All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E12_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,560 Tell me about the client 2 00:00:01,720 --> 00:00:02,800 Dassin... 3 00:00:02,960 --> 00:00:03,560 Mr. Martin. 4 00:00:03,720 --> 00:00:05,360 - You know him? - He's a transporter. 5 00:00:05,760 --> 00:00:06,880 Why two transporters? 6 00:00:07,040 --> 00:00:09,400 I need to be sure at least one of you will succeed. 7 00:00:09,560 --> 00:00:14,000 The man now living in my house ordered Miss Knight's abduction. 8 00:00:14,160 --> 00:00:17,040 She was a UN diplomat. I think they were in love. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,920 No one knows. She simply vanished. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,520 You go with it. I'm staying. 11 00:00:20,680 --> 00:00:21,320 To find Kundst? 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,000 You know whose plan this was, Frank? 13 00:00:23,160 --> 00:00:25,040 It was outside the peace conference. 14 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 Zara Knight, is she alive? 15 00:00:27,400 --> 00:00:28,760 [Sound of automatic weapon being fired.] 16 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 The minister wasn't involved in the disappearance of Zara. 17 00:00:32,840 --> 00:00:33,640 Dassin was. 18 00:00:33,800 --> 00:00:35,640 He was there the day she disappeared. 19 00:00:38,440 --> 00:00:40,000 [Sound of car crashing through gate.] 20 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 [Sound of Frank's car accelerating.] 21 00:00:43,120 --> 00:00:44,360 [Sirens.] 22 00:00:45,920 --> 00:00:48,800 [Sound of Frank's tires screeching.] 23 00:00:48,960 --> 00:00:50,120 [Police cars skidding.] 24 00:00:50,440 --> 00:00:53,600 [Sound of car accelerating, honking vehicles.] 25 00:00:54,800 --> 00:00:57,680 [Sounds of wild traffic, sirens, screaming tires.] 26 00:00:58,520 --> 00:01:00,160 [Sound of sirens closing in.] 27 00:01:01,240 --> 00:01:02,120 [More sirens.] 28 00:01:04,480 --> 00:01:06,280 [Sound of skidding tires.] 29 00:01:08,640 --> 00:01:10,400 [More screeching tires.] 30 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 [Sound of sirens closing in, screaming wheels.] 31 00:01:16,480 --> 00:01:17,440 [Sound of bumping cars.] 32 00:01:18,440 --> 00:01:20,080 [Screeching rubber.] 33 00:01:20,240 --> 00:01:21,040 Move it! 34 00:01:23,440 --> 00:01:24,880 [More screaming tires.] 35 00:01:27,880 --> 00:01:29,000 [Thundering sirens.] 36 00:01:34,520 --> 00:01:37,440 [More sirens sounding, a closer range.] 37 00:01:39,120 --> 00:01:42,720 [Sound of violent crash, gnashing metal and glass.] 38 00:01:48,480 --> 00:01:52,520 [Sound of sirens, Frank's car accelerating, wild honking.] 39 00:01:53,960 --> 00:01:54,880 [Screeching tires.] 40 00:01:56,720 --> 00:01:59,240 [Sound of wild gunfire.] 41 00:01:59,400 --> 00:02:01,640 [More rapid gunfire.] 42 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 [Sirens coming to a stop.] 43 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 [Sound of Dassin accelerating rapidly.] 44 00:02:12,760 --> 00:02:15,360 [Sound of Frank accelerating rapidly.] 45 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 ♪ [Dramatic music comes up.] 46 00:02:23,120 --> 00:02:24,800 [Sound of car running full speed.] 47 00:02:28,480 --> 00:02:30,280 [Racing motors.] 48 00:02:32,840 --> 00:02:35,640 [Sound of both cars at top speed.] 49 00:02:36,200 --> 00:02:37,600 [Dead silence.] 50 00:03:20,880 --> 00:03:22,560 [Sounds of city.] 51 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 Did you drop in at the gallery, darling? 52 00:03:44,120 --> 00:03:46,640 Yes I did. There was a problem with the new girl. 53 00:03:46,800 --> 00:03:48,160 - Is there? - Yeah. 54 00:03:48,320 --> 00:03:50,160 She's just not who she said she was. 55 00:03:50,320 --> 00:03:51,440 Very disappointing... 56 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Brandon and Veronica Miller. 57 00:03:53,480 --> 00:03:54,960 Yes, Mr. and Mrs. Miller. 58 00:03:55,120 --> 00:03:55,760 Please sign in. 59 00:03:55,920 --> 00:03:58,040 I'll let Mr. Darcy know you're here. 60 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 Left-handed, Frank. 61 00:04:03,440 --> 00:04:06,120 - And your photographs, please. - Is that necessary? 62 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 I'm afraid it is, ma'am. 63 00:04:08,520 --> 00:04:10,640 - There's no privacy anymore. - Don't worry... 64 00:04:10,800 --> 00:04:13,520 I'll erase the jpegs as soon as she prints them out. 65 00:04:18,680 --> 00:04:20,080 [Sound of clicking camera.] 66 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 [Sound of Jules typing on computer keys.] 67 00:04:22,200 --> 00:04:22,800 There they go. 68 00:04:24,520 --> 00:04:25,320 There you are. 69 00:04:27,040 --> 00:04:27,800 Thank you. 70 00:04:28,440 --> 00:04:30,480 - Mr. and Mrs. Miller? - That's right. 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,720 Oswald Darcy. It's a pleasure to finally meet you. 72 00:04:32,880 --> 00:04:34,040 How was your flight from Zurich? 73 00:04:34,280 --> 00:04:36,320 Sorry, Mr. Darcy, but we're on a very tight schedule. 74 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 Of course. Please, this way. 75 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 Okay... You guys are lookin' good. 76 00:04:45,400 --> 00:04:47,440 [Sound of footsteps on stairs.] 77 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 Mr. Miller, I need your hand scan. 78 00:04:50,560 --> 00:04:53,040 You don't take any chances, do you, Mr. Darcy? 79 00:04:53,200 --> 00:04:54,320 No, we don't. 80 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 [Sound of scanner.] 81 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 Shit! 82 00:04:59,280 --> 00:05:00,080 A hangnail... 83 00:05:01,440 --> 00:05:03,400 [Sound of scanner approving handprint.] 84 00:05:11,200 --> 00:05:14,120 [Sound of metal security box sliding out of vault.] 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,280 Here we are, Mr. and Mrs. Miller. 86 00:05:18,640 --> 00:05:20,280 May I offer you some coffee, tea? 87 00:05:20,440 --> 00:05:21,560 No, thank you. 88 00:05:21,720 --> 00:05:22,600 I'll leave you alone. 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,080 Thought he'd never leave. 90 00:05:35,440 --> 00:05:36,600 They're stunning. 91 00:05:37,440 --> 00:05:40,000 Client will be happy to see them returned. 92 00:05:42,240 --> 00:05:43,720 Good fakes. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,640 Let's hope so. 94 00:05:47,680 --> 00:05:49,840 [Sound of tugging drawstrings on purse.] 95 00:05:51,680 --> 00:05:54,120 [Sound of approaching footsteps.] 96 00:05:54,720 --> 00:05:55,840 May I help you? 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,120 Mr. and Mrs. Miller. 98 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 Mr. Darcy's expecting us. 99 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 Mr. Darcy? 100 00:06:06,520 --> 00:06:07,600 Oh shit! 101 00:06:08,800 --> 00:06:09,440 Now what? 102 00:06:09,840 --> 00:06:10,720 Chip a tooth? 103 00:06:11,160 --> 00:06:13,040 No, no, no, they're not supposed to be here for another hour. 104 00:06:13,560 --> 00:06:14,120 Crap! 105 00:06:14,640 --> 00:06:15,440 Where are they? 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,520 At reception... by the manager. 107 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 This is awkward. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 ♪ [Dramatic music comes up.] 109 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 May I see their IDs, please? 110 00:06:29,040 --> 00:06:30,320 Silencing the alarm. 111 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 Cat's taking the emergency exit. 112 00:06:33,080 --> 00:06:33,960 Aren't you coming? 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 Then they'd follow both of us. 114 00:06:35,680 --> 00:06:37,000 - I'll keep them busy. - How? 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,120 I'll improvise. 116 00:06:38,400 --> 00:06:40,040 Okay, you're clear. Cat? 117 00:06:40,200 --> 00:06:40,960 Yes, Jules, 118 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 I heard you, Jules. 119 00:06:42,760 --> 00:06:43,920 C'mon, c'mon! 120 00:06:46,600 --> 00:06:48,160 - Get to the vault. - Be careful. 121 00:06:52,360 --> 00:06:54,120 I say, you couldn't point me in the direction 122 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 of the restroom? 123 00:06:56,000 --> 00:06:59,920 [Sound of hard punches, body slams, crunching blows.] 124 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 [Sound of powerful punch.] 125 00:07:04,400 --> 00:07:06,280 That way? Much obliged. 126 00:07:08,120 --> 00:07:10,480 Elevator's just there, to your left, Frank. 127 00:07:12,080 --> 00:07:14,360 [Sound of rapid gunfire.] 128 00:07:14,920 --> 00:07:16,320 [More gunshots.] 129 00:07:16,480 --> 00:07:17,080 Shit! 130 00:07:23,240 --> 00:07:23,960 How does it look? 131 00:07:24,240 --> 00:07:25,200 Not good. 132 00:07:25,360 --> 00:07:27,280 They've pushed the call button for the 16th floor. 133 00:07:27,440 --> 00:07:28,400 You've got 9 more floors. 134 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 When those doors open, Frank, you're toast. 135 00:07:30,640 --> 00:07:31,400 Yeah? 136 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 The elevator shaft goes nowhere, Frank. 137 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 You don't say? 138 00:07:38,600 --> 00:07:40,880 [Sound of elevator doors opening.] 139 00:07:45,200 --> 00:07:47,640 [Sound of fire extinguisher going off.] 140 00:07:48,400 --> 00:07:50,480 [Sounds of hard blows with fire extinguisher.] 141 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 [Fire extinguisher hitting ground.] 142 00:08:00,800 --> 00:08:03,480 [Frank's footsteps, then door slams somewhere.] 143 00:08:06,120 --> 00:08:08,400 [Muffled footsteps of security force.] 144 00:08:13,280 --> 00:08:14,600 How's it looking? 145 00:08:15,000 --> 00:08:16,080 Not great. 146 00:08:25,520 --> 00:08:26,800 [Sound of emergency exit opening.] 147 00:08:28,200 --> 00:08:29,160 Roof's a dead end, Frank. 148 00:08:30,640 --> 00:08:32,040 [Sound of stairway door opening.] 149 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 Good thinking. 150 00:08:40,400 --> 00:08:41,680 Shit, shit, shit... 151 00:08:45,120 --> 00:08:46,840 [Sound of Frank landing on rooftop.] 152 00:08:51,080 --> 00:08:54,120 [Sound of security guard forcing exit door.] 153 00:08:54,680 --> 00:08:55,560 What have you got for me? 154 00:08:55,720 --> 00:08:57,040 I'm sorry, Frank. I got nothing. 155 00:09:00,920 --> 00:09:02,520 [Sound of exit door giving way.] 156 00:09:23,640 --> 00:09:26,120 [Sound of Frank buckling on window-washer gear.] 157 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 [Sound of security guard climbing ladder.] 158 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 [Sound of cocking pistol.] 159 00:09:35,760 --> 00:09:37,280 - Oh my God! - Holy crap! 160 00:09:38,120 --> 00:09:41,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 161 00:09:52,720 --> 00:09:53,400 [Knife opening.] 162 00:09:55,040 --> 00:09:56,120 Go, Frank, go! 163 00:09:56,520 --> 00:09:59,680 [Sound of knife slicing rope.] 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,280 [Sound of rope falling to ground.] 165 00:10:11,840 --> 00:10:12,600 He made it! 166 00:10:26,480 --> 00:10:27,240 Awesome! 167 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 What do you even need us for, Frank? 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,000 - All good? - Tutto bene. 169 00:10:33,040 --> 00:10:36,000 [Sound of Frank's car accelerating rapidly.] 170 00:10:36,880 --> 00:10:38,720 [Sound of Frank's wheels screaming.] 171 00:10:39,960 --> 00:10:42,920 ♪ [Sound of piped-in cocktail lounge music.] 172 00:10:48,160 --> 00:10:48,840 Here's your drink. 173 00:11:05,720 --> 00:11:08,240 ♪ [Mysterious music comes up.] 174 00:11:37,960 --> 00:11:38,840 Zara! 175 00:12:01,440 --> 00:12:02,480 Zara? 176 00:12:03,720 --> 00:12:04,800 Frank. 177 00:12:44,520 --> 00:12:46,080 Feel like talking? 178 00:12:47,600 --> 00:12:48,920 I want to. 179 00:12:50,880 --> 00:12:52,640 Don't know where to start? 180 00:12:53,480 --> 00:12:55,720 I'm not convinced it will end up right. 181 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 Take your time. 182 00:13:11,080 --> 00:13:12,600 If I never gave you the reason I left, 183 00:13:12,760 --> 00:13:14,000 would you let it go? 184 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 Is that what you want? 185 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 Right now, yes. 186 00:13:27,840 --> 00:13:29,320 What're you afraid of? 187 00:13:29,800 --> 00:13:31,880 - Was it me? - Of course not! 188 00:13:33,000 --> 00:13:34,760 Not of you, never of you. 189 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 I can't say right now. 190 00:13:40,840 --> 00:13:42,800 You want me to let that go, too? 191 00:13:43,560 --> 00:13:44,400 Yes... 192 00:13:45,040 --> 00:13:45,960 For now. 193 00:13:53,760 --> 00:13:55,840 I can help you if you'll let me. 194 00:13:57,600 --> 00:14:00,080 You always think you can fix it. 195 00:14:02,680 --> 00:14:05,120 But some things can't be fixed, Frank. 196 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 [Cell phone ringing.] 197 00:14:16,720 --> 00:14:17,640 I have to go. 198 00:14:18,960 --> 00:14:19,840 Okay. 199 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 You'll never change, will you? 200 00:14:27,480 --> 00:14:29,840 Well, I won't be looking for you anymore. 201 00:14:30,000 --> 00:14:31,720 I consider that a change for the better. 202 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 8 o'clock. 203 00:14:42,160 --> 00:14:43,280 The Weslodge Saloon. 204 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 I'll be there. 205 00:14:45,560 --> 00:14:47,040 I'm glad you found me. 206 00:14:49,560 --> 00:14:50,400 Have I? 207 00:14:52,720 --> 00:14:54,160 See you tonight. 208 00:14:55,920 --> 00:14:58,000 ♪ [Playful music comes up.] 209 00:14:58,720 --> 00:15:00,080 [Sound of door closing.] 210 00:15:24,760 --> 00:15:28,800 ♪ [Music evolves into darker melody, with mysterious beat.] 211 00:15:56,800 --> 00:15:58,320 [Cell phone ringing.] 212 00:15:59,000 --> 00:15:59,760 It's Frank. 213 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 - Where are you? - Is Jules there? 214 00:16:02,480 --> 00:16:03,560 Right here, boss. 215 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 I need to locate a vehicle using police CCTV. 216 00:16:06,040 --> 00:16:06,720 Can you do that? 217 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Yeah, of course, what's the plate number? 218 00:16:09,320 --> 00:16:10,680 It's a New York license. 219 00:16:10,840 --> 00:16:13,920 November Uniform Victor 648 Echo. 220 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 I recognize those plates, Frank. 221 00:16:16,160 --> 00:16:17,080 You do? 222 00:16:17,240 --> 00:16:19,400 It belongs to my old boss, Olivier Dassin. 223 00:16:21,080 --> 00:16:22,360 Frank, you saw Dassin? 224 00:16:22,520 --> 00:16:23,880 Just tell me where I can find him. 225 00:16:32,560 --> 00:16:35,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 226 00:16:58,120 --> 00:16:59,560 [Clicking sound of camera.] 227 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 [Clicking sound of camera.] 228 00:17:06,800 --> 00:17:07,600 [Clicking sound of camera.] 229 00:17:12,400 --> 00:17:13,960 Can you identify those men? 230 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 I can try accessing the FBI's Facial Recognition Database. 231 00:17:21,360 --> 00:17:23,720 Oh wow, not nice guys. 232 00:17:24,920 --> 00:17:28,880 Armand Burton, ex-military contractor turned arms dealer. 233 00:17:29,040 --> 00:17:30,200 And the other man? 234 00:17:30,360 --> 00:17:31,600 Looks like he's Burton's muscle. 235 00:17:31,760 --> 00:17:34,320 A mercenary by the name of Calvin Pettit. 236 00:17:35,680 --> 00:17:36,760 And Burton's client list? 237 00:17:37,320 --> 00:17:38,160 All the worst. 238 00:17:38,320 --> 00:17:40,520 Authoritarian regimes from Syria to the Sudan. 239 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 - What about the Ukraine? - Yeah, that too. 240 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 Dassin led you to the former Ukraine. 241 00:17:46,360 --> 00:17:47,120 To Crimea. 242 00:17:47,280 --> 00:17:49,520 Promising information on Zara Knight. 243 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 Is that her with her back to camera? 244 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 I have to go. 245 00:17:55,120 --> 00:17:56,400 - Where? - I have an appointment. 246 00:17:56,560 --> 00:17:58,200 - I'll back. - You didn't answer my question. 247 00:17:58,360 --> 00:18:00,120 I'd tell you if you needed to know. You don't. 248 00:18:03,640 --> 00:18:05,040 [Sound of door closing.] 249 00:18:19,240 --> 00:18:21,560 ♪ [Soft restaurant music in background.] 250 00:18:30,680 --> 00:18:31,760 I'm sorry I ran out on you. 251 00:18:32,560 --> 00:18:33,640 You're never late. 252 00:18:37,240 --> 00:18:39,200 Well, I had to be careful getting here. 253 00:18:40,400 --> 00:18:42,280 Afraid Dassin might see you? 254 00:18:43,760 --> 00:18:45,200 You followed me this afternoon. 255 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 Of course I did. You knew I would. 256 00:18:47,040 --> 00:18:49,200 So stop lying and tell me why you're afraid of Dassin. 257 00:18:49,360 --> 00:18:50,320 I'm not afraid of him. 258 00:18:52,160 --> 00:18:55,040 Lie to me again, I'll walk out the fucking door. 259 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 You're hurting me! 260 00:18:58,800 --> 00:18:59,720 Please... 261 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 I'll tell you everything. 262 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 When I met you, 263 00:19:09,800 --> 00:19:11,320 when we fell in love... 264 00:19:12,720 --> 00:19:15,560 you know I was negotiating a peace settlement. 265 00:19:16,800 --> 00:19:19,520 What you don't know is that an arms dealer was selling to both sides. 266 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 Burton. 267 00:19:22,480 --> 00:19:23,440 Burton. 268 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 Peace would've cost him billions. 269 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 You never failed in a negotiation in your life, 270 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 so he got to you. 271 00:19:30,320 --> 00:19:31,640 He said he'd kill me. 272 00:19:32,240 --> 00:19:33,080 And you. 273 00:19:34,800 --> 00:19:35,760 Why didn't you tell me? 274 00:19:36,080 --> 00:19:37,000 If I'd told you, 275 00:19:37,160 --> 00:19:39,440 you would've fought him with everything you had. 276 00:19:39,840 --> 00:19:41,520 - Maybe. - Maybe? 277 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 You know you would. 278 00:19:44,840 --> 00:19:45,640 And... 279 00:19:46,720 --> 00:19:47,920 I made a decision. 280 00:19:49,240 --> 00:19:50,200 I had to protect us. 281 00:19:51,440 --> 00:19:52,400 All of us. 282 00:19:56,520 --> 00:19:58,560 So you been working for Burton ever since? 283 00:19:58,720 --> 00:20:01,280 I help him sell weapons to dictators and thugs. 284 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 It's a dirty business, Frank. 285 00:20:10,680 --> 00:20:11,960 So what do we do? 286 00:20:13,280 --> 00:20:14,600 I don't know. 287 00:20:15,920 --> 00:20:18,720 If Burton knows you found me, he'll use me to blackmail you. 288 00:20:19,800 --> 00:20:22,800 And if you don't play along, he'll kill you. 289 00:20:22,960 --> 00:20:24,400 Try to kill me. 290 00:20:26,840 --> 00:20:29,600 - You should've told me all this. - Told you what? 291 00:20:30,800 --> 00:20:31,600 Don't tell me. 292 00:20:32,360 --> 00:20:33,600 Let me guess. 293 00:20:34,880 --> 00:20:37,280 Miss Knight is confessing her deal with the devil. 294 00:20:40,960 --> 00:20:43,000 Mind if I join you, lovebirds? 295 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 He's working for Burton. 296 00:20:45,160 --> 00:20:47,520 I'm sure he has already figured that out. 297 00:20:47,680 --> 00:20:49,200 I could see something was bothering you. 298 00:20:49,360 --> 00:20:52,680 I just didn't realize that something was Frank Martin. 299 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 This is quite a pleasant surprise. 300 00:20:56,240 --> 00:20:57,800 Pleasure's all yours. 301 00:20:59,200 --> 00:21:01,800 Let's make things easy, shall we? 302 00:21:06,200 --> 00:21:09,280 You're much more valuable to my employer alive. 303 00:21:10,320 --> 00:21:11,960 I understand the food here is quite good. 304 00:21:12,120 --> 00:21:13,360 And I'm starving. 305 00:21:14,960 --> 00:21:15,920 Here you are. 306 00:21:19,920 --> 00:21:22,000 And which of you gentlemen would like to see the wine list? 307 00:21:22,160 --> 00:21:23,520 He'll take it. 308 00:21:27,400 --> 00:21:31,040 [Sound of punch, table falling, screams from patrons.] 309 00:21:34,640 --> 00:21:36,560 Go that way, take the exit! 310 00:21:38,240 --> 00:21:40,720 [Sound of hard blows with iron fry pan.] 311 00:21:42,120 --> 00:21:44,640 [More powerful blows with fry pan.] 312 00:21:48,800 --> 00:21:51,920 [Sound of hard punches and kicks to midsection.] 313 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 [Sound of more violent blows.] 314 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 [Sound of hard head butt.] 315 00:22:00,560 --> 00:22:03,760 [Sound of kick, punch, breaking plate.] 316 00:22:04,720 --> 00:22:06,440 [Sound of one final, violent kick.] 317 00:22:07,360 --> 00:22:10,080 ♪ [Sound of hard-driving music comes up.] 318 00:22:10,920 --> 00:22:13,680 [Sound of powerful punch and kick.] 319 00:22:16,480 --> 00:22:18,720 [Sound of Frank kicking open fire exit.] 320 00:22:21,040 --> 00:22:21,920 Game over. 321 00:22:22,680 --> 00:22:23,840 Hands in the air. 322 00:22:28,960 --> 00:22:31,120 ♪ [Dramatic music comes up.] 323 00:22:46,120 --> 00:22:47,280 Frank Martin. 324 00:22:48,600 --> 00:22:49,320 Please... 325 00:22:50,480 --> 00:22:51,240 Take a seat. 326 00:22:53,520 --> 00:22:54,800 No, thank you. 327 00:22:54,960 --> 00:22:57,000 I'm not in the mood for a movie. 328 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 I told you, Mr. Burton. 329 00:22:58,880 --> 00:23:00,920 He's quite a contrary fellow. 330 00:23:01,960 --> 00:23:05,800 I promised Zara I wouldn't come looking for you. 331 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 But now it seems you've come looking for her. 332 00:23:07,880 --> 00:23:10,440 Question is, what to do with you, Mr. Martin? 333 00:23:10,600 --> 00:23:12,280 Now that you're here in New York. 334 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 Well, you could let me go. 335 00:23:15,880 --> 00:23:17,840 Oh, but you're quite a valuable resource. 336 00:23:18,240 --> 00:23:19,600 And I have leverage. 337 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 The life... 338 00:23:21,760 --> 00:23:22,920 of lovely Miss Knight. 339 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 But I'm a business man, Mr. Martin, 340 00:23:26,480 --> 00:23:28,200 I prefer a deal to violence. 341 00:23:28,720 --> 00:23:30,800 So do I. But no deal. 342 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 You haven't heard my terms. 343 00:23:33,200 --> 00:23:34,280 I don't need to. 344 00:23:34,760 --> 00:23:35,960 Just take a look. 345 00:23:48,280 --> 00:23:50,600 Sorry I can't offer you any popcorn. 346 00:24:02,280 --> 00:24:04,840 This was actually a job for Monsieur Dassin. 347 00:24:05,240 --> 00:24:06,560 But since you're here, 348 00:24:07,000 --> 00:24:08,120 so much the better. 349 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 Doesn't look like much, does it? 350 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 But it's the future of warfare. 351 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Also known as the TH-961. 352 00:24:20,320 --> 00:24:21,680 A cyber bomb. 353 00:24:22,520 --> 00:24:24,120 Developed by the government, 354 00:24:24,280 --> 00:24:26,680 right here in the good ol' US of A. 355 00:24:27,560 --> 00:24:30,160 Purely for self-defense, you understand. 356 00:24:32,800 --> 00:24:34,480 It can bring a country to its knees 357 00:24:34,640 --> 00:24:36,480 by destroying its infrastructure. 358 00:24:37,000 --> 00:24:39,160 Electricity, water, gas... 359 00:24:39,920 --> 00:24:43,080 Hospitals, police and fire departments, all dark. 360 00:24:43,520 --> 00:24:46,320 And I happen to know it's being moved tomorrow morning 361 00:24:46,480 --> 00:24:48,600 from a black site outside New York. 362 00:24:49,520 --> 00:24:51,720 I'm sorry, but I don't do terrorism. 363 00:24:52,240 --> 00:24:54,160 Who says anything about terrorism? 364 00:24:54,640 --> 00:24:56,080 This is simply a weapon. 365 00:24:57,000 --> 00:24:57,840 And from what I hear, 366 00:24:58,000 --> 00:25:00,080 you're very good at stealing those. 367 00:25:00,760 --> 00:25:03,240 I know about the sarin gas in Libya. 368 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 And the weapon you destroyed in Chicago last month. 369 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 Well, I'm flattered by the interest. 370 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 But as I said, 371 00:25:13,840 --> 00:25:14,920 no deal. 372 00:25:17,040 --> 00:25:19,960 You know why I'm so good at what I do, Mr. Martin? 373 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 Because I don't take no for an answer. 374 00:25:23,320 --> 00:25:24,800 [Sound of pistol cocking.] 375 00:25:27,080 --> 00:25:30,200 You're either going to get that weapon for me tomorrow, 376 00:25:30,560 --> 00:25:32,960 or Zara's brains are going to be splattered 377 00:25:33,120 --> 00:25:34,720 all over my very expensive rug. 378 00:25:35,760 --> 00:25:39,000 - In that case, I accept. - Frank, you can't. 379 00:25:39,920 --> 00:25:43,560 I think this is the beginning of a very beautiful friendship. 380 00:25:44,280 --> 00:25:47,120 You do jobs for me, Mr. Martin, and I... 381 00:25:47,840 --> 00:25:49,680 Well, I don't kill your girlfriend. 382 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Here's everything you need to know... 383 00:25:54,120 --> 00:25:56,560 including the location where Monsieur Dassin 384 00:25:56,720 --> 00:25:58,120 will take delivery. 385 00:25:58,480 --> 00:25:59,720 Let's go. 386 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 We could run, Frank... 387 00:26:07,720 --> 00:26:10,480 And spend the rest of our lives looking over our shoulders? 388 00:26:10,640 --> 00:26:12,920 Then what are you going to do? 389 00:26:16,440 --> 00:26:17,320 Well... 390 00:26:18,120 --> 00:26:19,440 You know him best. 391 00:26:20,560 --> 00:26:21,680 We have him. 392 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 You seem awfully confident, 393 00:26:24,800 --> 00:26:27,080 considering he outsmarted you last time. 394 00:26:27,280 --> 00:26:28,840 But this time we have Zara, 395 00:26:29,080 --> 00:26:30,280 his Achilles' heel. 396 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 What about her? 397 00:26:34,000 --> 00:26:35,280 What do you mean? 398 00:26:35,880 --> 00:26:38,000 What makes you so sure she won't say anything? 399 00:26:38,440 --> 00:26:39,840 She's played along this far. 400 00:26:40,080 --> 00:26:41,560 That doesn't reassure me. 401 00:26:42,400 --> 00:26:44,880 It's obvious how much she cares for him. 402 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 She may. 403 00:26:46,480 --> 00:26:49,200 But she has much more at stake than just Frank Martin. 404 00:26:49,880 --> 00:26:52,080 Frank Martin is a loose cannon. 405 00:26:52,640 --> 00:26:54,480 He's caused a lot of trouble for my associates and me 406 00:26:54,640 --> 00:26:55,400 over the years. 407 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 I'm well aware, Mr. Burton. 408 00:26:59,280 --> 00:27:02,000 I promised them you'd take care of him in Crimea. 409 00:27:03,040 --> 00:27:05,200 Your failure caused me great embarrassment. 410 00:27:05,560 --> 00:27:07,880 I won't fail this time, Mr. Burton. 411 00:27:08,280 --> 00:27:09,600 I'll stake my life on it. 412 00:27:10,000 --> 00:27:12,360 Oh yes, you will, Monsieur Dassin. 413 00:27:13,840 --> 00:27:15,280 Yes, you will. 414 00:27:29,600 --> 00:27:30,640 Cat and Jules. 415 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Hi. 416 00:27:33,000 --> 00:27:33,800 Miss Knight... 417 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 Glad to see you're alive. 418 00:27:36,600 --> 00:27:38,280 I wouldn't be so sure about that. 419 00:27:38,440 --> 00:27:40,320 Logistics for the transport of the weapon. 420 00:27:40,480 --> 00:27:41,800 I'm gonna need you both on it. 421 00:27:41,960 --> 00:27:42,920 Where did you get this? 422 00:27:43,120 --> 00:27:43,840 Burton. 423 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 Wait, the arms guy? 424 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Same Burton. 425 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 You want to steal a weapon for an arms dealer? 426 00:27:48,200 --> 00:27:50,160 If Frank doesn't, they said they'd kill me. 427 00:27:50,320 --> 00:27:52,160 I'm going to need hard copies of the route, 428 00:27:52,320 --> 00:27:53,560 as soon as you have them. 429 00:27:53,720 --> 00:27:54,440 Okay. 430 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 ♪ [Dramatic music comes up.] 431 00:28:03,120 --> 00:28:05,560 Okay, this place is 30 minutes outside of New York. 432 00:28:05,720 --> 00:28:07,520 It's a top-secret research facility 433 00:28:07,680 --> 00:28:10,160 belonging to the NRO, the National Reconnaissance Office... 434 00:28:10,480 --> 00:28:13,280 The most hi-tech of the government's 16 intel agencies. 435 00:28:13,680 --> 00:28:14,960 They developed this weapon. 436 00:28:15,600 --> 00:28:16,920 Who's transporting it? 437 00:28:17,240 --> 00:28:19,960 A half a dozen soldiers billeted from Fort Dix. 438 00:28:20,120 --> 00:28:22,400 They depart the facility at 0700 hours. 439 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 Then take it to a facility 45 minutes away. 440 00:28:25,040 --> 00:28:27,120 You intend to take out six American soldiers? 441 00:28:27,480 --> 00:28:30,080 Not with lethal force, obviously. 442 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 What about the rendezvous point with Dassin? 443 00:28:32,760 --> 00:28:34,840 Right, it's right here. A parking lot. 444 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 0800 hours. 445 00:28:36,320 --> 00:28:37,760 He wants to fly it out of the country, 446 00:28:37,920 --> 00:28:39,760 before anyone has time to find it. 447 00:28:40,600 --> 00:28:41,920 Doesn't give you much time, Frank. 448 00:28:42,080 --> 00:28:43,040 Then I'd better go. 449 00:28:43,200 --> 00:28:44,240 Don't you want support? 450 00:28:44,400 --> 00:28:45,520 No this time. 451 00:28:49,760 --> 00:28:51,280 I'll be right back. 452 00:29:00,520 --> 00:29:01,440 You're going through with this? 453 00:29:01,600 --> 00:29:02,640 Obviously. 454 00:29:04,080 --> 00:29:05,320 If you steal that weapon, 455 00:29:05,480 --> 00:29:07,760 you're gonna be behind bars for the rest of your life. 456 00:29:09,280 --> 00:29:10,400 Obviously not. 457 00:29:10,560 --> 00:29:11,760 And if you succeed? 458 00:29:12,160 --> 00:29:15,080 You know what kind of man Burton is gonna sell it to. 459 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Hand me the T-shirt. 460 00:29:19,960 --> 00:29:21,320 I can't go along with this. 461 00:29:21,760 --> 00:29:23,200 No one's asking you to. 462 00:29:25,160 --> 00:29:27,120 I mean I can't and I won't! 463 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 You should know by now. I always find a way. 464 00:29:30,760 --> 00:29:33,280 Yeah, you always did. It doesn't mean you always will. 465 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 This is a suicide mission, 466 00:29:36,080 --> 00:29:37,680 I'm not gonna stand here just watching you... 467 00:29:37,840 --> 00:29:39,280 I've made my decision. 468 00:29:45,160 --> 00:29:46,520 Then I've made mine. 469 00:29:47,280 --> 00:29:48,320 I'm resigning. 470 00:29:50,960 --> 00:29:52,240 I have to go. 471 00:29:59,480 --> 00:30:00,720 You won't be able to get hold of me 472 00:30:00,880 --> 00:30:02,160 until this is done. 473 00:30:06,080 --> 00:30:07,560 If anyone comes to that door, 474 00:30:07,760 --> 00:30:09,000 you don't open it, understand? 475 00:30:09,240 --> 00:30:10,200 Yeah, got it. 476 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 Good-bye. 477 00:30:15,000 --> 00:30:16,080 Good-bye. 478 00:30:18,360 --> 00:30:20,640 What the hell was that? [Door closing.] 479 00:30:21,120 --> 00:30:22,640 - I'm resigning. - What? 480 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 I'm so sorry, Miss Boldieu. This is because of me. 481 00:30:26,080 --> 00:30:27,280 It's not your fault, I have to go. 482 00:30:27,440 --> 00:30:28,520 Cat, you can't leave! 483 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 He doesn't need us, remember? You said it yourself. 484 00:30:31,640 --> 00:30:33,120 No, I meant he doesn't need me. 485 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 He definitely needs you. 486 00:30:34,480 --> 00:30:36,240 He doesn't think so. And neither do I. 487 00:30:36,560 --> 00:30:39,400 - Where are you going? - There's a noon flight to Paris. 488 00:30:40,280 --> 00:30:41,680 Good-bye, Miss Knight. 489 00:30:41,840 --> 00:30:43,480 - Good luck. - Cat... 490 00:30:49,360 --> 00:30:51,240 You're incredibly annoying, you know that? 491 00:30:51,400 --> 00:30:53,520 I know, you've told me. Many times. 492 00:31:17,480 --> 00:31:18,920 Right on time. 493 00:31:19,840 --> 00:31:22,160 [Sound of Frank's car accelerating.] 494 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 Any word from Frank? 495 00:31:38,400 --> 00:31:39,560 No not yet. 496 00:31:39,960 --> 00:31:41,960 I keep trying to call him, but he won't answer his phone. 497 00:31:42,480 --> 00:31:43,280 Okay. 498 00:31:44,440 --> 00:31:45,920 I'm going to try to get a little sleep. 499 00:31:46,080 --> 00:31:47,520 Would you mind handing me my bag? 500 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Yeah, sure. 501 00:31:50,400 --> 00:31:51,920 Shit, I'm sorry! 502 00:31:52,080 --> 00:31:53,360 - I'm so clumsy. - It's okay! 503 00:31:53,520 --> 00:31:54,360 Sorry. 504 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 I've got it. It's okay, I've got it. 505 00:31:56,960 --> 00:31:58,480 ♪ [Eerie music comes up.] 506 00:32:03,680 --> 00:32:04,600 Thank you. 507 00:32:04,760 --> 00:32:05,400 Yeah. 508 00:32:05,560 --> 00:32:06,880 I'm sorry about that. 509 00:32:12,000 --> 00:32:14,720 [Sounds of city traffic, cell phone ringing.] 510 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 Miss me already? 511 00:32:19,640 --> 00:32:21,000 You've gotta get back here right away. 512 00:32:21,160 --> 00:32:22,480 I'm not coming back, Jules. 513 00:32:22,680 --> 00:32:23,840 I'm heading to the airport. 514 00:32:24,000 --> 00:32:25,840 No, listen to me. You don't understand, okay. 515 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 She's setting us up, it's her. 516 00:32:27,600 --> 00:32:28,840 What are you talking about? 517 00:32:29,000 --> 00:32:30,800 It's no accident we're in New York City. 518 00:32:30,960 --> 00:32:31,720 It's no accident 519 00:32:31,880 --> 00:32:32,920 Frank saw her at that bar. 520 00:32:33,080 --> 00:32:34,320 She drew us here. 521 00:32:34,480 --> 00:32:36,280 What on earth are you talking about? 522 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 Zara! Zara Knight! 523 00:32:38,480 --> 00:32:39,360 What about her? 524 00:32:39,520 --> 00:32:42,800 Okay, I saw a card from the bank with the diamonds in her purse. 525 00:32:43,120 --> 00:32:45,640 I knew that it couldn't be a coincidence, so I checked. 526 00:32:45,800 --> 00:32:46,360 And? 527 00:32:46,720 --> 00:32:49,040 The client that we recovered the diamonds for, for Frank. 528 00:32:49,200 --> 00:32:50,480 It's a holding company, Cat. 529 00:32:50,640 --> 00:32:54,000 In New York, Zara Knight goes under the alias of Ashley Worth. 530 00:32:54,160 --> 00:32:55,320 I know that name. 531 00:32:55,480 --> 00:32:56,920 Yeah, you know that name because Ashley Worth 532 00:32:57,080 --> 00:32:59,000 is on the board of directors for the company. 533 00:32:59,160 --> 00:33:01,520 She hired Frank to recover those diamonds. 534 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 It was all a set-up. 535 00:33:02,960 --> 00:33:05,280 She must have followed Frank from the bank to that bar. 536 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Yeah, she wanted him to see her there, 537 00:33:07,600 --> 00:33:09,640 to make it seem like it was a coincidence. 538 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 This isn't about getting a weapon. 539 00:33:13,440 --> 00:33:14,600 This is about getting Frank. 540 00:33:14,840 --> 00:33:16,200 Look, Cat, you've gotta get back here. 541 00:33:16,360 --> 00:33:18,200 I tried to reach him, but I can't, his phone's off. 542 00:33:18,360 --> 00:33:19,200 Okay. 543 00:33:19,640 --> 00:33:20,760 I'm on my way. 544 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 Driver, I need you to turn around. 545 00:33:26,960 --> 00:33:28,880 ♪ [Dramatic music comes up.] 546 00:33:36,360 --> 00:33:38,320 [Sound of cell phone connection.] 547 00:33:43,520 --> 00:33:44,360 Where is she? 548 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 She's in the bedroom, she's taking a nap. 549 00:33:45,880 --> 00:33:47,440 I'm gonna wake that bitch up. 550 00:33:50,000 --> 00:33:51,920 [Sound of bedroom door opening hard.] 551 00:33:53,680 --> 00:33:54,480 What? 552 00:33:55,920 --> 00:33:56,560 Shit... 553 00:33:56,720 --> 00:33:58,640 I'm sorry, I didn't hear her leave! 554 00:33:59,120 --> 00:34:00,640 I want everything you can find on her... 555 00:34:00,880 --> 00:34:02,840 - Understand? - Yes! Right! 556 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 [Sound of cell phone ringing.] 557 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 - What do you want? - Have you left the hotel? 558 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 I just snuck out... 559 00:34:21,080 --> 00:34:21,960 Like a rat. 560 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Good. 561 00:34:23,360 --> 00:34:24,680 Everything's going to plan then. 562 00:34:26,400 --> 00:34:29,520 I stuck a knife in Frank's back. And he's going to know it. 563 00:34:29,680 --> 00:34:30,960 What choice did you have? 564 00:34:33,120 --> 00:34:34,960 You've kept your end of the bargain? 565 00:34:35,120 --> 00:34:36,920 - Of course. - Where is he? 566 00:34:37,080 --> 00:34:38,760 Where else would he be on a school day? 567 00:34:38,920 --> 00:34:40,040 I'll go see for myself. 568 00:34:40,280 --> 00:34:41,160 You do that. 569 00:34:45,440 --> 00:34:47,280 Turn around. I need to go downtown. 570 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 - What have you got? - Not much. 571 00:35:13,000 --> 00:35:14,480 - We need to find her, Jules. - Yeah, I know, okay? 572 00:35:14,640 --> 00:35:16,400 - You're making me nervous. - Well, you should be! 573 00:35:16,560 --> 00:35:18,160 Frank is stealing a weapon from the U.S. government 574 00:35:18,320 --> 00:35:21,000 - in 15 minutes! - Will you stop for a second? 575 00:35:21,160 --> 00:35:23,520 - She just left the hotel, right? - Right. 576 00:35:23,680 --> 00:35:25,720 I think I know how I can find her. 577 00:35:27,680 --> 00:35:30,000 ♪ [Strident music comes up.] 578 00:35:34,000 --> 00:35:36,240 [Sound of Frank's car accelerating.] 579 00:35:53,840 --> 00:35:56,960 [Sound of Frank's tires screeching like banshees.] 580 00:36:03,120 --> 00:36:05,840 [Sound of Frank's car speeding up quickly.] 581 00:36:14,200 --> 00:36:16,120 [Sound of skidding armored vehicle.] 582 00:36:18,400 --> 00:36:21,360 [Sound of violent crash.] 583 00:36:22,640 --> 00:36:26,200 [Sound of armored vehicle flipping over and settling.] 584 00:36:33,400 --> 00:36:36,160 [Sound of doors opening on armored truck.] 585 00:36:36,640 --> 00:36:37,760 [Sound of hard kick to body.] 586 00:36:37,920 --> 00:36:39,400 [Sound of powerful punch.] 587 00:36:46,240 --> 00:36:48,000 [Sound of tear gas cannister hitting truck.] 588 00:36:49,680 --> 00:36:50,440 Gotcha! 589 00:36:51,600 --> 00:36:52,520 Where? 590 00:36:52,680 --> 00:36:54,120 I was able to track her using Police CCTV cameras. 591 00:36:54,280 --> 00:36:55,840 She got in a cab and then headed downtown. 592 00:36:56,000 --> 00:36:58,280 Frank's delivering that weapon to Dassin any minute now. Where is she? 593 00:36:58,440 --> 00:37:00,560 She's at Fun With My Friends Nursery. 594 00:37:00,880 --> 00:37:02,160 Nursery, like plants? 595 00:37:02,400 --> 00:37:04,640 No, nursery like kindergarten... Kids. 596 00:37:04,920 --> 00:37:06,160 There must be a mistake. 597 00:37:06,320 --> 00:37:07,760 There isn't. She's there right now. 598 00:37:08,760 --> 00:37:10,840 - Fun With My Friends Nursery? - Yeah! 599 00:37:11,640 --> 00:37:13,760 If this is a wild goose chase, Jules, I swear to God... 600 00:37:13,920 --> 00:37:14,840 It's not, I swear. 601 00:37:15,000 --> 00:37:16,040 Better not be. 602 00:37:20,240 --> 00:37:20,920 [Door slamming.] 603 00:37:23,920 --> 00:37:25,080 [Car trunk closing.] 604 00:37:30,280 --> 00:37:32,840 [Sound of Frank's car starting and accelerating.] 605 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 [Cell phone ringing.] Ohhh. 606 00:37:57,440 --> 00:37:58,840 Tarconi on his day off. 607 00:37:59,000 --> 00:38:00,440 Sorry to bother you, Marcel. 608 00:38:00,840 --> 00:38:03,440 Oh, Caterina, what a pleasure. 609 00:38:03,960 --> 00:38:07,440 If you insist on dinner tonight, who am I to say no? 610 00:38:07,800 --> 00:38:09,760 I wish this was a social call. 611 00:38:10,560 --> 00:38:12,680 - It's Frank? - He's gone too far. 612 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 He often does. It's part of his charm. 613 00:38:15,360 --> 00:38:16,440 This time it's different. 614 00:38:16,600 --> 00:38:18,160 Zara Knight has surfaced. 615 00:38:19,240 --> 00:38:20,080 I see. 616 00:38:20,240 --> 00:38:22,440 When I looked at the files at your place, 617 00:38:23,160 --> 00:38:24,680 I saw she took a medical exam 618 00:38:24,840 --> 00:38:26,960 a few days before she disappeared from Marseille. 619 00:38:27,360 --> 00:38:28,640 Yes, I remember. 620 00:38:28,880 --> 00:38:30,840 There's a hormone I want you to check for: 621 00:38:31,000 --> 00:38:31,840 HCG... 622 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 I need the level. 623 00:38:38,400 --> 00:38:39,920 Seven thousand, two hundred. 624 00:38:41,480 --> 00:38:43,480 Caterina, what does it mean? 625 00:38:43,640 --> 00:38:44,840 I'm going to find out. 626 00:38:46,400 --> 00:38:47,640 [Sound of connection ending.] 627 00:38:59,360 --> 00:39:00,680 [Sound of cell phone connection.] 628 00:39:01,400 --> 00:39:03,120 Right on time, Frank. 629 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 - Do you have it? - I have it. 630 00:39:05,240 --> 00:39:06,040 Good. 631 00:39:06,440 --> 00:39:08,120 See you at the drop point. 632 00:39:34,840 --> 00:39:37,040 ♪ [Tender music comes up.] 633 00:39:52,600 --> 00:39:54,040 - Well? - She's here. 634 00:39:55,000 --> 00:39:56,240 Great, what did she say? 635 00:39:56,400 --> 00:39:57,800 Nothing. I haven't talked to her. 636 00:39:58,200 --> 00:39:59,120 Why not? 637 00:39:59,560 --> 00:40:02,200 Now I understand who she's really been protecting all this time... 638 00:40:02,640 --> 00:40:04,040 And why she disappeared. 639 00:40:05,200 --> 00:40:07,560 - It wasn't for Frank. - Then who? 640 00:40:09,200 --> 00:40:10,680 It's their son. 641 00:40:11,080 --> 00:40:11,920 Their what? 642 00:40:18,520 --> 00:40:19,120 [Gunshot.] 643 00:40:19,920 --> 00:40:20,560 Cat! 644 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 Cat, are you okay? 645 00:40:23,080 --> 00:40:25,200 Cat, are you okay? Cat! 646 00:40:25,680 --> 00:40:26,440 Cat! 647 00:40:27,560 --> 00:40:29,760 ♪ [Tender music comes up stronger.] 648 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 [Cell phone dialing.] 649 00:40:53,200 --> 00:40:54,480 [Sound of cell phone ringing.] 650 00:40:55,160 --> 00:40:56,520 You're supposed to be here. 651 00:40:56,880 --> 00:40:58,360 Change of plan, Frank. 652 00:40:58,920 --> 00:41:00,080 Is that right? 653 00:41:01,440 --> 00:41:03,000 This was never about a weapon. 654 00:41:03,840 --> 00:41:05,080 This was about you. 655 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 It's a set-up. 656 00:41:08,680 --> 00:41:11,200 You cost Mr. Burton and his friends a lot of money. 657 00:41:11,840 --> 00:41:12,880 His friends? 658 00:41:13,080 --> 00:41:15,040 They're very powerful friends. 659 00:41:15,640 --> 00:41:17,240 Either working for them, 660 00:41:17,400 --> 00:41:18,360 or against them. 661 00:41:18,600 --> 00:41:19,640 And what? 662 00:41:19,800 --> 00:41:21,520 Now you expect me to spend the rest of my life behind bars? 663 00:41:21,680 --> 00:41:22,440 Is that it? 664 00:41:22,600 --> 00:41:24,480 Courtesy of the U.S. government. 665 00:41:24,640 --> 00:41:26,920 There is nothing anyone could do to help you, Frank. 666 00:41:27,080 --> 00:41:27,720 You're guilty. 667 00:41:28,680 --> 00:41:29,880 I'm not going to prison. 668 00:41:30,040 --> 00:41:32,400 You confess to the crime you're charged with. 669 00:41:32,600 --> 00:41:33,920 Or we will kill your girlfriend. 670 00:41:34,080 --> 00:41:35,600 You won't get to her. 671 00:41:35,760 --> 00:41:37,720 And she won't stay silent about this. 672 00:41:38,240 --> 00:41:40,400 She has another life to protect. 673 00:41:40,720 --> 00:41:42,400 Not just yours or hers. 674 00:41:43,960 --> 00:41:46,320 [Sound of approaching police siren.] 675 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 Sir, you're under arrest! 676 00:41:55,680 --> 00:41:58,000 You're under arrest! Put your hands on the wheel! 677 00:41:58,880 --> 00:42:00,680 Shut off the engine! 678 00:42:01,840 --> 00:42:04,120 Sir! Shut off the engine! 679 00:42:05,320 --> 00:42:06,960 [Sound of Frank gunning his car.] 680 00:42:07,640 --> 00:42:09,040 [Sound of police sirens.] 681 00:42:09,840 --> 00:42:11,320 [Sound of car crashing through gate.] 682 00:42:13,720 --> 00:42:15,080 [Sound of pursuing police sirens.] 683 00:42:17,000 --> 00:42:18,280 [Sound of screaming tires on police car.] 684 00:42:25,160 --> 00:42:27,120 [Sound of crashing police car.] 685 00:42:31,040 --> 00:42:33,640 [Sound of Frank accelerating, honking cars, sirens.] 686 00:42:39,160 --> 00:42:41,360 [Sound of Frank's tires screeching.] 687 00:42:41,880 --> 00:42:43,840 [Sounds of police gunfire.] 688 00:42:44,440 --> 00:42:46,480 [Sound of more wild gunfire.] 689 00:42:52,520 --> 00:42:54,560 [Sound of Dassin's car accelerating.] 690 00:42:58,480 --> 00:43:00,600 [Sound of Frank's car accelerating.] 691 00:43:03,360 --> 00:43:05,960 ♪ [Dramatic music comes up stronger.] 692 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 [Sound of cars accelerating to top speed.] 693 00:43:21,360 --> 00:43:24,880 [Sound of gnashing metal, shattering glass.] 45402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.