Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,920
[Sound of tires on dirt road.]
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,040
[Squeeky hinges on rusty gate.]
3
00:00:19,840 --> 00:00:21,400
[Speaking Arabic.]
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,040
Frank Martin.
5
00:00:27,560 --> 00:00:28,960
[Speaking Arabic.]
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,880
He wants mine too.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
[Sound of approaching motorcycle.]
8
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
♪ [Discordant music comes up.]
9
00:00:46,760 --> 00:00:48,320
[Speaking Arabic.]
10
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
♪ [Discordant music continues.]
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
[Car door shutting.]
12
00:01:02,960 --> 00:01:03,640
Drive.
13
00:01:05,680 --> 00:01:06,560
Charming.
14
00:01:10,800 --> 00:01:13,160
♪ [Discordant music intensifies.]
15
00:01:44,360 --> 00:01:47,000
[Voices of people speaking Arabic.]
16
00:01:48,240 --> 00:01:48,800
Stop.
17
00:02:02,440 --> 00:02:04,360
Lovely spot for a holiday.
18
00:02:04,640 --> 00:02:05,480
"Club Mud."
19
00:02:05,640 --> 00:02:08,480
[Man shouting in Arabic.]
20
00:02:09,520 --> 00:02:11,920
[Another man contesting in Arabic.]
21
00:02:12,960 --> 00:02:14,600
[More shouting in Arabic.]
22
00:02:19,920 --> 00:02:22,200
My apologies.
Anwar is a bit of a troublemaker.
23
00:02:22,760 --> 00:02:24,080
What kind of trouble is he making?
24
00:02:24,240 --> 00:02:26,800
Everyone in life
wants more than they have.
25
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
I'm Haroun Talif, the manager.
26
00:02:29,160 --> 00:02:30,920
You've met Kedar,
our head of security?
27
00:02:31,080 --> 00:02:31,680
Sort of.
28
00:02:32,360 --> 00:02:34,120
And this is my son, Youssef.
29
00:02:37,040 --> 00:02:38,760
[Talif: Speaking Arabic.]
30
00:02:39,680 --> 00:02:42,120
I imagine you're anxious
to take that off your wrist.
31
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
This way.
32
00:02:45,720 --> 00:02:46,680
How was your trip?
33
00:02:47,240 --> 00:02:49,440
- Uneventful.
- Until the sand storm.
34
00:02:49,680 --> 00:02:50,520
The winds are quite high.
35
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
You won't be able
to drive back until the evening.
36
00:03:02,280 --> 00:03:03,560
Is there a problem?
37
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
We weren't told
the contents of the case.
38
00:03:07,360 --> 00:03:08,760
I didn't expect it to be cash.
39
00:03:09,360 --> 00:03:12,560
There are many bandits in the area.
A gold mine is an obvious target.
40
00:03:13,240 --> 00:03:16,200
Mr. Talif, you put us through
a lot of trouble to deliver...
41
00:03:16,360 --> 00:03:17,320
not a lot of money.
42
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
You were well-paid,
were you not?
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,200
That's not the point.
44
00:03:23,080 --> 00:03:25,280
[Bell rings from a distance.]
45
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
The shift change.
46
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Kedar will take you to your tent.
47
00:03:30,040 --> 00:03:31,560
Saved by the bell.
48
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
[Bell continues ringing.]
49
00:03:45,280 --> 00:03:48,240
♪ [Dramatic music comes up.]
50
00:04:03,040 --> 00:04:05,120
Maybe he doesn't speak English.
51
00:04:05,960 --> 00:04:07,360
Maybe he's a wanker.
52
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
[Miner Coughing.]
53
00:04:16,640 --> 00:04:19,480
What were they arguing about?
Our host and that miner, Anwar?
54
00:04:19,720 --> 00:04:21,880
From what I could make out,
health and safety.
55
00:04:22,520 --> 00:04:24,440
The mine's refusing
to make improvements.
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,280
Profits don't go into
the local housing, obviously.
57
00:04:27,680 --> 00:04:29,600
I'm sure inside the mine's worse.
58
00:04:38,080 --> 00:04:40,400
♪ [Discordant music comes up.]
59
00:04:49,280 --> 00:04:50,520
What did they make us
travel all this way?
60
00:04:51,160 --> 00:04:52,680
Something was in that case.
61
00:04:53,040 --> 00:04:53,680
Something other than money.
62
00:04:54,200 --> 00:04:54,800
Like what?
63
00:04:55,240 --> 00:04:57,720
[Loud explosion from outside.]
64
00:04:58,280 --> 00:05:00,560
[Shouting voices in Arabic.]
65
00:05:04,880 --> 00:05:06,360
[Panicked screaming.]
66
00:05:10,480 --> 00:05:13,080
[People screaming
in confusion and panic.]
67
00:05:18,400 --> 00:05:21,840
♪ [Middle Eastern music
comes up dramatically.]
68
00:05:35,680 --> 00:05:38,720
♪ [Middle Eastern music
continues dramatically.]
69
00:06:35,000 --> 00:06:36,600
[Talif: Speaking Arabic.]
70
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
Three men are dead
and six are trapped in the mine.
71
00:06:39,560 --> 00:06:41,720
[Man shouting in Arabic.]
72
00:06:42,040 --> 00:06:43,400
[Crowd reacts angrily.]
73
00:06:43,920 --> 00:06:46,840
He's saying why don't they send
a rescue team from El-Aaiuùn?
74
00:06:47,280 --> 00:06:49,240
[Speaking Arabic.]
75
00:06:53,360 --> 00:06:55,040
The sandstorm makes it impossible.
76
00:06:55,200 --> 00:06:57,320
The men have only 12 hours of oxygen.
77
00:06:58,280 --> 00:07:01,840
[Man: Speaking Arabic.]
78
00:07:04,800 --> 00:07:07,040
He used to work
in a mine up the mountain.
79
00:07:07,200 --> 00:07:12,080
[Man: Continuing to speak Arabic.]
80
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
He says that there's
still dynamite up there.
81
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
[Talif: Speaking Arabic.]
82
00:07:17,560 --> 00:07:19,240
He says even if it's still there,
83
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
it's been sitting for too long,
84
00:07:21,280 --> 00:07:23,680
and even a small bomb
could make it explode.
85
00:07:23,880 --> 00:07:26,160
[Talif: Speaking Arabic.]
86
00:07:27,920 --> 00:07:30,600
Those are the names
of the miners stuck down there.
87
00:07:30,760 --> 00:07:33,360
[Talif:
Pronouncing the names of miners.]
88
00:07:34,240 --> 00:07:36,360
[Crowd murmurs mournfully.]
89
00:07:40,200 --> 00:07:42,720
♪ [Suspenseful music comes up.]
90
00:07:44,960 --> 00:07:45,800
"Youssef."
91
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
Youssef...
92
00:07:48,160 --> 00:07:49,920
His son is down there too.
93
00:07:59,480 --> 00:08:02,000
How many off-road trucks
do you have?
94
00:08:04,760 --> 00:08:05,360
Three.
95
00:08:05,800 --> 00:08:08,880
Then you need three drivers
to get that dynamite,
96
00:08:09,120 --> 00:08:10,680
to be sure at least one
makes it back.
97
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
You are a professional driver,
Mr. Martin.
98
00:08:13,320 --> 00:08:15,120
And I'm giving you
my professional advice.
99
00:08:15,840 --> 00:08:17,680
My only son is in there,
100
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
and you are his only chance.
101
00:08:20,320 --> 00:08:21,480
Please.
102
00:08:28,920 --> 00:08:30,760
You still need two more drivers.
103
00:08:31,480 --> 00:08:32,400
Thank you...
104
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
Thank you very much.
105
00:08:36,200 --> 00:08:36,880
Frank?
106
00:08:37,320 --> 00:08:38,040
He's right.
107
00:08:38,320 --> 00:08:40,200
I'm the best chance
these men have got.
108
00:08:40,360 --> 00:08:41,760
That doesn't mean
you have to do it.
109
00:08:43,840 --> 00:08:45,680
And if I don't?
And those men die?
110
00:09:09,920 --> 00:09:11,880
[Crowd murmurs their surprise.]
111
00:09:19,120 --> 00:09:20,000
That's three.
112
00:09:24,200 --> 00:09:25,280
At least let me go with you.
113
00:09:25,680 --> 00:09:27,560
I don't need a passenger, Cat.
114
00:09:28,160 --> 00:09:30,960
Besides, I need you to find
out what else was in that case.
115
00:09:31,840 --> 00:09:33,720
You think it had something
to do with the collapse?
116
00:09:34,440 --> 00:09:35,480
Don't you?
117
00:09:36,240 --> 00:09:37,440
We slipped it past customs...
118
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Never saw what we had.
119
00:09:39,160 --> 00:09:40,080
Why kill their own men?
120
00:09:41,080 --> 00:09:42,320
That miner, Anwar,
121
00:09:42,480 --> 00:09:45,040
who was arguing about
safety, he's down there.
122
00:09:45,200 --> 00:09:47,720
An accident is a tidy way
to solve a labour problem.
123
00:09:47,880 --> 00:09:50,560
Do you really think
they would collapse their own mine?
124
00:09:51,040 --> 00:09:52,160
Shit happens.
125
00:09:52,920 --> 00:09:55,960
I expect it's a lot more cost-effective
than meeting Anwar's demands.
126
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
Clearly the manager didn't
expect his own son to be there.
127
00:09:59,600 --> 00:10:00,520
Clearly.
128
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
But this only happened
because I took the job.
129
00:10:04,080 --> 00:10:05,640
You're not responsible, Frank.
130
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
If that's why you're doing this.
131
00:10:08,400 --> 00:10:10,120
I don't like being lied to.
132
00:10:15,000 --> 00:10:16,040
You speak English?
133
00:10:16,880 --> 00:10:17,800
Yes, I do.
134
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
I'm Caterina Boldieu.
135
00:10:19,840 --> 00:10:21,200
He's Frank Martin.
136
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
My name is Nassima
and this is Sulaiman.
137
00:10:23,440 --> 00:10:25,200
You know how to drive
one of these, Nassima?
138
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
I used to drive a tractor.
139
00:10:28,040 --> 00:10:28,960
Close enough.
140
00:10:29,200 --> 00:10:30,440
You have radios?
141
00:10:31,720 --> 00:10:34,320
Channel 1 reaches us
if mountains are not in the way.
142
00:10:34,640 --> 00:10:35,680
Channel 2 is to talk to each other.
143
00:10:36,240 --> 00:10:38,680
Cat has access
to the radio at all times.
144
00:10:39,160 --> 00:10:40,280
You don't trust us, Mr. Martin?
145
00:10:42,240 --> 00:10:44,320
I don't trust you.
And I don't like you.
146
00:10:47,040 --> 00:10:48,440
As you wish, Mr. Martin.
147
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Since Sulaiman knows
where the mine is,
148
00:10:51,840 --> 00:10:52,600
he'll take the lead.
149
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
[Nassima: Speaking Arabic.]
150
00:10:54,960 --> 00:10:55,760
[Sulaiman: Responding in Arabic .]
151
00:10:56,240 --> 00:10:58,160
[Man with radio: Speaking Arabic.]
152
00:10:58,800 --> 00:11:00,520
He's established communication
with the miners.
153
00:11:00,680 --> 00:11:01,400
Youssef!
154
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
[Talif: Speaking Arabic on radio.]
155
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
My son is hurt.
156
00:11:20,320 --> 00:11:22,320
Then we'd better get going.
157
00:11:29,520 --> 00:11:32,280
Kedar speaks the Queen's English.
I told you he was a wanker.
158
00:11:32,680 --> 00:11:33,840
You seem on edge.
159
00:11:34,640 --> 00:11:36,960
Driving explosives on an unpaved
road will do that to you.
160
00:11:37,360 --> 00:11:39,080
There's something else.
161
00:11:41,200 --> 00:11:42,360
I don't like driving slow.
162
00:11:42,800 --> 00:11:43,480
You what?
163
00:11:44,080 --> 00:11:46,280
I like driving fast,
obviously, but slow, I'm...
164
00:11:46,880 --> 00:11:48,040
I'm crap at it.
165
00:11:48,480 --> 00:11:50,280
You wouldn't do this
if you didn't think you'd make it.
166
00:11:50,920 --> 00:11:53,880
If I don't come back,
kill that guy, will you?
167
00:11:54,760 --> 00:11:57,600
♪ [Suspenseful music comes up.]
168
00:11:59,600 --> 00:12:00,840
Be careful up there.
169
00:12:01,600 --> 00:12:02,400
Yep.
170
00:12:14,640 --> 00:12:15,960
[Truck door slamming shut.]
171
00:12:17,280 --> 00:12:20,120
[Sound of trucks
accelerating their motors.]
172
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
♪ [Fast-paced music comes up.]
173
00:12:43,280 --> 00:12:45,600
♪ [Music fades out.]
174
00:12:56,240 --> 00:12:57,560
[Speaking Spanish.]
175
00:14:20,160 --> 00:14:22,600
♪ [Suspenseful music comes up.]
176
00:14:30,360 --> 00:14:31,440
[Speaking Spanish.]
177
00:14:32,120 --> 00:14:35,160
♪ [Suspenseful music continues.]
178
00:14:37,040 --> 00:14:39,120
[Sound of door slamming shut.]
179
00:14:42,320 --> 00:14:45,520
♪ [Music grows more forceful.]
180
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
[Sound of gears shifting.]
181
00:15:20,200 --> 00:15:21,240
What's this?
182
00:15:22,640 --> 00:15:23,800
A map of the mine.
183
00:15:24,080 --> 00:15:27,600
If Mr. Martin brings the explosives back
in time, we can place a charge here.
184
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
There's some risk
of further collapse, but...
185
00:15:29,920 --> 00:15:31,800
it's our best chance
of getting them out.
186
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
Can I have a word?
187
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Of course.
188
00:15:47,840 --> 00:15:51,000
You brought us here under
false pretences, Mr. Talif.
189
00:15:51,880 --> 00:15:52,760
False pretences?
190
00:15:53,440 --> 00:15:55,480
I found the hidden compartment
191
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
and the residue.
192
00:15:59,680 --> 00:16:00,600
Residue?
193
00:16:01,200 --> 00:16:02,640
The plastic explosives.
194
00:16:03,080 --> 00:16:04,760
You were ordered to kill those men,
195
00:16:04,920 --> 00:16:06,160
and make it look like an accident.
196
00:16:06,720 --> 00:16:08,920
You were paid to do a job.
Not to make accusations.
197
00:16:09,280 --> 00:16:12,080
Three men are dead.
Six others could still die.
198
00:16:12,360 --> 00:16:13,800
You think I don't want
to rescue those men?
199
00:16:13,960 --> 00:16:16,000
I think you want to rescue your son.
200
00:16:16,360 --> 00:16:19,040
But even if Frank makes it
with those explosives...
201
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
Is that what he wants?
202
00:16:29,840 --> 00:16:31,000
What are you asking from me?
203
00:16:31,360 --> 00:16:32,440
For your help.
204
00:16:33,040 --> 00:16:34,640
To make sure those men survive.
205
00:16:34,800 --> 00:16:36,080
And we do, too.
206
00:16:37,200 --> 00:16:39,720
[Sound of trucks in distance.]
207
00:16:43,920 --> 00:16:44,600
Nassima?
208
00:16:45,360 --> 00:16:47,080
(Frank, on radio)
Ask Sulaiman how much further.
209
00:16:47,760 --> 00:16:48,600
Sulaiman?
210
00:16:49,040 --> 00:16:51,000
[Nassima: Speaking Arabic on radio.]
211
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
212
00:16:53,120 --> 00:16:55,760
(Nassima, on radio)
Not far now, Inshallah.
213
00:16:56,360 --> 00:16:57,160
Right.
214
00:16:57,640 --> 00:16:59,280
[Speaking Arabic.]
215
00:16:59,520 --> 00:17:01,200
He wants to know
why you're doing this.
216
00:17:01,440 --> 00:17:03,000
Fancied a mountain drive.
217
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
What about him?
218
00:17:04,600 --> 00:17:05,840
[Nassima speaking Arabic on radio.]
219
00:17:06,000 --> 00:17:07,480
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
220
00:17:07,760 --> 00:17:10,440
When he was young,
he was trapped in a mine.
221
00:17:11,680 --> 00:17:13,640
A man risked his life
to save his.
222
00:17:13,920 --> 00:17:16,120
He is repaying his debt to God.
223
00:17:16,920 --> 00:17:17,600
And you?
224
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
One of the miners down there...
225
00:17:21,040 --> 00:17:22,160
He's called Anwar.
226
00:17:22,400 --> 00:17:24,720
Yeah, I saw him when I arrived.
227
00:17:25,000 --> 00:17:26,600
He's my husband.
228
00:17:29,760 --> 00:17:33,800
♪ [Dramatic music comes up.]
229
00:18:00,320 --> 00:18:01,720
Where's the dynamite?
230
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
[Rusty door opening.]
231
00:18:06,880 --> 00:18:08,600
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
232
00:18:31,640 --> 00:18:32,240
No.
233
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
234
00:18:41,680 --> 00:18:43,280
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
235
00:18:43,440 --> 00:18:45,040
He says it's sat too long.
236
00:18:52,440 --> 00:18:56,080
♪ [Suspenseful music comes up.]
237
00:19:00,560 --> 00:19:02,240
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
238
00:19:04,520 --> 00:19:06,920
♪ [More suspenseful music.]
239
00:19:13,120 --> 00:19:15,680
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
240
00:19:17,080 --> 00:19:20,240
The nitroglycerine,
it's seeped to the bottom of the crate.
241
00:19:20,400 --> 00:19:21,280
[Sulaiman: Speaking Arabic.]
242
00:19:32,680 --> 00:19:34,280
[Sound of explosion.]
243
00:20:10,000 --> 00:20:11,920
- Is that good enough?
- It better be.
244
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
C'mon.
245
00:20:24,520 --> 00:20:25,360
Thank you.
246
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
How did you get that?
247
00:20:33,200 --> 00:20:34,320
It's a funny story.
248
00:20:35,120 --> 00:20:37,040
Funny ha-ha or funny odd?
249
00:20:38,040 --> 00:20:39,720
Anwar and I, we had a farm.
250
00:20:40,560 --> 00:20:41,480
Yeah...
251
00:20:41,680 --> 00:20:43,480
where you drove a tractor.
252
00:20:43,840 --> 00:20:45,800
Bandits steal our things.
253
00:20:46,160 --> 00:20:47,280
They burn our crops.
254
00:20:47,720 --> 00:20:49,400
We tried to fight back.
255
00:20:49,560 --> 00:20:51,600
Anwar got a rifle to scare them.
256
00:20:52,080 --> 00:20:54,760
And then one night,
they set the house on fire.
257
00:20:54,920 --> 00:20:56,280
It burnt, and I got this.
258
00:20:57,360 --> 00:20:59,440
So Anwar works at the mine?
259
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
14 hours a day,
260
00:21:01,440 --> 00:21:02,760
seven days a week.
261
00:21:03,480 --> 00:21:05,120
Rotten food. Poison air.
262
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
The men who own the mine,
263
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
they don't steal your things,
264
00:21:11,400 --> 00:21:12,360
they steal your life.
265
00:21:14,880 --> 00:21:17,120
I saw your husband argue
with the manager, Talif.
266
00:21:17,520 --> 00:21:19,960
Anwar called a strike
to start tomorrow.
267
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
But now with the accident...
268
00:21:23,160 --> 00:21:25,120
That's a fairly nifty coincidence.
269
00:21:28,080 --> 00:21:29,800
I thought you were a bad man,
270
00:21:30,600 --> 00:21:32,800
until you said you would drive.
271
00:21:34,080 --> 00:21:36,440
You said this was a funny story.
272
00:21:38,200 --> 00:21:39,640
I like this scar.
273
00:21:42,160 --> 00:21:43,040
You know why?
274
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
It tells me never be a victim.
275
00:21:48,040 --> 00:21:49,000
Fight...
276
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
so my children
have a better life.
277
00:21:57,120 --> 00:22:00,360
[People talking in Arabic,
anxious footsteps.]
278
00:22:02,640 --> 00:22:03,280
Youssef?
279
00:22:06,040 --> 00:22:08,720
♪ [Mysterious music comes up.]
280
00:22:09,800 --> 00:22:10,880
Youssef?
281
00:22:47,040 --> 00:22:49,440
[Miner 1: Gasping for air.]
282
00:22:49,600 --> 00:22:51,040
[Youssef: Calling out name of victim.]
283
00:22:57,960 --> 00:22:59,720
[Calling out name of victim.]
284
00:23:06,800 --> 00:23:08,680
What's wrong with him?
285
00:23:09,360 --> 00:23:10,560
He's not well.
286
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
Problems with his lungs.
287
00:23:12,400 --> 00:23:14,360
You said those men had 12 hours.
288
00:23:14,880 --> 00:23:15,720
That's right.
289
00:23:16,040 --> 00:23:18,360
And that man's struggling
to breathe after four?
290
00:23:29,840 --> 00:23:32,600
[Youssef sobbing.]
291
00:23:39,280 --> 00:23:41,080
[Sound of door slamming violently.]
292
00:24:09,840 --> 00:24:10,600
[Door closing.]
293
00:24:10,960 --> 00:24:14,440
[Squealing of
straining ropes and tackle.]
294
00:24:25,600 --> 00:24:28,480
[More squealing of ropes and tackle.]
295
00:25:07,600 --> 00:25:09,880
[Both men heave sigh of relief.]
296
00:25:11,440 --> 00:25:13,680
[Nassima breathing
a sigh of relief too.]
297
00:25:16,800 --> 00:25:18,520
[Caterina on radio.]
Frank, you there?
298
00:25:20,520 --> 00:25:22,280
- I'm here.
- You okay?
299
00:25:24,160 --> 00:25:25,800
Swell. We've just loaded the trucks.
300
00:25:26,080 --> 00:25:27,680
How long until you get back?
301
00:25:27,840 --> 00:25:29,520
It took us two hours
to drive up here,
302
00:25:29,680 --> 00:25:30,800
but this stuff is so unstable
303
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
I'd say it'll take six to get back.
304
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
That's not going to be soon enough.
305
00:25:35,160 --> 00:25:36,640
They said those men had 12 hours.
306
00:25:37,160 --> 00:25:38,440
That's what they said.
307
00:25:39,400 --> 00:25:40,200
How long have they got?
308
00:25:40,480 --> 00:25:42,320
I don't know.
But one of the men just died.
309
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
Mohammed.
310
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
We have to go now.
311
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
We're not gonna help your husband
by blowing ourselves up.
312
00:25:49,120 --> 00:25:51,920
We go as fast as we can,
and no faster.
313
00:25:52,440 --> 00:25:53,640
We're on our way.
314
00:25:54,960 --> 00:25:56,640
You follow my path exactly.
315
00:25:56,920 --> 00:25:57,680
You understand?
316
00:25:59,760 --> 00:26:00,480
[Speaking Arabic.]
317
00:26:00,640 --> 00:26:01,440
[Speaking Arabic.]
318
00:26:01,960 --> 00:26:03,760
Good. Let's do this.
319
00:26:06,960 --> 00:26:10,760
[Truck doors slamming,
truck motors accelerating.]
320
00:26:29,400 --> 00:26:32,720
[Sounds of truck wheels
on bad section of road.]
321
00:26:39,600 --> 00:26:40,480
Nassima...
322
00:26:41,920 --> 00:26:42,880
slow down,
323
00:26:44,360 --> 00:26:45,960
there's a bump on the left.
324
00:26:46,480 --> 00:26:49,400
You crawl over it, you understand?
You crawl.
325
00:26:49,680 --> 00:26:51,000
(Nassima on radio.)
Understood.
326
00:26:57,720 --> 00:27:01,640
♪ [Dramatic music comes up.]
327
00:27:32,240 --> 00:27:32,920
Sulaiman?
328
00:27:45,360 --> 00:27:49,040
[Sounds of gears gnashing,
wheels grinding.]
329
00:28:21,640 --> 00:28:22,760
Is he alright?
330
00:28:23,160 --> 00:28:23,960
(Nassima on radio.)
He's fine.
331
00:28:25,360 --> 00:28:28,200
[Sound of explosion.]
332
00:28:29,840 --> 00:28:31,920
Crankcase blew.
This thing's not going anywhere.
333
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
You can roll it downhill.
334
00:28:33,600 --> 00:28:36,280
Where to? There's no shoulder on
this road for at least a mile.
335
00:28:36,640 --> 00:28:38,600
- We need to get past.
- Come with me.
336
00:28:38,800 --> 00:28:43,480
[Sulaiman and Nassima
arguing in Arabic.]
337
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
What? What is it?
338
00:28:47,520 --> 00:28:51,200
He says it's God's will
and the men can't be rescued.
339
00:28:51,360 --> 00:28:53,880
You tell him God helps
those who help themselves.
340
00:28:54,040 --> 00:28:56,280
- Is that from the Bible?
- The Koran.
341
00:28:57,040 --> 00:28:58,280
What are you doing?
342
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
You're both getting back
in your trucks.
343
00:29:00,560 --> 00:29:01,960
- What for?
- You're gonna back them up.
344
00:29:02,120 --> 00:29:03,760
What good will that do?
345
00:29:03,920 --> 00:29:05,040
Just do it!
346
00:29:30,440 --> 00:29:31,680
[Sound of rock hitting ground.]
347
00:30:21,200 --> 00:30:22,440
She has found something.
348
00:30:22,600 --> 00:30:24,040
A way to help the men.
349
00:30:24,200 --> 00:30:24,960
A tunnel,
350
00:30:25,480 --> 00:30:27,320
adjacent to the collapse.
351
00:30:27,480 --> 00:30:30,000
If you breach the wall here,
even just a crack,
352
00:30:30,160 --> 00:30:31,880
you could get them more air.
353
00:30:34,120 --> 00:30:35,360
It's worth a try.
354
00:30:36,400 --> 00:30:38,280
She's not even an engineer.
355
00:30:38,840 --> 00:30:39,920
Does it matter?
356
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
Now go do it!
357
00:30:45,520 --> 00:30:46,600
As you wish.
358
00:30:52,360 --> 00:30:53,960
Do you have any weapons?
359
00:30:54,200 --> 00:30:54,920
Why?
360
00:30:55,080 --> 00:30:57,200
You'll need them.
We both will.
361
00:30:58,560 --> 00:31:01,800
- Kedar has them all locked up.
- Can you get the key?
362
00:31:03,080 --> 00:31:03,840
I might.
363
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Then get it.
364
00:31:27,840 --> 00:31:30,560
[Sound of truck motor.]
365
00:31:36,080 --> 00:31:36,840
Wait here.
366
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
What are you going to do?
367
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
God's will.
368
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
[Sound of truck coasting forward.]
369
00:32:01,080 --> 00:32:05,080
♪ [Dramatic music comes up.]
370
00:32:25,960 --> 00:32:28,360
[Sound of Frank hitting ground.]
371
00:32:30,400 --> 00:32:34,000
[Sound of massive explosion.]
372
00:32:36,520 --> 00:32:40,080
[Thundering sound of truck
crashing down hillside.]
373
00:32:52,920 --> 00:32:54,120
Can we go now?
374
00:32:58,000 --> 00:32:59,760
[Frank on radio.]
Cat?
375
00:33:01,040 --> 00:33:02,120
How's it going?
376
00:33:02,520 --> 00:33:04,080
We hit a little
bump in the road.
377
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
(Catarina on radio.)
How little?
378
00:33:05,840 --> 00:33:07,600
(Frank on radio.)
We're down to two trucks.
379
00:33:07,760 --> 00:33:08,720
Nassima and Sulaiman?
380
00:33:08,960 --> 00:33:10,760
Fine. We're all fine.
381
00:33:11,160 --> 00:33:13,440
Your pal, Kedar,
he won't be happy about that.
382
00:33:13,960 --> 00:33:15,120
What's he gonna do about it?
383
00:33:15,280 --> 00:33:17,240
That's the question,
isn't it?
384
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
- Be careful, Frank.
- Yeah. You too.
385
00:33:22,960 --> 00:33:23,800
They are OK?
386
00:33:24,200 --> 00:33:25,640
They're down to two trucks.
387
00:33:27,880 --> 00:33:28,760
What is it?
388
00:33:33,200 --> 00:33:33,880
Where'd you get the key?
389
00:33:34,160 --> 00:33:35,600
I stole it from Kedar's tent.
390
00:33:35,760 --> 00:33:37,800
I'm to return it before he notices.
391
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
Too late.
392
00:33:48,960 --> 00:33:50,200
Where are the guns?
393
00:33:50,600 --> 00:33:51,760
I moved them.
394
00:33:52,000 --> 00:33:53,280
For safekeeping.
395
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
I am the manager of this mine.
396
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
And I'm the head of security.
397
00:33:59,520 --> 00:34:00,320
My key please.
398
00:34:17,720 --> 00:34:18,880
What can we do?
399
00:34:19,440 --> 00:34:22,080
He still has to make this
look like an accident,
400
00:34:22,240 --> 00:34:24,120
like there's no way
to rescue those people.
401
00:34:24,560 --> 00:34:27,200
There won't be if your friend
doesn't return with that dynamite.
402
00:34:27,960 --> 00:34:30,400
Well then, we just have
to make sure he does.
403
00:34:40,400 --> 00:34:42,320
I think you are a good man,
but a strange man.
404
00:34:44,160 --> 00:34:44,720
Thank you...
405
00:34:44,880 --> 00:34:45,840
I think.
406
00:34:48,400 --> 00:34:50,680
I think you like it, the danger.
407
00:34:53,480 --> 00:34:54,600
Most of us want to live
408
00:34:55,240 --> 00:34:56,480
a long time.
409
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
I intend to live long enough.
410
00:34:59,560 --> 00:35:01,520
You have no wife?
No children?
411
00:35:02,800 --> 00:35:03,480
No.
412
00:35:03,840 --> 00:35:05,400
Those things give life meaning.
413
00:35:05,880 --> 00:35:07,440
I'm glad you think so.
414
00:35:08,560 --> 00:35:11,400
I hope you live long enough
to find I'm right.
415
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Listen, Nassima...
416
00:35:14,040 --> 00:35:16,520
You should know I was hired
to drive a case from Madrid.
417
00:35:17,040 --> 00:35:18,400
They wanted me to think it was cash,
418
00:35:18,560 --> 00:35:20,680
but I think it was something they used
to trigger the accident,
419
00:35:21,240 --> 00:35:22,560
the collapse.
420
00:35:22,720 --> 00:35:24,720
To make it look like an accident.
421
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
Then this happened because of you?
422
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
That's why you're here,
driving this truck?
423
00:35:33,240 --> 00:35:35,120
It seemed like a good idea at the time.
424
00:35:36,960 --> 00:35:38,320
[Armed man: Screaming in Arabic.]
425
00:35:38,880 --> 00:35:39,920
Now I'm not so sure.
426
00:35:40,680 --> 00:35:42,160
[2nd armed man: Screaming in Arabic.]
427
00:35:43,840 --> 00:35:45,800
They don't look too friendly, do they?
428
00:35:50,640 --> 00:35:52,880
[Barking orders in Arabic.]
429
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
[More shouting in Arabic.]
430
00:35:56,560 --> 00:35:58,840
[Shouting in Arabic.]
431
00:35:59,440 --> 00:36:02,160
[Screaming commands in Arabic.]
432
00:36:02,680 --> 00:36:05,080
[Speaking Arabic.]
433
00:36:05,600 --> 00:36:06,320
What do they want?
434
00:36:06,760 --> 00:36:08,160
[Screaming in Arabic.]
435
00:36:08,320 --> 00:36:11,720
Gold, they say they know
we're from the mine.
436
00:36:12,760 --> 00:36:14,800
[Speaking Arabic.]
437
00:36:19,800 --> 00:36:20,600
Tell them to be careful.
438
00:36:20,800 --> 00:36:22,280
[Nassima speaking Arabic.]
439
00:36:24,600 --> 00:36:25,320
Or not.
440
00:36:25,920 --> 00:36:27,120
[Sulaiman screaming in Arabic.]
441
00:36:27,280 --> 00:36:28,000
[Rifle firing.]
442
00:36:30,040 --> 00:36:32,960
[Nassima speaking Arabic.]
443
00:36:33,680 --> 00:36:35,280
[Nassima speaking Arabic.]
444
00:36:35,600 --> 00:36:37,160
I'll show him the gold.
445
00:36:38,000 --> 00:36:39,440
Tell him, tell him!
446
00:36:39,600 --> 00:36:41,080
[Nassima speaking Arabic.]
447
00:36:42,080 --> 00:36:44,840
Say I'll climb inside the truck,
tell him it's hidden under the sand.
448
00:36:45,120 --> 00:36:46,800
[Nassima speaking Arabic.]
449
00:36:47,560 --> 00:36:50,680
[Nassima speaking Arabic,
armed man shouting at her.]
450
00:36:52,200 --> 00:36:53,360
No, no, stop!
451
00:36:54,120 --> 00:36:55,000
[Armed man shouting order.]
452
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
He says he'll get it.
He wants you to tell him where it is.
453
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
When I say run, you run...
454
00:36:59,920 --> 00:37:00,680
- OK?
- OK.
455
00:37:07,840 --> 00:37:09,800
Tell him it's by the cab,
he has to dig under the sand to find it.
456
00:37:10,280 --> 00:37:11,520
[Nassima speaking Arabic.]
457
00:37:11,680 --> 00:37:14,320
[Armed man speaking Arabic,
Nassima responding.]
458
00:37:17,560 --> 00:37:18,680
[Shooting.]
459
00:37:23,200 --> 00:37:24,240
Run!
460
00:37:27,360 --> 00:37:30,800
[Multiple thundering explosions.]
461
00:37:33,360 --> 00:37:36,200
[Sound of debris falling from sky.]
462
00:37:38,520 --> 00:37:42,800
♪ [Plaintive violin music comes up.]
463
00:38:06,240 --> 00:38:10,800
[Nassima praying softly in Arabic.]
464
00:38:16,560 --> 00:38:21,200
♪ [Violin music becomes
symphonic crescendo.]
465
00:39:26,440 --> 00:39:31,760
♪ [Middle Eastern music comes up.]
466
00:39:41,040 --> 00:39:41,920
Cat?
467
00:39:42,280 --> 00:39:43,400
(Catarina on radio.)
Here.
468
00:39:43,760 --> 00:39:45,840
We're getting close.
Have them open the gate.
469
00:39:46,000 --> 00:39:46,960
We'll do that.
470
00:39:48,560 --> 00:39:49,480
You hear that, Kedar?
471
00:39:50,800 --> 00:39:51,840
Right away.
472
00:39:56,960 --> 00:39:57,800
We need guns.
473
00:39:58,080 --> 00:39:59,200
He took them.
474
00:39:59,400 --> 00:40:01,240
He didn't take all of them.
475
00:40:07,000 --> 00:40:08,960
[Security guard snoring.]
476
00:40:10,640 --> 00:40:12,240
[Sound of cocking rifle's trigger.]
477
00:40:23,120 --> 00:40:24,240
[Speaking Arabic.]
478
00:40:25,640 --> 00:40:28,080
♪ [Middle Eastern music comes up again.]
479
00:40:34,960 --> 00:40:37,200
[Sounds of preparing rifle to fire.]
480
00:40:42,000 --> 00:40:45,360
♪ [Music intensifies and builds.]
481
00:40:45,520 --> 00:40:48,480
♪ [Music crescendos.]
482
00:40:57,720 --> 00:40:58,920
Not him...
483
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
Me.
484
00:41:04,440 --> 00:41:05,520
On your feet!
485
00:41:17,720 --> 00:41:18,480
[Automatic weapon firing.]
486
00:41:21,400 --> 00:41:23,280
[Kedar's body collapsing on ground.]
487
00:41:25,760 --> 00:41:28,680
[Sound of approaching truck.]
488
00:41:34,080 --> 00:41:37,440
[Crowd mumbling excitedly.]
489
00:41:42,480 --> 00:41:44,120
[Truck door closing.]
490
00:41:45,600 --> 00:41:47,800
Tell him he's going to need
a pulley to move it.
491
00:41:48,040 --> 00:41:49,000
We are ready.
492
00:41:50,000 --> 00:41:52,520
[Speaking Arabic.]
493
00:41:53,600 --> 00:41:54,440
Where's laughing boy?
494
00:41:54,800 --> 00:41:56,040
Not laughing anymore.
495
00:41:56,400 --> 00:41:57,320
You killed him?
496
00:41:57,960 --> 00:41:58,640
He did.
497
00:42:04,080 --> 00:42:04,960
What about the men?
498
00:42:05,520 --> 00:42:07,400
We haven't been able
to reach them for an hour.
499
00:42:09,040 --> 00:42:12,080
♪ [Music intensifies and builds.]
500
00:42:34,720 --> 00:42:38,760
♪ [Suspenseful music comes up.]
501
00:42:56,720 --> 00:43:00,040
♪ [Music builds and intensifies.]
502
00:43:14,880 --> 00:43:18,240
♪ [Music ebbs and comes back stronger.]
503
00:43:20,080 --> 00:43:22,640
[Sound of exploding dynamite and rock.]
504
00:43:23,120 --> 00:43:25,560
[Sound of explosion underground.]
505
00:43:25,880 --> 00:43:27,880
[Sound of another explosion.]
506
00:43:28,040 --> 00:43:30,720
♪ [Music comes up.]
507
00:43:31,720 --> 00:43:34,440
[Speaking Arabic.]
508
00:43:36,640 --> 00:43:38,720
[Speaking Arabic.]
509
00:43:39,200 --> 00:43:41,160
[Speaking Arabic.]
510
00:43:42,920 --> 00:43:46,640
[Voices of rescuers and observers.]
511
00:43:54,720 --> 00:43:56,600
[Sound of families rejoicing.]
512
00:43:58,080 --> 00:44:02,240
♪ [Poignant concert music comes up.]
513
00:44:12,080 --> 00:44:14,120
There will be justice for my son.
514
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
I will make sure there is justice.
515
00:44:23,400 --> 00:44:27,280
♪ [Symphonic music builds.]
516
00:44:34,840 --> 00:44:36,960
[Anwar coughing.]
517
00:44:48,400 --> 00:44:52,400
♪ [Orchestral music
comes up more powerfully.]
518
00:45:02,000 --> 00:45:03,120
You okay?
519
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
Let's get the hell out of here.
520
00:45:13,120 --> 00:45:15,440
[Motor starting up, car doors shutting.]
521
00:45:17,000 --> 00:45:20,400
♪ [Orchestra music
builds to grand finale.]
522
00:45:20,880 --> 00:45:24,360
[Sound of car speeding away.]
33832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.