All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,520 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,440 [Voices of children in distance.] 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,360 [Children talking.] 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,200 Here you go. 5 00:00:31,880 --> 00:00:32,480 Hey... 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,160 What do you say? 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,440 [Speaking Arabic.] 8 00:00:40,160 --> 00:00:40,640 [Sound of scraping spoon.] 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 What? Are you hungry too? 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,000 Not enough food. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,280 "There's not enough food." 12 00:00:47,440 --> 00:00:48,680 "There's not enough food." 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,200 Make less on plates. 14 00:00:51,080 --> 00:00:52,520 "Put less on the plates." 15 00:00:53,080 --> 00:00:53,800 Whatevs. 16 00:00:55,640 --> 00:00:57,440 You don't know your verbs but you know "whatevs"? 17 00:00:57,800 --> 00:00:58,520 Whatevs. 18 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 Don't worry about the food. 19 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 More is coming. 20 00:01:02,920 --> 00:01:03,720 When? 21 00:01:04,920 --> 00:01:05,560 Soon. 22 00:01:05,920 --> 00:01:06,520 Hey... 23 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 Haven't I always got what we need? 24 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 There's a truck coming tonight. 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,240 Until truck, put less on the plates. 26 00:01:17,000 --> 00:01:17,720 Whatevs. 27 00:01:31,880 --> 00:01:34,640 [Sound of approaching truck.] 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,840 ♪ [Dramatic music comes up.] 29 00:01:52,320 --> 00:01:55,560 [Sound of men jumping to ground and screaming.] 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,800 [Sound of truck gate opening.] 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 [Sound of pistol firing.] 32 00:02:56,960 --> 00:02:59,920 [Prayers being recited in unison.] 33 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 [Speaking Arabic.] 34 00:03:19,160 --> 00:03:21,600 [Voices of children laughing.] 35 00:03:30,400 --> 00:03:32,800 [Sound of vehicles in distance.] 36 00:03:35,120 --> 00:03:36,320 Not a truck. 37 00:03:38,880 --> 00:03:40,280 Three truck. 38 00:03:40,440 --> 00:03:42,480 [Sound of vehicles approaching fast.] 39 00:03:45,280 --> 00:03:46,320 Trucks coming. 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,040 "The truck is coming." 41 00:03:48,200 --> 00:03:48,800 No... 42 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 Three truck is coming. 43 00:03:52,040 --> 00:03:53,200 Three trucks is coming? 44 00:03:56,600 --> 00:03:57,680 Come on! 45 00:03:58,640 --> 00:04:01,640 [Sound of vehicles arriving.] 46 00:04:07,400 --> 00:04:10,640 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 47 00:04:11,320 --> 00:04:13,360 ♪ [Music intensifies.] 48 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 [Sound of slamming door.] 49 00:04:19,120 --> 00:04:19,840 [Sound of door violently opened.] 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,280 [Children screaming.] 51 00:04:37,520 --> 00:04:39,560 [Baby crying.] 52 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 [Sound of automatic rifle firing rounds.] 53 00:04:43,480 --> 00:04:44,960 [Children screaming in panic.] 54 00:04:45,120 --> 00:04:46,040 [Door kicked opened.] 55 00:04:46,840 --> 00:04:50,040 [More rounds of wild automatic rifle shooting.] 56 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 [Children sobbing in distance.] 57 00:05:07,600 --> 00:05:10,960 ♪ [Rock music comes up.] 58 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Please come in. 59 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 Follow me, please. 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 What does this guy do? 61 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 Arbitrage: making money on money. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,000 How did he get my name? 63 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 ...24 hours, guys, OK? 64 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 Mr. Martin, Cat. 65 00:05:42,400 --> 00:05:43,480 Thank you for coming. 66 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 Please, sit down. 67 00:05:52,520 --> 00:05:54,400 This couldn't happen at a worse time. 68 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 I'm 24 hours 69 00:05:56,120 --> 00:05:58,960 from a three billion dollar takeover of Franken Bear. 70 00:05:59,320 --> 00:06:01,440 Otherwise, I would go to Mauritania myself. 71 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 Not a good idea, crossing the local warlord. 72 00:06:04,040 --> 00:06:04,640 No... 73 00:06:04,880 --> 00:06:06,040 But not unlike Zac. 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,000 My... 75 00:06:07,200 --> 00:06:09,280 My son means well, but... 76 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 he's strong-willed, to say the least. 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,160 Who contacted you? 78 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 A local man by the name of Ayoob. 79 00:06:16,280 --> 00:06:17,480 Did he say where we could find him? 80 00:06:17,720 --> 00:06:18,280 No. 81 00:06:18,480 --> 00:06:21,400 It was just that Zac was begging for me to get help. 82 00:06:21,600 --> 00:06:24,240 And also that somehow he's been wounded. 83 00:06:24,400 --> 00:06:25,320 Wounded? 84 00:06:26,880 --> 00:06:27,920 I think he's been shot. 85 00:06:31,360 --> 00:06:32,320 It's a remote area. 86 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 A Westerner looking for your son 87 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 would quickly become a target as well. 88 00:06:36,280 --> 00:06:37,400 I understand that. 89 00:06:38,800 --> 00:06:41,200 But Cat tells me you're the best at what you do. 90 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 I will pay any fee you ask. 91 00:06:47,640 --> 00:06:49,240 I'm sure you could afford it. 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 But I'm not sure success is possible. 93 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 What you need is an airlift. 94 00:06:53,400 --> 00:06:55,560 I have had the Embassy on the phone non-stop. 95 00:06:55,800 --> 00:06:57,840 They say it's simply not an option. 96 00:07:02,520 --> 00:07:05,960 This is the first time since he was a teenager 97 00:07:06,600 --> 00:07:08,920 Zac has asked me for anything. 98 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 Please, Mr. Martin... 99 00:07:13,440 --> 00:07:15,520 ♪ [Suspenseful music comes up.] 100 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 Bring him home. 101 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 And if he's already dead? 102 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 Bring him home anyway. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 What's your connection? 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,640 The father or the son? 105 00:07:40,160 --> 00:07:42,200 I dated Zac when I was stationed in Jordan. 106 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 It was a long time ago. 107 00:07:44,160 --> 00:07:45,760 I'm sorry, I should've told you. 108 00:07:45,960 --> 00:07:46,800 Why didn't you? 109 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 I didn't want you to feel obligated. 110 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 Are you going to do it? 111 00:07:53,680 --> 00:07:56,000 ♪ [Suspenseful music builds.] 112 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 I'm gonna need you with me. 113 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 114 00:08:55,760 --> 00:08:58,440 ♪ [Music builds.] 115 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 [Sound of SUV doors shutting.] 116 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 Awfully quiet, isn't it? 117 00:09:21,880 --> 00:09:22,640 A ghost town. 118 00:09:24,920 --> 00:09:26,440 [Door creaking shut.] 119 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 ♪ [Dramatic music intensifies.] 120 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 ♪ [Suspenseful music continues.] 121 00:10:00,920 --> 00:10:02,560 I counted 19 beds. 122 00:10:02,800 --> 00:10:04,720 Nineteen empty beds. 123 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 Wherever they went, they left in a hurry. 124 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 He was gone before the shooting started. 125 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 How do you know? 126 00:10:14,880 --> 00:10:16,160 More bullet holes, 127 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 and there's no blood here. 128 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 What kind of a man shoots through a closed door? 129 00:10:22,320 --> 00:10:24,080 The kind who shoots first and 130 00:10:24,320 --> 00:10:25,920 asks questions later. 131 00:10:29,320 --> 00:10:30,160 There's Zac. 132 00:10:31,240 --> 00:10:34,720 ♪ [Dramatic music comes up and intensifies.] 133 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 You OK? 134 00:10:39,400 --> 00:10:40,560 I'm OK. 135 00:10:49,640 --> 00:10:52,120 [Sound of SUV on gravel road.] 136 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Tell me more. 137 00:10:57,560 --> 00:10:58,240 About? 138 00:10:58,480 --> 00:10:59,200 Zac. 139 00:10:59,800 --> 00:11:02,440 If he's the package, I need his dimensions. 140 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Hard-charging. 141 00:11:04,920 --> 00:11:06,360 Can't sit still. 142 00:11:07,160 --> 00:11:09,000 Thinks he's the smartest guy in the room and 143 00:11:09,240 --> 00:11:10,640 totally believes in his cause. 144 00:11:12,680 --> 00:11:13,440 Look. 145 00:11:20,200 --> 00:11:21,440 Bullet holes. 146 00:11:22,000 --> 00:11:24,200 Looks like it was forced off the road. 147 00:11:29,400 --> 00:11:31,840 ♪ [Suspenseful music comes up.] 148 00:11:36,800 --> 00:11:38,880 [Sound of engine hood opening.] 149 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 Radiator took a hit. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,080 [Sound of metal door opening.] 151 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Frank! 152 00:11:56,600 --> 00:11:58,160 Hiding place? 153 00:12:00,000 --> 00:12:01,680 Maybe not a good one. 154 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 If that was your friend, he lost a lot of blood. 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 [Man coughing.] 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,960 Français? English? 157 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 We're looking for a friend. 158 00:12:28,480 --> 00:12:30,440 He was hurt three nights ago. 159 00:12:33,360 --> 00:12:34,320 Put that away... 160 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 and come with me. 161 00:12:38,160 --> 00:12:40,680 What the hell do you think you are doing? 162 00:12:41,600 --> 00:12:42,760 We told you. 163 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 - We're looking for Zac Preston. - My guess is he's dead. 164 00:12:45,720 --> 00:12:47,440 And you will be soon, if you don't leave. 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 We found a bus that was shot up. 166 00:12:49,360 --> 00:12:51,400 Blood in the luggage compartment. 167 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Did you treat him, Doctor? 168 00:12:53,560 --> 00:12:54,480 Zac was a friend. 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,520 But Al-Harazi made it clear. 170 00:12:56,760 --> 00:12:58,800 He will kill anyone who helps him. 171 00:12:59,320 --> 00:13:00,800 Your friend gets shot 172 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 and you send him away? 173 00:13:02,320 --> 00:13:03,920 This isn't about friendship. 174 00:13:04,480 --> 00:13:07,240 I am the only doctor for 100 kilometers. 175 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 People need me alive. 176 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 Now go. And don't come back! 177 00:13:16,440 --> 00:13:17,520 Heart-warming. 178 00:13:17,760 --> 00:13:19,840 At least we know where Zac isn't. 179 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Can I see that picture again? 180 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 That's the same guy, isn't it? 181 00:13:29,160 --> 00:13:30,680 Standing next to Zac? 182 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 ♪ [Dramatic music comes up.] 183 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 Speak English? 184 00:13:44,680 --> 00:13:45,600 A little. 185 00:13:45,760 --> 00:13:46,560 What's your name? 186 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Ayoob. 187 00:13:49,080 --> 00:13:49,760 Ayoob, 188 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 you called Zac's father. 189 00:13:51,120 --> 00:13:53,360 He sent us. We're here to get him. 190 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 This isn't his grave, is it? 191 00:14:01,120 --> 00:14:02,400 It's a cousin's... 192 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 killed by Al-Hazari for helping Zac. 193 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 Tell us where he is. Then we'll go. 194 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 [Speaking Arabic.] 195 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 He says not to trust you. 196 00:14:13,680 --> 00:14:15,000 I know what he says. 197 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 Take this to Zac. 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,160 It'll prove I'm a friend. 199 00:14:27,560 --> 00:14:29,520 Sayed will take you to a safe place. 200 00:14:30,080 --> 00:14:30,920 You wait there. 201 00:14:36,920 --> 00:14:38,200 [Speaking Arabic.] 202 00:14:45,760 --> 00:14:47,320 That was a good idea. The bracelet. 203 00:14:47,560 --> 00:14:48,920 A gift from Zac. 204 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 He'll know it's me. 205 00:15:06,560 --> 00:15:08,680 ♪ [Mysterious music comes up.] 206 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 [Speaking Arabic.] 207 00:15:10,800 --> 00:15:12,200 [Speaking Arabic.] 208 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 This is harder than I thought. 209 00:15:37,720 --> 00:15:39,960 The truth is Zac and I were engaged. 210 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 But I broke it off. 211 00:15:42,080 --> 00:15:44,520 And you're not sure you did the right thing? 212 00:15:48,000 --> 00:15:48,520 What? 213 00:15:49,320 --> 00:15:50,600 I hear an engine. 214 00:15:52,320 --> 00:15:54,880 ♪ [Suspenseful music comes up.] 215 00:15:57,360 --> 00:15:59,600 [Sound of truck approaching.] 216 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 I didn't see Zac or Ayoob. 217 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 We've been played. 218 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 [Sound of spade shocking and man hitting ground.] 219 00:16:17,120 --> 00:16:18,080 [Woman screaming.] 220 00:16:18,240 --> 00:16:19,920 [Sounds of men fighting.] 221 00:16:21,720 --> 00:16:22,400 [Woman screaming.] 222 00:16:22,560 --> 00:16:23,680 [Speaking Arabic.] 223 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 [Sound of axe soaring] 224 00:16:27,080 --> 00:16:27,960 [Man screaming.] 225 00:16:28,960 --> 00:16:29,440 [Man groaning.] 226 00:16:30,080 --> 00:16:32,680 ♪ [Dramatic music intensifies.] 227 00:16:38,320 --> 00:16:39,240 You... 228 00:16:39,920 --> 00:16:40,560 I don't know. 229 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 [Sound of blow to head.] 230 00:16:48,280 --> 00:16:50,120 So, what are you going to do? 231 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 Shoot Zac in cold blood? 232 00:16:53,240 --> 00:16:54,080 Killing an aid worker 233 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 will make you more famous than you want to be. 234 00:16:56,280 --> 00:16:57,440 An aid worker? 235 00:16:57,960 --> 00:16:59,320 Is that what you think he is? 236 00:17:00,440 --> 00:17:01,520 Zac Preston is a thief. 237 00:17:01,880 --> 00:17:03,320 What did he steal? 238 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 [Sound of hard slap.] 239 00:17:04,640 --> 00:17:05,440 It doesn't matter. 240 00:17:06,240 --> 00:17:07,880 What matters is that it was mine. 241 00:17:08,320 --> 00:17:10,680 [Sound of approaching vehicle.] 242 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 [Sound of SUV on gravel road.] 243 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 244 00:17:31,280 --> 00:17:33,760 [Sound of sharp kick, blow to head.] 245 00:17:33,960 --> 00:17:35,240 [Sound of automatic rifle shooting.] 246 00:17:39,360 --> 00:17:41,480 [Sound of automatic rifle shooting.] 247 00:17:46,840 --> 00:17:48,000 [More shooting.] 248 00:17:48,160 --> 00:17:48,880 Zac! 249 00:17:49,560 --> 00:17:50,160 Get in. 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,320 - I'll drive. - No! 251 00:17:51,480 --> 00:17:52,880 Zac, let him drive! 252 00:17:54,280 --> 00:17:56,920 [Sound of doors slamming.] 253 00:17:58,400 --> 00:17:59,960 [SUV accelerating.] 254 00:18:01,080 --> 00:18:04,720 ♪ [Dramatic music comes up.] 255 00:18:06,400 --> 00:18:08,240 Why did my father send you? 256 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 Why do you think? 257 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 I told him to send help, 258 00:18:12,760 --> 00:18:14,200 not you and your boyfriend. 259 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 He's saving your life, Zac. 260 00:18:16,320 --> 00:18:17,240 Is that what you call it? 261 00:18:17,560 --> 00:18:19,240 He practically served me up to Al-Harazi on a plate, 262 00:18:19,480 --> 00:18:20,200 and Ayoob is dead. 263 00:18:20,440 --> 00:18:21,640 His friend betrayed all of us. 264 00:18:22,160 --> 00:18:23,960 [Striking dashboard.] It doesn't change it! 265 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 You've only made things worse. Where are you taking me? 266 00:18:26,400 --> 00:18:27,520 Across the border. To Morocco. 267 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 I have to make a stop first. 268 00:18:29,680 --> 00:18:30,440 What for? 269 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Does it matter? You work for me. 270 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 [Sound of SUV breaking abruptly.] 271 00:18:35,240 --> 00:18:35,800 Frank? 272 00:18:36,080 --> 00:18:37,280 What are you doing? 273 00:18:38,280 --> 00:18:39,360 [Frank sighing.] 274 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 It's your call. 275 00:18:46,640 --> 00:18:47,600 Where is this stop? 276 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 It's 20 minutes that way. 277 00:18:51,520 --> 00:18:53,240 You're a pain in the ass, you know that? 278 00:18:55,200 --> 00:18:55,800 I know. 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 [Sound of SUV accelerating.] 280 00:19:03,320 --> 00:19:06,240 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 281 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 [Speaking Arabic.] 282 00:19:35,880 --> 00:19:38,080 This is where you went hiding? 283 00:19:38,320 --> 00:19:40,640 The Bedouins have no love for Al-Harazi. 284 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 The enemy of my enemy is my friend... 285 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Yeah, that and payback for some radios 286 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 I funnelled them a few months ago. 287 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 Smart investment. 288 00:19:49,000 --> 00:19:51,360 One of the few worthwhile things I learned from my father. 289 00:19:51,600 --> 00:19:52,680 Just this way... 290 00:19:55,040 --> 00:19:57,280 [Children screaming with joy.] 291 00:20:05,480 --> 00:20:06,720 You gone long time. 292 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 "You were gone a long time." 293 00:20:11,160 --> 00:20:12,000 This is Ali. 294 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 My right hand. 295 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 I see. And Ali's coming with us? 296 00:20:15,160 --> 00:20:16,080 No. 297 00:20:16,560 --> 00:20:17,080 They all are. 298 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 Nineteen boys. 299 00:20:22,240 --> 00:20:22,960 Is that a problem? 300 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 Getting them past Al-Hazari? 301 00:20:26,080 --> 00:20:28,960 That's more than a problem. It's practically impossible. 302 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 I understand the difficulty. 303 00:20:36,760 --> 00:20:37,440 I do. 304 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 But if I leave these boys behind, 305 00:20:39,960 --> 00:20:41,520 he will kill each and every one of them, 306 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 just to punish me. 307 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 I can't let that happen. 308 00:20:47,360 --> 00:20:48,400 You can't. 309 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 [Voices of children playing.] 310 00:21:01,800 --> 00:21:03,520 What are we going to do? 311 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 I have no bloody idea. 312 00:21:07,840 --> 00:21:10,040 I don't know what to say, I'm... 313 00:21:11,360 --> 00:21:12,040 Sorry. 314 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 You didn't know this would happen. 315 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 I should have. 316 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 The job has spun out of control. 317 00:21:21,040 --> 00:21:22,920 And I know you only took it because of me. 318 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 [Sound of kicking soccer ball.] 319 00:21:33,720 --> 00:21:34,400 How do that? 320 00:21:34,600 --> 00:21:35,200 Do what? 321 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 Ali... 322 00:21:36,880 --> 00:21:39,320 My father sent Frank and Cat to get us out of here. 323 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 You're gonna help them. 324 00:21:41,120 --> 00:21:42,000 This is all he send? 325 00:21:43,560 --> 00:21:44,120 Yeah. 326 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 We screwed. 327 00:21:46,120 --> 00:21:47,360 I like this kid. 328 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 You know what a map is? 329 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 I'm gonna need one. 330 00:21:52,600 --> 00:21:53,400 [Ali whistling.] 331 00:21:56,160 --> 00:21:58,600 - You don't look well. - I'm alright. 332 00:21:59,320 --> 00:22:00,800 How did you get that? 333 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 They shot at the bus to stop it. 334 00:22:04,160 --> 00:22:05,520 If they'd checked the luggage compartment, 335 00:22:05,760 --> 00:22:07,160 I'd be dead right now. 336 00:22:08,360 --> 00:22:10,560 I'm impressed you got the boys away. 337 00:22:12,160 --> 00:22:13,320 Ayoob did, 338 00:22:14,080 --> 00:22:15,120 with help from the Bedouins. 339 00:22:16,320 --> 00:22:18,000 Al-Harazi said he'd kill one of them each day 340 00:22:18,240 --> 00:22:19,600 unless I surrendered. 341 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 He told us you're a thief. 342 00:22:22,240 --> 00:22:23,040 He would say that. 343 00:22:23,680 --> 00:22:24,960 What do you mean? 344 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 When I came here two years ago, 345 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 Al-Harazi was happy. 346 00:22:31,360 --> 00:22:33,680 Not because I provided shelter for two dozen homeless boys, 347 00:22:33,920 --> 00:22:35,200 but because it meant aid 348 00:22:35,400 --> 00:22:36,640 flowing to Zouerat. 349 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 Aid he could skim and sell off. 350 00:22:40,120 --> 00:22:42,720 That's part of the game. You know that. 351 00:22:43,720 --> 00:22:44,880 He's a parasite, 352 00:22:45,920 --> 00:22:47,520 making money off other people's money, 353 00:22:47,760 --> 00:22:49,200 he's like my father. 354 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 He got greedy and my kids got hungry. 355 00:22:52,160 --> 00:22:54,840 Please tell me you didn't steal food back from him? 356 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 Some of it. 357 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 What else could I do? 358 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 You put their lives at risk, Zac. 359 00:23:02,800 --> 00:23:04,920 This is happening because of you. 360 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 It's because of me they're alive at all. 361 00:23:09,040 --> 00:23:12,120 It's because of you that they're gonna stay that way. 362 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 Excuse me. 363 00:23:22,680 --> 00:23:23,440 [Sound of Zac collapsing.] 364 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 Frank! 365 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 ♪ [Dramatic music comes up.] 366 00:23:31,000 --> 00:23:32,440 Let's get him inside. 367 00:23:33,880 --> 00:23:34,960 It's infected. 368 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 How bad? 369 00:23:36,800 --> 00:23:37,600 Bad. 370 00:23:39,520 --> 00:23:41,440 He may have blood poisoning. 371 00:23:42,880 --> 00:23:46,160 Stupid man, he takes care of everybody but himself. 372 00:23:46,560 --> 00:23:48,480 I'm OK. I'm fine. 373 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 [Zac coughing weakly.] 374 00:23:52,080 --> 00:23:53,960 He's not going anywhere. 375 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 It's 10 kilometers to the Moroccan border 376 00:24:02,040 --> 00:24:03,680 if we take this road. 377 00:24:05,240 --> 00:24:06,880 You know that border is disputed? 378 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Separated by two kilometers of no man's land, 379 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 littered with land mines to discourage refugees. 380 00:24:11,440 --> 00:24:13,280 I'm hoping we can use that to our advantage. 381 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 Even if you can, how do you fit 19 kids on that truck? 382 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 I know where there is bus, big enough for everyone. 383 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Yes Ali, we know your bus. 384 00:24:20,600 --> 00:24:21,640 It's got a shot radiator. 385 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 I could probably fix it with a hose from the truck. 386 00:24:24,720 --> 00:24:26,800 See? We already work together. 387 00:24:27,040 --> 00:24:28,000 What about Zac? 388 00:24:29,240 --> 00:24:31,040 He won't make it without medicine. 389 00:24:32,640 --> 00:24:34,320 Clinic in Zouaret. It has medicine. 390 00:24:34,560 --> 00:24:35,480 That doctor won't help. 391 00:24:35,680 --> 00:24:36,960 - Then I steal. - You steal? 392 00:24:37,400 --> 00:24:38,840 I'm not scared. I'm a sneaky bastard. 393 00:24:39,040 --> 00:24:40,360 That's what Zac says. 394 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 OK, but it sounds pretty risky, even for a sneaky bastard. 395 00:24:45,280 --> 00:24:46,360 I'll go. 396 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Look at your face. 397 00:24:47,680 --> 00:24:48,720 Look at my face. 398 00:24:49,000 --> 00:24:51,680 Which face has a better chance not getting killed in Zouaret? 399 00:24:55,280 --> 00:24:58,080 Seems like you're a persuasive bastard, too. 400 00:24:58,880 --> 00:24:59,440 OK, 401 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 then you look through the boxes 402 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 and take anything 403 00:25:02,640 --> 00:25:04,200 that ends with "illin." 404 00:25:06,720 --> 00:25:07,400 OK? 405 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Ampicillin... 406 00:25:08,640 --> 00:25:09,600 Oxicillin... 407 00:25:10,120 --> 00:25:10,840 Got it? 408 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 And take syringes, 409 00:25:13,120 --> 00:25:14,360 needles, for shots. 410 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 I don't like needles. 411 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 Neither do I, tough guy. 412 00:25:18,000 --> 00:25:19,720 Can you get the Bedouins to help take Zac 413 00:25:19,960 --> 00:25:20,640 and the boys to the bus? 414 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 We'll meet you there. 415 00:25:22,560 --> 00:25:24,000 We really shouldn't move him. 416 00:25:24,560 --> 00:25:25,760 We don't have a choice. 417 00:25:30,720 --> 00:25:35,240 ♪ [Middle Eastern music comes up, SUV approaches.] 418 00:25:40,320 --> 00:25:41,320 Your friend, 419 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 Zac like her. 420 00:25:44,280 --> 00:25:44,880 You think? 421 00:25:45,120 --> 00:25:45,920 Too much. 422 00:25:47,200 --> 00:25:48,160 He go with her, 423 00:25:48,360 --> 00:25:49,720 he not stay with us. 424 00:25:51,280 --> 00:25:52,840 How did you meet Zac? 425 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 He caught me stealing shoes. 426 00:25:55,840 --> 00:25:57,440 I think he going to hit me. 427 00:25:57,720 --> 00:25:59,800 Instead he give me job at school. 428 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 Why were you stealing shoes? 429 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Shoes bring money. 430 00:26:04,640 --> 00:26:05,280 I was hungry. 431 00:26:05,720 --> 00:26:06,760 Where are your parents? 432 00:26:07,000 --> 00:26:07,720 Dead. 433 00:26:09,120 --> 00:26:10,520 That's why I come Zouaret. 434 00:26:11,440 --> 00:26:12,680 Zac give me home... 435 00:26:14,040 --> 00:26:14,680 Help... 436 00:26:14,880 --> 00:26:15,680 Not just me. 437 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 All people. 438 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 We call him Melak Zouaret. 439 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 You know what is "melak"? 440 00:26:22,720 --> 00:26:23,440 Angel. 441 00:26:25,080 --> 00:26:26,720 Zac Angel of Zouaret. 442 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Maybe you... 443 00:26:32,160 --> 00:26:32,880 melak too. 444 00:26:34,360 --> 00:26:36,560 Sorry, Ali. I'm nobody's angel. 445 00:26:44,440 --> 00:26:45,400 Where are we going? 446 00:26:45,600 --> 00:26:46,400 To the bus. 447 00:26:47,360 --> 00:26:48,880 I can't, not without the kids. 448 00:26:49,120 --> 00:26:50,240 They're coming. 449 00:26:52,480 --> 00:26:53,120 Wait. 450 00:26:53,400 --> 00:26:54,000 What? 451 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Your bracelet... 452 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Should be in your pocket. 453 00:27:00,840 --> 00:27:03,720 I still don't understand how you got mixed up in all this, Cat. 454 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 Your father called for advice. 455 00:27:05,680 --> 00:27:06,640 As it happens, 456 00:27:06,880 --> 00:27:08,400 I work for Frank now. 457 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 He's good, huh? 458 00:27:12,080 --> 00:27:13,200 He's the best. 459 00:27:18,560 --> 00:27:20,720 We work together. That's all. 460 00:27:22,120 --> 00:27:23,680 [Zac sighing painfully.] 461 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 - Are you OK? - Yeah... 462 00:27:26,000 --> 00:27:27,240 I'm fine. 463 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 You know I still care about you, Cat. 464 00:27:33,600 --> 00:27:34,920 Don't start this, Zac 465 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 You kept the bracelet all these years. 466 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 It must've meant something. 467 00:27:38,880 --> 00:27:39,680 [Horse snorting.] 468 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 It means I like jewelry. 469 00:27:46,160 --> 00:27:47,000 Where's Ali? 470 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 He's with Frank. They went to steal you some antibiotics. 471 00:27:50,600 --> 00:27:51,360 No. 472 00:27:51,880 --> 00:27:52,440 What? 473 00:27:52,600 --> 00:27:54,640 He told you he's a sneaky bastard, didn't he? 474 00:27:57,160 --> 00:27:59,080 He's the worst thief on the planet. 475 00:28:01,200 --> 00:28:04,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 476 00:28:09,360 --> 00:28:10,400 Here, take this. 477 00:28:14,880 --> 00:28:18,320 You get in trouble, you shout as loud as you can, OK? 478 00:28:19,120 --> 00:28:21,640 ♪ [Music intensifies.] 479 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 [Sound of Ali crawling on gravel.] 480 00:28:55,800 --> 00:28:56,920 [Sound of ladder hitting wall.] 481 00:29:07,800 --> 00:29:09,920 [Night birds cooing.] 482 00:29:17,880 --> 00:29:19,160 [Sound of Ali landing on ground.] 483 00:29:28,400 --> 00:29:31,040 [Sound of squeaky hinges on door.] 484 00:29:35,960 --> 00:29:37,400 [Knife clicking open.] 485 00:29:38,160 --> 00:29:39,760 [Ali picking the lock.] 486 00:29:42,400 --> 00:29:44,320 [Sound of clinic door opening.] 487 00:29:50,720 --> 00:29:52,040 [Ali forcing cabinet.] 488 00:29:58,160 --> 00:30:00,160 [Cabinet door opening.] 489 00:30:04,200 --> 00:30:06,080 [Sound of tin cup falling on floor.] 490 00:30:11,000 --> 00:30:14,400 [Tones of cell phone dialing.] 491 00:30:39,640 --> 00:30:41,920 [Sound of vehicle approaching.] 492 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 ♪ [Dramatic music comes up.] 493 00:30:48,160 --> 00:30:51,400 [Sound of vehicles accelerating, then braking.] 494 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 Not so sneaky, Ali. 495 00:31:00,160 --> 00:31:01,360 [Hard slap across Ali's face.] 496 00:31:07,320 --> 00:31:07,920 Pardon me. 497 00:31:09,200 --> 00:31:11,360 Pick on someone your own size. 498 00:31:19,520 --> 00:31:20,680 Where is the kafir? 499 00:31:28,440 --> 00:31:29,120 [Hard punch.] 500 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 You're a funny guy, huh? 501 00:31:31,360 --> 00:31:33,000 You want to die for your friend? 502 00:31:33,920 --> 00:31:35,200 He's not my friend. 503 00:31:35,520 --> 00:31:36,200 [Frank coughing.] 504 00:31:36,480 --> 00:31:36,960 So... 505 00:31:37,640 --> 00:31:39,040 this is a rescue mission? 506 00:31:40,760 --> 00:31:42,880 You should have brought more men. 507 00:31:43,200 --> 00:31:44,160 I get that a lot. 508 00:31:44,840 --> 00:31:45,640 [Hard punch.] 509 00:31:45,800 --> 00:31:46,480 Stop! 510 00:31:49,560 --> 00:31:50,600 [Frank coughing.] 511 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 You were a soldier, 512 00:31:56,800 --> 00:31:57,920 I can tell. 513 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Your training made you hard to break. 514 00:32:03,680 --> 00:32:05,040 Let's see how hard. 515 00:32:09,760 --> 00:32:12,400 ♪ [Music intensifies like rapid pulse.] 516 00:32:13,440 --> 00:32:14,520 At three, 517 00:32:14,880 --> 00:32:15,960 I cut his throat. 518 00:32:17,920 --> 00:32:18,560 One... 519 00:32:20,040 --> 00:32:20,800 Don't say! 520 00:32:21,120 --> 00:32:21,760 Two! 521 00:32:25,120 --> 00:32:25,720 Don't! 522 00:32:26,440 --> 00:32:28,360 He's at the oasis with the other boys. 523 00:32:28,520 --> 00:32:29,120 No! 524 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 See, it wasn't so hard. 525 00:32:40,400 --> 00:32:41,560 [Man speaking Arabic] 526 00:32:46,160 --> 00:32:47,440 [Crack of sharp kick.] Run! 527 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 [Objects crashing.] 528 00:32:49,520 --> 00:32:51,720 [Table rolling, hard kicking sound.] 529 00:32:53,840 --> 00:32:54,720 [Hard blow from pole.] 530 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 [Sharp head butt and cry.] 531 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 [Powerful blow with pole to column.] 532 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 ♪ [Music comes up powerfully.] 533 00:33:12,560 --> 00:33:13,720 We're locked in! 534 00:33:16,960 --> 00:33:17,520 Push! 535 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 [Sound of shelves falling.] 536 00:33:28,160 --> 00:33:29,760 [Al-Harazi barking orders.] 537 00:33:33,400 --> 00:33:35,720 [Men screaming, Al-Harazi giving orders.] 538 00:33:38,800 --> 00:33:41,280 [Sound of jump to ground, SUV doors slamming.] 539 00:33:41,480 --> 00:33:43,520 You are sneaky bastard too! 540 00:33:44,760 --> 00:33:47,240 [Sound of SUV starting and accelerating.] 541 00:33:53,760 --> 00:33:55,640 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 542 00:34:07,360 --> 00:34:08,040 You OK? 543 00:34:08,280 --> 00:34:09,520 [Children screaming.] 544 00:34:10,240 --> 00:34:11,200 I've been better. 545 00:34:12,640 --> 00:34:14,000 Give Cat the medicine. 546 00:34:15,720 --> 00:34:16,480 Good boy! 547 00:34:18,160 --> 00:34:19,520 [Equipment being ripped out of engine.] 548 00:34:24,040 --> 00:34:25,920 [Rusty engine hood opening.] 549 00:34:29,440 --> 00:34:30,160 Ouch. 550 00:34:30,560 --> 00:34:31,280 Wimp! 551 00:34:31,800 --> 00:34:32,640 Are you OK? 552 00:34:33,240 --> 00:34:33,920 He will be. 553 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 Thanks to you. 554 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Thanks, kid. 555 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Whatevs. 556 00:34:41,920 --> 00:34:42,840 Frank? 557 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 Time to go. 558 00:34:48,320 --> 00:34:51,000 [Sound of desert wind comes up.] 559 00:34:56,280 --> 00:34:59,640 ♪ [Music builds.] 560 00:35:05,040 --> 00:35:07,400 [Sound of bus rolling along road.] 561 00:35:11,760 --> 00:35:12,800 Thank you, Frank... 562 00:35:13,520 --> 00:35:15,240 for getting us this far. 563 00:35:15,520 --> 00:35:17,800 You can thank Ali, he's quite a boy. 564 00:35:18,080 --> 00:35:19,160 Yeah, he is. 565 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 You and Cat are good together... 566 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 What is it? 567 00:35:34,040 --> 00:35:35,120 Al-Harazi. 568 00:35:40,600 --> 00:35:43,680 ♪ [Music intensifies.] 569 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 You can't outrun them. 570 00:35:47,640 --> 00:35:49,160 The thought has occurred to me. 571 00:35:49,960 --> 00:35:51,840 [Sound of automatic rifles firing.] 572 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Everybody, get down! 573 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 [Children screaming.] 574 00:35:55,800 --> 00:35:59,240 [Sound of SUVs accelerating, automatic rifles shooting.] 575 00:36:01,200 --> 00:36:02,040 The border! 576 00:36:02,720 --> 00:36:03,440 I see it. 577 00:36:03,760 --> 00:36:05,320 Tell the boys to grab onto something. 578 00:36:05,560 --> 00:36:06,640 Grab onto something! 579 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 [Sound of rifles wildly firing.] 580 00:36:10,560 --> 00:36:13,000 [Racing motors, children screaming.] 581 00:36:17,200 --> 00:36:18,040 [Sound of racing vehicles.] 582 00:36:19,440 --> 00:36:19,880 [Soldier shouting.] 583 00:36:25,880 --> 00:36:28,800 [Crashing gate, soldiers screaming.] 584 00:36:29,120 --> 00:36:32,960 [Screaming, crashing metal and glass.] 585 00:36:33,800 --> 00:36:35,880 [Children cheering.] 586 00:36:42,400 --> 00:36:43,960 [Sound of speeding bus.] 587 00:36:44,520 --> 00:36:46,400 [Children celebrating.] That say danger! 588 00:36:46,960 --> 00:36:47,800 The mines. We're safe. 589 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 As long as we stay on the road. 590 00:36:51,960 --> 00:36:53,560 [More automatic rifle firing.] 591 00:36:54,760 --> 00:36:57,920 [Al-Harazi screaming orders, sound of SUVs accelerating.] 592 00:37:00,720 --> 00:37:03,920 ♪ [Music building, bus accelerating.] 593 00:37:05,920 --> 00:37:08,240 We can't have that, can we? 594 00:37:08,400 --> 00:37:10,480 [Sound of bus accelerating more.] 595 00:37:11,520 --> 00:37:13,320 [Vehicles colliding loudly.] 596 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 [Massive explosion.] 597 00:37:23,080 --> 00:37:24,520 [Children cheering.] 598 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 You the man! 599 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Never had an audience before. 600 00:37:31,840 --> 00:37:33,520 [Sound of SUV accelerating.] 601 00:37:33,680 --> 00:37:35,480 Al-Harazi's still behind us! 602 00:37:37,200 --> 00:37:39,760 He's not going away. Not without some help. 603 00:37:40,720 --> 00:37:42,080 Here, take the wheel. 604 00:37:42,280 --> 00:37:42,880 Me? 605 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 Yeah. 606 00:37:45,960 --> 00:37:47,360 Just drive fast. 607 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 ♪ [Music intensifies.] 608 00:37:50,680 --> 00:37:51,840 You stay up front. 609 00:37:52,760 --> 00:37:53,960 I help, you'll see. 610 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 [Sound of rifles firing, children screaming.] 611 00:38:05,280 --> 00:38:06,880 [Sound of rifles firing, children shouting.] 612 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Get me some cloths... 613 00:38:08,800 --> 00:38:09,960 Rags, anything. 614 00:38:12,600 --> 00:38:13,480 [Automatic rifle firing.] 615 00:38:13,960 --> 00:38:14,560 Frank. 616 00:38:19,520 --> 00:38:21,760 ♪ [Tense music comes up powerfully.] 617 00:38:25,480 --> 00:38:27,800 [More wild automatic rifle fire.] 618 00:38:30,080 --> 00:38:30,760 Like this. 619 00:38:32,880 --> 00:38:34,200 [More automatic rifle fire.] 620 00:38:35,200 --> 00:38:36,040 You OK? 621 00:38:37,040 --> 00:38:38,880 [More automatic rifle firing.] 622 00:38:46,680 --> 00:38:48,720 [Sound of glass breaking flaming.] 623 00:38:51,640 --> 00:38:53,120 [Al-Harazi screaming.] 624 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 [Molotov cocktail striking SUV.] 625 00:39:06,160 --> 00:39:07,040 We're here! 626 00:39:07,800 --> 00:39:11,000 ♪ [Music intensifies.] 627 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 [Molotov cocktail bursting on SUV.] 628 00:39:15,240 --> 00:39:18,120 [Al-Harazi screaming in panic.] 629 00:39:22,280 --> 00:39:24,000 The bastard doesn't give up. 630 00:39:27,360 --> 00:39:29,200 [More shots firing from outside.] 631 00:39:29,960 --> 00:39:30,680 [More automatic rifle fire.] 632 00:39:31,520 --> 00:39:32,160 Get down! 633 00:39:32,400 --> 00:39:33,360 [Children screaming in panic.] 634 00:39:34,800 --> 00:39:36,000 [Al-Harazi firing weapon.] 635 00:39:36,640 --> 00:39:38,480 [Al-Harazi screaming orders.] 636 00:39:43,080 --> 00:39:44,640 [Sound of breaking windows.] 637 00:39:46,240 --> 00:39:47,560 Hold on to something! 638 00:39:49,880 --> 00:39:51,840 [Sound of bus accelerating.] 639 00:39:55,080 --> 00:39:57,920 [Men screaming, tires squealing.] 640 00:39:58,640 --> 00:40:00,120 [Al-Harazi screaming.] 641 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 [Sound of bus braking abruptly.] 642 00:40:06,160 --> 00:40:09,320 [Sound of SUV crashing to ground.] 643 00:40:13,200 --> 00:40:15,680 [Sound of massive explosion.] 644 00:40:18,280 --> 00:40:19,200 You are good. 645 00:40:23,480 --> 00:40:24,080 C'mon. 646 00:40:24,640 --> 00:40:25,680 [Speaking Arabic.] 647 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 648 00:40:59,840 --> 00:41:00,880 Where's Zac? 649 00:41:11,320 --> 00:41:13,800 - What are you doing? - I'm looking for something. 650 00:41:14,920 --> 00:41:15,760 Got it? 651 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 - Cat's bracelet. - C'mon. 652 00:41:20,640 --> 00:41:22,840 [Sound of SUV burning.] 653 00:41:28,160 --> 00:41:28,840 [Sound of cocking pistol.] 654 00:41:29,440 --> 00:41:30,000 Frank! 655 00:41:30,240 --> 00:41:30,800 Stop! 656 00:41:33,240 --> 00:41:33,840 Go. 657 00:41:34,480 --> 00:41:36,280 Not without the package. That's you. 658 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 Ali come back! 659 00:41:39,920 --> 00:41:41,280 Ali! Ali! 660 00:41:56,240 --> 00:41:59,320 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 661 00:42:08,280 --> 00:42:10,960 I think we found the Angel of Zouaret. 662 00:42:36,000 --> 00:42:38,840 ♪ [Music comes up.] 663 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 [Children shouting.] 664 00:43:05,520 --> 00:43:06,800 Do you want drink? 665 00:43:07,040 --> 00:43:08,800 "Do you want a drink?" 666 00:43:12,520 --> 00:43:13,280 Sure, kid. 667 00:43:13,520 --> 00:43:14,400 Give it here. 668 00:43:19,640 --> 00:43:20,560 I got us a car. 669 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 There's a jet waiting in Ouarzazate. 670 00:43:23,240 --> 00:43:23,880 Thank you, 671 00:43:24,840 --> 00:43:26,640 but these boys still need me. 672 00:43:29,400 --> 00:43:31,960 You didn't think I'd actually leave, did you? 673 00:43:34,520 --> 00:43:35,680 No, not really. 674 00:43:36,320 --> 00:43:37,280 You got me across the border, Frank. 675 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 I'll make sure my father pays you. 676 00:43:39,960 --> 00:43:41,560 Well, I can't say it's been a pleasure... 677 00:43:43,720 --> 00:43:44,960 I'll see you around, Mr. Martin. 678 00:43:48,320 --> 00:43:50,720 Why don't you show me what you can do with that ball? 679 00:43:56,520 --> 00:43:58,920 This is the part where you tell me what a terrible mistake that you made. 680 00:43:59,200 --> 00:43:59,840 Zac... 681 00:44:00,760 --> 00:44:02,720 You risked your life, came all the way here. 682 00:44:02,920 --> 00:44:04,600 Why do that if you don't still love me? 683 00:44:07,760 --> 00:44:09,800 Because the world's a better place with you in it. 684 00:44:13,600 --> 00:44:14,200 Hey... 685 00:44:16,440 --> 00:44:18,240 You're gonna want this back. 686 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 You keep it. 687 00:44:24,280 --> 00:44:25,800 I don't need it anymore. 688 00:44:38,400 --> 00:44:41,880 ♪ [Music comes up.] 41846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.