All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E08_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,800 [Sound of rapidly accelerating car, wheels squealing.] 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,320 [Sound of car braking abruptly.] 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,560 Was that necessary? 4 00:00:22,080 --> 00:00:23,520 You said we were late. 5 00:00:24,480 --> 00:00:25,600 Now, we're not. 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,360 ♪ [Mysterious music comes up.] 7 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Tell me about the client. 8 00:00:43,000 --> 00:00:43,760 Stefan Novik. 9 00:00:43,920 --> 00:00:47,040 A billionaire forced out of Crimea by the Russians. 10 00:00:47,240 --> 00:00:48,680 What's his business with me? 11 00:00:48,920 --> 00:00:52,400 His aide wouldn't say. He insisted the two of you meet face to face. 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,160 Why did you agree? 13 00:00:54,800 --> 00:00:58,240 He's paying your full fee, whether you take the job or not. 14 00:00:59,520 --> 00:01:00,800 It's remarkably generous. 15 00:01:01,000 --> 00:01:01,840 Or desperate. 16 00:01:02,440 --> 00:01:03,840 Mr. Martin? 17 00:01:04,120 --> 00:01:06,880 Please take a seat. Mr. Novik will see you shortly. 18 00:01:07,080 --> 00:01:07,880 Thank you. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,480 Ah... 20 00:01:12,760 --> 00:01:13,640 Mr. Martin? 21 00:01:13,960 --> 00:01:14,720 Dassin... 22 00:01:15,520 --> 00:01:16,440 A pleasure. 23 00:01:17,000 --> 00:01:17,960 My colleague. 24 00:01:18,560 --> 00:01:19,520 Caterina Boldieu. 25 00:01:19,720 --> 00:01:20,520 Enchanté. 26 00:01:24,000 --> 00:01:24,600 Mr. Martin... 27 00:01:26,040 --> 00:01:27,160 Monsieur Dassin... 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,320 Mr. Novik will see you now. 29 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 You know him? 30 00:01:39,080 --> 00:01:40,360 He's a transporter. 31 00:01:43,840 --> 00:01:44,880 I'm sorry, Mr. Martin, 32 00:01:45,120 --> 00:01:47,680 Mr. Novik would like to see the two of you alone. 33 00:01:47,880 --> 00:01:49,840 It's okay. Ms. Boldieu is with me. 34 00:01:50,080 --> 00:01:51,880 I'm afraid Mr. Novik insists. 35 00:01:52,200 --> 00:01:53,520 I'm afraid I do too. 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,120 Of course. Forgive me. 37 00:01:56,440 --> 00:01:57,160 This way. 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,160 ♪ [Mysterious music comes up.] 39 00:02:05,760 --> 00:02:06,400 Please... 40 00:02:06,600 --> 00:02:07,200 Sit down. 41 00:02:08,960 --> 00:02:10,160 Thank you for coming. 42 00:02:12,200 --> 00:02:12,880 Gentlemen, 43 00:02:13,400 --> 00:02:14,360 Ms. Boldieu, 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,520 I know your time's precious, 45 00:02:16,720 --> 00:02:18,280 so I'll get to the point. 46 00:02:21,680 --> 00:02:22,560 This was my home, 47 00:02:23,680 --> 00:02:24,520 in Sevastopol. 48 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 Before the Russians invaded 49 00:02:26,840 --> 00:02:28,520 and I was forced into exile. 50 00:02:29,040 --> 00:02:29,800 Next please. 51 00:02:32,360 --> 00:02:34,440 This painting hangs upstairs. 52 00:02:35,400 --> 00:02:38,360 It's by the great Crimean artist, Aivasovsky. 53 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 Quite beautiful, isn't it? 54 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 And quite valuable. 55 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Not for the reason you think. 56 00:02:45,440 --> 00:02:46,400 It's a forgery. 57 00:02:48,680 --> 00:02:50,000 A spectrometer 58 00:02:51,080 --> 00:02:53,360 reveals its true value. 59 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 Legal title to the nation's mineral deposits. 60 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 Hidden in the canvas. 61 00:03:01,960 --> 00:03:03,440 The deposits are worth 62 00:03:03,720 --> 00:03:05,480 3 billion US dollars, 63 00:03:06,560 --> 00:03:08,320 but under new Russian law, you need 64 00:03:08,480 --> 00:03:11,320 a certified document to prove ownership. 65 00:03:11,800 --> 00:03:15,920 So, you see why it's vital I retrieve it. 66 00:03:16,600 --> 00:03:17,960 Why two transporters? 67 00:03:18,720 --> 00:03:23,240 All my wealth rests in that piece of paper, Mr. Martin. 68 00:03:24,920 --> 00:03:28,280 So, I need to be sure at least one of you will succeed. 69 00:03:29,440 --> 00:03:32,680 I'm sorry Mr. Novik, but I don't engage in competitions. 70 00:03:33,000 --> 00:03:34,640 This is not a competition. 71 00:03:35,200 --> 00:03:36,080 Please. 72 00:03:36,840 --> 00:03:38,920 You both have been paid, right? 73 00:03:39,880 --> 00:03:40,840 And I will give 74 00:03:41,080 --> 00:03:43,400 a one million dollar bonus 75 00:03:43,640 --> 00:03:46,080 to whoever retrieves the title. 76 00:03:47,520 --> 00:03:48,720 It's well worth it. 77 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 And if we both fail? 78 00:03:53,040 --> 00:03:53,880 Quite simply? 79 00:03:54,800 --> 00:03:55,720 I'd be ruined. 80 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 A man without country or resources. 81 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 As you can see, failure is not an option. 82 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 I'm sorry Mr. Novik, but 83 00:04:07,680 --> 00:04:09,640 this job is just too high risk. 84 00:04:11,400 --> 00:04:12,360 Surely not. 85 00:04:14,600 --> 00:04:16,840 Crimea is under Russian occupation. 86 00:04:18,120 --> 00:04:19,240 That piece of paper 87 00:04:19,880 --> 00:04:21,800 makes me a $3 billion target. 88 00:04:24,080 --> 00:04:25,160 You know that. 89 00:04:25,640 --> 00:04:28,040 Or you wouldn't want to hire two men... 90 00:04:28,320 --> 00:04:30,000 And pay them so generously. 91 00:04:31,880 --> 00:04:33,200 Oh, I see. 92 00:04:33,600 --> 00:04:35,440 I'm sure you'll be in good hands, 93 00:04:35,680 --> 00:04:37,040 with Monsieur Dassin. 94 00:04:37,760 --> 00:04:38,360 Good luck. 95 00:04:39,360 --> 00:04:40,240 Madam. 96 00:04:41,080 --> 00:04:44,360 ♪ [Persistent, throbbing music comes up.] 97 00:04:55,000 --> 00:04:55,680 Well... 98 00:04:56,680 --> 00:04:57,640 What now? 99 00:04:58,920 --> 00:05:01,760 Perhaps he needs to be approached differently. 100 00:05:46,600 --> 00:05:48,920 This one's a convicted narcotics trafficker. 101 00:05:49,120 --> 00:05:51,920 He wants safe passage from Mexico to the U.S. 102 00:05:52,280 --> 00:05:53,000 No. 103 00:05:53,360 --> 00:05:53,960 Right. 104 00:05:54,720 --> 00:05:56,360 Four more drug dealers... 105 00:05:56,680 --> 00:05:58,840 three packages, contents unknown... 106 00:05:59,080 --> 00:06:00,200 two fugitives... 107 00:06:01,520 --> 00:06:02,200 No. 108 00:06:03,200 --> 00:06:04,280 That's all I got. 109 00:06:07,080 --> 00:06:08,840 Guess I get a holiday then. 110 00:06:10,120 --> 00:06:10,760 You tired? 111 00:06:14,200 --> 00:06:15,240 It is what it is. 112 00:06:19,000 --> 00:06:21,360 You want a challenge? You should've taken the job today. 113 00:06:24,080 --> 00:06:24,720 Really? 114 00:06:25,440 --> 00:06:26,400 Of course not. 115 00:06:27,160 --> 00:06:28,200 You were right. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,120 I didn't trust that guy. 117 00:06:32,200 --> 00:06:32,960 It's late. 118 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 We've got an early flight tomorrow morning. 119 00:06:40,600 --> 00:06:41,280 Good night. 120 00:06:41,800 --> 00:06:42,600 Good night. 121 00:06:50,440 --> 00:06:51,920 [Knocking on door.] 122 00:06:56,520 --> 00:06:57,120 Good evening. 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 I apologize for coming unannounced. 124 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 I hope I'm not disturbing you. 125 00:07:02,280 --> 00:07:03,720 I gave you my answer, Mr. Novik. 126 00:07:03,960 --> 00:07:04,680 Yes, but... 127 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 this job has certain... 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 aspects... 129 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 you might want to be aware of. 130 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 Two minutes of your time, please? 131 00:07:15,760 --> 00:07:17,200 Okay, come in. 132 00:07:17,360 --> 00:07:18,080 Thank you. 133 00:07:21,880 --> 00:07:23,880 The man now living in my house 134 00:07:24,160 --> 00:07:25,960 is Vitaly Kunsdt. 135 00:07:27,280 --> 00:07:29,920 The head of the Ministry of Internal Affairs. 136 00:07:30,600 --> 00:07:32,040 Former KGB agent. 137 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 Not a very nice man, I'm told. 138 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 You're right. 139 00:07:39,240 --> 00:07:41,920 A long list of people he's murdered or disappeared. 140 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 You might be familiar with this case. 141 00:07:46,880 --> 00:07:50,280 The unexplained disappearance of Miss Zara Knight, 142 00:07:51,200 --> 00:07:52,080 in Marseilles, 143 00:07:52,640 --> 00:07:53,920 2011... 144 00:07:55,560 --> 00:07:57,800 Are you investigating me, Mr. Novik? 145 00:07:58,240 --> 00:07:59,400 Oh, please no. 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,960 Don't take offense, Mr. Martin. 147 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 It's a measure of how highly I value your work. 148 00:08:06,800 --> 00:08:10,720 Those files I obtained from the Russian Ministry. 149 00:08:12,360 --> 00:08:13,480 Obtained how? 150 00:08:14,760 --> 00:08:16,120 Does it really matter? 151 00:08:17,640 --> 00:08:19,720 I've had them translated for you. 152 00:08:20,680 --> 00:08:21,840 It indicates 153 00:08:22,440 --> 00:08:23,960 Kunsdt either ordered... 154 00:08:24,640 --> 00:08:26,360 Mrs. Knight's abduction. 155 00:08:26,720 --> 00:08:27,440 Or... 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 took her himself. 157 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 Why are you telling me this? 158 00:08:37,320 --> 00:08:38,720 I know this case 159 00:08:38,920 --> 00:08:41,000 is of a great personal importance to you, 160 00:08:41,200 --> 00:08:42,360 Mr. Martin. 161 00:08:43,880 --> 00:08:46,880 My only interest is in that title. 162 00:08:48,040 --> 00:08:48,640 But, 163 00:08:49,800 --> 00:08:51,960 if in the course of retrieving it, 164 00:08:52,200 --> 00:08:53,960 something else should happen... 165 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 say... 166 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 the Minister were... 167 00:08:57,520 --> 00:08:58,360 questioned... 168 00:08:59,880 --> 00:09:01,520 or even killed, well... 169 00:09:02,480 --> 00:09:03,800 That's not my affair. 170 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 This is the address 171 00:09:07,600 --> 00:09:10,760 where Monsieur Dassin will depart in the morning. 172 00:09:11,640 --> 00:09:13,920 I'd very much like you to be there. 173 00:09:17,320 --> 00:09:17,960 Thank you. 174 00:09:23,600 --> 00:09:24,280 [Door closing.] 175 00:09:34,120 --> 00:09:37,240 ♪ [Haunting music comes up.] 176 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 ♪ [Music migrates to lighter, joyful air.] 177 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 ♪ [Music transforms into mysterious mood.] 178 00:10:18,120 --> 00:10:20,040 [Sound of opening cabinet.] 179 00:10:58,960 --> 00:10:59,920 Frank... 180 00:11:03,360 --> 00:11:04,160 Frank... 181 00:11:37,480 --> 00:11:38,600 [Sound of bottles rolling on table.] 182 00:11:40,960 --> 00:11:43,480 ♪ [Music becomes more strident.] 183 00:12:06,280 --> 00:12:07,880 [Knocking on door.] 184 00:12:15,280 --> 00:12:16,680 - Yes? - It's me. 185 00:12:19,400 --> 00:12:20,320 - Hey. - Hey... 186 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 I changed my mind, I'm taking the Novik job. 187 00:12:23,400 --> 00:12:24,080 What? 188 00:12:25,000 --> 00:12:27,840 Left my things in the room, will you take them home? 189 00:12:28,040 --> 00:12:29,800 You don't want me to come with you? 190 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 I'll call you if I need you. 191 00:12:31,840 --> 00:12:33,120 Are you sure you're okay? 192 00:12:33,640 --> 00:12:34,280 Fine. 193 00:12:36,360 --> 00:12:37,520 [Sound of Frank's car accelerating.] 194 00:12:56,440 --> 00:12:57,320 Mr. Martin. 195 00:13:00,480 --> 00:13:01,640 I see you've changed your mind. 196 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 Seems that way. 197 00:13:04,760 --> 00:13:05,720 Damn, I'm good! 198 00:13:07,360 --> 00:13:08,120 And you are? 199 00:13:09,440 --> 00:13:11,280 Oh hey, yeah, I'm Jules... 200 00:13:11,520 --> 00:13:13,640 Faroux, I'm Dassin's mechanic. 201 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 Frank Martin. 202 00:13:16,400 --> 00:13:17,680 Nice to meet you. 203 00:13:18,440 --> 00:13:21,000 I was just adjusting the electronic control unit. 204 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 - These new systems are... - That's enough! 205 00:13:24,480 --> 00:13:25,120 Right. 206 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 [Sound of van approaching.] 207 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 [Sound of door closing on van.] 208 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 Mr. Martin... 209 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 I'm pleased to see you. 210 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 Forged passports, 211 00:13:47,800 --> 00:13:50,960 as well as Russian currency, and disposable mobile phones. 212 00:13:51,840 --> 00:13:54,840 You'll find the address of a safe house as well. 213 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 You can collect weapons there. 214 00:13:57,120 --> 00:13:59,720 Better not to carry any across the border. 215 00:14:01,160 --> 00:14:01,800 Good luck, gentlemen. 216 00:14:09,240 --> 00:14:10,760 [Van re-starting engine.] 217 00:14:16,280 --> 00:14:17,560 We could team up on this. 218 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Split the bonus. 219 00:14:22,440 --> 00:14:23,320 I work alone. 220 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 [Door on Frank's car closing.] 221 00:15:22,400 --> 00:15:25,360 [Sound of speeding cars on highway.] 222 00:15:27,880 --> 00:15:30,800 Kind of surprised he hasn't tried to pass us yet. 223 00:15:33,200 --> 00:15:34,360 This isn't a race. 224 00:15:36,160 --> 00:15:37,680 Frank Martin knows that. 225 00:15:47,800 --> 00:15:50,680 ♪ [Throbbing music comes up.] 226 00:16:14,880 --> 00:16:16,200 Stop, stop! 227 00:16:19,680 --> 00:16:20,640 Passport. 228 00:16:30,240 --> 00:16:31,080 Hey look. 229 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 Not so far behind after all. 230 00:16:38,800 --> 00:16:39,680 Passport. 231 00:16:44,360 --> 00:16:45,000 Thank you. 232 00:16:45,320 --> 00:16:46,280 You're welcome, thank you. 233 00:16:53,800 --> 00:16:54,680 You wait. 234 00:17:07,040 --> 00:17:07,840 Ahh... 235 00:17:09,160 --> 00:17:11,040 Something's going on back there. 236 00:17:11,240 --> 00:17:12,480 Looks like he's in trouble. 237 00:17:12,720 --> 00:17:15,080 He's a big boy. He can take care of it. 238 00:17:29,160 --> 00:17:31,560 [Sound of Frank accelerating car.] 239 00:17:31,720 --> 00:17:33,960 [Soldiers screaming, tires squealing.] 240 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 [Sounds of wild gunfire.] 241 00:17:40,480 --> 00:17:42,840 [Sound of car wheels shrieking.] 242 00:17:47,400 --> 00:17:49,720 ♪ [Strident music comes up.] 243 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 [More squealing tires.] 244 00:17:57,960 --> 00:18:00,320 [Sound of approaching tank.] 245 00:18:13,240 --> 00:18:14,920 [Sound of tank firing artillery.] 246 00:18:16,760 --> 00:18:18,720 [Sound of approaching jeeps.] 247 00:18:21,480 --> 00:18:24,200 [Sound of machine gun fire.] 248 00:18:31,160 --> 00:18:33,840 [More machine gun fire, at closer range.] 249 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 [Sound of massive crash into water.] 250 00:18:58,960 --> 00:19:01,480 [Sound of soldiers' voices.] 251 00:19:11,760 --> 00:19:14,600 [Sound of motor boat approaching.] 252 00:19:34,320 --> 00:19:36,160 [Sound of cell phone hitting ground.] 253 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 [Sound of Cat's car approaching.] 254 00:20:06,600 --> 00:20:07,400 Oh, Caterina... 255 00:20:07,840 --> 00:20:08,960 How nice to see you. 256 00:20:13,640 --> 00:20:14,960 Is everything all right? 257 00:20:15,200 --> 00:20:15,960 I'm not sure. 258 00:20:16,640 --> 00:20:18,680 I need to ask you about a missing person. 259 00:20:18,920 --> 00:20:19,600 Zara Knight. 260 00:20:22,280 --> 00:20:23,400 Does Frank know you're here? 261 00:20:23,960 --> 00:20:24,800 No. 262 00:20:25,880 --> 00:20:27,720 Better you talk to him first. 263 00:20:28,240 --> 00:20:30,400 I can't. He took a job in Crimea this morning. 264 00:20:30,760 --> 00:20:31,560 Crimea? 265 00:20:32,120 --> 00:20:34,840 I think it connects to this woman's disappearance. 266 00:20:35,080 --> 00:20:36,480 I just don't know how. 267 00:20:38,280 --> 00:20:38,880 Oh... 268 00:20:39,040 --> 00:20:40,920 My manners, please, come in. 269 00:20:47,720 --> 00:20:48,680 You smell that? 270 00:20:49,240 --> 00:20:49,960 What is it? 271 00:20:50,640 --> 00:20:51,720 Bouillabaisse. 272 00:20:52,920 --> 00:20:55,120 I make the best in the world. 273 00:20:55,640 --> 00:20:57,360 If you say so yourself. 274 00:20:57,960 --> 00:20:59,440 The secret which I 275 00:20:59,840 --> 00:21:02,960 only share with beautiful women such as yourself... 276 00:21:03,280 --> 00:21:05,960 is a splash of pastis. 277 00:21:06,840 --> 00:21:08,080 Would you like some? 278 00:21:10,240 --> 00:21:12,520 I would like to know about Zara Knight. 279 00:21:18,080 --> 00:21:18,640 Wine? 280 00:21:20,920 --> 00:21:23,880 She was a U.N. diplomat. 281 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Frank transported her 282 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 to a peace conference in Marseilles. 283 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 And what happened? 284 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 Frank would never say, but... 285 00:21:34,600 --> 00:21:36,280 I think they were in love. 286 00:21:37,720 --> 00:21:39,080 How did she disappear? 287 00:21:39,560 --> 00:21:41,600 There were threats against her life. 288 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 But no one knows. 289 00:21:43,480 --> 00:21:44,720 She simply vanished. 290 00:21:46,320 --> 00:21:47,920 Must have been awful for Frank. 291 00:21:49,920 --> 00:21:51,840 Do you know a man named Novik? 292 00:21:52,720 --> 00:21:53,400 No. 293 00:21:54,440 --> 00:21:57,000 He's an oligarch in exile from Crimea. 294 00:21:57,320 --> 00:22:01,000 He hired Frank to retrieve something from Sevastopol. 295 00:22:02,680 --> 00:22:04,320 I don't see a connection, Caterina. 296 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Neither do I but... 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,080 Frank does. 298 00:22:09,720 --> 00:22:10,440 Well... 299 00:22:11,400 --> 00:22:13,560 I still have my files on the case. 300 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 I could share them with you. 301 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 [Sound of bicycle.] 302 00:22:23,400 --> 00:22:26,080 ♪ [Throbbing, mysterious music comes up.] 303 00:23:33,600 --> 00:23:36,680 [Sound of hydraulic pump on truck.] 304 00:23:38,600 --> 00:23:39,400 [Legs landing.] 305 00:23:50,600 --> 00:23:52,480 [Sound truck engine starting, accelerating.] 306 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 ♪ [Music builds, with strident beat.] 307 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 [Sound of people yelling.] 308 00:24:07,240 --> 00:24:08,960 [Sound of sirens.] 309 00:24:10,520 --> 00:24:12,000 [Siren fades out.] 310 00:24:23,840 --> 00:24:25,480 How was the bouillabaisse? 311 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Best I ever had. 312 00:24:30,000 --> 00:24:31,680 What did I tell you? 313 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 How is it going? 314 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 You did a very thorough investigation. 315 00:24:39,040 --> 00:24:41,120 Yeah, but I found no suspects. 316 00:24:41,720 --> 00:24:42,760 And no motive. 317 00:24:46,480 --> 00:24:49,360 When someone disappears like that, you know... 318 00:24:49,880 --> 00:24:50,840 Frank... 319 00:24:51,960 --> 00:24:53,200 He was devastated. 320 00:25:02,920 --> 00:25:05,200 ♪ [Mysterious music comes up.] 321 00:25:09,640 --> 00:25:11,440 [Sound of approaching truck.] 322 00:25:29,480 --> 00:25:30,200 You made it. 323 00:25:30,640 --> 00:25:31,360 Seems so. 324 00:25:32,760 --> 00:25:33,480 Nice ride. 325 00:25:42,520 --> 00:25:43,240 Frank. 326 00:25:46,280 --> 00:25:47,040 Care for a glass? 327 00:25:47,560 --> 00:25:48,200 No. 328 00:25:48,360 --> 00:25:49,240 Thank you. 329 00:25:50,080 --> 00:25:50,640 Shame. 330 00:25:51,960 --> 00:25:53,800 Wine cellar here is surprisingly good. 331 00:25:54,000 --> 00:25:54,680 Pomerol. 332 00:25:55,080 --> 00:25:55,840 2006. 333 00:25:56,400 --> 00:25:57,320 Clos René. 334 00:25:59,720 --> 00:26:01,520 I got stopped at the border. 335 00:26:03,560 --> 00:26:04,600 Someone tipped them off. 336 00:26:10,000 --> 00:26:12,120 You think I got something to do with it? 337 00:26:12,360 --> 00:26:14,720 I don't blame you for being suspicious but... 338 00:26:14,920 --> 00:26:15,960 we need to work together. 339 00:26:17,800 --> 00:26:19,320 I told you I work alone. 340 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Not on this one. 341 00:26:21,280 --> 00:26:22,120 Not possible. 342 00:26:23,800 --> 00:26:25,640 Jules, make yourself useful. 343 00:26:25,800 --> 00:26:27,560 Yeah, right sorry... 344 00:26:28,120 --> 00:26:30,120 So I was able to access 345 00:26:30,360 --> 00:26:32,640 the security system of the villa remotely. 346 00:26:32,920 --> 00:26:33,720 As it turns out, 347 00:26:33,960 --> 00:26:35,280 there's motion sensors around the perimeter, 348 00:26:35,440 --> 00:26:38,400 there's lasers inside the house, it's all state-of-the-art stuff. 349 00:26:38,720 --> 00:26:39,800 Difficult to get past. 350 00:26:39,960 --> 00:26:41,280 Yeah, but not impossible. 351 00:26:41,480 --> 00:26:43,560 There are ways to temporarily by-pass the system. 352 00:26:43,720 --> 00:26:44,520 I can do it. 353 00:26:44,920 --> 00:26:47,560 But I'll only be able to buy you a few minutes. 354 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Frank... 355 00:26:50,280 --> 00:26:51,440 It's a two-man job. 356 00:27:10,400 --> 00:27:11,000 More wine? 357 00:27:12,360 --> 00:27:12,960 No. 358 00:27:13,360 --> 00:27:14,600 I'm going to leave. 359 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 Find what you are looking for? 360 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 I should've known you wouldn't miss anything. 361 00:27:21,760 --> 00:27:22,920 I wish I had. 362 00:27:23,280 --> 00:27:25,160 If only so you could find it. 363 00:27:28,960 --> 00:27:30,800 It was outside the peace conference, 364 00:27:31,040 --> 00:27:32,880 the day she disappeared. 365 00:27:35,920 --> 00:27:36,560 What is it? 366 00:27:37,560 --> 00:27:39,240 Do you recognize this man? 367 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 No, I don't. Do you? 368 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 He's another transporter... 369 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Olivier Dassin. 370 00:27:59,720 --> 00:28:00,560 Miss Boldieu. 371 00:28:01,600 --> 00:28:02,440 Mr. Novik. 372 00:28:03,760 --> 00:28:06,760 I need you to contact Frank. He's not picking up his phone. 373 00:28:07,400 --> 00:28:08,440 I wish we could. 374 00:28:09,240 --> 00:28:11,360 He's not answering the phone we gave him. 375 00:28:11,720 --> 00:28:12,960 Then contact Dassin. 376 00:28:13,440 --> 00:28:15,840 I'm sorry, he's not answering either. 377 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 What does this have to do with Zara Knight? 378 00:28:19,560 --> 00:28:20,480 Zara Knight...? 379 00:28:21,120 --> 00:28:23,800 You used her name to get Frank to take this job. 380 00:28:24,080 --> 00:28:26,520 I saw the files you gave him on his computer. 381 00:28:26,720 --> 00:28:27,440 I'm sure... 382 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 I don't know what you're talking about. 383 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 I'm sure you do. 384 00:28:31,600 --> 00:28:33,080 Dassin's behind all this. 385 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 He told you he needed Frank to take that title. 386 00:28:36,440 --> 00:28:37,960 And what if he did? 387 00:28:39,400 --> 00:28:41,240 He's playing you, Mr. Novik. 388 00:28:41,920 --> 00:28:43,480 He's using your resources 389 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 to draw Frank into a trap. 390 00:28:46,560 --> 00:28:47,920 Even if you're right, 391 00:28:48,600 --> 00:28:51,880 unfortunately there's nothing any of us can do about it. 392 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 Yes, there is. 393 00:28:54,040 --> 00:28:56,600 I can call the Russian minister at the villa. 394 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 You don't want to do that. 395 00:29:01,560 --> 00:29:02,400 Do you? 396 00:29:03,520 --> 00:29:04,600 Don't be so sure. 397 00:29:11,920 --> 00:29:12,640 Sacha, 398 00:29:13,040 --> 00:29:14,080 take care of it. 399 00:29:18,880 --> 00:29:19,840 What is it? 400 00:29:20,000 --> 00:29:21,840 Caterina Boldieu was just here. 401 00:29:22,160 --> 00:29:24,360 She's trying to reach Frank Martin. 402 00:29:24,680 --> 00:29:26,040 Is that why you're calling me here? 403 00:29:26,240 --> 00:29:30,080 She said you were involved in Zara Knight's disappearance. 404 00:29:30,560 --> 00:29:31,400 So? 405 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 What if I was? 406 00:29:32,920 --> 00:29:34,320 You never told me that. 407 00:29:35,040 --> 00:29:36,920 What kind of game are you playing? 408 00:29:37,120 --> 00:29:39,400 Mr. Novik, I'm getting your title, as agreed. 409 00:29:39,640 --> 00:29:40,800 That should be your only concern. 410 00:29:41,040 --> 00:29:44,560 She says she's going to alert Kunsdt you're coming. 411 00:29:44,760 --> 00:29:46,560 What do you want me to do about it? 412 00:29:46,720 --> 00:29:48,120 I'm taking care of it. 413 00:29:48,440 --> 00:29:50,880 You just bring back that damn title! 414 00:29:51,200 --> 00:29:53,320 Don't call me again until it's done. 415 00:30:05,160 --> 00:30:06,760 You really like cars, huh? 416 00:30:07,520 --> 00:30:09,360 Hell yeah. Is there anything better? 417 00:30:09,560 --> 00:30:11,280 Well, other than sex. 418 00:30:12,440 --> 00:30:13,600 Sex in cars probably. 419 00:30:16,120 --> 00:30:17,200 Good morning, gentlemen. 420 00:30:21,240 --> 00:30:22,480 Shall we get going? 421 00:30:27,400 --> 00:30:28,080 Thanks. 422 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 [Sound of elevator doors opening.] 423 00:30:59,120 --> 00:31:03,280 ♪ [Music comes up strong and crescendos.] 424 00:31:17,680 --> 00:31:19,520 So how much farther to the villa? 425 00:31:19,960 --> 00:31:20,840 Not far. 426 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 That's really beautiful out here, don't you think? 427 00:31:30,680 --> 00:31:33,080 So Frank, how long have you been driving? 428 00:31:33,400 --> 00:31:35,680 He's not going to answer your question. 429 00:31:37,320 --> 00:31:38,600 Will you, Mr. Martin? 430 00:31:41,880 --> 00:31:42,920 He prefers... 431 00:31:43,640 --> 00:31:44,760 anonymity. 432 00:31:46,640 --> 00:31:49,120 He wouldn't even tell his name to people until recently. 433 00:31:49,720 --> 00:31:50,840 One of his rules. 434 00:31:55,080 --> 00:31:56,360 What about you, boss? 435 00:31:57,040 --> 00:31:57,720 Me? 436 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 I don't believe in rules. 437 00:32:00,920 --> 00:32:02,360 Yeah I meant... 438 00:32:02,600 --> 00:32:04,720 How long you've been transporting? 439 00:32:08,680 --> 00:32:11,160 I lived in a small village in Egypt. 440 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 One day a man showed up. 441 00:32:16,640 --> 00:32:17,840 And he gave me a car. 442 00:32:18,360 --> 00:32:19,960 He gave you a car, why? 443 00:32:21,720 --> 00:32:24,040 He was a drug trafficker from Columbia. 444 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 He said I would drive the drugs 445 00:32:27,720 --> 00:32:30,560 from the desert to his boat by the sea... 446 00:32:31,560 --> 00:32:33,280 Or he would kill my mother, 447 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 and my three sisters. 448 00:32:36,080 --> 00:32:36,880 Shit. 449 00:32:37,520 --> 00:32:38,240 So... 450 00:32:38,680 --> 00:32:41,600 You were like a drug trafficker for the mafia? Wow. 451 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 How long did you do that for? 452 00:32:44,320 --> 00:32:45,720 Quite a long time. 453 00:32:48,280 --> 00:32:51,240 Yeah, on the bright side, you saved your family, right? 454 00:32:51,480 --> 00:32:52,320 No. 455 00:32:53,640 --> 00:32:54,680 He killed them anyway. 456 00:32:56,840 --> 00:32:57,640 Shit. 457 00:33:02,600 --> 00:33:04,120 What did you do? 458 00:33:04,840 --> 00:33:06,000 I kept driving. 459 00:33:06,800 --> 00:33:08,440 He said if I didn't, 460 00:33:08,760 --> 00:33:10,040 he'd kill me too. 461 00:33:11,440 --> 00:33:13,520 And one day when he wasn't looking, 462 00:33:14,560 --> 00:33:15,840 I ran him over with the car. 463 00:33:18,360 --> 00:33:19,520 And I kept driving. 464 00:33:22,680 --> 00:33:23,720 I'm so sorry. 465 00:33:24,080 --> 00:33:25,160 It was an education. 466 00:33:26,240 --> 00:33:29,320 It taught me the world belongs to the merciless. 467 00:33:30,160 --> 00:33:31,760 The strong cannot afford pity. 468 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 ♪ [Mysterious music comes up.] 469 00:34:09,680 --> 00:34:11,280 [Sound of subway approaching.] 470 00:34:26,600 --> 00:34:29,400 [Sound of guard dogs barking.] 471 00:34:32,640 --> 00:34:33,440 Dassin. 472 00:34:43,120 --> 00:34:46,120 There are six armed guards around the perimeter. 473 00:34:46,640 --> 00:34:47,280 But only one 474 00:34:47,680 --> 00:34:48,640 on the west side. 475 00:34:48,880 --> 00:34:50,080 It's west then. 476 00:34:51,280 --> 00:34:52,080 Ready when you are. 477 00:34:52,600 --> 00:34:53,960 Just a sec. 478 00:34:55,400 --> 00:34:56,960 Disabling perimeter sensors. 479 00:34:57,600 --> 00:34:59,280 Okay, you've got six minutes before the system 480 00:34:59,480 --> 00:35:00,800 automatically resets itself. 481 00:35:01,040 --> 00:35:01,720 Shall we? 482 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 [Sound kick, man falling.] 483 00:35:48,280 --> 00:35:50,400 We have two minutes to get in. 484 00:35:50,560 --> 00:35:51,800 I'll take care of him. 485 00:35:58,680 --> 00:36:00,640 [Soldier shouting, sound of pistol with silencer.] 486 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 You said to take care of him, not kill him. 487 00:36:05,680 --> 00:36:06,840 I took care of him. 488 00:36:07,760 --> 00:36:09,080 That man was just doing his job. 489 00:36:09,600 --> 00:36:11,160 I'm just doing mine too. 490 00:36:12,880 --> 00:36:15,160 Are you gonna open the door or should I? 491 00:36:35,960 --> 00:36:36,680 Stop. 492 00:36:37,120 --> 00:36:37,760 What's happening? 493 00:36:38,840 --> 00:36:39,440 Look. 494 00:37:15,720 --> 00:37:16,640 Dassin's phone. 495 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 Who is this? 496 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Jules Faroux, I'm his mechanic. Who's this? 497 00:37:20,160 --> 00:37:22,320 I'm Caterina Boldieu, I work with Frank Martin. 498 00:37:22,480 --> 00:37:23,920 How do I know you're who you say you are? 499 00:37:24,120 --> 00:37:25,360 How do I know you are? 500 00:37:25,560 --> 00:37:26,840 Just give him the phone! 501 00:37:27,160 --> 00:37:27,800 I can't. 502 00:37:28,240 --> 00:37:28,960 Why not? 503 00:37:29,160 --> 00:37:30,560 Cause he's not here. [Cat curses in Italian.] 504 00:37:31,160 --> 00:37:31,880 What? 505 00:37:32,400 --> 00:37:33,560 I need you to get in touch with him. 506 00:37:33,800 --> 00:37:34,440 That's not possible. 507 00:37:34,680 --> 00:37:36,160 Why not? You have to! 508 00:37:36,480 --> 00:37:38,200 Listen, I'm telling you, I can't. 509 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 Why, what's the problem, anyway? 510 00:37:39,800 --> 00:37:40,640 Your boss... 511 00:37:41,400 --> 00:37:42,480 He's going to kill Frank. 512 00:37:47,720 --> 00:37:48,760 [Sound of hard punches.] 513 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Listen to me, Jules. 514 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 You don't sound like a murderer to me. 515 00:37:54,360 --> 00:37:55,640 Thanks, I guess. 516 00:37:55,800 --> 00:37:57,480 But I'm pretty sure your boss is. 517 00:37:57,720 --> 00:37:58,520 Are you sure? 518 00:37:58,680 --> 00:37:59,800 I really don't think Dassin would... 519 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 He lied to Frank to get him there. 520 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 Why? Why would he do that? 521 00:38:04,080 --> 00:38:06,680 My guess? To get that title and then kill him. 522 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 Two-man job... 523 00:38:09,440 --> 00:38:10,280 Shit! 524 00:38:12,160 --> 00:38:13,280 No! [Sound of pistol firing.] 525 00:38:14,440 --> 00:38:15,960 [Sound of hard kicks.] 526 00:38:16,120 --> 00:38:17,320 I'm going to need your help. 527 00:38:18,040 --> 00:38:19,640 There's no way I can get a word to him. 528 00:38:19,800 --> 00:38:21,520 What exactly can you do then? 529 00:38:22,240 --> 00:38:23,640 Hold on. I've got an idea. 530 00:38:23,800 --> 00:38:25,400 [Sounds of terrible fist fight.] 531 00:38:36,880 --> 00:38:37,960 What are you doing? 532 00:38:38,920 --> 00:38:40,480 Getting a message to Frank. 533 00:38:42,600 --> 00:38:44,160 [Sound of violent head butt.] 534 00:38:52,000 --> 00:38:52,560 Got it. 535 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 You go with it, I'm staying. 536 00:38:55,200 --> 00:38:56,360 To find Kunsdt... 537 00:38:56,920 --> 00:38:58,800 that Russian security minister. 538 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 So that you can get answers about Zara Knight. 539 00:39:02,040 --> 00:39:04,320 You know whose plan this was, Frank? 540 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 The Russians will pay handsomely for this. 541 00:39:09,080 --> 00:39:11,320 And you wouldn't have helped if I had just asked you? 542 00:39:11,520 --> 00:39:12,400 No. 543 00:39:15,000 --> 00:39:17,920 [Sound of alarm going off.] 544 00:39:28,600 --> 00:39:29,720 Well, well... 545 00:39:30,000 --> 00:39:31,440 Olivier Dassin. 546 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 Who are you working for this time? 547 00:39:38,080 --> 00:39:39,200 Stefan Novik. 548 00:39:39,640 --> 00:39:40,560 Novik? 549 00:39:43,480 --> 00:39:44,440 For a painting? 550 00:39:45,440 --> 00:39:47,160 It was inside the painting. 551 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 It's title rights to mineral holdings. 552 00:39:53,560 --> 00:39:56,400 Our mineral holdings... 553 00:39:57,920 --> 00:39:59,120 Thank you, gentleman. 554 00:40:01,200 --> 00:40:03,680 But if you think it will save your life, 555 00:40:04,720 --> 00:40:05,960 you're mistaken. 556 00:40:08,560 --> 00:40:09,560 Shall we? 557 00:40:15,800 --> 00:40:16,520 Anything? 558 00:40:17,560 --> 00:40:18,240 Nothing. 559 00:40:18,920 --> 00:40:19,480 Oh no! 560 00:40:19,800 --> 00:40:21,160 - What? - Wait! 561 00:40:24,920 --> 00:40:26,080 Oh, fuck! 562 00:40:26,320 --> 00:40:27,160 What? 563 00:40:27,560 --> 00:40:28,120 Jules? 564 00:40:28,880 --> 00:40:30,720 This is bad. I gotta go. 565 00:40:35,320 --> 00:40:38,040 [Sound of SUV on forest road.] 566 00:40:44,280 --> 00:40:45,800 [Sound of gate opening on SUV.] 567 00:40:51,840 --> 00:40:54,360 ♪ [Suspenseful music comes up.] 568 00:41:13,040 --> 00:41:16,680 I didn't come here for the title. I came here to ask you a question. 569 00:41:17,320 --> 00:41:19,200 The disappearance of Zara Knight. 570 00:41:19,560 --> 00:41:21,400 The U.N. negotiator? 571 00:41:21,840 --> 00:41:23,400 I was shown a document. 572 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 You ordered her abduction. 573 00:41:25,920 --> 00:41:28,240 Like that painting you tried to steal, 574 00:41:28,440 --> 00:41:30,920 that must have been another forgery. 575 00:41:32,240 --> 00:41:33,280 Is she alive? 576 00:41:34,360 --> 00:41:36,400 [Sound of malevolent laughter.] 577 00:41:44,880 --> 00:41:45,680 Any ideas? 578 00:41:46,000 --> 00:41:46,920 I wish I had. 579 00:41:48,920 --> 00:41:51,880 [Sound of honking horn on approaching car.] 580 00:41:52,680 --> 00:41:54,920 [Sound of hard blows.] 581 00:41:55,080 --> 00:41:58,720 [Sound of automatic weapon being fired.] 582 00:42:04,280 --> 00:42:04,920 This again? 583 00:42:22,360 --> 00:42:24,320 Okay, should I just come back later? 584 00:42:28,120 --> 00:42:30,400 Dassin, what are you doing? You're my boss! 585 00:42:30,960 --> 00:42:32,760 He's counting on me not shooting you. 586 00:42:33,240 --> 00:42:34,400 You wouldn't do that, would you? 587 00:42:34,640 --> 00:42:36,080 Frank wouldn't do that. 588 00:42:36,600 --> 00:42:37,240 Stay there! 589 00:42:41,480 --> 00:42:42,800 Be seeing you, Frank. 590 00:42:44,120 --> 00:42:45,200 Yes, you will. 591 00:42:50,720 --> 00:42:53,120 [Sound of car accelerating backwards.] 592 00:42:55,840 --> 00:42:57,000 Son-of-a-bitch! 593 00:43:05,800 --> 00:43:07,320 I need to see Mr. Novik. 594 00:43:07,840 --> 00:43:09,560 I'm sorry. He's not available. 595 00:43:13,720 --> 00:43:14,480 The title? 596 00:43:15,120 --> 00:43:15,960 Did you get it? 597 00:43:16,440 --> 00:43:17,080 No. 598 00:43:18,120 --> 00:43:19,920 You double-crossed me! 599 00:43:23,960 --> 00:43:25,480 You have ruined me! 600 00:43:26,040 --> 00:43:26,920 I didn't. 601 00:43:27,240 --> 00:43:28,320 Frank Martin did. 602 00:43:29,400 --> 00:43:30,520 Is he still alive? 603 00:43:31,160 --> 00:43:31,920 Yes. 604 00:43:32,080 --> 00:43:33,400 Then this isn't over. 605 00:43:34,000 --> 00:43:34,960 It is for you. 606 00:43:39,520 --> 00:43:40,440 Maybe you didn't hear me. 607 00:43:40,760 --> 00:43:41,840 I need to see him now. 608 00:43:42,040 --> 00:43:43,560 [Sound of gunfire close by.] 609 00:43:48,160 --> 00:43:50,520 [Sound of secretary gasping for air.] 610 00:43:57,000 --> 00:43:59,160 [Sound of speeding train.] 611 00:44:05,080 --> 00:44:06,320 [Speaking Russian.] 612 00:44:18,920 --> 00:44:19,600 Thanks. 613 00:44:21,400 --> 00:44:21,960 Hey. 614 00:44:22,800 --> 00:44:23,440 Hey. 615 00:44:24,360 --> 00:44:26,200 At least Novik's passports worked. 616 00:44:27,160 --> 00:44:27,840 Here you go. 617 00:44:28,200 --> 00:44:29,080 Cheers. 618 00:44:35,440 --> 00:44:37,280 [Sound of cell phone ringing.] 619 00:44:42,520 --> 00:44:44,640 - Yeah? - Good to hear your voice. 620 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Novik's dead. 621 00:44:48,520 --> 00:44:49,880 Dassin had him killed. 622 00:44:50,560 --> 00:44:51,120 Right. 623 00:44:51,880 --> 00:44:54,800 And I have information about Zara Knight's disappearance. 624 00:44:55,040 --> 00:44:58,040 The Minister wasn't involved in the disappearance of Zara. 625 00:44:58,280 --> 00:44:59,200 Dassin was. 626 00:45:00,080 --> 00:45:01,240 What are you talking about? 627 00:45:01,440 --> 00:45:03,840 I saw a photo in the police files. 628 00:45:04,000 --> 00:45:06,240 He was there at the conference the day she disappeared. 629 00:45:07,680 --> 00:45:09,240 Frank, are you okay? 630 00:45:09,880 --> 00:45:11,240 Are you all right? 631 00:45:14,520 --> 00:45:15,600 Yeah, I'm fine. 632 00:45:23,520 --> 00:45:26,600 [Sound of train entering tunnel and disappearing.] 38472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.