibly charming. 528 00:42:46,374 --> 00:42:48,582 You dear little. 529 00:42:49,166 --> 00:42:51,249 Are you Mr. Boborkmann? 530 00:42:54,207 --> 00:42:56,791 I am. - Oh... 531 00:42:57,916 --> 00:43:00,457 I am very sorry. I did not know that. 532 00:43:00,791 --> 00:43:03,707 I've only been here three days. 533 00:43:03,874 --> 00:43:08,082 I thought you were probably shooting somewhere 534 00:43:08,416 --> 00:43:11,124 and have to be on site. - Yes, I was there. 535 00:43:11,457 --> 00:43:14,832 Absolutely urgent. Of course. 536 00:43:15,166 --> 00:43:16,957 You will be happy to hear 537 00:43:17,041 --> 00:43:20,291 that your office was renovated in your absence. 538 00:43:21,207 --> 00:43:22,457 Come with me. 539 00:43:23,291 --> 00:43:25,374 I took the liberty 540 00:43:25,541 --> 00:43:29,416 Order you a new table and chair. 541 00:43:30,124 --> 00:43:32,291 Yes, and here is your mail. 542 00:43:32,457 --> 00:43:35,666 These scripts are eligible for production. 543 00:43:35,999 --> 00:43:38,957 And there is also your new studio equipment. 544 00:43:39,291 --> 00:43:43,124 Yes. Now I don't want to stop you any longer. 545 00:43:43,457 --> 00:43:47,749 If you need anything, I'm just a push of a button away. 546 00:43:48,707 --> 00:43:51,624 Could I have a coffee? 547 00:43:51,749 --> 00:43:53,749 Of course, wait. 548 00:43:55,416 --> 00:43:57,416 (She closes the door.) 549 00:44:14,124 --> 00:44:16,541 (Exciting music) 550 00:44:22,416 --> 00:44:24,916 Hello, Rosemarie? - "Uh-huh." 551 00:44:25,082 --> 00:44:28,666 Let Mr. Hellwerg come from the backdrop. 552 00:44:28,999 --> 00:44:31,749 It's urgent. He should hurry up. 553 00:44:31,916 --> 00:44:34,291 "Immediately take care of it." 554 00:44:34,999 --> 00:44:37,416 (Lively music) 555 00:44:38,624 --> 00:44:40,499 So... 556 00:44:40,666 --> 00:44:42,291 Yes, please. 557 00:44:44,624 --> 00:44:47,957 (Emil, with a disguised voice) Your brother has devastated the scenery, 558 00:44:48,082 --> 00:44:49,749 and you knew it. 559 00:44:52,499 --> 00:44:54,791 Tell me, do you still have them all? 560 00:44:55,916 --> 00:44:59,374 Alex, I have the idea of ​​seeing Milou again. 561 00:44:59,707 --> 00:45:02,207 You can not be serious. Are you... 562 00:45:04,749 --> 00:45:07,082 Your coffee. - Thanks, Rosi. 563 00:45:09,291 --> 00:45:12,749 Can I say Rosi? - Of course, Mr. Boborkmann. 564 00:45:14,582 --> 00:45:17,457 Not bad for a goose herder, huh? 565 00:45:17,582 --> 00:45:19,082 What are you doing here? 566 00:45:19,291 --> 00:45:22,666 Even as a Boborkmann you can't cross the border. 567 00:45:23,499 --> 00:45:28,291 I don't want that at all. Milou comes to Babelsberg. 568 00:45:29,541 --> 00:45:31,166 Aha. And how? 569 00:45:32,582 --> 00:45:36,499 When Beatrice Moree makes a film here again. 570 00:45:36,666 --> 00:45:41,666 And Karl Boborkmann will make a film that she cannot refuse. 571 00:45:42,374 --> 00:45:45,582 Do you want to make a film? - Yes. 572 00:45:46,957 --> 00:45:50,666 If someone finds out, you'll end up in jail. 573 00:45:50,832 --> 00:45:55,374 Only Beck and Prager have me in the box. The rest don't know me at all. 574 00:45:55,707 --> 00:45:58,541 I just avoid them. 575 00:45:59,582 --> 00:46:03,541 We just have to convince the morale to make the film. 576 00:46:03,874 --> 00:46:07,082 After that, the thing practically runs by itself. 577 00:46:07,416 --> 00:46:11,082 Then Beck will have to approve production... 578 00:46:11,249 --> 00:46:13,291 What kind of film is that supposed to be? 579 00:46:13,624 --> 00:46:16,582 No matter. A very small one. Small effort. 580 00:46:16,707 --> 00:46:18,082 Emil. - Trust me. 581 00:46:18,207 --> 00:46:21,041 It will be a tiny, tiny one. 582 00:46:21,249 --> 00:46:23,666 A movie. - Emil... 583 00:46:24,832 --> 00:46:28,749 You know that I always help you. - Yes. Yes. 584 00:46:29,082 --> 00:46:33,624 But that's the stupidest idea I've ever heard of. 585 00:46:33,791 --> 00:46:37,416 You have no idea about the film and you want to risk everything 586 00:46:37,582 --> 00:46:41,457 to see a girl you may not care 587 00:46:42,541 --> 00:46:46,749 Karl Boborkmann doesn't exist. And that will remain so. 588 00:47:04,707 --> 00:47:07,457 (Thoughtful music) 589 00:47:10,582 --> 00:47:13,541 I know it sounds totally insane. 590 00:47:13,707 --> 00:47:16,457 And I know that this plan is crazy. 591 00:47:16,624 --> 00:47:18,707 But I have to see her again. 592 00:47:19,041 --> 00:47:22,541 I've seen a lot in 40 years of film business. 593 00:47:22,707 --> 00:47:26,874 But that's really the craziest, most idiotic... 594 00:47:29,874 --> 00:47:32,624 and most beautiful thing I've ever heard. 595 00:47:34,624 --> 00:47:36,791 I will help you with that. 596 00:47:38,166 --> 00:47:42,707 (Makeup artist) "Beatrice's dream role is Cleopatra." 597 00:47:43,374 --> 00:47:47,457 (Emil) "Cleopatra. Yes, Cleopatra is good. That's perfect." 598 00:47:47,791 --> 00:47:49,999 What do we need? - A torsion bar. 599 00:47:50,332 --> 00:47:52,166 Aha. - You can't do it alone. 600 00:47:52,499 --> 00:47:56,957 We need the best. - People who don't run to Beck right away. 601 00:47:57,291 --> 00:48:00,166 (Makeup artist) “The top people are good. 602 00:48:00,332 --> 00:48:04,332 But we need trust, heart and passion. " 603 00:48:04,457 --> 00:48:05,874 Are you there 604 00:48:05,957 --> 00:48:08,791 “Helmut has been a camera assistant for 40 years. 605 00:48:08,957 --> 00:48:11,791 He dreams of doing a camera himself. " 606 00:48:12,124 --> 00:48:13,582 Perfect. 607 00:48:14,166 --> 00:48:16,582 But I'm color blind. 608 00:48:19,832 --> 00:48:22,124 Which colors? - Red Green. 609 00:48:23,457 --> 00:48:24,874 No problem. 610 00:48:25,374 --> 00:48:28,041 The film takes place in the desert. Everything is yellow anyway. 611 00:48:29,624 --> 00:48:32,207 Welcome to the team, Helmut. - Thank you. 612 00:48:32,374 --> 00:48:35,416 (Emil) Who else? - I have a few more people. 613 00:48:35,582 --> 00:48:40,707 But don’t tell them you’re only doing it for a girl. 614 00:48:41,041 --> 00:48:43,749 (Euphoric music) 615 00:48:44,082 --> 00:48:45,707 (Voices) 616 00:48:46,582 --> 00:48:48,416 Quiet! Quiet! 617 00:48:50,541 --> 00:48:54,791 One after the other. - We need 1500 small actors. 618 00:48:54,916 --> 00:48:58,082 A huge room with a gigantic throne. 619 00:48:58,207 --> 00:49:00,374 Props like gold treasures. 620 00:49:00,499 --> 00:49:02,957 And sumptuous costumes. 621 00:49:03,291 --> 00:49:06,457 We need, we need columns, sculptures, 622 00:49:06,791 --> 00:49:08,624 Busts and of course... 623 00:49:09,291 --> 00:49:10,957 Pyramids. 624 00:49:11,124 --> 00:49:13,416 (Everyone's talking confused.) 625 00:49:15,541 --> 00:49:18,957 (Emil) Why are you helping me? - I'm going to retire next year. 626 00:49:20,166 --> 00:49:22,207 One last adventure. 627 00:49:24,291 --> 00:49:26,541 But the most important thing is 628 00:49:26,707 --> 00:49:29,332 that we keep it absolutely secret. 629 00:49:29,916 --> 00:49:33,832 The Kleopatra project must not leave this room. 630 00:49:34,666 --> 00:49:38,249 We are going to make a big Cleopatra film soon. 631 00:49:38,582 --> 00:49:42,874 Several sets, thousands of small actors, epochal battles. 632 00:49:43,207 --> 00:49:46,166 It’s going to be the biggest movie ever. 633 00:49:46,499 --> 00:49:51,291 I even know the director Boborkmann personally. 634 00:49:51,624 --> 00:49:54,332 For real? - But... shit! 635 00:49:54,499 --> 00:49:55,957 Secret. 636 00:49:57,291 --> 00:49:59,916 Comrade Beck, why do we have to 637 00:50:00,249 --> 00:50:03,999 experienced through this grease sheet of the class enemy? 638 00:50:04,166 --> 00:50:05,166 Hm? 639 00:50:05,791 --> 00:50:06,957 So be it. 640 00:50:07,082 --> 00:50:09,957 We congratulate you on this great success. 641 00:50:10,082 --> 00:50:15,374 That's exactly what we need now. A prestige project of socialism. 642 00:50:15,791 --> 00:50:18,582 But you should have informed us. 643 00:50:19,791 --> 00:50:23,249 (He clears his throat.) Yes, that, uh... 644 00:50:23,666 --> 00:50:25,791 All of this was not yet under one roof. 645 00:50:25,957 --> 00:50:29,457 I also don't know how that in the West... 646 00:50:29,582 --> 00:50:32,666 Let them know that we are not idle. 647 00:50:32,999 --> 00:50:33,791 And? 648 00:50:33,916 --> 00:50:36,207 What is the current state of affairs? 649 00:50:37,207 --> 00:50:39,291 Looks good. - What does that mean? 650 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Does not sound good. 651 00:50:43,166 --> 00:50:45,541 Are there any problems with the young talent? 652 00:50:49,041 --> 00:50:50,999 "According to the information we have 653 00:50:51,124 --> 00:50:55,874 is only 24 years old Karl Boborkmann 654 00:50:55,999 --> 00:50:58,166 to direct this project. 655 00:50:58,332 --> 00:51:02,791 He is considered an exceptional young talent in the zone. ” 656 00:51:05,374 --> 00:51:08,791 Oh, yes, of course, Comrade Boborkmann. 657 00:51:10,041 --> 00:51:12,124 My young talent. 658 00:51:12,291 --> 00:51:16,124 A first-class product of local filmmaker training. 659 00:51:17,916 --> 00:51:23,457 Mr. Prager, do you find Boborkmann and bring him here briefly? 660 00:51:32,041 --> 00:51:34,041 (There is a knock.) - Mhm. 661 00:51:35,041 --> 00:51:38,999 Sorry to bother you. Someone wants to speak to you there. 662 00:51:39,166 --> 00:51:40,332 Mr. Boborkm... 663 00:51:42,291 --> 00:51:43,249 Oh... 664 00:51:45,207 --> 00:51:47,082 Mr. Boborkmann. 665 00:51:51,249 --> 00:51:54,499 Comrades, Mr. Boborkmann would be there then. - Mmh! 666 00:51:55,082 --> 00:51:56,999 Comrade director. 667 00:51:57,916 --> 00:51:59,999 The young talent. 668 00:52:01,832 --> 00:52:05,041 Mr. Boborkmann. Don't worry, step closer. 669 00:52:05,374 --> 00:52:07,916 (Tense music) 670 00:52:12,666 --> 00:52:14,207 Comrade Grothe. 671 00:52:18,332 --> 00:52:20,832 The party is behind you. 672 00:52:24,249 --> 00:52:26,957 Comrade Beck, say something about your pupil. 673 00:52:29,999 --> 00:52:32,082 Yes, what should I say? 674 00:52:38,832 --> 00:52:43,207 Diligence, discipline and talent 675 00:52:43,957 --> 00:52:46,707 distinguish comrade Boborkmann. 676 00:52:48,041 --> 00:52:50,749 But what I'm particularly excited about 677 00:52:51,749 --> 00:52:55,332 is his ability to surprise me again and again. 678 00:52:55,582 --> 00:52:56,707 Very good. 679 00:52:56,916 --> 00:53:00,166 It's great that Beatrice Moree is the main character. 680 00:53:01,249 --> 00:53:03,082 Screenwriter... 681 00:53:03,249 --> 00:53:05,249 and director. 682 00:53:05,582 --> 00:53:08,499 Respect, comrade Boborkmann. 683 00:53:09,707 --> 00:53:12,957 The top priority is the smooth running of production. 684 00:53:13,124 --> 00:53:15,207 Is this guaranteed? 685 00:53:16,332 --> 00:53:17,332 Yes. 686 00:53:17,999 --> 00:53:21,124 Yes. Yeah it's just hugely important 687 00:53:21,249 --> 00:53:24,041 to realize the film with my torsion bar. 688 00:53:24,207 --> 00:53:25,249 Naturally. 689 00:53:25,666 --> 00:53:27,874 As long as the cameraman is not blind. 690 00:53:36,124 --> 00:53:38,582 We are expecting the script tomorrow. 691 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Comrade Beck. 692 00:53:41,666 --> 00:53:43,666 Comrade Boborkmann. 693 00:53:48,374 --> 00:53:50,666 (The door is closed.) 694 00:53:51,416 --> 00:53:52,874 Ts... 695 00:53:54,582 --> 00:53:57,207 Well, then I'm going to write a script. 696 00:54:00,374 --> 00:54:02,791 (Tense music) 697 00:54:02,957 --> 00:54:04,249 Shit, Emil. 698 00:54:04,374 --> 00:54:07,124 This time you really rode yourselves in the shit! 699 00:54:07,707 --> 00:54:08,749 Right. 700 00:54:13,416 --> 00:54:16,999 No matter. Watch out. We type in parallel. Come on. 701 00:54:17,874 --> 00:54:21,916 And write as often as you can: "Close-up: Cleopatra". 702 00:54:22,082 --> 00:54:24,749 That is all Beatrice is looking for. 703 00:54:24,916 --> 00:54:28,832 (Emil is slowly typing letter by letter.) 704 00:54:40,499 --> 00:54:42,332 (Peppy music) 705 00:54:42,499 --> 00:54:45,416 (Emil, enthusiastic) With huge ships! 706 00:54:45,582 --> 00:54:49,707 Caesar is angry, very angry. It's good. It's good! 707 00:54:49,874 --> 00:54:52,874 (Music overlays the conversation.) 708 00:54:53,041 --> 00:54:56,541 I see a ship, a sunrise. 709 00:54:56,707 --> 00:55:00,249 (Music overlays the conversation.) 710 00:55:01,832 --> 00:55:03,291 And? 711 00:55:04,957 --> 00:55:08,874 It's the biggest crap I've ever read. 712 00:55:09,207 --> 00:55:12,624 "Cleopatra. From Karl Bobork... man. " 713 00:55:13,916 --> 00:55:15,707 Boborkmann? - Mhm. 714 00:55:15,874 --> 00:55:18,916 What a stupid name. - Totally stupid. 715 00:55:19,082 --> 00:55:22,082 No matter. Read on. - So... 716 00:55:22,832 --> 00:55:25,582 "The sun rises over the pyramids." 717 00:55:25,749 --> 00:55:28,457 No, jump straight to my first scene. 718 00:55:30,499 --> 00:55:33,332 "Close-up of Cleopatra." - Mmh! 719 00:55:34,166 --> 00:55:36,791 (Ring) - (Beck) Madame Beatrice. 720 00:55:36,957 --> 00:55:39,582 Before you say anything, let me... 721 00:55:39,916 --> 00:55:42,832 The script is... - "The best ever. 722 00:55:43,166 --> 00:55:46,291 I want the film and accept your apologies. 723 00:55:46,457 --> 00:55:48,874 We'll see you on the set. A tout a l'heure. " 724 00:55:49,041 --> 00:55:51,124 Of course, madame. 725 00:55:51,707 --> 00:55:53,166 Incomprehensible. 726 00:55:53,499 --> 00:55:56,207 "Cleopatra" has been approved. Ts! 727 00:55:56,374 --> 00:55:59,166 They watch the production day and night. 728 00:56:00,291 --> 00:56:04,582 Hellwerg will not survive the first day of shooting as a director. 729 00:56:04,749 --> 00:56:06,499 Call Janssen. 730 00:56:06,624 --> 00:56:10,082 He takes over the shooting as soon as Hellwerg is fired. 731 00:56:11,082 --> 00:56:12,999 (Grandson) "I don't believe a word." 732 00:56:13,291 --> 00:56:16,957 You just made it all up. - (Grandpa laughs.) 733 00:56:18,874 --> 00:56:20,624 Maybe yes, 734 00:56:20,791 --> 00:56:22,457 maybe no. 735 00:56:22,957 --> 00:56:25,249 But it's a cool story. 736 00:56:25,416 --> 00:56:27,249 Yes? Is that so? 737 00:56:27,416 --> 00:56:29,666 Then I don't want to be like that. 738 00:56:29,832 --> 00:56:32,249 Do you want to hear the rest of it too? 739 00:56:33,166 --> 00:56:36,041 Did that work with Cleopatra? 740 00:56:36,832 --> 00:56:39,374 (Grandpa) "Oh yes. more or less. 741 00:56:39,541 --> 00:56:43,582 I had no idea what I had started there. 742 00:56:43,916 --> 00:56:46,999 You know, make a film like that, that's... 743 00:56:47,166 --> 00:56:50,082 a very complicated matter. 744 00:56:50,249 --> 00:56:52,624 All the preparation alone. 745 00:56:52,957 --> 00:56:56,666 It took months before the shoot finally started. 746 00:57:00,041 --> 00:57:02,499 What was not clear to me at the time: 747 00:57:02,832 --> 00:57:07,207 A lot can change during such a long time. " 748 00:57:17,707 --> 00:57:20,124 (Soft music) 749 00:57:40,916 --> 00:57:43,124 (You don't understand him.) 750 00:57:58,749 --> 00:57:59,957 Madame morae, 751 00:58:00,624 --> 00:58:03,666 on behalf of the general manager and the whole studio 752 00:58:03,707 --> 00:58:06,291 my name is you and you, Monsieur Shalhou, 753 00:58:06,332 --> 00:58:09,582 Welcome to the DEFA studios. 754 00:58:14,082 --> 00:58:16,832 Ah merci! - Your car is ready. 755 00:58:19,957 --> 00:58:21,582 Where have we met? 756 00:58:22,499 --> 00:58:25,999 I know you. - No, I do not think so. 757 00:58:26,832 --> 00:58:27,916 Ah... 758 00:58:41,749 --> 00:58:44,332 (Melancholic music) 759 00:59:13,457 --> 00:59:15,624 (Emil) "I should have forgotten her. 760 00:59:16,791 --> 00:59:18,624 You were right. 761 00:59:18,916 --> 00:59:21,332 This film idea was totally stupid. " 762 00:59:21,957 --> 00:59:24,374 It is too late for this realization. 763 00:59:25,874 --> 00:59:29,082 You have to make this film. - It makes no sense anyway. 764 00:59:29,916 --> 00:59:33,249 The thing was doomed from the start. 765 00:59:33,291 --> 00:59:35,291 Take care, little brother. 766 00:59:35,457 --> 00:59:38,582 You go to the set now and finish it. 767 00:59:38,624 --> 00:59:39,916 Roger that? 768 00:59:43,041 --> 00:59:44,082 I'm sorry. 769 00:59:44,124 --> 00:59:47,082 No, you don't let people down. 770 00:59:47,332 --> 00:59:49,166 You don't let me down! 771 00:59:49,374 --> 00:59:52,541 Beck is just waiting for you to fail. 772 00:59:52,874 --> 00:59:55,749 And then you end up in prison. 773 00:59:56,332 --> 00:59:58,249 Do you want it? 774 01:00:00,874 --> 01:00:02,499 Come on. 775 01:00:03,624 --> 01:00:05,457 There is your place 776 01:00:12,416 --> 01:00:16,791 Should we take the 35's or 50's lens? 777 01:00:18,124 --> 01:00:20,666 You decide. I blindly trust you there. 778 01:00:20,749 --> 01:00:21,749 Blind. 779 01:00:27,916 --> 01:00:30,249 Which one would you take - The. 780 01:00:30,582 --> 01:00:32,791 Perfect. Me too. 781 01:00:34,499 --> 01:00:37,124 (Magical music) 782 01:00:42,832 --> 01:00:44,707 (Whisper) 783 01:00:47,416 --> 01:00:50,207 (Click camera trigger.) 784 01:00:57,666 --> 01:01:01,166 Is the position so good, sir... Boborkmann? 785 01:01:02,332 --> 01:01:04,332 Excellent position. 786 01:01:05,832 --> 01:01:08,249 Sound off! - (Tonmann) sound is running. 787 01:01:08,416 --> 01:01:10,166 (Emil) camera off! 788 01:01:10,332 --> 01:01:13,207 (Helmut) Shut up! - (Assistant) 48/1 the first. 789 01:01:13,374 --> 01:01:14,791 Folding! 790 01:01:20,332 --> 01:01:21,791 And please! 791 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 (Delicate music) 792 01:01:40,582 --> 01:01:43,207 (Mysterious music) 793 01:02:07,041 --> 01:02:08,582 stop! 794 01:02:08,749 --> 01:02:11,207 (Music falls silent.) 795 01:02:12,249 --> 01:02:14,082 Seen enough. 796 01:02:16,082 --> 01:02:18,707 This dance scene makes no sense. 797 01:02:19,041 --> 01:02:21,624 What? - Cleopatra doesn't have to dance 798 01:02:21,707 --> 01:02:24,749 like a whore to seduce Caesar. 799 01:02:25,041 --> 01:02:29,624 You can tell about looks and close-ups on Beatrice. 800 01:02:29,832 --> 01:02:31,791 No, wait. - Is not it? 801 01:02:31,874 --> 01:02:34,207 (with accent) Of course. He's right. 802 01:02:36,582 --> 01:02:38,624 (whispers) What are you doing? 803 01:02:38,957 --> 01:02:42,291 The dress is tasteless. - This is my dance! You... 804 01:02:42,624 --> 01:02:44,624 No discussion. 805 01:02:45,791 --> 01:02:48,624 The scene is important. We can not... 806 01:02:48,957 --> 01:02:50,999 What can we not do? 807 01:02:52,041 --> 01:02:54,457 (Tense music) 808 01:02:56,874 --> 01:02:58,541 The... 809 01:02:59,291 --> 01:03:00,957 I also see it that way. 810 01:03:01,582 --> 01:03:03,749 We don't need the scene. 811 01:03:08,249 --> 01:03:10,416 (Milou moves away.) 812 01:03:11,916 --> 01:03:14,291 (quietly) stay away from him 813 01:03:17,791 --> 01:03:20,541 (Depressing music) 814 01:03:25,791 --> 01:03:27,291 End of shooting. 815 01:03:28,707 --> 01:03:31,457 We'll continue shooting with Beatrice tomorrow. 816 01:03:33,291 --> 01:03:34,749 A wrap! 817 01:03:41,166 --> 01:03:43,791 (Melancholic music) 818 01:03:56,041 --> 01:03:58,624 Hellwerg is totally overwhelmed. 819 01:03:58,791 --> 01:04:02,791 Tomorrow is definitely over. Substitute director is ready. 820 01:04:02,957 --> 01:04:06,499 Be sure. Tomorrow the coronation scene will be shot. 821 01:04:06,666 --> 01:04:09,457 You know what to do. - Yes. 822 01:04:29,207 --> 01:04:32,166 (Your steps echo across the room.) 823 01:04:38,124 --> 01:04:41,416 There are rumors that you sleep in the scenes. 824 01:04:42,082 --> 01:04:44,749 I had to see that with my own eyes. 825 01:04:50,207 --> 01:04:54,124 You live in the film world because you have no place in the real one. 826 01:04:55,457 --> 01:04:57,624 Do you think I'm stupid? I can see you 827 01:04:57,707 --> 01:04:58,707 Ow! 828 01:04:59,791 --> 01:05:02,582 What do you do? - Ever, Mr. Boborkmann! 829 01:05:02,624 --> 01:05:05,791 Have you seen my friend Emil? 830 01:05:06,124 --> 01:05:10,041 Waking me up is rude. - Don't say hello either. 831 01:05:10,374 --> 01:05:12,832 You throw me. - You ignore me. 832 01:05:13,582 --> 01:05:17,374 Are you angry that I didn't come back then? 833 01:05:17,707 --> 01:05:19,541 Oh... nonsense. 834 01:05:20,957 --> 01:05:23,582 You said "maybe" back then. 835 01:05:23,916 --> 01:05:27,249 So I didn't assume you would come. 836 01:05:28,624 --> 01:05:31,166 You wanted to show me something. 837 01:05:32,374 --> 01:05:34,082 What was that? 838 01:05:35,707 --> 01:05:38,707 I do not know anymore. No idea. 839 01:05:40,124 --> 01:05:42,166 A lot has happened since then. 840 01:05:43,124 --> 01:05:45,582 Yes, it looks like this. Much happend. 841 01:05:45,749 --> 01:05:49,332 The last time you were a small actor with a house ban. 842 01:05:49,666 --> 01:05:52,124 Now you are director Karl Boborkmann. 843 01:05:55,707 --> 01:05:59,041 I was lucky and took my chance. 844 01:05:59,749 --> 01:06:02,166 Artist name is part of it. 845 01:06:02,332 --> 01:06:04,916 I am still unsure. Do you notice that? 846 01:06:09,832 --> 01:06:12,249 Attention. There is film on it. 847 01:06:12,291 --> 01:06:14,582 We didn't shoot the scene today. 848 01:06:16,457 --> 01:06:18,124 That's true. 849 01:06:18,457 --> 01:06:21,416 I wanted to continue shooting... - Dance scenes often fly out. 850 01:06:22,374 --> 01:06:23,749 I'm used to it. 851 01:06:26,041 --> 01:06:28,916 Yes, but that would have been something special. 852 01:06:29,541 --> 01:06:33,416 At the finale of the dance it should rain rose petals. 853 01:06:35,249 --> 01:06:38,707 I would have flipped the lever and... 854 01:06:40,082 --> 01:06:42,416 Would have been nice. - Yes. 855 01:06:42,582 --> 01:06:44,791 Was my favorite place. 856 01:06:46,457 --> 01:06:48,749 We can still turn it. 857 01:06:50,082 --> 01:06:51,749 Yes. 858 01:06:52,582 --> 01:06:55,124 Just have to stand there. 859 01:06:56,624 --> 01:06:58,457 Come on. 860 01:07:00,916 --> 01:07:02,707 (She laughs.) 861 01:07:07,082 --> 01:07:10,916 (with a French accent) Mademoiselle Lambert, on your position. 862 01:07:11,791 --> 01:07:14,666 Or madame? I'm not sure. 863 01:07:15,957 --> 01:07:17,416 Mademoiselle. 864 01:07:19,707 --> 01:07:21,166 Yet. 865 01:07:26,541 --> 01:07:28,541 Your position please. 866 01:07:29,999 --> 01:07:32,707 I didn't know that you and Omar... 867 01:07:33,041 --> 01:07:34,874 That you... 868 01:07:35,457 --> 01:07:38,166 I'm happy for you. - Thank you. 869 01:07:38,499 --> 01:07:41,041 Um... - I called here. 870 01:07:41,374 --> 01:07:44,124 Caution. - They didn't know Emil. 871 01:07:44,457 --> 01:07:45,916 It starts. 872 01:07:46,249 --> 01:07:48,416 Emil... - Quiet please. Sound off. 873 01:07:48,582 --> 01:07:50,207 Sound runs. - Emil... 874 01:07:50,541 --> 01:07:52,582 Camera off. The camera... 875 01:07:53,082 --> 01:07:54,207 running. 876 01:07:54,791 --> 01:07:57,957 Cleopatra, dance scene the first. And please. 877 01:08:00,916 --> 01:08:03,249 I think I should go. 878 01:08:04,499 --> 01:08:06,707 (He turns the camera off.) 879 01:08:07,041 --> 01:08:10,249 Yes, I should sleep too. Important day tomorrow. 880 01:08:10,582 --> 01:08:13,957 I am happy for you. For everything here. 881 01:08:15,041 --> 01:08:18,457 Maybe there is a place for you in the world. 882 01:08:19,582 --> 01:08:21,457 Maybe he's here. 883 01:08:21,791 --> 01:08:23,791 Peut-ätre. 884 01:08:29,999 --> 01:08:31,999 I wanted to come back then. 885 01:08:42,957 --> 01:08:45,374 (Magical music) 886 01:09:05,582 --> 01:09:08,541 (Soft, melancholic music) 887 01:09:24,666 --> 01:09:27,999 Is everything ready? Of course. 888 01:09:30,249 --> 01:09:32,082 (Voices) 889 01:09:35,291 --> 01:09:39,416 Are you closing my dress? - Yes, sure. It looks good on you. 890 01:09:40,874 --> 01:09:42,707 (Beck) Boborkmann! 891 01:09:43,749 --> 01:09:47,291 The comrades want to see the first material tonight. 892 01:09:47,749 --> 01:09:49,457 Good succeed! 893 01:09:49,624 --> 01:09:52,707 Yes, I'll be waiting for you in the cinema tonight. 894 01:09:56,457 --> 01:09:59,207 Madame Beatrice, you look fantastic. 895 01:09:59,291 --> 01:10:03,207 You are crowned Queen of Egypt today. Are you ready? 896 01:10:03,874 --> 01:10:05,207 Very good. 897 01:10:06,249 --> 01:10:08,124 Get the small actors. 898 01:10:08,291 --> 01:10:10,749 Everything here must be full of Romans. 899 01:10:10,916 --> 01:10:12,749 Helmut, my dear. 900 01:10:13,332 --> 01:10:15,249 Start the mill. 901 01:10:16,957 --> 01:10:18,582 We shoot. 902 01:10:19,124 --> 01:10:22,207 Hey, Prague! Get your notebook out. 903 01:10:22,832 --> 01:10:26,457 Today we make film history. - (He laughs maliciously.) 904 01:10:26,499 --> 01:10:28,582 Small actors are ready. 905 01:10:29,166 --> 01:10:31,082 Very good. Very good. Get ready to shoot. 906 01:10:31,124 --> 01:10:32,791 There is only one problem. 907 01:10:35,624 --> 01:10:37,916 (Gloomy music) 908 01:10:43,124 --> 01:10:45,832 (Men slur something in Russian.) 909 01:10:47,957 --> 01:10:52,082 There was something to celebrate yesterday. I didn't quite understand it. 910 01:10:52,166 --> 01:10:54,624 (Laughter, laughter) 911 01:10:56,666 --> 01:10:58,082 (Incomprehensible) 912 01:11:07,707 --> 01:11:09,624 (Lallen, mumble) 913 01:11:13,832 --> 01:11:15,666 (Voices) 914 01:11:18,624 --> 01:11:21,124 Stop! - (clattering, laughing) 915 01:11:25,041 --> 01:11:26,207 Film history... 916 01:11:26,541 --> 01:11:29,416 (He orders something in Russian.) 917 01:11:29,749 --> 01:11:33,082 (Grumbling and coughing) 918 01:11:40,207 --> 01:11:42,374 Guys what's up 919 01:11:43,124 --> 01:11:45,332 All good. Can turn. 920 01:11:46,416 --> 01:11:49,582 Turn on the camera. We do something. 921 01:11:50,374 --> 01:11:54,582 We shoot the coronation scene. We discussed that! 922 01:11:56,041 --> 01:11:58,916 The guy, glasses there, said 923 01:11:59,874 --> 01:12:01,707 don't turn today. 924 01:12:01,999 --> 01:12:04,541 Should celebrate. But not a problem. 925 01:12:06,124 --> 01:12:08,166 What should we crown? 926 01:12:08,832 --> 01:12:12,041 Okay. Just stand at attention, yes? 927 01:12:12,207 --> 01:12:14,249 Stand as tight as a tree. 928 01:12:16,041 --> 01:12:19,374 We have to stop. - (whispers) That doesn't work. 929 01:12:19,457 --> 01:12:22,291 Then we can throw everything away. 930 01:12:23,249 --> 01:12:25,832 We shoot. (loudly) We shoot! 931 01:12:25,999 --> 01:12:27,582 All in their position! 932 01:12:28,666 --> 01:12:30,374 That can not be true. 933 01:12:30,666 --> 01:12:32,791 (Emil) Sound off! - (Tonmann) sound is running. 934 01:12:32,874 --> 01:12:35,249 Camera off! - (Helmut) camera is running. 935 01:12:40,749 --> 01:12:41,791 And please! 936 01:12:44,416 --> 01:12:47,332 (Fanfare signal) 937 01:12:50,832 --> 01:12:53,416 (Festive music) 938 01:12:56,207 --> 01:12:58,207 (Soldier whistles.) 939 01:12:59,582 --> 01:13:01,166 (Snoring) 940 01:13:10,749 --> 01:13:12,791 (Festive music) 941 01:13:18,999 --> 01:13:22,499 That is ridiculous! How am I supposed to play like this? 942 01:13:33,041 --> 01:13:35,457 (Exciting music) 943 01:13:43,166 --> 01:13:45,957 What are you doing there? - This is an earthquake. 944 01:13:46,124 --> 01:13:48,957 Keep shaking like this. It is an earthquake. 945 01:13:49,291 --> 01:13:51,166 Earthquake. Earthquake! 946 01:13:51,332 --> 01:13:53,374 Earthquake! Earthquake. 947 01:13:54,416 --> 01:13:56,957 Earthquake! Earthquake! Here, earthquake! 948 01:13:56,999 --> 01:14:00,999 You all have to wiggle. Earthquake! Earthquake! Earthquake! 949 01:14:01,832 --> 01:14:04,582 This is an earthquake! Earthquake! 950 01:14:04,916 --> 01:14:07,207 Earthquake! Earthquake! Throw dirt! 951 01:14:07,541 --> 01:14:10,749 Throw dirt! Earthquake! Throw dirt! Throw dirt! 952 01:14:11,082 --> 01:14:14,874 Come on! You heard him! This is an earthquake! 953 01:14:15,207 --> 01:14:17,457 Throw anything! Come on! 954 01:14:17,791 --> 01:14:19,499 Ah non! 955 01:14:19,832 --> 01:14:22,291 (Dramatic music) 956 01:14:24,124 --> 01:14:26,166 Throw dirt in the air! 957 01:14:27,916 --> 01:14:30,791 (Dramatic music) 958 01:14:31,124 --> 01:14:32,957 Earthquake! Earthquake! 959 01:14:36,791 --> 01:14:38,832 Go away! Ah! 960 01:14:39,166 --> 01:14:41,374 Earthquake! Earthquake! 961 01:14:42,749 --> 01:14:44,374 OK. Yes. 962 01:14:45,124 --> 01:14:48,666 Beatrice, an earthquake. Everyone is shaking. Participate! 963 01:14:48,957 --> 01:14:51,582 There was no earthquake on the coronation of Cläopätre. 964 01:14:51,624 --> 01:14:53,416 It is a movie! 965 01:14:55,166 --> 01:14:57,332 Wiggle. Come on! 966 01:14:59,666 --> 01:15:00,666 Ah! 967 01:15:00,749 --> 01:15:04,582 Omar, put your arm around her. You have to protect them. 968 01:15:04,916 --> 01:15:07,249 Ah... - Helmut! Helmut! 969 01:15:07,416 --> 01:15:09,041 Helmut, close, close! 970 01:15:10,207 --> 01:15:11,707 sew 971 01:15:11,874 --> 01:15:13,666 Closer. Closer. 972 01:15:13,999 --> 01:15:15,624 Hold me tight. 973 01:15:17,874 --> 01:15:20,374 (Dramatic music) 974 01:15:21,791 --> 01:15:23,249 Yes. 975 01:15:28,457 --> 01:15:31,082 (Triumphant music) 976 01:15:56,624 --> 01:15:59,207 (Soft, serious music) 977 01:16:02,624 --> 01:16:05,416 (Incomprehensible) 978 01:16:23,999 --> 01:16:27,541 (Beck) Good evening, comrades. - General Director Beck. 979 01:16:27,707 --> 01:16:31,832 We are excited to see what Comrade Boborkmann has done so far. 980 01:16:31,874 --> 01:16:32,916 Yes, me too. 981 01:16:32,957 --> 01:16:37,416 Unfortunately, he arbitrarily moved away from what was discussed. 982 01:16:37,707 --> 01:16:39,041 Let us surprise. 983 01:16:39,082 --> 01:16:43,582 May I introduce you to the experienced director Janssen? 984 01:16:44,207 --> 01:16:47,999 He will be there to advise us. - Yes, very pleased. 985 01:16:48,166 --> 01:16:51,749 Yes, Comrade Boborkmann will surely follow. 986 01:16:54,832 --> 01:16:57,332 After you. - Mr. Janssen. 987 01:17:17,832 --> 01:17:19,957 Effects. Ridiculous. 988 01:17:49,124 --> 01:17:51,041 What can I say? 989 01:17:54,332 --> 01:17:58,457 Very good work. We didn't expect anything else. 990 01:17:59,249 --> 01:18:03,541 The earthquake! The effects! You will be amazed. 991 01:18:03,707 --> 01:18:07,957 An excellent director. You have a great future. 992 01:18:28,624 --> 01:18:31,041 (Expectant music) 993 01:18:40,374 --> 01:18:42,999 (Atmospheric music) 994 01:18:46,124 --> 01:18:49,582 (Only music, you don't hear anything from the film.) 995 01:19:01,332 --> 01:19:03,832 (Moving music) 996 01:19:29,874 --> 01:19:33,041 (Soft, fairytale music) 997 01:19:46,666 --> 01:19:49,541 (Emil) “Today I understood something. 998 01:19:50,249 --> 01:19:53,916 It is not a question of whether this is real on the canvas. 999 01:19:54,666 --> 01:19:58,249 It's about what you feel when you're in the cinema. 1000 01:19:58,416 --> 01:20:01,499 The feelings you have when you watch the film 1001 01:20:01,541 --> 01:20:02,999 they are real. " 1002 01:20:04,832 --> 01:20:07,041 And that is the most important. 1003 01:20:10,332 --> 01:20:11,957 The comrades... 1004 01:20:12,999 --> 01:20:16,124 The comrades saw the material today. 1005 01:20:18,916 --> 01:20:20,749 And you are... 1006 01:20:21,082 --> 01:20:23,124 Well, what can I say? 1007 01:20:25,249 --> 01:20:27,374 They are thrilled! - Ah! 1008 01:20:28,249 --> 01:20:30,957 Absolutely excited. It works. 1009 01:20:32,707 --> 01:20:34,832 It works! jubilant 1010 01:20:35,166 --> 01:20:37,874 Tomorrow it continues. - (woman) Great. 1011 01:20:38,041 --> 01:20:40,624 Let's make this movie! - Hooray! Yes! 1012 01:20:40,957 --> 01:20:46,082 (Song overlays the dialogues) “When the night has come 1013 01:20:46,124 --> 01:20:48,957 And the Iand is dark 1014 01:20:48,999 --> 01:20:54,416 And the moon ls the only light we'll see 1015 01:20:56,999 --> 01:21:00,166 No, I won't be afraid 1016 01:21:00,207 --> 01:21:03,749 Oh, I won't be afraid 1017 01:21:05,041 --> 01:21:10,541 Just as long as you stand stand by me 1018 01:21:11,166 --> 01:21:13,332 So darlin ', darlin' 1019 01:21:13,582 --> 01:21:16,166 Stand by me 1020 01:21:16,332 --> 01:21:20,666 Oh, stand by me 1021 01:21:21,166 --> 01:21:23,249 Oh, got up 1022 01:21:24,166 --> 01:21:28,416 Stand by me Stand by me 1023 01:21:29,249 --> 01:21:32,874 lf the sky that we look upon 1024 01:21:34,707 --> 01:21:37,082 Should tumble and fall 1025 01:21:37,249 --> 01:21:39,249 Or the mountains 1026 01:21:39,582 --> 01:21:43,291 Should crumble to the sea 1027 01:21:45,249 --> 01:21:48,791 I won't cry, I won't cry 1028 01:21:48,957 --> 01:21:53,249 No, I won't shed a tear 1029 01:21:53,582 --> 01:21:59,332 Just as long as you stand stand by me 1030 01:22:00,082 --> 01:22:04,416 And darlin ', darlin' Stand by me 1031 01:22:05,166 --> 01:22:09,291 Oh, stand by me 1032 01:22:09,457 --> 01:22:12,666 Oh, stood now 1033 01:22:12,832 --> 01:22:14,499 Stand by me 1034 01:22:14,832 --> 01:22:16,832 Stand by me " 1035 01:22:19,374 --> 01:22:23,082 (Further soulful music: "Stand by me" by Ben E. King) 1036 01:22:50,207 --> 01:22:52,332 Everyone look and smile! 1037 01:22:52,499 --> 01:22:55,082 Oh... earthquake! - Ah! 1038 01:22:55,416 --> 01:22:57,249 (Camera clicks) 1039 01:23:00,624 --> 01:23:02,624 (Milou laughs.) 1040 01:23:03,874 --> 01:23:05,332 No. 1041 01:23:05,499 --> 01:23:08,041 No, I missed my car. 1042 01:23:08,457 --> 01:23:11,082 Oh no. - Come on, I'm driving you. 1043 01:23:11,249 --> 01:23:13,249 You don't have a car. 1044 01:23:17,707 --> 01:23:19,332 With the thing? 1045 01:23:21,082 --> 01:23:23,207 Uh-huh. - No. 1046 01:23:23,374 --> 01:23:24,624 Uh-huh. 1047 01:23:25,999 --> 01:23:28,791 (Emil) I can also do this hands-free. 1048 01:23:28,957 --> 01:23:30,916 (Chug) 1049 01:23:31,249 --> 01:23:34,041 (Milou screeches.) - (Emil laughs heartily.) 1050 01:23:35,249 --> 01:23:38,082 So, exactly, horizontally. Keep the balance. 1051 01:23:38,416 --> 01:23:40,874 Don't worry, I'm there. - Mhm. 1052 01:23:41,916 --> 01:23:43,499 Oh! 'Üje. 1053 01:23:44,832 --> 01:23:46,832 Better look ahead. 1054 01:23:48,666 --> 01:23:50,374 Straight. - I want to show you something. 1055 01:23:50,416 --> 01:23:52,541 Do not Scare. Ready? 1056 01:23:58,957 --> 01:24:01,166 (Magical sounds) 1057 01:24:40,416 --> 01:24:42,166 (Squeak) 1058 01:24:43,874 --> 01:24:46,582 What's this? - No idea. 1059 01:24:48,416 --> 01:24:50,499 Shit, fuel is all. 1060 01:24:51,832 --> 01:24:53,041 Then... 1061 01:24:54,457 --> 01:24:56,457 do we walk. 1062 01:24:57,749 --> 01:24:59,207 Come over. 1063 01:24:59,916 --> 01:25:02,166 (Thunder) 1064 01:25:09,666 --> 01:25:11,707 It's always so dark here. 1065 01:25:12,332 --> 01:25:15,374 (laughs) It's night. Of course it's dark. 1066 01:25:15,541 --> 01:25:17,374 No, generally. 1067 01:25:17,541 --> 01:25:20,291 Too little light, too few people. 1068 01:25:20,457 --> 01:25:23,416 At home everything would be full of colorful lamps 1069 01:25:23,582 --> 01:25:26,082 music everywhere, lots of people. 1070 01:25:27,249 --> 01:25:30,124 How is it in Paris? Tell me about it. 1071 01:25:30,457 --> 01:25:33,457 Oh, I love Paris. You would like it that way. 1072 01:25:33,624 --> 01:25:37,249 My father always said, "When God is bored, 1073 01:25:37,416 --> 01:25:40,791 then he opens the windows and looks at Paris. " 1074 01:25:40,874 --> 01:25:45,124 It is true. You're outside, dancing, singing, just... 1075 01:25:45,291 --> 01:25:47,374 Free. - Yes, free. 1076 01:25:50,207 --> 01:25:52,332 That sounds wonderful. 1077 01:25:54,166 --> 01:25:58,332 Who knows? Maybe one day I'll get there. 1078 01:25:59,249 --> 01:26:01,249 (Violent thunder) 1079 01:26:01,916 --> 01:26:03,374 Come over! 1080 01:26:04,457 --> 01:26:06,666 (She laughs.) 1081 01:26:14,207 --> 01:26:16,249 Oh God. Oh... 1082 01:26:16,957 --> 01:26:19,707 Keep talking. How are people there 1083 01:26:20,707 --> 01:26:23,207 Warmly. Open somehow. 1084 01:26:24,166 --> 01:26:26,332 You... you laugh a lot. 1085 01:26:26,666 --> 01:26:29,207 You talk loud and confused. 1086 01:26:29,541 --> 01:26:32,124 You look into your eyes more. 1087 01:26:35,332 --> 01:26:37,791 One... touches more. 1088 01:26:54,041 --> 01:26:56,332 (Gloomy music) 1089 01:26:56,666 --> 01:26:59,332 Security check. IDs please. 1090 01:27:00,457 --> 01:27:03,499 What is it about? - You should identify yourself. 1091 01:27:04,332 --> 01:27:06,499 Yes / Yes. Yes of course. 1092 01:27:07,666 --> 01:27:09,624 Here, please. 1093 01:27:13,374 --> 01:27:15,582 Are you French? - Yes. 1094 01:27:18,999 --> 01:27:22,249 You stop here and behave calmly. 1095 01:27:22,416 --> 01:27:25,332 (whispers) What's this about? We did nothing. 1096 01:27:25,416 --> 01:27:26,457 Quiet! 1097 01:27:28,166 --> 01:27:31,416 Why do you have documents with different names? 1098 01:27:31,499 --> 01:27:34,541 ID card Emil Hellwerg and an ID card 1099 01:27:34,582 --> 01:27:38,374 of the Babelsberg film studio in the name of Karl Boborkmann. 1100 01:27:38,707 --> 01:27:39,916 Yes, that... 1101 01:27:40,249 --> 01:27:42,207 Reply! - Yes, the Boborkmann... 1102 01:27:42,541 --> 01:27:43,749 Hands on the back. 1103 01:27:43,832 --> 01:27:44,791 .What? 'Come on! 1104 01:27:45,291 --> 01:27:48,207 How come? He didn't do anything wrong. 1105 01:27:48,374 --> 01:27:49,707 (Policeman) rest now! 1106 01:27:49,999 --> 01:27:52,916 Shall we take you with us? - How so? 1107 01:27:53,249 --> 01:27:56,374 Emil! Let go! - (Emil) Leave her alone! 1108 01:27:57,624 --> 01:28:00,499 No! No! Emil! Stop it! 1109 01:28:00,832 --> 01:28:03,249 He didn't do anything! - Everything is good! 1110 01:28:03,582 --> 01:28:04,999 Emil! 1111 01:28:07,291 --> 01:28:09,666 (Emil groans.) 1112 01:28:09,999 --> 01:28:12,082 It will be alright. - Emil... 1113 01:28:12,874 --> 01:28:14,874 What should I do? 1114 01:28:21,374 --> 01:28:23,207 Emil! 1115 01:28:36,207 --> 01:28:38,249 (She closes the door.) 1116 01:28:40,582 --> 01:28:42,041 Milou... 1117 01:28:44,957 --> 01:28:48,791 Open up briefly. Milou. - I'm just changing my clothes. 1118 01:28:49,124 --> 01:28:51,291 I have waited. Where have you been? 1119 01:28:51,457 --> 01:28:55,207 The photo took longer. I'm so sorry. 1120 01:28:55,541 --> 01:28:59,166 Stop avoiding me! Do you think I'm stupid? 1121 01:28:59,874 --> 01:29:01,707 Where have you been? 1122 01:29:05,791 --> 01:29:07,624 You were with him 1123 01:29:08,374 --> 01:29:11,249 Now hang around with him at night. 1124 01:29:11,832 --> 01:29:13,541 I knew it. 1125 01:29:13,874 --> 01:29:16,999 I saw it coming, but I thought to myself: 1126 01:29:17,166 --> 01:29:21,916 "No, she's not going to be impressed by a wannabe director." 1127 01:29:22,082 --> 01:29:24,957 It's not like that. It's not like that. 1128 01:29:27,916 --> 01:29:29,791 How is it then? 1129 01:29:34,624 --> 01:29:36,874 (She sniffs.) - I see. 1130 01:29:37,707 --> 01:29:40,207 Do you want to leave me now 1131 01:29:40,541 --> 01:29:43,707 Giving up your life in France for a flirt? 1132 01:29:44,249 --> 01:29:46,916 Exchange a safe, good life 1133 01:29:47,082 --> 01:29:50,249 against one with someone you don't even know? 1134 01:29:50,582 --> 01:29:53,291 In a country like a prison? 1135 01:29:53,457 --> 01:29:56,416 People are shot on the border! 1136 01:29:57,082 --> 01:30:00,291 I will not let you throw your life away. 1137 01:30:00,457 --> 01:30:02,999 You come to Paris with me. 1138 01:30:03,166 --> 01:30:04,624 Roger that? 1139 01:30:06,707 --> 01:30:08,332 In there! 1140 01:30:10,416 --> 01:30:12,707 (The door is locked.) 1141 01:30:22,582 --> 01:30:24,999 (Fairytale sounds) 1142 01:30:35,041 --> 01:30:37,457 (Heavy music) 1143 01:30:42,124 --> 01:30:44,124 (He cries.) 1144 01:30:49,207 --> 01:30:52,082 (Beck) I ask for your attention. 1145 01:30:52,332 --> 01:30:54,749 As some may already know 1146 01:30:55,041 --> 01:31:00,457 director Boborkmann can probably no longer continue his work on this film. 1147 01:31:01,374 --> 01:31:04,249 So now I want to give you your new director 1148 01:31:04,332 --> 01:31:06,457 Introduce Comrade Janssen. 1149 01:31:06,541 --> 01:31:11,124 He will bring the shoot to a successful conclusion. 1150 01:31:11,291 --> 01:31:14,082 Let him know what is going on 1151 01:31:14,416 --> 01:31:18,332 and get back to work as soon as possible. 1152 01:31:18,957 --> 01:31:20,916 Yes, good day. 1153 01:31:21,082 --> 01:31:24,916 First of all, I would have to speak to all of the plant managers. 1154 01:31:25,249 --> 01:31:28,374 I will make some changes. 1155 01:31:28,707 --> 01:31:31,916 Yes, here for example Christa, makeup artist. 1156 01:31:32,082 --> 01:31:34,416 You know that. - Naturally. 1157 01:31:34,749 --> 01:31:38,499 I have some comments about Madame Moräes mask. 1158 01:31:38,666 --> 01:31:41,374 But I think that can wait a while. 1159 01:31:41,416 --> 01:31:43,124 Hi there? Christa? 1160 01:31:45,249 --> 01:31:47,082 Are you listening to me 1161 01:31:49,499 --> 01:31:51,957 (Sad music) 1162 01:31:59,999 --> 01:32:01,832 (Beck) Christa? 1163 01:32:08,499 --> 01:32:10,416 Mr. Janssen. - Helmut. 1164 01:32:11,874 --> 01:32:13,832 I'm sorry. 1165 01:32:15,916 --> 01:32:18,332 (Beck) Come back immediately! 1166 01:32:22,999 --> 01:32:24,416 Egg, egg, egg. 1167 01:32:26,332 --> 01:32:28,582 Be careful what you do now. 1168 01:32:28,666 --> 01:32:30,874 That will have consequences. 1169 01:32:36,499 --> 01:32:38,916 It will all cost you your job. 1170 01:32:39,166 --> 01:32:40,957 Whoever goes now will not come back. 1171 01:32:41,582 --> 01:32:45,332 Have you gone crazy Hellwerg, damn it! 1172 01:32:49,957 --> 01:32:52,457 (Moving music) 1173 01:32:54,707 --> 01:32:57,499 How are you going to explain that to the comrades? 1174 01:33:29,291 --> 01:33:32,291 (Man) Is there Hellwerg in there? - Yes, he's being relocated. 1175 01:33:32,457 --> 01:33:34,291 (Man) open the door! 1176 01:33:38,332 --> 01:33:41,499 Comrade General Director, is that the man? 1177 01:33:56,082 --> 01:33:59,957 Complete the film. And don't screw it up. 1178 01:34:08,124 --> 01:34:10,749 (Moving music) 1179 01:34:12,124 --> 01:34:14,124 (Voices) 1180 01:34:19,291 --> 01:34:22,707 (Man) Look who's there. -(They laugh.) 1181 01:34:23,041 --> 01:34:26,582 (both) Hooray, hooray, hooray, hooray! 1182 01:34:41,124 --> 01:34:42,582 Alex. 1183 01:34:43,457 --> 01:34:44,874 Where's Milou? 1184 01:34:48,207 --> 01:34:50,791 (Soulful string music) 1185 01:35:17,749 --> 01:35:20,291 (Serious music) 1186 01:35:22,999 --> 01:35:25,416 This is a piece for our film. 1187 01:35:35,207 --> 01:35:37,374 (Soulful music) 1188 01:36:08,332 --> 01:36:10,374 (Serious music) 1189 01:36:11,291 --> 01:36:13,124 Do not go. 1190 01:36:14,832 --> 01:36:17,041 Don't go back to Paris. 1191 01:36:18,249 --> 01:36:20,249 That's not that easy. 1192 01:36:22,582 --> 01:36:24,416 I have a life 1193 01:36:28,791 --> 01:36:30,499 With him? 1194 01:36:30,666 --> 01:36:32,624 With him. In Paris. 1195 01:36:32,791 --> 01:36:36,291 He only lives in the right place. - You don't know him at all. 1196 01:36:37,457 --> 01:36:40,916 You only guessed right a couple of times with me. 1197 01:36:41,249 --> 01:36:44,541 Should I guess again? - If it has to be. 1198 01:36:45,166 --> 01:36:48,791 You're just with him for a bit of security. 1199 01:36:49,124 --> 01:36:51,749 Or? - And what is the alternative? 1200 01:36:52,082 --> 01:36:55,457 A life that consists of impulsive decisions? 1201 01:36:55,791 --> 01:36:58,832 Do what you can think of. Like with this film. 1202 01:36:58,999 --> 01:37:02,791 A double life as a director with one foot in prison. 1203 01:37:03,124 --> 01:37:05,791 You talk yourself into this ring on your finger 1204 01:37:05,957 --> 01:37:08,624 that life is more than love 1205 01:37:09,874 --> 01:37:11,707 and as dreams. 1206 01:37:11,916 --> 01:37:16,582 You know exactly like me that only these two things really count! 1207 01:37:16,666 --> 01:37:20,124 But you'd better throw your dream away for him. 1208 01:37:20,832 --> 01:37:22,666 For a bit of security. 1209 01:37:23,374 --> 01:37:24,624 You have no idea. 1210 01:37:24,791 --> 01:37:27,249 You have had your dream for a few weeks. 1211 01:37:27,374 --> 01:37:28,957 I fought for mine. 1212 01:37:28,957 --> 01:37:32,707 For 15 years until my feet bled. 1213 01:37:32,749 --> 01:37:35,666 And you tell me that I want a little security? 1214 01:37:35,707 --> 01:37:38,332 What do you want? 1215 01:37:38,374 --> 01:37:41,041 We have known each other for 6 weeks! - No, for a year. 1216 01:37:41,166 --> 01:37:43,499 And since then I've been waiting for you here. 1217 01:37:43,707 --> 01:37:44,874 You're waiting? 1218 01:37:48,249 --> 01:37:52,124 You didn't even know that we'll see each other again. 1219 01:37:53,166 --> 01:37:56,124 It's just a coincidence that I'm here. 1220 01:37:56,457 --> 01:37:59,332 And now should I give up everything for you? 1221 01:38:06,082 --> 01:38:08,082 I'm so sorry. 1222 01:38:17,332 --> 01:38:19,166 You're right. 1223 01:38:31,874 --> 01:38:33,332 (She cries.) 1224 01:38:38,457 --> 01:38:40,999 Alex, schedule change for tomorrow. 1225 01:38:41,166 --> 01:38:43,791 I need everything on it. 1226 01:38:43,957 --> 01:38:45,499 What are you talking about? Why? 1227 01:38:46,374 --> 01:38:47,749 How are we supposed to get it all? 1228 01:38:47,791 --> 01:38:51,332 We're going to do the dance scene tomorrow. Really big. 1229 01:38:52,457 --> 01:38:55,874 Moment. Stop short. That is too short-term. 1230 01:38:56,166 --> 01:38:58,374 Why? The choreo stands. 1231 01:38:58,416 --> 01:39:00,541 The backdrop is there. Everyone knows the scene. 1232 01:39:00,832 --> 01:39:03,457 We only enlarge the scene. 1233 01:39:04,332 --> 01:39:06,957 So she won't stay here. 1234 01:39:08,416 --> 01:39:10,249 I know. 1235 01:39:11,207 --> 01:39:13,041 (Alex sighs.) 1236 01:39:14,999 --> 01:39:18,041 I made a film for a dancer. 1237 01:39:20,082 --> 01:39:23,832 I won't let her go without getting her dance. 1238 01:39:25,041 --> 01:39:27,166 (Milou cries softly.) 1239 01:39:45,249 --> 01:39:48,041 Excuse me, Miss Lambert. 1240 01:39:48,207 --> 01:39:50,624 Change of schedule for tomorrow. 1241 01:39:56,707 --> 01:39:59,124 (Tense music) 1242 01:40:09,749 --> 01:40:12,166 You won't dance this scene. 1243 01:40:15,499 --> 01:40:17,374 (He slams the door.) 1244 01:40:22,332 --> 01:40:24,541 (Gloomy music) 1245 01:40:34,832 --> 01:40:36,666 (Brakes squeak.) 1246 01:40:40,707 --> 01:40:43,582 If you keep her here, you will destroy her life. 1247 01:40:44,291 --> 01:40:45,332 Stop! 1248 01:40:45,416 --> 01:40:48,666 You have nothing to offer her in this walled-in country! 1249 01:40:48,957 --> 01:40:50,832 (Alex) Stop now! 1250 01:41:06,124 --> 01:41:08,541 (Sad music) 1251 01:41:14,666 --> 01:41:17,582 (Door opens.) - (man) See you tomorrow. 1252 01:41:24,916 --> 01:41:27,582 (Melancholic music) 1253 01:42:05,457 --> 01:42:08,291 (More melancholic music) 1254 01:42:16,874 --> 01:42:18,874 (Voices) 1255 01:42:20,374 --> 01:42:22,582 (Women laugh) 1256 01:42:22,749 --> 01:42:24,207 Ah! 1257 01:42:30,832 --> 01:42:32,957 (Man) Listen every time. 1258 01:42:33,124 --> 01:42:35,499 You go into the mask and in 15 minutes it will be rehearsal. 1259 01:42:35,624 --> 01:42:38,124 Charles! What's this? 1260 01:42:38,291 --> 01:42:39,957 Change of schedule for today, I assume. 1261 01:42:40,082 --> 01:42:42,666 Yes / Yes. But what about my scene? 1262 01:42:42,832 --> 01:42:46,541 It flies out. - This has not been agreed. 1263 01:42:46,624 --> 01:42:49,582 With all due respect, it's not up to you. 1264 01:42:49,749 --> 01:42:54,082 You are great and it has been an honor to work with you. 1265 01:42:55,082 --> 01:42:58,291 But I didn't write this film for you. 1266 01:43:15,499 --> 01:43:18,249 (Milou) Thanks for... the scene. 1267 01:43:22,791 --> 01:43:23,916 Emil... 1268 01:43:25,041 --> 01:43:28,374 The last few weeks have been the most beautiful of my life. 1269 01:43:29,957 --> 01:43:31,957 But today after the shoot 1270 01:43:32,291 --> 01:43:35,416 Omar and Beatrice fly back to Paris and... 1271 01:43:36,207 --> 01:43:37,666 ...I... 1272 01:43:39,291 --> 01:43:41,874 will sit on this plane. 1273 01:43:44,124 --> 01:43:47,124 I can't stay here. I'm so sorry. 1274 01:43:48,957 --> 01:43:50,416 And... 1275 01:43:53,124 --> 01:43:56,166 you have to find a replacement for me. 1276 01:43:59,832 --> 01:44:02,582 I can not dance. I can not. 1277 01:44:03,999 --> 01:44:05,832 I know that... 1278 01:44:06,874 --> 01:44:09,874 It would be completely insane to stay here. 1279 01:44:10,041 --> 01:44:12,666 I know. But you have to dance. 1280 01:44:13,291 --> 01:44:16,291 Milou, you have to dance. Not for me, for... 1281 01:44:16,791 --> 01:44:18,249 You have to dance for yourself! 1282 01:44:18,374 --> 01:44:21,416 I'm only here to pick up Beatrice's things. 1283 01:44:35,416 --> 01:44:37,499 (She moves away.) 1284 01:44:41,291 --> 01:44:43,707 (Heavy music) 1285 01:45:23,624 --> 01:45:25,416 Well here we are. 1286 01:45:25,749 --> 01:45:29,707 I still cannot believe that I can dance today. 1287 01:45:30,041 --> 01:45:33,291 Hopefully the dress fits. This is so beautiful. -Yes. 1288 01:45:33,624 --> 01:45:37,666 The director is really cute. - Knock it out of your head. 1289 01:45:37,999 --> 01:45:39,457 How so? 1290 01:45:40,332 --> 01:45:41,791 Married? 1291 01:45:42,832 --> 01:45:44,291 Worse. 1292 01:45:44,791 --> 01:45:47,499 Madly in love. - In whom? 1293 01:45:47,874 --> 01:45:50,291 (Christa) Into the French dancer. 1294 01:45:50,416 --> 01:45:51,749 Beatrice 'Double? 1295 01:45:51,791 --> 01:45:55,666 She's engaged to Omar. - Yes, that's the drama. 1296 01:45:55,832 --> 01:45:58,416 She was here last year. 1297 01:45:58,582 --> 01:46:00,707 Then he fell in love. 1298 01:46:00,874 --> 01:46:03,916 The day the border was closed 1299 01:46:04,082 --> 01:46:06,082 they were arranged here. 1300 01:46:06,249 --> 01:46:09,582 He had built a backdrop for her all night. 1301 01:46:10,291 --> 01:46:12,791 A motif from her favorite film. 1302 01:46:12,957 --> 01:46:15,166 He wanted to surprise her. 1303 01:46:16,166 --> 01:46:18,332 But she never came. 1304 01:46:19,041 --> 01:46:21,541 She was in a hotel in West Berlin 1305 01:46:21,749 --> 01:46:24,374 and just didn't cross the border. 1306 01:46:24,707 --> 01:46:27,666 Oh no. - But it gets thicker. 1307 01:46:29,207 --> 01:46:31,832 Boborkmann is not Boborkmann. 1308 01:46:32,624 --> 01:46:35,124 He is not a director at all. 1309 01:46:35,582 --> 01:46:37,707 He was a small actor. 1310 01:46:38,374 --> 01:46:40,957 He had no way of seeing her again. 1311 01:46:40,999 --> 01:46:42,749 No address, nothing at all. 1312 01:46:42,874 --> 01:46:45,707 He even wanted to run across the border. 1313 01:46:45,874 --> 01:46:48,707 But then he had a better idea. 1314 01:46:49,249 --> 01:46:53,582 He stole an office here in the studio under a false name. 1315 01:46:53,916 --> 01:46:54,957 (Dancer) No! 1316 01:46:55,041 --> 01:46:59,666 (Christa) He fooled the administration into thinking he was the production manager. 1317 01:46:59,832 --> 01:47:01,666 And now it comes! 1318 01:47:01,791 --> 01:47:06,749 He and his brother wrote the script and made this film 1319 01:47:06,957 --> 01:47:10,374 only to bring Beatrice back to Babelsberg. 1320 01:47:10,999 --> 01:47:14,082 (Dancer) Because then also her double comes. 1321 01:47:14,249 --> 01:47:17,624 (Christa) Exactly. Can you imagine that? 1322 01:47:17,791 --> 01:47:20,291 This whole film is only there 1323 01:47:20,457 --> 01:47:24,874 because a small actor fell in love with a dance double. 1324 01:47:26,332 --> 01:47:27,791 Yes. 1325 01:47:35,291 --> 01:47:37,707 (Exciting music) 1326 01:47:48,124 --> 01:47:50,166 (She takes a deep breath.) 1327 01:48:09,374 --> 01:48:10,582 (Incomprehensible) 1328 01:48:16,999 --> 01:48:19,499 (Soulful music) 1329 01:48:32,499 --> 01:48:34,041 Milou. 1330 01:48:38,332 --> 01:48:41,374 Um... please go to your position. 1331 01:49:02,791 --> 01:49:04,791 (Emil) Sound off! - Sound is running. 1332 01:49:05,582 --> 01:49:08,207 Camera off! - camera is running. 1333 01:49:09,457 --> 01:49:10,916 Music! 1334 01:49:12,999 --> 01:49:14,791 Let's fly! 1335 01:49:16,374 --> 01:49:17,999 And please! 1336 01:49:23,374 --> 01:49:26,207 (Mysterious music) 1337 01:49:50,874 --> 01:49:53,332 (Powerful, mystical music) 1338 01:50:16,749 --> 01:50:19,374 (Softer music) 1339 01:50:34,541 --> 01:50:36,999 Just let the camera run. 1340 01:50:48,707 --> 01:50:51,291 (Melancholic music) 1341 01:51:32,791 --> 01:51:35,624 (Booming footsteps) 1342 01:51:49,707 --> 01:51:52,707 (Romantic-melancholic music) 1343 01:52:14,332 --> 01:52:16,416 (Fulminant music) 1344 01:53:09,124 --> 01:53:11,541 (Music swells.) 1345 01:53:20,291 --> 01:53:22,707 (Grandiose finale) 1346 01:53:32,332 --> 01:53:34,499 (Cheers, applause) 1347 01:53:38,791 --> 01:53:40,457 Bravo! 1348 01:53:41,916 --> 01:53:43,832 Bravo! 1349 01:53:43,999 --> 01:53:45,999 (Cheers) - Bravo! 1350 01:53:47,707 --> 01:53:49,166 Bravo! 1351 01:54:03,874 --> 01:54:06,291 (Melancholic music) 1352 01:54:09,791 --> 01:54:13,416 (You only hear Milou's breath and melancholy music.) 1353 01:54:28,457 --> 01:54:30,874 (Melancholic music) 1354 01:54:36,499 --> 01:54:39,499 (You don't hear people.) 1355 01:54:46,832 --> 01:54:49,249 (Tense music) 1356 01:54:58,332 --> 01:55:00,957 (Melancholic music) 1357 01:55:24,832 --> 01:55:27,041 You danced wonderfully. 1358 01:55:27,124 --> 01:55:29,166 I shouldn't have stopped you. 1359 01:55:40,582 --> 01:55:42,749 (Grenzer) The ID cards. 1360 01:55:55,791 --> 01:55:58,166 Everything OK. continue. 1361 01:56:05,457 --> 01:56:07,541 Milou! Milou! 1362 01:56:11,707 --> 01:56:14,207 (Passionate music) 1363 01:56:36,999 --> 01:56:38,832 (Sniff) 1364 01:56:42,666 --> 01:56:45,082 (Sad music) 1365 01:56:53,207 --> 01:56:55,207 (The door opens.) 1366 01:57:06,249 --> 01:57:08,707 (He breathes heavily.) 1367 01:57:15,374 --> 01:57:16,999 (She sighs) 1368 01:57:22,332 --> 01:57:24,999 (Soft music) 1369 01:57:53,499 --> 01:57:55,791 (Moving music) 1370 01:58:15,499 --> 01:58:17,916 She showed you the stink finger again? 1371 01:58:17,999 --> 01:58:19,207 Yes. 1372 01:58:19,332 --> 01:58:22,249 Grandma has always been a very cheeky. 1373 01:58:22,416 --> 01:58:23,666 Hm? Granny? 1374 01:58:23,874 --> 01:58:26,207 What is your grandma's first name? 1375 01:58:27,082 --> 01:58:28,374 Well, grandma. 1376 01:58:30,666 --> 01:58:32,416 Your granny... 1377 01:58:33,082 --> 01:58:34,999 means with first name... 1378 01:58:35,666 --> 01:58:37,124 Milou. 1379 01:58:37,707 --> 01:58:40,749 (Grandson) I need to talk to grandma! - Wait wait. 1380 01:58:40,832 --> 01:58:42,749 You can do that later. 1381 01:58:42,832 --> 01:58:46,499 I think you have something more important now, don't you? 1382 01:58:47,041 --> 01:58:48,707 Right. 1383 01:59:09,874 --> 01:59:12,499 (Soulful music) 1384 01:59:36,457 --> 01:59:38,874 (Impressive music) 1385 01:59:56,541 --> 01:59:59,541 (Music: "See you again" by Helene Fischer) 1386 02:03:00,124 --> 02:03:02,957 (soft music) 1387 02:04:13,582 --> 02:04:16,416 (dynamic music) 1388 02:05:02,249 --> 02:05:05,749 (Music: "Je suis touchä d'amour" by Cassandra Steen) 1389 02:07:23,374 --> 02:07:26,124 BABELFISCH TRANSLATIONS K. Zdravkovic ': 96670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.