All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E02_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,920 [Sound of tires on dirt road.] 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,040 [Squeeky hinges on rusty gate.] 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,400 [Speaking Arabic.] 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,040 Frank Martin. 5 00:00:27,560 --> 00:00:28,960 [Speaking Arabic.] 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,880 He wants mine too. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 [Sound of approaching motorcycle.] 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 ♪ [Discordant music comes up.] 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,320 [Speaking Arabic.] 10 00:00:55,920 --> 00:00:58,760 ♪ [Discordant music continues.] 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 [Car door shutting.] 12 00:01:02,960 --> 00:01:03,640 Drive. 13 00:01:05,680 --> 00:01:06,560 Charming. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 ♪ [Discordant music intensifies.] 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,000 [Voices of people speaking Arabic.] 16 00:01:48,240 --> 00:01:48,800 Stop. 17 00:02:02,440 --> 00:02:04,360 Lovely spot for a holiday. 18 00:02:04,640 --> 00:02:05,480 "Club Mud." 19 00:02:05,640 --> 00:02:08,480 [Man shouting in Arabic.] 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,920 [Another man contesting in Arabic.] 21 00:02:12,960 --> 00:02:14,600 [More shouting in Arabic.] 22 00:02:19,920 --> 00:02:22,200 My apologies. Anwar is a bit of a troublemaker. 23 00:02:22,760 --> 00:02:24,080 What kind of trouble is he making? 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,800 Everyone in life wants more than they have. 25 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 I'm Haroun Talif, the manager. 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 You've met Kedar, our head of security? 27 00:02:31,080 --> 00:02:31,680 Sort of. 28 00:02:32,360 --> 00:02:34,120 And this is my son, Youssef. 29 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 [Talif: Speaking Arabic.] 30 00:02:39,680 --> 00:02:42,120 I imagine you're anxious to take that off your wrist. 31 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 This way. 32 00:02:45,720 --> 00:02:46,680 How was your trip? 33 00:02:47,240 --> 00:02:49,440 - Uneventful. - Until the sand storm. 34 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 The winds are quite high. 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 You won't be able to drive back until the evening. 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,560 Is there a problem? 37 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 We weren't told the contents of the case. 38 00:03:07,360 --> 00:03:08,760 I didn't expect it to be cash. 39 00:03:09,360 --> 00:03:12,560 There are many bandits in the area. A gold mine is an obvious target. 40 00:03:13,240 --> 00:03:16,200 Mr. Talif, you put us through a lot of trouble to deliver... 41 00:03:16,360 --> 00:03:17,320 not a lot of money. 42 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 You were well-paid, were you not? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,200 That's not the point. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,280 [Bell rings from a distance.] 45 00:03:25,880 --> 00:03:26,920 The shift change. 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Kedar will take you to your tent. 47 00:03:30,040 --> 00:03:31,560 Saved by the bell. 48 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 [Bell continues ringing.] 49 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 ♪ [Dramatic music comes up.] 50 00:04:03,040 --> 00:04:05,120 Maybe he doesn't speak English. 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,360 Maybe he's a wanker. 52 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 [Miner Coughing.] 53 00:04:16,640 --> 00:04:19,480 What were they arguing about? Our host and that miner, Anwar? 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,880 From what I could make out, health and safety. 55 00:04:22,520 --> 00:04:24,440 The mine's refusing to make improvements. 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,280 Profits don't go into the local housing, obviously. 57 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 I'm sure inside the mine's worse. 58 00:04:38,080 --> 00:04:40,400 ♪ [Discordant music comes up.] 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,520 What did they make us travel all this way? 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 Something was in that case. 61 00:04:53,040 --> 00:04:53,680 Something other than money. 62 00:04:54,200 --> 00:04:54,800 Like what? 63 00:04:55,240 --> 00:04:57,720 [Loud explosion from outside.] 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,560 [Shouting voices in Arabic.] 65 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 [Panicked screaming.] 66 00:05:10,480 --> 00:05:13,080 [People screaming in confusion and panic.] 67 00:05:18,400 --> 00:05:21,840 ♪ [Middle Eastern music comes up dramatically.] 68 00:05:35,680 --> 00:05:38,720 ♪ [Middle Eastern music continues dramatically.] 69 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 [Talif: Speaking Arabic.] 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 Three men are dead and six are trapped in the mine. 71 00:06:39,560 --> 00:06:41,720 [Man shouting in Arabic.] 72 00:06:42,040 --> 00:06:43,400 [Crowd reacts angrily.] 73 00:06:43,920 --> 00:06:46,840 He's saying why don't they send a rescue team from El-Aaiuùn? 74 00:06:47,280 --> 00:06:49,240 [Speaking Arabic.] 75 00:06:53,360 --> 00:06:55,040 The sandstorm makes it impossible. 76 00:06:55,200 --> 00:06:57,320 The men have only 12 hours of oxygen. 77 00:06:58,280 --> 00:07:01,840 [Man: Speaking Arabic.] 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,040 He used to work in a mine up the mountain. 79 00:07:07,200 --> 00:07:12,080 [Man: Continuing to speak Arabic.] 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 He says that there's still dynamite up there. 81 00:07:15,200 --> 00:07:16,680 [Talif: Speaking Arabic.] 82 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 He says even if it's still there, 83 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 it's been sitting for too long, 84 00:07:21,280 --> 00:07:23,680 and even a small bomb could make it explode. 85 00:07:23,880 --> 00:07:26,160 [Talif: Speaking Arabic.] 86 00:07:27,920 --> 00:07:30,600 Those are the names of the miners stuck down there. 87 00:07:30,760 --> 00:07:33,360 [Talif: Pronouncing the names of miners.] 88 00:07:34,240 --> 00:07:36,360 [Crowd murmurs mournfully.] 89 00:07:40,200 --> 00:07:42,720 ♪ [Suspenseful music comes up.] 90 00:07:44,960 --> 00:07:45,800 "Youssef." 91 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 Youssef... 92 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 His son is down there too. 93 00:07:59,480 --> 00:08:02,000 How many off-road trucks do you have? 94 00:08:04,760 --> 00:08:05,360 Three. 95 00:08:05,800 --> 00:08:08,880 Then you need three drivers to get that dynamite, 96 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 to be sure at least one makes it back. 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 You are a professional driver, Mr. Martin. 98 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 And I'm giving you my professional advice. 99 00:08:15,840 --> 00:08:17,680 My only son is in there, 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 and you are his only chance. 101 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Please. 102 00:08:28,920 --> 00:08:30,760 You still need two more drivers. 103 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Thank you... 104 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Thank you very much. 105 00:08:36,200 --> 00:08:36,880 Frank? 106 00:08:37,320 --> 00:08:38,040 He's right. 107 00:08:38,320 --> 00:08:40,200 I'm the best chance these men have got. 108 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 That doesn't mean you have to do it. 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,680 And if I don't? And those men die? 110 00:09:09,920 --> 00:09:11,880 [Crowd murmurs their surprise.] 111 00:09:19,120 --> 00:09:20,000 That's three. 112 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 At least let me go with you. 113 00:09:25,680 --> 00:09:27,560 I don't need a passenger, Cat. 114 00:09:28,160 --> 00:09:30,960 Besides, I need you to find out what else was in that case. 115 00:09:31,840 --> 00:09:33,720 You think it had something to do with the collapse? 116 00:09:34,440 --> 00:09:35,480 Don't you? 117 00:09:36,240 --> 00:09:37,440 We slipped it past customs... 118 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Never saw what we had. 119 00:09:39,160 --> 00:09:40,080 Why kill their own men? 120 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 That miner, Anwar, 121 00:09:42,480 --> 00:09:45,040 who was arguing about safety, he's down there. 122 00:09:45,200 --> 00:09:47,720 An accident is a tidy way to solve a labour problem. 123 00:09:47,880 --> 00:09:50,560 Do you really think they would collapse their own mine? 124 00:09:51,040 --> 00:09:52,160 Shit happens. 125 00:09:52,920 --> 00:09:55,960 I expect it's a lot more cost-effective than meeting Anwar's demands. 126 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 Clearly the manager didn't expect his own son to be there. 127 00:09:59,600 --> 00:10:00,520 Clearly. 128 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 But this only happened because I took the job. 129 00:10:04,080 --> 00:10:05,640 You're not responsible, Frank. 130 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 If that's why you're doing this. 131 00:10:08,400 --> 00:10:10,120 I don't like being lied to. 132 00:10:15,000 --> 00:10:16,040 You speak English? 133 00:10:16,880 --> 00:10:17,800 Yes, I do. 134 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 I'm Caterina Boldieu. 135 00:10:19,840 --> 00:10:21,200 He's Frank Martin. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 My name is Nassima and this is Sulaiman. 137 00:10:23,440 --> 00:10:25,200 You know how to drive one of these, Nassima? 138 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 I used to drive a tractor. 139 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Close enough. 140 00:10:29,200 --> 00:10:30,440 You have radios? 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,320 Channel 1 reaches us if mountains are not in the way. 142 00:10:34,640 --> 00:10:35,680 Channel 2 is to talk to each other. 143 00:10:36,240 --> 00:10:38,680 Cat has access to the radio at all times. 144 00:10:39,160 --> 00:10:40,280 You don't trust us, Mr. Martin? 145 00:10:42,240 --> 00:10:44,320 I don't trust you. And I don't like you. 146 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 As you wish, Mr. Martin. 147 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Since Sulaiman knows where the mine is, 148 00:10:51,840 --> 00:10:52,600 he'll take the lead. 149 00:10:53,040 --> 00:10:54,800 [Nassima: Speaking Arabic.] 150 00:10:54,960 --> 00:10:55,760 [Sulaiman: Responding in Arabic .] 151 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 [Man with radio: Speaking Arabic.] 152 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 He's established communication with the miners. 153 00:11:00,680 --> 00:11:01,400 Youssef! 154 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 [Talif: Speaking Arabic on radio.] 155 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 My son is hurt. 156 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 Then we'd better get going. 157 00:11:29,520 --> 00:11:32,280 Kedar speaks the Queen's English. I told you he was a wanker. 158 00:11:32,680 --> 00:11:33,840 You seem on edge. 159 00:11:34,640 --> 00:11:36,960 Driving explosives on an unpaved road will do that to you. 160 00:11:37,360 --> 00:11:39,080 There's something else. 161 00:11:41,200 --> 00:11:42,360 I don't like driving slow. 162 00:11:42,800 --> 00:11:43,480 You what? 163 00:11:44,080 --> 00:11:46,280 I like driving fast, obviously, but slow, I'm... 164 00:11:46,880 --> 00:11:48,040 I'm crap at it. 165 00:11:48,480 --> 00:11:50,280 You wouldn't do this if you didn't think you'd make it. 166 00:11:50,920 --> 00:11:53,880 If I don't come back, kill that guy, will you? 167 00:11:54,760 --> 00:11:57,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 168 00:11:59,600 --> 00:12:00,840 Be careful up there. 169 00:12:01,600 --> 00:12:02,400 Yep. 170 00:12:14,640 --> 00:12:15,960 [Truck door slamming shut.] 171 00:12:17,280 --> 00:12:20,120 [Sound of trucks accelerating their motors.] 172 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 ♪ [Fast-paced music comes up.] 173 00:12:43,280 --> 00:12:45,600 ♪ [Music fades out.] 174 00:12:56,240 --> 00:12:57,560 [Speaking Spanish.] 175 00:14:20,160 --> 00:14:22,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 176 00:14:30,360 --> 00:14:31,440 [Speaking Spanish.] 177 00:14:32,120 --> 00:14:35,160 ♪ [Suspenseful music continues.] 178 00:14:37,040 --> 00:14:39,120 [Sound of door slamming shut.] 179 00:14:42,320 --> 00:14:45,520 ♪ [Music grows more forceful.] 180 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 [Sound of gears shifting.] 181 00:15:20,200 --> 00:15:21,240 What's this? 182 00:15:22,640 --> 00:15:23,800 A map of the mine. 183 00:15:24,080 --> 00:15:27,600 If Mr. Martin brings the explosives back in time, we can place a charge here. 184 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 There's some risk of further collapse, but... 185 00:15:29,920 --> 00:15:31,800 it's our best chance of getting them out. 186 00:15:32,240 --> 00:15:33,320 Can I have a word? 187 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Of course. 188 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 You brought us here under false pretences, Mr. Talif. 189 00:15:51,880 --> 00:15:52,760 False pretences? 190 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 I found the hidden compartment 191 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 and the residue. 192 00:15:59,680 --> 00:16:00,600 Residue? 193 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 The plastic explosives. 194 00:16:03,080 --> 00:16:04,760 You were ordered to kill those men, 195 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 and make it look like an accident. 196 00:16:06,720 --> 00:16:08,920 You were paid to do a job. Not to make accusations. 197 00:16:09,280 --> 00:16:12,080 Three men are dead. Six others could still die. 198 00:16:12,360 --> 00:16:13,800 You think I don't want to rescue those men? 199 00:16:13,960 --> 00:16:16,000 I think you want to rescue your son. 200 00:16:16,360 --> 00:16:19,040 But even if Frank makes it with those explosives... 201 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 Is that what he wants? 202 00:16:29,840 --> 00:16:31,000 What are you asking from me? 203 00:16:31,360 --> 00:16:32,440 For your help. 204 00:16:33,040 --> 00:16:34,640 To make sure those men survive. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,080 And we do, too. 206 00:16:37,200 --> 00:16:39,720 [Sound of trucks in distance.] 207 00:16:43,920 --> 00:16:44,600 Nassima? 208 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 (Frank, on radio) Ask Sulaiman how much further. 209 00:16:47,760 --> 00:16:48,600 Sulaiman? 210 00:16:49,040 --> 00:16:51,000 [Nassima: Speaking Arabic on radio.] 211 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 212 00:16:53,120 --> 00:16:55,760 (Nassima, on radio) Not far now, Inshallah. 213 00:16:56,360 --> 00:16:57,160 Right. 214 00:16:57,640 --> 00:16:59,280 [Speaking Arabic.] 215 00:16:59,520 --> 00:17:01,200 He wants to know why you're doing this. 216 00:17:01,440 --> 00:17:03,000 Fancied a mountain drive. 217 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 What about him? 218 00:17:04,600 --> 00:17:05,840 [Nassima speaking Arabic on radio.] 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 220 00:17:07,760 --> 00:17:10,440 When he was young, he was trapped in a mine. 221 00:17:11,680 --> 00:17:13,640 A man risked his life to save his. 222 00:17:13,920 --> 00:17:16,120 He is repaying his debt to God. 223 00:17:16,920 --> 00:17:17,600 And you? 224 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 One of the miners down there... 225 00:17:21,040 --> 00:17:22,160 He's called Anwar. 226 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Yeah, I saw him when I arrived. 227 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 He's my husband. 228 00:17:29,760 --> 00:17:33,800 ♪ [Dramatic music comes up.] 229 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 Where's the dynamite? 230 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 [Rusty door opening.] 231 00:18:06,880 --> 00:18:08,600 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 232 00:18:31,640 --> 00:18:32,240 No. 233 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 234 00:18:41,680 --> 00:18:43,280 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 235 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 He says it's sat too long. 236 00:18:52,440 --> 00:18:56,080 ♪ [Suspenseful music comes up.] 237 00:19:00,560 --> 00:19:02,240 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 238 00:19:04,520 --> 00:19:06,920 ♪ [More suspenseful music.] 239 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 240 00:19:17,080 --> 00:19:20,240 The nitroglycerine, it's seeped to the bottom of the crate. 241 00:19:20,400 --> 00:19:21,280 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 242 00:19:32,680 --> 00:19:34,280 [Sound of explosion.] 243 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 - Is that good enough? - It better be. 244 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 C'mon. 245 00:20:24,520 --> 00:20:25,360 Thank you. 246 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 How did you get that? 247 00:20:33,200 --> 00:20:34,320 It's a funny story. 248 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 Funny ha-ha or funny odd? 249 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 Anwar and I, we had a farm. 250 00:20:40,560 --> 00:20:41,480 Yeah... 251 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 where you drove a tractor. 252 00:20:43,840 --> 00:20:45,800 Bandits steal our things. 253 00:20:46,160 --> 00:20:47,280 They burn our crops. 254 00:20:47,720 --> 00:20:49,400 We tried to fight back. 255 00:20:49,560 --> 00:20:51,600 Anwar got a rifle to scare them. 256 00:20:52,080 --> 00:20:54,760 And then one night, they set the house on fire. 257 00:20:54,920 --> 00:20:56,280 It burnt, and I got this. 258 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 So Anwar works at the mine? 259 00:20:59,720 --> 00:21:00,880 14 hours a day, 260 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 seven days a week. 261 00:21:03,480 --> 00:21:05,120 Rotten food. Poison air. 262 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 The men who own the mine, 263 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 they don't steal your things, 264 00:21:11,400 --> 00:21:12,360 they steal your life. 265 00:21:14,880 --> 00:21:17,120 I saw your husband argue with the manager, Talif. 266 00:21:17,520 --> 00:21:19,960 Anwar called a strike to start tomorrow. 267 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 But now with the accident... 268 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 That's a fairly nifty coincidence. 269 00:21:28,080 --> 00:21:29,800 I thought you were a bad man, 270 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 until you said you would drive. 271 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 You said this was a funny story. 272 00:21:38,200 --> 00:21:39,640 I like this scar. 273 00:21:42,160 --> 00:21:43,040 You know why? 274 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 It tells me never be a victim. 275 00:21:48,040 --> 00:21:49,000 Fight... 276 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 so my children have a better life. 277 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 [People talking in Arabic, anxious footsteps.] 278 00:22:02,640 --> 00:22:03,280 Youssef? 279 00:22:06,040 --> 00:22:08,720 ♪ [Mysterious music comes up.] 280 00:22:09,800 --> 00:22:10,880 Youssef? 281 00:22:47,040 --> 00:22:49,440 [Miner 1: Gasping for air.] 282 00:22:49,600 --> 00:22:51,040 [Youssef: Calling out name of victim.] 283 00:22:57,960 --> 00:22:59,720 [Calling out name of victim.] 284 00:23:06,800 --> 00:23:08,680 What's wrong with him? 285 00:23:09,360 --> 00:23:10,560 He's not well. 286 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Problems with his lungs. 287 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 You said those men had 12 hours. 288 00:23:14,880 --> 00:23:15,720 That's right. 289 00:23:16,040 --> 00:23:18,360 And that man's struggling to breathe after four? 290 00:23:29,840 --> 00:23:32,600 [Youssef sobbing.] 291 00:23:39,280 --> 00:23:41,080 [Sound of door slamming violently.] 292 00:24:09,840 --> 00:24:10,600 [Door closing.] 293 00:24:10,960 --> 00:24:14,440 [Squealing of straining ropes and tackle.] 294 00:24:25,600 --> 00:24:28,480 [More squealing of ropes and tackle.] 295 00:25:07,600 --> 00:25:09,880 [Both men heave sigh of relief.] 296 00:25:11,440 --> 00:25:13,680 [Nassima breathing a sigh of relief too.] 297 00:25:16,800 --> 00:25:18,520 [Caterina on radio.] Frank, you there? 298 00:25:20,520 --> 00:25:22,280 - I'm here. - You okay? 299 00:25:24,160 --> 00:25:25,800 Swell. We've just loaded the trucks. 300 00:25:26,080 --> 00:25:27,680 How long until you get back? 301 00:25:27,840 --> 00:25:29,520 It took us two hours to drive up here, 302 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 but this stuff is so unstable 303 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 I'd say it'll take six to get back. 304 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 That's not going to be soon enough. 305 00:25:35,160 --> 00:25:36,640 They said those men had 12 hours. 306 00:25:37,160 --> 00:25:38,440 That's what they said. 307 00:25:39,400 --> 00:25:40,200 How long have they got? 308 00:25:40,480 --> 00:25:42,320 I don't know. But one of the men just died. 309 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Mohammed. 310 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 We have to go now. 311 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 We're not gonna help your husband by blowing ourselves up. 312 00:25:49,120 --> 00:25:51,920 We go as fast as we can, and no faster. 313 00:25:52,440 --> 00:25:53,640 We're on our way. 314 00:25:54,960 --> 00:25:56,640 You follow my path exactly. 315 00:25:56,920 --> 00:25:57,680 You understand? 316 00:25:59,760 --> 00:26:00,480 [Speaking Arabic.] 317 00:26:00,640 --> 00:26:01,440 [Speaking Arabic.] 318 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 Good. Let's do this. 319 00:26:06,960 --> 00:26:10,760 [Truck doors slamming, truck motors accelerating.] 320 00:26:29,400 --> 00:26:32,720 [Sounds of truck wheels on bad section of road.] 321 00:26:39,600 --> 00:26:40,480 Nassima... 322 00:26:41,920 --> 00:26:42,880 slow down, 323 00:26:44,360 --> 00:26:45,960 there's a bump on the left. 324 00:26:46,480 --> 00:26:49,400 You crawl over it, you understand? You crawl. 325 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 (Nassima on radio.) Understood. 326 00:26:57,720 --> 00:27:01,640 ♪ [Dramatic music comes up.] 327 00:27:32,240 --> 00:27:32,920 Sulaiman? 328 00:27:45,360 --> 00:27:49,040 [Sounds of gears gnashing, wheels grinding.] 329 00:28:21,640 --> 00:28:22,760 Is he alright? 330 00:28:23,160 --> 00:28:23,960 (Nassima on radio.) He's fine. 331 00:28:25,360 --> 00:28:28,200 [Sound of explosion.] 332 00:28:29,840 --> 00:28:31,920 Crankcase blew. This thing's not going anywhere. 333 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 You can roll it downhill. 334 00:28:33,600 --> 00:28:36,280 Where to? There's no shoulder on this road for at least a mile. 335 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 - We need to get past. - Come with me. 336 00:28:38,800 --> 00:28:43,480 [Sulaiman and Nassima arguing in Arabic.] 337 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 What? What is it? 338 00:28:47,520 --> 00:28:51,200 He says it's God's will and the men can't be rescued. 339 00:28:51,360 --> 00:28:53,880 You tell him God helps those who help themselves. 340 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 - Is that from the Bible? - The Koran. 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,280 What are you doing? 342 00:28:58,640 --> 00:29:00,280 You're both getting back in your trucks. 343 00:29:00,560 --> 00:29:01,960 - What for? - You're gonna back them up. 344 00:29:02,120 --> 00:29:03,760 What good will that do? 345 00:29:03,920 --> 00:29:05,040 Just do it! 346 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 [Sound of rock hitting ground.] 347 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 She has found something. 348 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 A way to help the men. 349 00:30:24,200 --> 00:30:24,960 A tunnel, 350 00:30:25,480 --> 00:30:27,320 adjacent to the collapse. 351 00:30:27,480 --> 00:30:30,000 If you breach the wall here, even just a crack, 352 00:30:30,160 --> 00:30:31,880 you could get them more air. 353 00:30:34,120 --> 00:30:35,360 It's worth a try. 354 00:30:36,400 --> 00:30:38,280 She's not even an engineer. 355 00:30:38,840 --> 00:30:39,920 Does it matter? 356 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Now go do it! 357 00:30:45,520 --> 00:30:46,600 As you wish. 358 00:30:52,360 --> 00:30:53,960 Do you have any weapons? 359 00:30:54,200 --> 00:30:54,920 Why? 360 00:30:55,080 --> 00:30:57,200 You'll need them. We both will. 361 00:30:58,560 --> 00:31:01,800 - Kedar has them all locked up. - Can you get the key? 362 00:31:03,080 --> 00:31:03,840 I might. 363 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Then get it. 364 00:31:27,840 --> 00:31:30,560 [Sound of truck motor.] 365 00:31:36,080 --> 00:31:36,840 Wait here. 366 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 What are you going to do? 367 00:31:38,640 --> 00:31:40,040 God's will. 368 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 [Sound of truck coasting forward.] 369 00:32:01,080 --> 00:32:05,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 370 00:32:25,960 --> 00:32:28,360 [Sound of Frank hitting ground.] 371 00:32:30,400 --> 00:32:34,000 [Sound of massive explosion.] 372 00:32:36,520 --> 00:32:40,080 [Thundering sound of truck crashing down hillside.] 373 00:32:52,920 --> 00:32:54,120 Can we go now? 374 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 [Frank on radio.] Cat? 375 00:33:01,040 --> 00:33:02,120 How's it going? 376 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 We hit a little bump in the road. 377 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 (Catarina on radio.) How little? 378 00:33:05,840 --> 00:33:07,600 (Frank on radio.) We're down to two trucks. 379 00:33:07,760 --> 00:33:08,720 Nassima and Sulaiman? 380 00:33:08,960 --> 00:33:10,760 Fine. We're all fine. 381 00:33:11,160 --> 00:33:13,440 Your pal, Kedar, he won't be happy about that. 382 00:33:13,960 --> 00:33:15,120 What's he gonna do about it? 383 00:33:15,280 --> 00:33:17,240 That's the question, isn't it? 384 00:33:18,840 --> 00:33:21,440 - Be careful, Frank. - Yeah. You too. 385 00:33:22,960 --> 00:33:23,800 They are OK? 386 00:33:24,200 --> 00:33:25,640 They're down to two trucks. 387 00:33:27,880 --> 00:33:28,760 What is it? 388 00:33:33,200 --> 00:33:33,880 Where'd you get the key? 389 00:33:34,160 --> 00:33:35,600 I stole it from Kedar's tent. 390 00:33:35,760 --> 00:33:37,800 I'm to return it before he notices. 391 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 Too late. 392 00:33:48,960 --> 00:33:50,200 Where are the guns? 393 00:33:50,600 --> 00:33:51,760 I moved them. 394 00:33:52,000 --> 00:33:53,280 For safekeeping. 395 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 I am the manager of this mine. 396 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 And I'm the head of security. 397 00:33:59,520 --> 00:34:00,320 My key please. 398 00:34:17,720 --> 00:34:18,880 What can we do? 399 00:34:19,440 --> 00:34:22,080 He still has to make this look like an accident, 400 00:34:22,240 --> 00:34:24,120 like there's no way to rescue those people. 401 00:34:24,560 --> 00:34:27,200 There won't be if your friend doesn't return with that dynamite. 402 00:34:27,960 --> 00:34:30,400 Well then, we just have to make sure he does. 403 00:34:40,400 --> 00:34:42,320 I think you are a good man, but a strange man. 404 00:34:44,160 --> 00:34:44,720 Thank you... 405 00:34:44,880 --> 00:34:45,840 I think. 406 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 I think you like it, the danger. 407 00:34:53,480 --> 00:34:54,600 Most of us want to live 408 00:34:55,240 --> 00:34:56,480 a long time. 409 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 I intend to live long enough. 410 00:34:59,560 --> 00:35:01,520 You have no wife? No children? 411 00:35:02,800 --> 00:35:03,480 No. 412 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 Those things give life meaning. 413 00:35:05,880 --> 00:35:07,440 I'm glad you think so. 414 00:35:08,560 --> 00:35:11,400 I hope you live long enough to find I'm right. 415 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Listen, Nassima... 416 00:35:14,040 --> 00:35:16,520 You should know I was hired to drive a case from Madrid. 417 00:35:17,040 --> 00:35:18,400 They wanted me to think it was cash, 418 00:35:18,560 --> 00:35:20,680 but I think it was something they used to trigger the accident, 419 00:35:21,240 --> 00:35:22,560 the collapse. 420 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 To make it look like an accident. 421 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Then this happened because of you? 422 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 That's why you're here, driving this truck? 423 00:35:33,240 --> 00:35:35,120 It seemed like a good idea at the time. 424 00:35:36,960 --> 00:35:38,320 [Armed man: Screaming in Arabic.] 425 00:35:38,880 --> 00:35:39,920 Now I'm not so sure. 426 00:35:40,680 --> 00:35:42,160 [2nd armed man: Screaming in Arabic.] 427 00:35:43,840 --> 00:35:45,800 They don't look too friendly, do they? 428 00:35:50,640 --> 00:35:52,880 [Barking orders in Arabic.] 429 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 [More shouting in Arabic.] 430 00:35:56,560 --> 00:35:58,840 [Shouting in Arabic.] 431 00:35:59,440 --> 00:36:02,160 [Screaming commands in Arabic.] 432 00:36:02,680 --> 00:36:05,080 [Speaking Arabic.] 433 00:36:05,600 --> 00:36:06,320 What do they want? 434 00:36:06,760 --> 00:36:08,160 [Screaming in Arabic.] 435 00:36:08,320 --> 00:36:11,720 Gold, they say they know we're from the mine. 436 00:36:12,760 --> 00:36:14,800 [Speaking Arabic.] 437 00:36:19,800 --> 00:36:20,600 Tell them to be careful. 438 00:36:20,800 --> 00:36:22,280 [Nassima speaking Arabic.] 439 00:36:24,600 --> 00:36:25,320 Or not. 440 00:36:25,920 --> 00:36:27,120 [Sulaiman screaming in Arabic.] 441 00:36:27,280 --> 00:36:28,000 [Rifle firing.] 442 00:36:30,040 --> 00:36:32,960 [Nassima speaking Arabic.] 443 00:36:33,680 --> 00:36:35,280 [Nassima speaking Arabic.] 444 00:36:35,600 --> 00:36:37,160 I'll show him the gold. 445 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 Tell him, tell him! 446 00:36:39,600 --> 00:36:41,080 [Nassima speaking Arabic.] 447 00:36:42,080 --> 00:36:44,840 Say I'll climb inside the truck, tell him it's hidden under the sand. 448 00:36:45,120 --> 00:36:46,800 [Nassima speaking Arabic.] 449 00:36:47,560 --> 00:36:50,680 [Nassima speaking Arabic, armed man shouting at her.] 450 00:36:52,200 --> 00:36:53,360 No, no, stop! 451 00:36:54,120 --> 00:36:55,000 [Armed man shouting order.] 452 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 He says he'll get it. He wants you to tell him where it is. 453 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 When I say run, you run... 454 00:36:59,920 --> 00:37:00,680 - OK? - OK. 455 00:37:07,840 --> 00:37:09,800 Tell him it's by the cab, he has to dig under the sand to find it. 456 00:37:10,280 --> 00:37:11,520 [Nassima speaking Arabic.] 457 00:37:11,680 --> 00:37:14,320 [Armed man speaking Arabic, Nassima responding.] 458 00:37:17,560 --> 00:37:18,680 [Shooting.] 459 00:37:23,200 --> 00:37:24,240 Run! 460 00:37:27,360 --> 00:37:30,800 [Multiple thundering explosions.] 461 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 [Sound of debris falling from sky.] 462 00:37:38,520 --> 00:37:42,800 ♪ [Plaintive violin music comes up.] 463 00:38:06,240 --> 00:38:10,800 [Nassima praying softly in Arabic.] 464 00:38:16,560 --> 00:38:21,200 ♪ [Violin music becomes symphonic crescendo.] 465 00:39:26,440 --> 00:39:31,760 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 466 00:39:41,040 --> 00:39:41,920 Cat? 467 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 (Catarina on radio.) Here. 468 00:39:43,760 --> 00:39:45,840 We're getting close. Have them open the gate. 469 00:39:46,000 --> 00:39:46,960 We'll do that. 470 00:39:48,560 --> 00:39:49,480 You hear that, Kedar? 471 00:39:50,800 --> 00:39:51,840 Right away. 472 00:39:56,960 --> 00:39:57,800 We need guns. 473 00:39:58,080 --> 00:39:59,200 He took them. 474 00:39:59,400 --> 00:40:01,240 He didn't take all of them. 475 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 [Security guard snoring.] 476 00:40:10,640 --> 00:40:12,240 [Sound of cocking rifle's trigger.] 477 00:40:23,120 --> 00:40:24,240 [Speaking Arabic.] 478 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 ♪ [Middle Eastern music comes up again.] 479 00:40:34,960 --> 00:40:37,200 [Sounds of preparing rifle to fire.] 480 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 ♪ [Music intensifies and builds.] 481 00:40:45,520 --> 00:40:48,480 ♪ [Music crescendos.] 482 00:40:57,720 --> 00:40:58,920 Not him... 483 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 Me. 484 00:41:04,440 --> 00:41:05,520 On your feet! 485 00:41:17,720 --> 00:41:18,480 [Automatic weapon firing.] 486 00:41:21,400 --> 00:41:23,280 [Kedar's body collapsing on ground.] 487 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 [Sound of approaching truck.] 488 00:41:34,080 --> 00:41:37,440 [Crowd mumbling excitedly.] 489 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 [Truck door closing.] 490 00:41:45,600 --> 00:41:47,800 Tell him he's going to need a pulley to move it. 491 00:41:48,040 --> 00:41:49,000 We are ready. 492 00:41:50,000 --> 00:41:52,520 [Speaking Arabic.] 493 00:41:53,600 --> 00:41:54,440 Where's laughing boy? 494 00:41:54,800 --> 00:41:56,040 Not laughing anymore. 495 00:41:56,400 --> 00:41:57,320 You killed him? 496 00:41:57,960 --> 00:41:58,640 He did. 497 00:42:04,080 --> 00:42:04,960 What about the men? 498 00:42:05,520 --> 00:42:07,400 We haven't been able to reach them for an hour. 499 00:42:09,040 --> 00:42:12,080 ♪ [Music intensifies and builds.] 500 00:42:34,720 --> 00:42:38,760 ♪ [Suspenseful music comes up.] 501 00:42:56,720 --> 00:43:00,040 ♪ [Music builds and intensifies.] 502 00:43:14,880 --> 00:43:18,240 ♪ [Music ebbs and comes back stronger.] 503 00:43:20,080 --> 00:43:22,640 [Sound of exploding dynamite and rock.] 504 00:43:23,120 --> 00:43:25,560 [Sound of explosion underground.] 505 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 [Sound of another explosion.] 506 00:43:28,040 --> 00:43:30,720 ♪ [Music comes up.] 507 00:43:31,720 --> 00:43:34,440 [Speaking Arabic.] 508 00:43:36,640 --> 00:43:38,720 [Speaking Arabic.] 509 00:43:39,200 --> 00:43:41,160 [Speaking Arabic.] 510 00:43:42,920 --> 00:43:46,640 [Voices of rescuers and observers.] 511 00:43:54,720 --> 00:43:56,600 [Sound of families rejoicing.] 512 00:43:58,080 --> 00:44:02,240 ♪ [Poignant concert music comes up.] 513 00:44:12,080 --> 00:44:14,120 There will be justice for my son. 514 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 I will make sure there is justice. 515 00:44:23,400 --> 00:44:27,280 ♪ [Symphonic music builds.] 516 00:44:34,840 --> 00:44:36,960 [Anwar coughing.] 517 00:44:48,400 --> 00:44:52,400 ♪ [Orchestral music comes up more powerfully.] 518 00:45:02,000 --> 00:45:03,120 You okay? 519 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 Let's get the hell out of here. 520 00:45:13,120 --> 00:45:15,440 [Motor starting up, car doors shutting.] 521 00:45:17,000 --> 00:45:20,400 ♪ [Orchestra music builds to grand finale.] 522 00:45:20,880 --> 00:45:24,360 [Sound of car speeding away.] 33832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.