All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E05_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:10,040 [Bird calls, peaceful water gurgling.] 2 00:00:13,440 --> 00:00:18,120 [Peacefulness interrupted by sound of approaching caravan.] 3 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 This is him? 4 00:00:21,200 --> 00:00:21,840 Reichenberg. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 Anatole Reichenberg. 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 In Belarus, he is Vladislav Shushkevich, 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,880 a family man who gives money to the community. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,480 A man who hides in plain sight is the hardest to find. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 I'm sure it wasn't easy to raise this arrest warrant. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,200 Red tape is the same color everywhere. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,200 What kind of man sells counterfeit medicine to sick children? 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,440 His drugs have killed seven kids in Marseille. 13 00:00:46,560 --> 00:00:49,120 Thank you for your persistence, Inspector. 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,800 This monster must be stopped. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,040 [Sound of approaching SUVs.] 16 00:01:07,640 --> 00:01:10,280 [Sound of muffled footsteps of special police.] 17 00:01:11,160 --> 00:01:12,040 Tarconi. 18 00:01:12,440 --> 00:01:13,960 I’m a lousy shot anyway. 19 00:01:14,120 --> 00:01:16,560 Reichenberg doesn’t know that, and I would not look very good 20 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 if I let something happen to you. 21 00:01:20,520 --> 00:01:21,600 You're sure he’s inside? 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,680 His new home, he thinks he’s meeting the contractor. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 Two years you have been waiting to find this man. 24 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 What’s going through your head? 25 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Tomorrow, I go fishing. 26 00:01:40,800 --> 00:01:42,920 [Sound of breaking in door.] 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,600 [Dramatic music accelerates.] 28 00:02:08,040 --> 00:02:08,960 [Sound of opening door.] 29 00:02:15,440 --> 00:02:16,480 Ok clear. 30 00:02:23,920 --> 00:02:25,400 That's not him. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,640 [Alarming sound in other room.] 32 00:02:30,760 --> 00:02:31,360 Hey! 33 00:02:31,800 --> 00:02:32,400 Hey! 34 00:02:32,640 --> 00:02:33,240 I’m here! 35 00:02:34,280 --> 00:02:35,000 I’m in here! 36 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 [Sound of car starting engine.] 37 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 [Sound of cars driving away.] 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,000 [Sound of trying locked window.] 39 00:03:01,000 --> 00:03:01,720 Gas. 40 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 [Dramatic music comes up.] 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,080 No! 42 00:03:21,720 --> 00:03:22,640 Merde! 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,200 MERDE! 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 [Sound of banging pistol, painful scream.] 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,320 [Sound of digital ticking on bomb.] 46 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 [Digital ticking continues.] 47 00:03:51,880 --> 00:03:53,960 [Sound of thunderous explosion.] 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,720 [Sound of debris falling.] 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,200 [Hip-hop music comes up.] 50 00:04:56,160 --> 00:04:58,240 [Excited voices of models and crew.] 51 00:05:07,320 --> 00:05:09,440 I’m looking for Nicole Emily. 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,240 She’s in makeup. 53 00:05:11,960 --> 00:05:12,680 Thank you. 54 00:06:00,160 --> 00:06:02,600 [Sounds of blows, pained moans.] 55 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Evening ladies. 56 00:06:23,840 --> 00:06:26,120 [Hip-hop music comes up again.] 57 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 [Sound of knife slitting fabric, then kick] 58 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 [Violent sounds of fighting, muffled cries.] 59 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 [More blows, moans, cries.] 60 00:07:08,280 --> 00:07:09,520 [Sharp sound of cracking heads.] 61 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Nicole Emily? 62 00:07:20,800 --> 00:07:21,400 Yes? 63 00:07:22,840 --> 00:07:23,480 Your videos. 64 00:07:25,920 --> 00:07:26,680 And this... 65 00:07:27,960 --> 00:07:28,560 What’s that for? 66 00:07:29,200 --> 00:07:29,880 To burn them... 67 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 before any websites try stealing them again. 68 00:07:32,800 --> 00:07:33,720 [Mobile phone ringing.] 69 00:07:33,880 --> 00:07:35,400 You’re the transporter. 70 00:07:35,800 --> 00:07:36,440 Thank you. 71 00:07:37,560 --> 00:07:38,160 Yeah? 72 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Frank, it’s Cat. 73 00:07:40,080 --> 00:07:40,800 There’s a problem. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 I’m really sorry, but it’s about Marcel, 75 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 Marcel Taconi. 76 00:07:47,920 --> 00:07:51,280 [Mysterious music comes up.] 77 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 [Sound of dogs barking.] 78 00:08:03,080 --> 00:08:05,280 [Dogs barkly more insistently.] 79 00:08:07,760 --> 00:08:08,360 Frank Martin? 80 00:08:08,760 --> 00:08:09,480 That’s right. 81 00:08:10,240 --> 00:08:11,000 Come with me. 82 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 [Sound of roosters crowing, barn door opening.] 83 00:08:22,960 --> 00:08:25,040 Well, well, Inspector Tarconi. 84 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Still in one piece then? 85 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 Merci. 86 00:08:30,160 --> 00:08:30,840 No problem. 87 00:08:31,960 --> 00:08:35,680 Elena has taken good care of me. She’s my angel of mercy. 88 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 How could I resist such compliments? 89 00:08:39,320 --> 00:08:40,800 So, let me change that. 90 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 It's a wonder you’re still alive. 91 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 They couldn’t find my remains. 92 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 And now my face is all over the news. 93 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Anyone else would turn me in. 94 00:08:50,040 --> 00:08:50,680 Why didn’t you? 95 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 The police say they’re worried about his safety, 96 00:08:53,920 --> 00:08:55,760 but offer a reward to turn him in? 97 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 Everybody knows they're lying. 98 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 You're gonna take him to the Embassy? 99 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 No, they’ll be watching the Embassy. 100 00:09:03,720 --> 00:09:04,400 And the airports. 101 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 Bus and train stations... 102 00:09:07,040 --> 00:09:08,440 So, how are you going to get him over? 103 00:09:08,840 --> 00:09:09,680 Dig a tunnel? 104 00:09:10,440 --> 00:09:12,680 Clothes would get dirty. I was thinking jet pack. 105 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 Jet pack? What's a jet pack? 106 00:09:15,840 --> 00:09:17,040 Oh, jet pack, yeah. 107 00:09:17,440 --> 00:09:20,320 Jet pack is good. But I don’t like heights. 108 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 Oh, I guess we’ll just have to drive then. 109 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 Cat and Jules are waiting across the border in Lithuania. 110 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 But the police will be looking for you. 111 00:09:27,480 --> 00:09:29,520 Frank’s done this kind of thing before. 112 00:09:31,280 --> 00:09:32,800 [From outside] Elena! 113 00:09:33,760 --> 00:09:34,600 It’s my neighbor. 114 00:09:35,720 --> 00:09:36,480 I'll take care of her. 115 00:10:00,480 --> 00:10:01,560 She likes you. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,280 You think so? 117 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 If I was ten years younger... 118 00:10:08,800 --> 00:10:09,480 Ten years? 119 00:10:48,600 --> 00:10:50,240 I made a stupid mistake coming here. 120 00:10:50,640 --> 00:10:51,720 You had a warrant from Europol. 121 00:10:52,120 --> 00:10:54,600 Worthless in a country like this, I knew that. 122 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Obviously you didn’t. 123 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 His fake medicine has already killed seven kids. 124 00:11:00,160 --> 00:11:02,720 I had pictures of the children in my head. 125 00:11:03,320 --> 00:11:04,480 And now more will die. 126 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Why do you say that? 127 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 Reichenberg has a shipment. 128 00:11:09,000 --> 00:11:09,600 Euphro. 129 00:11:09,960 --> 00:11:10,560 Euphro? 130 00:11:10,960 --> 00:11:13,640 Yes, some kind of code name for 131 00:11:14,040 --> 00:11:15,960 more fake medicine, going out tomorrow. 132 00:11:16,360 --> 00:11:17,280 Where from? 133 00:11:17,440 --> 00:11:18,040 I don’t know. 134 00:11:18,560 --> 00:11:19,680 If I arrested him, 135 00:11:20,080 --> 00:11:21,320 I could stop it. 136 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 You never give up, do you, Marcel? 137 00:11:24,920 --> 00:11:26,320 Give up and you die, Frank. 138 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 How can I repay you for this, Frank? 139 00:11:33,760 --> 00:11:34,920 I’ll start you a tab. 140 00:12:17,200 --> 00:12:17,840 You have to go. 141 00:12:18,000 --> 00:12:18,800 What is it? 142 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 My neighbor called the police. 143 00:12:23,080 --> 00:12:23,760 You have a gun? 144 00:12:24,480 --> 00:12:25,240 The one they gave me. 145 00:12:25,920 --> 00:12:26,560 You need to come with us. 146 00:12:27,000 --> 00:12:27,640 This is my home. 147 00:12:28,040 --> 00:12:29,280 They will punish you for helping me. 148 00:12:29,680 --> 00:12:31,600 Just leave before they get here. 149 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 [Sound of police cars pulling up.] 150 00:12:44,400 --> 00:12:47,280 [Dramatic music comes up.] 151 00:12:53,760 --> 00:12:56,320 [Cacophony of machine guns firing all at once.] 152 00:13:04,520 --> 00:13:06,240 [Sound of SUV crashing through barn door.] 153 00:13:10,160 --> 00:13:12,320 [Sounds of machine guns firing wildly.] 154 00:13:25,920 --> 00:13:28,640 [Sound of car motors racing.] 155 00:13:29,120 --> 00:13:30,520 They're catching up! 156 00:13:37,280 --> 00:13:39,480 [Sound of machine gun firing.] 157 00:13:59,280 --> 00:14:00,520 What are you going to do? 158 00:14:01,480 --> 00:14:02,080 Watch. 159 00:14:06,880 --> 00:14:07,440 Oh my god! 160 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 [Sounds of smashing glass and metal.] 161 00:14:14,440 --> 00:14:15,160 Nice trick. 162 00:14:34,800 --> 00:14:35,920 Oh! 163 00:14:41,000 --> 00:14:44,080 [Sounds of smashing glass and metal.] 164 00:14:45,600 --> 00:14:48,400 [Sound of SUV crashing against the ground.] 165 00:14:51,760 --> 00:14:52,440 Ahhh. 166 00:14:58,680 --> 00:15:00,720 [Sound of clock tolling the hour.] 167 00:15:01,480 --> 00:15:05,000 "Michael, look!" said Karl. "There's a big bear in the yard. 168 00:15:05,760 --> 00:15:09,280 "A really scary one with big teeth and claws." 169 00:15:10,600 --> 00:15:13,720 [Sound of imitating angry bear.] 170 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 [Sound of children laughing.] 171 00:15:16,560 --> 00:15:17,520 But Michael said, 172 00:15:17,920 --> 00:15:19,440 "I’m not afraid of you." 173 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 And Karl saw it was true. 174 00:15:22,560 --> 00:15:24,000 Michael was not afraid. 175 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 And he needn’t be, either. 176 00:15:29,520 --> 00:15:30,480 Sorry, children. 177 00:15:30,840 --> 00:15:32,160 Can we stop for a moment, please? 178 00:15:32,320 --> 00:15:34,760 [The children in unison.] No! 179 00:15:35,120 --> 00:15:36,400 I’ll be right back. 180 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 [Sound of imitating angry bear again.] 181 00:15:46,040 --> 00:15:46,800 Well? 182 00:15:48,600 --> 00:15:51,200 He was at the farmhouse, but he got away. 183 00:15:52,000 --> 00:15:54,320 How could you lose an old man? Twice? 184 00:15:55,320 --> 00:15:56,000 This man... 185 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 entered the country under a false passport. 186 00:16:00,040 --> 00:16:02,280 We believe he is Frank Martin, a transporter. 187 00:16:03,960 --> 00:16:05,840 Apparently he and this Frenchman are friends. 188 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 That’s bad luck. 189 00:16:09,400 --> 00:16:10,080 And bad timing. 190 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 If you’re worried about tomorrow, everything is in place, I assure you. 191 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 You, a corrupt policeman in a backward country... 192 00:16:16,000 --> 00:16:17,040 You assure me? 193 00:16:17,840 --> 00:16:20,160 I will not fail you, Mr. Reichenberg. 194 00:16:20,560 --> 00:16:22,000 You’ve already failed me once. 195 00:16:22,440 --> 00:16:23,360 And if you fail me again, 196 00:16:23,760 --> 00:16:25,400 who will make up for the millions I lose? 197 00:16:26,760 --> 00:16:27,880 Congratulations, by the way. 198 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 Congratulations? 199 00:16:29,800 --> 00:16:31,080 Yeah. Your wife. 200 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 How far along is she? 201 00:16:35,040 --> 00:16:38,080 Only a few weeks, but we have not even told anyone. 202 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 Your first child, is it not? 203 00:16:40,560 --> 00:16:41,160 Yes. 204 00:16:42,560 --> 00:16:43,800 Family is a blessing. 205 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 You must take care nothing happens to them. 206 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 And catch that transporter. 207 00:17:05,000 --> 00:17:05,840 Why are we stopping? 208 00:17:06,600 --> 00:17:08,680 We're not going to get far in a car registered to you. 209 00:17:09,080 --> 00:17:11,240 And frankly, this gearbox is killing me. 210 00:17:24,680 --> 00:17:25,440 Cat. 211 00:17:26,000 --> 00:17:28,480 I assume you know the police are looking for you. 212 00:17:28,880 --> 00:17:31,480 His name’s lit the last 20 minutes like a damn Christmas tree! 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 I’m gonna need a new route out of the country. Overland. 214 00:17:34,280 --> 00:17:36,520 He’s going to need a new route. 215 00:17:36,840 --> 00:17:37,440 Where are you? 216 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 We're about four clicks from the farmhouse. 217 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 Tell Jules to triangulate with my cellphone. 218 00:17:41,040 --> 00:17:42,520 I’m doing it. It'll be on his phone in two minutes. 219 00:17:42,920 --> 00:17:43,680 He’s doing it. 220 00:17:48,200 --> 00:17:49,440 That's not a bad job. 221 00:17:49,720 --> 00:17:50,960 From my Army days. 222 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 Elena, we have to go now. 223 00:17:56,400 --> 00:17:58,080 I... I can’t come with you. 224 00:17:58,480 --> 00:17:59,680 This is my fault. 225 00:18:00,080 --> 00:18:01,800 I should never have got you into this. 226 00:18:02,480 --> 00:18:03,360 Look... 227 00:18:03,760 --> 00:18:04,360 You had no choice. 228 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 You shouldn’t blame yourself. I just want to go home now. 229 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 The police know you hid me. 230 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 If you go back, they will punish you. 231 00:18:10,840 --> 00:18:12,360 I know what the police will do. 232 00:18:12,760 --> 00:18:13,720 My husband was a journalist. 233 00:18:14,120 --> 00:18:16,480 He wrote stories about the government and corruption. 234 00:18:16,880 --> 00:18:17,920 And now he's gone. 235 00:18:18,680 --> 00:18:20,160 What did they do to him? 236 00:18:20,880 --> 00:18:22,800 They just brought him in for questioning one day. 237 00:18:23,200 --> 00:18:24,240 That was three years ago. 238 00:18:24,640 --> 00:18:25,960 I never saw him again. 239 00:18:26,520 --> 00:18:28,080 Then you can understand why you need to come with us. 240 00:18:28,880 --> 00:18:31,040 This farm is where I grew up, Mr. Martin. 241 00:18:31,440 --> 00:18:32,240 This is my home. 242 00:18:32,640 --> 00:18:33,680 I know it’s not easy. 243 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 But you’re going to have to find a new home. 244 00:18:38,360 --> 00:18:40,800 [Sound of crows in the sky over forest.] 245 00:18:41,360 --> 00:18:44,600 [Sound of hunting dogs barking excitedly.] 246 00:18:54,520 --> 00:18:57,440 [Anxious music comes up.] 247 00:19:18,960 --> 00:19:21,200 [Sound of mobile phone ringing.] 248 00:19:40,920 --> 00:19:41,880 Do you have to make that noise? 249 00:19:42,400 --> 00:19:43,040 What noise? 250 00:19:43,520 --> 00:19:44,720 Your gum. It’s snapping. 251 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 It’s nicotine gum. I’m trying to quit. 252 00:19:47,360 --> 00:19:48,280 You prefer that I smoked in here? 253 00:19:48,960 --> 00:19:49,560 Yes. 254 00:19:53,640 --> 00:19:54,280 What is it? 255 00:19:54,680 --> 00:19:56,520 That cop chasing Frank and Tarconi. 256 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 It turns out his name is Dobry Drozd. 257 00:20:00,040 --> 00:20:01,800 And he’s made five calls in the past hour to... 258 00:20:02,200 --> 00:20:03,720 Druskininkai. 259 00:20:04,280 --> 00:20:06,720 - Druskinin-what? - It's a village. 260 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 What does that mean? 261 00:20:08,920 --> 00:20:11,280 I don't know, I'm just wondering why he’s suddenly so interested in the place. 262 00:20:12,680 --> 00:20:13,280 How far is it? 263 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Depending on how you drive. 264 00:20:18,720 --> 00:20:20,520 [Sound of Cat's car accelerating.] 265 00:20:21,920 --> 00:20:24,280 [Sound of footsteps on leaves in forest.] 266 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Too late for that jet pack? 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Okay, let’s rest for a minute. 268 00:20:32,600 --> 00:20:33,640 Good idea. 269 00:20:35,160 --> 00:20:35,800 Tired? 270 00:20:36,200 --> 00:20:38,360 I'm alright. I just need to sit down. 271 00:20:42,160 --> 00:20:43,480 You’re flirting with her! 272 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 I asked her if she was tired. 273 00:20:45,760 --> 00:20:47,040 She won’t sleep with you. 274 00:20:47,720 --> 00:20:48,360 You’re jealous. 275 00:20:48,800 --> 00:20:49,760 I saw her first. 276 00:20:50,520 --> 00:20:51,840 You’re old enough to be her grandfather. 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 Grandfather. 278 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Why did you come here? 279 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 To arrest a very bad man. 280 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 What did he do? 281 00:21:05,200 --> 00:21:06,840 He kills sick children. 282 00:21:14,560 --> 00:21:15,200 How? 283 00:21:15,600 --> 00:21:17,280 He makes fake pills, 284 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 sells them to hospitals 285 00:21:19,160 --> 00:21:20,560 who treat children with leukemia. 286 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Doctors believe they are curing the children, 287 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 but they are only watching them die. 288 00:21:27,440 --> 00:21:28,680 And the police here know that? 289 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 It's big business. 290 00:21:31,520 --> 00:21:32,360 They get a cut. 291 00:21:33,880 --> 00:21:36,600 He has another shipment going out tomorrow. 292 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 If only I could stop it. 293 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 No wonder you want to kill this man. 294 00:21:47,680 --> 00:21:49,440 I don’t want to kill anyone. 295 00:21:50,280 --> 00:21:51,800 Forty years a cop, 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 and you know how many times I fired my gun? 297 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Only once. 298 00:21:57,000 --> 00:21:57,720 Once. 299 00:21:59,680 --> 00:22:01,200 What I remember most... 300 00:22:02,040 --> 00:22:02,640 the sound... 301 00:22:04,240 --> 00:22:06,160 The bullet piercing his chest. 302 00:22:08,520 --> 00:22:10,040 Not a day goes by, 303 00:22:10,480 --> 00:22:11,680 I don’t hear it. 304 00:22:16,920 --> 00:22:18,360 You're a policeman, too? 305 00:22:19,360 --> 00:22:20,160 Not exactly. 306 00:22:20,600 --> 00:22:22,040 Frank is a transporter. 307 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 A transporter? 308 00:22:25,080 --> 00:22:26,200 I deliver things. 309 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 Like this fellow here. 310 00:22:30,000 --> 00:22:30,880 That must be dangerous. 311 00:22:31,280 --> 00:22:32,200 It can be. 312 00:22:33,040 --> 00:22:36,720 When I first met Frank, he was helping some bank robbers. 313 00:22:37,800 --> 00:22:39,040 But I liked him, 314 00:22:39,440 --> 00:22:40,960 so I let him go. 315 00:22:41,600 --> 00:22:42,680 You let me go? 316 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 - Yeah. - Now, I’ve heard everything. 317 00:22:45,240 --> 00:22:47,320 If I wanted you, you would go down. 318 00:22:47,720 --> 00:22:49,640 Keep telling yourself that if it makes you happy. 319 00:22:50,040 --> 00:22:50,800 I had him. 320 00:22:51,240 --> 00:22:52,200 He knows it. 321 00:23:03,560 --> 00:23:05,320 [Sound of police car skidding to stop.] 322 00:23:39,840 --> 00:23:42,160 [Wild bird calls in the forest.] 323 00:23:46,600 --> 00:23:47,200 There. 324 00:23:48,960 --> 00:23:49,880 Are you going to steal it? 325 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 Unless you know of a Jeep dealership around here. 326 00:23:52,960 --> 00:23:54,400 You'd better stay out of sight. 327 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 I'll stand like a tree. 328 00:23:56,400 --> 00:23:58,160 Come with me, in case we need to do any talking. 329 00:23:58,560 --> 00:24:00,080 If you see anyone, shoot them. 330 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 Sure, Frank. 331 00:24:02,560 --> 00:24:03,600 Good plan. 332 00:25:00,400 --> 00:25:01,920 - Papa! - Sssh! 333 00:25:04,760 --> 00:25:06,480 You don't need to be afraid. 334 00:25:07,640 --> 00:25:08,200 Trust me. 335 00:25:09,080 --> 00:25:10,880 You don't want the police in your home. 336 00:25:12,200 --> 00:25:13,640 How sharp are your eyes? 337 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Ooooh... 338 00:25:27,920 --> 00:25:28,640 Ooooh... 339 00:25:30,840 --> 00:25:32,200 Where did that come from? 340 00:25:39,200 --> 00:25:39,800 Blow. 341 00:25:40,400 --> 00:25:41,360 Souffle. 342 00:25:54,640 --> 00:25:55,480 That's for you. 343 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 Ssssh... 344 00:25:58,400 --> 00:26:00,520 You never saw me, understand? 345 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 Can't I leave you alone for five minutes? 346 00:26:08,360 --> 00:26:09,040 Give me a second. 347 00:26:17,440 --> 00:26:20,200 I just told him not to tell anyone that he saw us. 348 00:26:23,760 --> 00:26:26,800 He just wants to know why we've got his Daddy's car. 349 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Good-bye. 350 00:26:29,680 --> 00:26:30,800 It's time to go. 351 00:26:37,520 --> 00:26:41,520 [Sound of car accelerating, then receding in distance.] 352 00:26:45,480 --> 00:26:46,040 This is the place. 353 00:26:46,440 --> 00:26:47,960 Drus-kin-in-kai. 354 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 [Sound of cow mooing.] 355 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 Perfect! A complete dead end. 356 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 It's just a truck yard. A complete waste of time. 357 00:27:03,600 --> 00:27:05,720 Can you shut up? I'm trying to think. 358 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 I thought Italians were supposed to be easy-going. 359 00:27:07,960 --> 00:27:09,560 I’m French and Italian. 360 00:27:09,960 --> 00:27:11,040 Looks like you got the best of both. 361 00:27:11,440 --> 00:27:12,720 What’s that supposed to mean? 362 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 It means you're uptight like the French, 363 00:27:14,560 --> 00:27:16,160 and hot-tempered like the Italians. 364 00:27:17,600 --> 00:27:19,200 Actually, kind of sexy. 365 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 You want to live? 366 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 Don’t ever say that again. 367 00:27:24,560 --> 00:27:25,520 Right. 368 00:27:26,080 --> 00:27:26,680 They're leaving. 369 00:27:28,280 --> 00:27:30,160 Yeah, without any cargo. So what? 370 00:27:30,320 --> 00:27:32,080 So they’re going to pick something up, genius. 371 00:27:32,680 --> 00:27:34,520 Can you fit a tracker on one of those? 372 00:27:36,720 --> 00:27:38,360 Superior GPS-receiving sensitivity, 373 00:27:38,760 --> 00:27:40,680 quad-band modem, GSM frequencies. 374 00:27:41,080 --> 00:27:42,000 Is that a yes, Julian? 375 00:27:42,400 --> 00:27:43,560 Yeah. In my sleep. 376 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 Twice on Sunday. Of course. 377 00:27:45,920 --> 00:27:47,000 Where d'you think they’re going anyway? 378 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 I don’t know. That's what I want to find out. 379 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 Now what are you waiting for? 380 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Okay... 381 00:27:53,040 --> 00:27:53,880 I’m going. 382 00:28:05,000 --> 00:28:05,600 Go! 383 00:28:14,960 --> 00:28:15,880 [Cursing in Italian.] 384 00:28:17,640 --> 00:28:19,000 Shit! 385 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 Totally not like this in the movies! 386 00:28:26,320 --> 00:28:27,920 What the hell is he doing? 387 00:28:41,720 --> 00:28:42,680 [Cursing in English] 388 00:28:44,160 --> 00:28:45,360 [Cursing in Italian.] 389 00:28:47,280 --> 00:28:49,400 [Sound of trucks pulling out.] 390 00:29:05,120 --> 00:29:06,960 Bumpy ride. 391 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 You got any more magic tricks? 392 00:29:13,080 --> 00:29:14,120 You okay? 393 00:29:18,640 --> 00:29:19,360 She’s okay! 394 00:29:20,560 --> 00:29:22,080 [Sound of car splashing in water.] 395 00:29:33,080 --> 00:29:33,680 What? 396 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 I wanted to stay off-road the whole way but... 397 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 the car can't handle it. 398 00:29:40,080 --> 00:29:40,680 But... 399 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 [Sound of coin spinning on floor.] 400 00:31:22,000 --> 00:31:22,560 Oh, no. 401 00:31:23,240 --> 00:31:24,360 Can you get past them? 402 00:31:25,000 --> 00:31:25,760 Not a chance. 403 00:31:27,160 --> 00:31:28,000 We've got trouble. 404 00:31:28,400 --> 00:31:29,200 Hold on. 405 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 What are you doing? 406 00:31:30,920 --> 00:31:31,960 [Sound of car accelerating.] 407 00:31:32,120 --> 00:31:32,800 Oh God! 408 00:31:34,120 --> 00:31:35,360 [Policeman shouting in Belarusian.] 409 00:31:37,320 --> 00:31:38,400 [Sound of automatic weapon firing.] 410 00:31:39,240 --> 00:31:39,880 Get down! 411 00:31:40,040 --> 00:31:40,960 [Sound of bullets hitting car.] 412 00:31:41,720 --> 00:31:43,000 [Sound of car striking policeman.] 413 00:31:45,720 --> 00:31:47,320 [Sound of cars crashing, tires skidding.] 414 00:31:53,520 --> 00:31:54,920 [Sound of Frank running.] 415 00:31:55,360 --> 00:31:56,320 What's Frank doing? 416 00:31:56,840 --> 00:31:58,280 If the policeman gets away, 417 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 he'll radio our position. 418 00:32:04,800 --> 00:32:05,720 [Sound of shot hitting tree.] 419 00:32:09,960 --> 00:32:12,120 [Sound of careful footsteps.] 420 00:32:14,280 --> 00:32:16,120 [Static on policeman's radio.] 421 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 [Sound of Frank running through forest.] 422 00:32:19,200 --> 00:32:21,120 [Sound of policeman firing weapon.] 423 00:32:26,520 --> 00:32:28,440 [Sound of policeman's careful steps.] 424 00:32:29,800 --> 00:32:32,840 [Dramatic music comes up.] 425 00:32:43,200 --> 00:32:44,680 [Sound of violent kicks.] 426 00:32:52,440 --> 00:32:56,240 [Sounds of hard kicks, blocks and body blows.] 427 00:32:57,760 --> 00:32:59,840 [Sound of powerful punch to policeman's head.] 428 00:33:14,440 --> 00:33:15,840 Everything alright? 429 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 [Sound of car starting and accelerating.] 430 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Sorry, Jules. 431 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Gotta go. 432 00:34:02,520 --> 00:34:05,760 [Sound of trucks turning off main road.] 433 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 [Jules groaning.] 434 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 Okay, okay. 435 00:34:24,600 --> 00:34:25,920 Okay, yeah. 436 00:34:54,640 --> 00:34:56,440 This is where they’ll be expecting us to cross the border. 437 00:34:57,120 --> 00:34:58,480 Thanks to your note. 438 00:35:06,520 --> 00:35:07,320 We're not far now. 439 00:35:07,720 --> 00:35:08,840 You're very brave. 440 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 You were brave, helping Marcel. 441 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 One of the bravest people I’ve ever met. 442 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 I'm still afraid to leave my home. 443 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 It feels like... 444 00:35:21,160 --> 00:35:22,520 leaving behind my husband. 445 00:35:22,920 --> 00:35:24,200 He’s dead, I know that. 446 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 But if I was home, I could... 447 00:35:28,040 --> 00:35:30,200 imagine he’d be back one day. 448 00:35:42,560 --> 00:35:43,960 We're all set, Frank. 449 00:35:50,080 --> 00:35:53,480 [Dramatic music comes up.] 450 00:35:54,040 --> 00:35:54,800 I can’t. 451 00:35:55,760 --> 00:35:57,200 You can. You’ve come this far. 452 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 My husband... 453 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 I belong here. 454 00:36:00,760 --> 00:36:01,960 We’re not going to leave you. 455 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 You have to, I’m sorry. 456 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Give us a minute. 457 00:36:14,280 --> 00:36:15,320 Hey. Where’s Jules? 458 00:36:15,880 --> 00:36:17,800 I just spoke to him. He's stuck in a truck. 459 00:36:18,200 --> 00:36:19,000 He's outside an old monastery... 460 00:36:19,680 --> 00:36:20,880 Saint Euphrosyne the Holy. 461 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 What did you say? 462 00:36:23,280 --> 00:36:25,080 - What's the name again? - Saint Euphrosyne. 463 00:36:25,560 --> 00:36:28,320 Euphrosyne... Euphro. Frank, it’s the code name. 464 00:36:28,720 --> 00:36:29,920 Reichenberg’s shipment. 465 00:36:41,480 --> 00:36:43,160 [Mobile telephone rings.] 466 00:36:43,680 --> 00:36:44,720 Frank! Where are you? 467 00:36:45,120 --> 00:36:46,000 We're outside. 468 00:36:46,520 --> 00:36:47,440 Great, come get me. 469 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Working on it. What do you see? 470 00:36:52,920 --> 00:36:55,440 A bunch of badass-looking dudes with shotguns. 471 00:36:55,840 --> 00:36:56,600 How many? 472 00:36:57,720 --> 00:36:59,240 I don't know, maybe six. 473 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 How many bullets left in that gun? 474 00:37:02,360 --> 00:37:02,920 One. 475 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Cat, what do you have? 476 00:37:06,080 --> 00:37:06,800 Breath mints. 477 00:37:08,480 --> 00:37:10,240 [Sound of truck doors opening.] 478 00:37:10,840 --> 00:37:11,480 Oh, crap! 479 00:37:11,840 --> 00:37:12,920 - What? - I'm toast! 480 00:37:19,480 --> 00:37:20,640 No, no! 481 00:37:21,240 --> 00:37:21,840 Don't shoot! 482 00:37:22,240 --> 00:37:23,200 Okay, okay! 483 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 No speakee Russki! 484 00:37:37,200 --> 00:37:38,880 You stay here. You two come with me. 485 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 English. Kinda. 486 00:38:08,040 --> 00:38:09,160 You work with the transporter. 487 00:38:09,560 --> 00:38:10,720 Yeah. How did you know? 488 00:38:13,920 --> 00:38:15,560 I shouldn't have said that, should I? 489 00:38:24,920 --> 00:38:25,600 Yes? 490 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 The note you received, it was a ruse. 491 00:38:29,400 --> 00:38:30,520 What are you talking about? 492 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 The transporter's not headed to the border. 493 00:38:32,920 --> 00:38:33,480 He’s here. 494 00:38:34,640 --> 00:38:35,520 I'm on my way. 495 00:38:41,200 --> 00:38:42,640 [Sound of police car accelerating.] 496 00:38:58,360 --> 00:38:59,840 It's the counterfeits alright. 497 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Got any ideas? 498 00:39:01,720 --> 00:39:03,120 I was hoping you might. 499 00:39:03,600 --> 00:39:04,720 [Sound of gunshot.] 500 00:39:07,000 --> 00:39:08,240 [Sound of gunshot.] 501 00:39:10,160 --> 00:39:11,880 [Dramatic music comes up.] 502 00:39:18,280 --> 00:39:19,080 Is that gasoline? 503 00:39:21,360 --> 00:39:23,120 We have a plan... [Gunshot resounds.] 504 00:39:24,680 --> 00:39:25,720 [Another booming gunshot.] 505 00:39:33,160 --> 00:39:34,400 [Another gunshot resounds.] 506 00:39:39,280 --> 00:39:40,880 [Another gunshot resounds.] 507 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 [Another gunshot, closer.] 508 00:39:46,280 --> 00:39:47,640 [Another booming resounds.] 509 00:39:50,360 --> 00:39:52,920 [Sound of struggle, powerful blows.] 510 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 [Another booming gunshot.] 511 00:39:58,840 --> 00:39:59,960 [Sound of bullet tearing into wall.] 512 00:40:00,360 --> 00:40:01,520 [Another gunshot, closer.] 513 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 [Marcel screaming, booming gunshot.] 514 00:40:05,440 --> 00:40:06,160 [Sound of weapon being cocked.] 515 00:40:08,800 --> 00:40:11,960 [Marcel screaming, gunshot exploding.] 516 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 [Frank firing weapon, booming sound of shots.] 517 00:40:22,920 --> 00:40:23,800 Thanks. 518 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 [Cursing in French.] 519 00:40:35,440 --> 00:40:38,640 [Sound Marcel's footsteps on stairway.] 520 00:40:42,840 --> 00:40:43,640 [Sound of pistol hitting floor.] 521 00:40:44,040 --> 00:40:45,240 [Sound of weapon being cocked.] 522 00:40:48,160 --> 00:40:50,120 A board? What good is that going to do you? 523 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 [Sound of pistol being kicked away.] 524 00:40:52,000 --> 00:40:52,720 Wait and see. 525 00:40:53,120 --> 00:40:53,800 Five. 526 00:40:54,640 --> 00:40:55,800 [Weapon clicks without firing.] Out of bullets. 527 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 I thought so. 528 00:40:57,560 --> 00:41:00,160 [Sound of powerful blow, man screaming as he falls.] 529 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 [Sound of weapon being cocked.] 530 00:41:06,200 --> 00:41:07,000 [Someone whistling.] 531 00:41:07,160 --> 00:41:08,160 [Sound of powerful gunshot.] 532 00:41:09,120 --> 00:41:10,520 [Sound of Marcel exhaling.] 533 00:41:56,680 --> 00:41:57,560 You take those. 534 00:41:57,920 --> 00:41:58,560 Go on. 535 00:42:18,400 --> 00:42:19,000 Put it down! 536 00:42:27,320 --> 00:42:29,520 [Sound of blows, policeman falling.] 537 00:42:30,840 --> 00:42:32,080 [Sound of Frank kicking pistol.] 538 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 [Sound of Frank kicking policeman.] 539 00:42:44,200 --> 00:42:45,880 [Sound of policeman kicking helplessly.] 540 00:43:06,760 --> 00:43:07,720 All done, Frank. 541 00:43:10,400 --> 00:43:11,040 Stop! 542 00:43:15,240 --> 00:43:15,920 Sorry, Frank. 543 00:43:16,880 --> 00:43:18,280 No worries. 544 00:43:18,440 --> 00:43:19,520 Was it worth it, Inspector? 545 00:43:20,080 --> 00:43:21,440 Stopping you? Of course. 546 00:43:21,840 --> 00:43:24,080 But you haven’t stopped me. Not at all. 547 00:43:24,480 --> 00:43:25,240 Set down the petrol. 548 00:43:29,400 --> 00:43:31,000 [Sound of Reichenberg being doused by gasoline.] 549 00:43:33,240 --> 00:43:34,000 Let him go. 550 00:43:40,280 --> 00:43:42,480 You're not going to shoot me, Mr. Martin. 551 00:43:44,080 --> 00:43:45,600 Kill him, you're a torch. 552 00:43:47,240 --> 00:43:48,320 And if I kill her, too? 553 00:43:50,880 --> 00:43:52,600 Look what I found outside. 554 00:43:54,000 --> 00:43:55,200 Drop it, Mr. Martin. 555 00:43:55,920 --> 00:43:57,000 Or they both die. 556 00:44:00,680 --> 00:44:01,760 It’s okay, Frank. 557 00:44:02,480 --> 00:44:04,240 He told me my husband is dead. 558 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 Yeah, but you're not. 559 00:44:08,880 --> 00:44:09,680 [Booming gunshot.] 560 00:44:10,240 --> 00:44:11,280 [Another booming gunshot.] 561 00:44:11,800 --> 00:44:14,800 [Sound of Marcel firing pistol, Reichenberg screaming in pain.] 562 00:44:25,160 --> 00:44:26,360 That makes two. 563 00:44:29,200 --> 00:44:31,000 [Sound of burning crates.] 564 00:44:37,920 --> 00:44:38,520 Are you ready? 565 00:44:40,280 --> 00:44:40,920 I'm ready. 566 00:44:42,400 --> 00:44:44,280 I'm ready to leave this place. 567 00:44:49,280 --> 00:44:50,920 He nearly shot me then! 568 00:44:53,880 --> 00:44:56,720 [Dramatic music comes up.] 35742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.