All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E01_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:11,000 [Men speaking quietly in foreign language.] 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,040 ♪ [Exotic music comes up.] 3 00:00:28,440 --> 00:00:30,800 [Soft footsteps.] 4 00:00:37,320 --> 00:00:40,240 [Men speaking foreign language nearby.] 5 00:00:47,880 --> 00:00:50,840 [Foreign men discussing game, woman coughing.] 6 00:00:57,960 --> 00:01:00,640 [Sound of dice on board, man shouts angrily.] 7 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 [Sound of coin spinning on floor.] 8 00:01:07,880 --> 00:01:09,920 [Sound of blow to man's face.] 9 00:01:10,520 --> 00:01:13,240 [Sounds of hard kicking and punching.] 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,880 [Man collapsing, handrail breaking.] 11 00:01:17,040 --> 00:01:17,800 Caterina Boldieu? 12 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 [Screaming man toppling.] 13 00:01:21,240 --> 00:01:22,400 Who are you? 14 00:01:23,600 --> 00:01:24,680 Room service. 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 - How many men with you? - None. 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,840 Seriously, how many? 17 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 You came here alone? 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 You're welcome, by the way. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,760 I don't even know who you are. 20 00:01:36,160 --> 00:01:37,600 [Leaping man screaming.] 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,080 A transporter. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 [Sound of kick to man's head.] 23 00:01:41,200 --> 00:01:42,240 A transporter... 24 00:01:42,480 --> 00:01:43,120 Great. 25 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 What's a transporter? 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 Run now, talk later, okay ? 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,560 [SUV starting and accelerating rapidly.] 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,480 ♪ [Music intensifies.] 29 00:02:04,840 --> 00:02:08,320 [Sound of SUVs racing away.] 30 00:02:12,320 --> 00:02:13,960 Thank you for saving my life. 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,120 Not yet, I haven't. 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,440 Your roommates miss you. 33 00:02:18,840 --> 00:02:21,840 ♪ [Music comes up, sound of SUVs speeding.] 34 00:02:25,440 --> 00:02:26,640 Do you have a plan? 35 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 Absolutely, I have a plan. 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 You don't... do you? 37 00:02:38,120 --> 00:02:38,920 Of course I do. 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,160 I'm making it up now. 39 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 ♪ [Music accelerates.] 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,080 Sit tight. 41 00:02:46,240 --> 00:02:48,160 [Sound of screeching SUV tires.] 42 00:02:52,400 --> 00:02:55,000 [Sound of automatic weapons firing wildly.] 43 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 [Madly screeching tires.] 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,840 ♪ [Music racing, motors racing.] 45 00:03:22,640 --> 00:03:23,600 [Tires skidding.] 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 [Men screaming in panic.] 47 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 [Massive crashing sounds of SUV on mountainside.] 48 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 ♪ [Music intensifies.] 49 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 What are you doing? 50 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 What's it look like? 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,120 Tell him to run. 52 00:04:14,920 --> 00:04:15,880 Tell him. 53 00:04:25,360 --> 00:04:26,080 He says, 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 "Run. You're about to die." 55 00:04:28,880 --> 00:04:30,160 Tell him that this bridge can tolerate 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 a static load of two tons, 57 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 or 24 kilograms per meter square. 58 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 I don't think he's interested. 59 00:04:35,400 --> 00:04:36,200 Just do it. 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 His vehicle weighs roughly 3,000 kilos, 61 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 exerting a static pressure of 75 kilos per meter square. 62 00:04:55,560 --> 00:04:58,680 Which gives him about 32 seconds before a catastrophic failure. 63 00:04:59,320 --> 00:05:01,840 [Sounds of cracking bridge.] 64 00:05:03,280 --> 00:05:07,120 [Sound of collapsing bridge, men plummeting and screaming.] 65 00:05:11,600 --> 00:05:13,080 Now you can thank me. 66 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 [SUV starting and speeding off.] 67 00:06:07,440 --> 00:06:09,400 [Sounds of video game.] 68 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Put the game away, Luca. 69 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 I'm almost done. 70 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 Your food is here, put it away! 71 00:06:15,200 --> 00:06:15,880 Let him play. 72 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 You are teaching him bad manners. 73 00:06:22,320 --> 00:06:25,240 ♪ [Mysterious music comes up.] 74 00:06:30,760 --> 00:06:32,480 I have to use the men's room. 75 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Yeah. 76 00:06:44,600 --> 00:06:46,840 ♪ [Mysterious music sounding closer.] 77 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 [Two sets of footsteps, back door squeaking.] 78 00:07:01,640 --> 00:07:03,320 I have to go to the toilet, too. 79 00:07:04,320 --> 00:07:05,360 You saw where Papa went? 80 00:07:35,440 --> 00:07:36,120 [Gun firing.] 81 00:07:41,720 --> 00:07:43,880 [Sound coming from behind garbage bin.] 82 00:07:46,080 --> 00:07:48,840 [Slow footsteps sounding on cobblestones.] 83 00:07:53,680 --> 00:07:55,480 [Sound of garbage bin being jerked away.] 84 00:08:01,840 --> 00:08:03,880 [Sound of footsteps receding.] 85 00:08:07,400 --> 00:08:10,280 ♪ [Dramatic music comes up.] 86 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 [Sound of old motor purring along.] 87 00:08:18,520 --> 00:08:21,000 ♪ [Symphonic music comes up.] 88 00:08:35,440 --> 00:08:36,840 [Sound of high heels on stones.] 89 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 [Door chime ringing.] 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,920 You must be Caterina. 91 00:08:48,520 --> 00:08:49,200 Cat. 92 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 Ja, Dieter. 93 00:08:52,040 --> 00:08:52,800 Oh... 94 00:08:53,240 --> 00:08:54,400 She's a beauty. 95 00:08:54,640 --> 00:08:55,360 '74? 96 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 Yes, right. 97 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Last year they were made. Only 1,000 left in the world. 98 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 You know your cars. 99 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 That's what he pays me for! Come in! 100 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Ah, I see you've met. 101 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 What a lovely house you have! 102 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 It's a rental... 103 00:09:14,560 --> 00:09:16,680 until my old one gets repaired. 104 00:09:16,880 --> 00:09:17,760 Repaired? 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 What's wrong with it? 106 00:09:20,440 --> 00:09:21,840 It's... 107 00:09:22,320 --> 00:09:23,240 blew up. 108 00:09:29,200 --> 00:09:30,280 Last time I saw Cat, 109 00:09:30,440 --> 00:09:32,880 she was being held for ransom by terrorists. 110 00:09:33,120 --> 00:09:35,720 Your last name, Boldieu, there's a French finance minister. 111 00:09:35,920 --> 00:09:36,760 That's my father. 112 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 He hired Frank to come and get me. 113 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 I used to be an intel officer of the DGSE. 114 00:09:41,960 --> 00:09:43,440 She's three times decorated for stopping 115 00:09:43,680 --> 00:09:44,960 terror attacks on French soil. 116 00:09:45,200 --> 00:09:46,280 Very impressive. 117 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Now that Carl has left, 118 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Cat's going to be working with us, 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,080 assessing risk, gathering intelligence. 120 00:09:54,280 --> 00:09:54,960 Great idea. 121 00:09:55,520 --> 00:09:56,320 I thought so. 122 00:09:56,840 --> 00:09:57,880 You have an offer for me? 123 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Came in last night. 124 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Bernardo Marrone was a criminal court judge in Rome. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,880 He was hearing a case against Roberto Rocco, 126 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 a Sicilian crime boss. 127 00:10:06,680 --> 00:10:09,040 There's been threats, but Bernardo refused protection. 128 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 This was all over the news, 129 00:10:10,640 --> 00:10:12,320 first Mafia hit on a judge in 20 years. 130 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 His son witnessed the crime. 131 00:10:14,280 --> 00:10:15,120 Luca Marrone. 132 00:10:15,360 --> 00:10:17,200 He's been in hiding with his mother, Laura. 133 00:10:17,960 --> 00:10:19,400 And there's been an arrest: 134 00:10:19,880 --> 00:10:20,920 Deszu Magyar, 135 00:10:21,080 --> 00:10:22,160 a contract killer. 136 00:10:22,400 --> 00:10:24,120 The boy's word is the only evidence against him. 137 00:10:24,360 --> 00:10:26,000 And I'm supposed to drive him to the court? 138 00:10:26,240 --> 00:10:29,040 He's in a secret location and needs to testify on Monday morning. 139 00:10:29,240 --> 00:10:31,920 Why not call the cops? Or jump on a plane? 140 00:10:32,520 --> 00:10:34,560 Too many corrupt elements in the police. 141 00:10:34,800 --> 00:10:37,160 And if he got on a flight, it would alert border patrol. 142 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Where is this secret location? 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,120 His uncle's summer home. 144 00:10:41,360 --> 00:10:42,600 Oh, I've seen that place. 145 00:10:42,760 --> 00:10:43,560 Outside Munich. 146 00:10:44,360 --> 00:10:48,040 The family owns one of the biggest shipping companies in Italy. 147 00:10:48,240 --> 00:10:49,800 Munich to Rome, 10-hour drive, 148 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 12 at most. 149 00:10:51,960 --> 00:10:53,000 Your assessment? 150 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 I think you should pass. 151 00:10:55,960 --> 00:10:56,600 What for? 152 00:10:57,360 --> 00:11:00,080 You'd be a sitting duck for any corrupt cop looking at you. 153 00:11:00,440 --> 00:11:01,800 If they check CCTV. 154 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 And they won't know my plate number, 155 00:11:03,520 --> 00:11:04,880 or where I'm coming from. 156 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 You hired me to assess risk. 157 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 To assess it, not extinguish it. 158 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 My assessment: the risk is too high. 159 00:11:10,920 --> 00:11:11,640 I don't think so. 160 00:11:12,360 --> 00:11:13,040 Frank... 161 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 The whole world knows 162 00:11:14,480 --> 00:11:16,200 that boy needs to be in Rome on Monday. 163 00:11:16,400 --> 00:11:17,040 Your point? 164 00:11:17,400 --> 00:11:18,840 The bad guys will know you're coming. 165 00:11:19,240 --> 00:11:20,880 And I will know they're waiting. 166 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Leave hard copies of the map, 167 00:11:24,360 --> 00:11:26,200 so I'll pick up the boy in the morning. 168 00:11:26,520 --> 00:11:27,840 Don't be discouraged. 169 00:11:28,360 --> 00:11:30,200 I didn't take this job to be ignored. 170 00:11:30,560 --> 00:11:32,680 He needs you here, more than he knows. 171 00:11:35,280 --> 00:11:37,560 [Guards shouting inside prison.] 172 00:11:40,560 --> 00:11:42,760 [Sound of prison door unbolting.] 173 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 [Prison door shutting and bolting from outside.] 174 00:11:53,280 --> 00:11:54,000 Ah. 175 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 Brother. 176 00:12:04,160 --> 00:12:04,960 Any news? 177 00:12:05,520 --> 00:12:08,880 A transporter has been hired to take the boy to Rome. 178 00:12:12,240 --> 00:12:14,000 I will not spend the rest of my life 179 00:12:14,200 --> 00:12:15,960 rotting in this shithole. 180 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 That 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 will not happen. 182 00:12:20,760 --> 00:12:22,480 Who's going to stop it? 183 00:12:25,120 --> 00:12:25,840 You? 184 00:12:26,600 --> 00:12:27,520 Your life 185 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 is in my hands. 186 00:12:30,680 --> 00:12:32,160 I will not fail you. 187 00:12:34,720 --> 00:12:35,960 [Loud kissing sound.] 188 00:12:53,480 --> 00:12:54,920 Martino Marrone. 189 00:12:55,120 --> 00:12:56,080 My wife, Sofia. 190 00:12:56,320 --> 00:12:58,160 Thank you for coming, Mr. Martin. 191 00:12:58,360 --> 00:13:00,400 You can imagine how worried we have been. 192 00:13:00,600 --> 00:13:02,480 He's not here out of the goodness of his heart. 193 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 He's a professional, paid to do a job. 194 00:13:05,080 --> 00:13:06,720 Isn't that right, Mr. Martin? 195 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 I'll tell Laura you are here. 196 00:13:10,480 --> 00:13:12,240 That's my nephew over there. 197 00:13:14,280 --> 00:13:16,080 Lost in his games, as usual. 198 00:13:21,160 --> 00:13:23,040 When my brother became a judge, 199 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 my wife and I were left running the family business. 200 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 Now he's dead. 201 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Suddenly I'm taking care of his family, too. 202 00:13:30,960 --> 00:13:33,840 Like you said, Mr. Marrone, I'm just here to do a job. 203 00:13:36,480 --> 00:13:37,840 It's just you taking us? 204 00:13:38,160 --> 00:13:39,000 That's right. 205 00:13:39,520 --> 00:13:40,680 Is it safe? 206 00:13:41,160 --> 00:13:43,200 I mean shouldn't we have armed guards or something? 207 00:13:43,480 --> 00:13:44,880 A low profile is best. 208 00:13:45,080 --> 00:13:46,480 We don't want to attract attention. 209 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 My son is everything to me. 210 00:13:50,680 --> 00:13:52,400 I need you to promise he'll be safe. 211 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 I can't make promises. 212 00:13:55,280 --> 00:13:57,440 But he'll be safe, I'll stake my life on it. 213 00:13:57,880 --> 00:13:59,280 Could you talk to him? 214 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 I know he's too proud to say it but... 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,440 He is as scared as I am. 216 00:14:16,680 --> 00:14:18,200 Are you the transporter? 217 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 Huh-huh. 218 00:14:21,560 --> 00:14:23,400 They said you'll make sure nobody hurts me. 219 00:14:23,800 --> 00:14:24,920 That's right. 220 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 You know, my father was killed too. 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,960 When I was a couple of years younger than you. 222 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 Did they find who did it? 223 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 No. Never did. 224 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 But facing the man that killed your dad, that takes balls. 225 00:14:40,600 --> 00:14:41,840 You just said a bad word. 226 00:14:42,160 --> 00:14:42,960 Did I? 227 00:14:44,000 --> 00:14:45,640 You don't say "balls" to a kid. 228 00:14:45,800 --> 00:14:46,400 Oh... 229 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 I don't know much about kids. 230 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 But I think your dad would be proud of you. 231 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 You're trying to manipulate me so I'll want to come with you. 232 00:14:54,080 --> 00:14:55,000 How am I doing? 233 00:14:55,160 --> 00:14:56,080 Not too good. 234 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 That's your car, right? 235 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 What did you tell him? 236 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 I told him he could drive my car. 237 00:15:26,160 --> 00:15:27,600 Good morning, gentlemen. 238 00:15:28,200 --> 00:15:29,320 How can I help? 239 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 Which one is fastest? 240 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 Well, they all are fast. 241 00:15:35,200 --> 00:15:35,920 I mean, 242 00:15:36,080 --> 00:15:37,680 these things zoom! 243 00:15:39,400 --> 00:15:42,440 But fastest will be... 244 00:15:42,800 --> 00:15:43,560 This one! 245 00:15:45,520 --> 00:15:46,760 We will take three. 246 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 Okay. Janine! 247 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 Can you pull out keys for the test drive, please? 248 00:15:57,120 --> 00:15:57,880 Hello. 249 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 Thank you. 250 00:16:00,880 --> 00:16:02,360 No need for a test drive. 251 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 I will take these. 252 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 Where are the other two? 253 00:16:12,000 --> 00:16:13,120 Right outside. 254 00:16:19,120 --> 00:16:21,360 You have a security camera here? 255 00:16:23,920 --> 00:16:25,160 Wish we had. 256 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 Never lie to a man with a gun. 257 00:16:31,640 --> 00:16:33,920 [Shots firing loudly.] 258 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 [Sound of woman's body crashing into shelves.] 259 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 [Sound of showroom window exploding.] 260 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 [Motors racing, car wheels screeching.] 261 00:16:55,000 --> 00:16:56,080 Can we go faster? 262 00:16:58,320 --> 00:16:59,560 This is fast enough. 263 00:16:59,880 --> 00:17:01,520 We don't want to attract attention. 264 00:17:02,200 --> 00:17:03,440 How long have you been driving? 265 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 Since I was about your age. 266 00:17:06,640 --> 00:17:08,040 Since you were twelve? 267 00:17:08,520 --> 00:17:10,040 That's what some boys did where I grew up. 268 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 They stole cars and drove them fast. 269 00:17:14,320 --> 00:17:15,200 You stole cars? 270 00:17:15,920 --> 00:17:18,000 I don't think this conversation is appropriate, do you? 271 00:17:28,000 --> 00:17:29,760 [Car motor accelerating.] 272 00:17:32,720 --> 00:17:34,160 So much for not attracting attention. 273 00:17:40,280 --> 00:17:42,320 [Gun firing rapidly Laura screams.] 274 00:17:43,280 --> 00:17:44,360 Isn't this thing bulletproof? 275 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 Armor-piercing rounds. 276 00:18:09,000 --> 00:18:10,760 First driving lesson, Luca... 277 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Account for variables. 278 00:18:17,400 --> 00:18:19,880 [Tires screaming, motors racing.] 279 00:18:34,720 --> 00:18:35,440 Second lesson... 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,880 Anticipate consequences. 281 00:18:41,440 --> 00:18:43,240 [People screaming, tires screeching.] 282 00:19:09,080 --> 00:19:09,960 Third... 283 00:19:10,680 --> 00:19:11,760 Stay focused. 284 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 [Cars honking.] 285 00:19:20,720 --> 00:19:22,800 [Tires squealing, motor accelerating.] 286 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 I am taking you to the hospital. 287 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 [Ambulance sirens sounding.] 288 00:19:43,240 --> 00:19:44,120 What have they done? 289 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Okay... 290 00:19:48,760 --> 00:19:50,200 Go with your mom, okay? 291 00:19:50,480 --> 00:19:51,600 I'll be right up. 292 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 Shit... 293 00:20:00,120 --> 00:20:01,960 [Dieter talking to himself.] 294 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Are you talking to the car? 295 00:20:05,040 --> 00:20:05,720 Of course not. 296 00:20:07,080 --> 00:20:08,480 Tungsten carbide. 297 00:20:09,040 --> 00:20:10,880 One shot would take your head off. 298 00:20:11,120 --> 00:20:12,360 How long to fix it? 299 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 - 30 minutes. - Make it 20. 300 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 You're still in Germany, Frank. 301 00:20:19,280 --> 00:20:20,000 I noticed. 302 00:20:20,560 --> 00:20:23,040 No Italian cop told them where you were. 303 00:20:23,480 --> 00:20:25,240 So how did they find you? 304 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 An implant in the boy's neck. 305 00:20:27,160 --> 00:20:28,080 Are you serious? 306 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 No, I'm not serious. 307 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 I have no idea, but I'll find out. 308 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 Cat was right, you know. 309 00:20:33,720 --> 00:20:34,840 About the risk. 310 00:20:46,840 --> 00:20:47,880 Are you okay? 311 00:20:48,440 --> 00:20:51,120 A little scary, wasn't it, getting shot at? 312 00:20:52,720 --> 00:20:53,960 Kind of cool, too. 313 00:20:57,080 --> 00:20:59,000 His name is Aleksander Magyar. 314 00:21:01,800 --> 00:21:02,840 Magyar. 315 00:21:05,240 --> 00:21:06,000 Brother of Deszu. 316 00:21:06,600 --> 00:21:09,200 We think he shot 2 people dead in a car dealership this morning. 317 00:21:09,400 --> 00:21:11,640 So now both brothers are working for the Mafia? 318 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 How did this madman find my nephew? 319 00:21:15,120 --> 00:21:16,560 I hoped you might know. 320 00:21:16,800 --> 00:21:19,320 The attack happened only minutes after Frank left your estate. 321 00:21:19,600 --> 00:21:20,960 They followed your transporter here. 322 00:21:21,360 --> 00:21:23,000 Frank doesn't make mistakes like that. 323 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 Of course you'd say that. 324 00:21:24,840 --> 00:21:27,000 I suppose he doesn't give refunds either. 325 00:21:27,240 --> 00:21:29,560 He will get your nephew to Rome, Mr. Marrone. 326 00:21:32,320 --> 00:21:33,040 No. 327 00:21:33,800 --> 00:21:35,480 I'm not letting Luca testify. 328 00:21:35,720 --> 00:21:36,320 Martino... 329 00:21:37,520 --> 00:21:38,880 I want justice for my brother, 330 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 but not at the cost of that boy's life. 331 00:22:00,240 --> 00:22:02,600 ♪ [Mysterious music comes up.] 332 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 Frank Martin. 333 00:22:11,920 --> 00:22:14,920 My brother thought of hiring you for a job once. 334 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 You want the job, Frank? 335 00:22:18,680 --> 00:22:20,720 No... thank you. 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 I already have one. 337 00:22:23,560 --> 00:22:25,240 You should not have taken it, Frank. 338 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 He's just a boy. 339 00:22:27,480 --> 00:22:29,640 I have nothing against you, Frank. 340 00:22:30,760 --> 00:22:31,720 Leave now. 341 00:22:32,480 --> 00:22:33,640 You can live. 342 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 I never quit a job. 343 00:22:38,640 --> 00:22:39,720 Too bad then. 344 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 [Sounds of struggle.] 345 00:22:46,600 --> 00:22:48,240 [Sound of mirror shattering.] 346 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 [Sounds of swift blows.] 347 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 ♪ [Throbbing music comes up.] 348 00:23:10,440 --> 00:23:12,800 [Both men groaning.] 349 00:23:25,600 --> 00:23:26,400 [Man screams in pain.] 350 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 Come with me! Now! 351 00:23:54,000 --> 00:23:54,720 Run. 352 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 [Sound blow, man groaning.] 353 00:24:06,080 --> 00:24:07,920 [Sound of electrical surge.] 354 00:24:09,960 --> 00:24:12,160 [Sound of kick blow, twirling crutch.] 355 00:24:15,400 --> 00:24:17,240 [Sound of slamming door, jammed crutch.] 356 00:24:22,080 --> 00:24:23,240 - Dieter! - Frank... 357 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 We've got trouble. 358 00:24:25,680 --> 00:24:27,440 Tell me about it. I've got to get them out of here. 359 00:24:27,680 --> 00:24:29,240 They're watching your car. 360 00:24:29,800 --> 00:24:31,720 Who said anything about my car? 361 00:24:32,280 --> 00:24:34,120 [Hurried footsteps.] 362 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 Your chariot awaits. 363 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 See you tonight. 364 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 [Ambulance wheels squealing.] 365 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 [Sound of forced door.] 366 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 [Sound of door and crutch giving way.] 367 00:25:00,480 --> 00:25:03,760 [Siren on ambulance sounding repeatedly.] 368 00:25:12,240 --> 00:25:13,200 Martino, hi. 369 00:25:19,280 --> 00:25:20,240 Okay. 370 00:25:22,240 --> 00:25:24,160 He said you have to take us back to Munich. 371 00:25:24,320 --> 00:25:25,080 What? 372 00:25:25,240 --> 00:25:26,720 He's decided it's too dangerous, Luca. 373 00:25:26,960 --> 00:25:28,560 He doesn't want you to testify. 374 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 But I said I would. 375 00:25:29,960 --> 00:25:31,520 Well, it's not your decision, honey. 376 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 It's not his either, he's not my father. 377 00:25:33,440 --> 00:25:34,320 Well, I'm your mother! 378 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 Why don't you act like it? 379 00:25:36,320 --> 00:25:37,560 [Street sounds.] 380 00:25:37,800 --> 00:25:38,680 Luca! 381 00:25:39,440 --> 00:25:40,880 What do you want to do? 382 00:25:42,320 --> 00:25:44,240 Martino said to take us back to Munich. 383 00:25:44,400 --> 00:25:46,840 I'm asking what you want to do, Mrs. Marrone. 384 00:25:49,320 --> 00:25:52,320 ♪ [Music crescendos, then gets peaceful.] 385 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 We are going to Rome. 386 00:26:20,840 --> 00:26:22,200 They are going anyway. 387 00:26:23,160 --> 00:26:24,720 She won't listen to me. 388 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 You must understand. 389 00:26:29,680 --> 00:26:32,640 Martino and Bernardo had a falling out over that woman. 390 00:26:33,320 --> 00:26:34,360 Why? 391 00:26:42,160 --> 00:26:43,000 Cat? 392 00:26:43,960 --> 00:26:45,040 Cazzi... 393 00:26:45,600 --> 00:26:47,640 I didn't know French women swore in Italian? 394 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 This one does. 395 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 My mother's Italian. 396 00:26:51,880 --> 00:26:53,360 Can Laura hear you? 397 00:26:54,160 --> 00:26:55,120 No, why? 398 00:26:55,520 --> 00:26:58,000 Look, I just found out something that wasn't in the news. 399 00:26:58,720 --> 00:26:59,920 Her marriage was over. 400 00:27:00,440 --> 00:27:01,560 Says who? 401 00:27:01,720 --> 00:27:02,480 Sofia. 402 00:27:02,640 --> 00:27:04,360 She said Bernardo wanted a divorce. 403 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 And it seems there was some infidelity. 404 00:27:07,120 --> 00:27:08,480 You think she had him killed? 405 00:27:08,880 --> 00:27:11,200 She couldn't know Luca would witness it. 406 00:27:11,440 --> 00:27:12,920 They shot at her today too. 407 00:27:13,560 --> 00:27:15,120 Magyar needs to save his brother. 408 00:27:15,320 --> 00:27:16,920 Doesn't matter who hired him. 409 00:27:17,240 --> 00:27:20,560 That still doesn't explain how they found us today, twice. 410 00:27:33,040 --> 00:27:35,520 I want to thank you for what you said back there. 411 00:27:35,760 --> 00:27:36,680 What did I say? 412 00:27:37,880 --> 00:27:39,560 You asked what I wanted. 413 00:27:40,440 --> 00:27:43,000 And I realized no one asked me that in a long time. 414 00:27:43,240 --> 00:27:45,400 Bernardo made all the decisions? 415 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Yes. 416 00:27:47,560 --> 00:27:49,480 Like deciding to divorce you? 417 00:27:50,680 --> 00:27:52,120 Is that what you heard? 418 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 It could be considered a motive for murder, Mrs. Marrone. 419 00:27:56,240 --> 00:27:58,280 The Mafia ordered my husband's death. 420 00:27:58,440 --> 00:28:01,000 The Mafia didn't tell those men where to find us today. 421 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 Then who did? 422 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 It had to be someone close to your family, or in it. 423 00:28:04,840 --> 00:28:06,960 You think I'd do this to my own son? 424 00:28:07,280 --> 00:28:09,840 Do you know the hell he's been through these past weeks? 425 00:28:12,600 --> 00:28:14,320 Did you love your husband? 426 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 Bernardo found me in a village in Croatia. 427 00:28:18,480 --> 00:28:20,440 He saved me from a life of poverty. 428 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 I wasn't in love with him, no. 429 00:28:24,680 --> 00:28:27,640 And he knew that, but he was the father of my son 430 00:28:27,800 --> 00:28:29,320 and I was faithful to him. 431 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 I would never hurt him. 432 00:28:34,440 --> 00:28:35,080 Never. 433 00:28:40,680 --> 00:28:44,120 [Sounds of prisoners' catcalls and whistling.] 434 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Well, well... 435 00:28:54,440 --> 00:28:55,400 Who might you be? 436 00:28:57,840 --> 00:28:59,080 Caterina Boldieu. 437 00:28:59,280 --> 00:29:01,000 I work for the transporter. 438 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 Better start looking for another job then. 439 00:29:04,720 --> 00:29:06,320 Frank Martin's a dead man. 440 00:29:08,280 --> 00:29:10,240 Your brother must love you very much, 441 00:29:10,480 --> 00:29:11,920 in his own sick way. 442 00:29:13,080 --> 00:29:14,800 He tried to kill the boy twice today. 443 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 Is that what you came here to tell me? 444 00:29:17,680 --> 00:29:20,200 I came here to give you one last chance, 445 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 to save your brother's life. 446 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 To save my brother's life, huh? 447 00:29:25,480 --> 00:29:27,360 Tell me the name of the person who hired you. 448 00:29:27,640 --> 00:29:29,800 The papers say it was the Mafia. 449 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 What do you say? 450 00:29:31,880 --> 00:29:34,080 I say nothing. I'm innocent. 451 00:29:36,240 --> 00:29:38,000 This is your last chance. 452 00:29:38,840 --> 00:29:40,720 If your brother tries to stop Frank again, 453 00:29:41,120 --> 00:29:42,280 he's gonna die. 454 00:29:51,040 --> 00:29:53,680 You're a fine piece of ass, Caterina. 455 00:29:55,520 --> 00:29:57,280 So I'm sad to say this. 456 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 No one threatens my brother. 457 00:30:02,640 --> 00:30:03,760 No one. 458 00:30:06,720 --> 00:30:08,160 Get her out of here. 459 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 So, it's this badge for the door, okay? 460 00:30:32,080 --> 00:30:34,680 [Sound of digital lock opening.] 461 00:30:35,880 --> 00:30:38,080 [Sound of Caterina's footsteps.] 462 00:30:38,320 --> 00:30:39,040 [Cell closing.] 463 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 [Digital sound, but not unlocking.] 464 00:30:46,000 --> 00:30:46,960 Hello! 465 00:30:49,720 --> 00:30:52,240 ♪ [Mysterious music creeps in.] 466 00:30:53,960 --> 00:30:55,000 Can I help you? 467 00:30:57,120 --> 00:30:57,920 No. 468 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We'll just help ourselves. 469 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 [Sound of thudding body blows, kicks.] 470 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 [Sound of Caterina receiving kick.] 471 00:31:07,800 --> 00:31:09,760 ♪ [Music comes up, throbbing.] 472 00:31:12,280 --> 00:31:13,560 [Man screaming in pain.] 473 00:31:17,040 --> 00:31:19,080 [Sound of powerful blow with coffee table.] 474 00:31:24,120 --> 00:31:25,680 [Man crying out in pain.] 475 00:31:33,520 --> 00:31:35,280 So sorry, Miss, I don't understand what happened. 476 00:31:35,720 --> 00:31:36,680 Are you okay? 477 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 Just get me out of here! 478 00:31:46,760 --> 00:31:47,480 Where are we going? 479 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 A friend of mine has a place we can spend the night. 480 00:31:50,320 --> 00:31:51,840 Martino booked us a hotel in Orvieto... 481 00:31:52,080 --> 00:31:53,960 Better you don't tell Martino. 482 00:31:54,960 --> 00:31:56,720 You suspect him, don't you? 483 00:31:59,360 --> 00:32:00,440 I hate to say it but... 484 00:32:00,680 --> 00:32:02,320 the thought crossed my mind. 485 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Does he have a motive? 486 00:32:03,880 --> 00:32:06,960 Martino and Sofia run the family business but, 487 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 when their father died last year, 488 00:32:09,880 --> 00:32:11,600 he left it to Bernardo. 489 00:32:23,920 --> 00:32:25,240 Ah, Frank. 490 00:32:26,000 --> 00:32:26,960 What a surprise. 491 00:32:28,240 --> 00:32:30,080 This is my old friend, Marcel Tarconi. 492 00:32:30,320 --> 00:32:34,000 No, he means I'm old, not that we are old friends. 493 00:32:34,840 --> 00:32:36,400 We need a place to spend the night. 494 00:32:36,600 --> 00:32:37,960 You should have told me you were coming, 495 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 I have nothing to feed you. 496 00:32:39,560 --> 00:32:42,440 Better find something. Dieter's coming with the car. 497 00:32:42,680 --> 00:32:43,800 What's with the ambulance? 498 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 I'll explain. 499 00:32:45,720 --> 00:32:47,480 Over a glass of my Sagrantino? 500 00:32:47,920 --> 00:32:49,600 Same swill you made last year? 501 00:32:49,840 --> 00:32:52,360 Even worse this year, I'm afraid. 502 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 I recognize the boy. 503 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 You're taking him to court? 504 00:33:03,440 --> 00:33:04,920 We've had some... 505 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 interruptions. 506 00:33:07,240 --> 00:33:08,520 You have cameras here? 507 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 I keep an eye out. 508 00:33:15,280 --> 00:33:18,080 It's strange the Mafia would kill a judge. 509 00:33:18,800 --> 00:33:19,920 I don't think they did. 510 00:33:20,480 --> 00:33:21,320 Then who? 511 00:33:23,920 --> 00:33:26,160 You know what I always say, Frank? 512 00:33:27,320 --> 00:33:28,800 Cherchez la femme. 513 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 [Dieter laughing and groaning.] 514 00:33:46,400 --> 00:33:48,320 - Ah, the brakes? - There. 515 00:33:49,520 --> 00:33:51,200 [Dieter speaking German.] 516 00:33:51,720 --> 00:33:53,880 You've got to be kidding, this game is impossible! 517 00:33:54,120 --> 00:33:55,320 It's not like driving a real car. 518 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 - Tell me about it. - Huh? 519 00:33:57,840 --> 00:33:59,240 Can I drive your car? 520 00:34:00,040 --> 00:34:00,880 Not now. 521 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 You're not gonna let me, are you? 522 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 Anybody hungry? 523 00:34:06,440 --> 00:34:08,400 I thought he would never ask. 524 00:34:09,680 --> 00:34:10,480 Hey... 525 00:34:11,480 --> 00:34:12,760 Let the boy drive. 526 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 You know he's twelve? 527 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 So, how did you and Frank meet? 528 00:34:25,200 --> 00:34:28,400 We were neighbors in the South of France. 529 00:34:28,720 --> 00:34:31,040 I noticed he kept interesting company. 530 00:34:31,760 --> 00:34:33,200 Marcel is a police inspector. 531 00:34:33,640 --> 00:34:38,680 Frank, I suspect, is not always on the right side of the law. 532 00:34:39,040 --> 00:34:40,240 But you're friends? 533 00:34:40,600 --> 00:34:41,840 He's a perfectionist. 534 00:34:42,080 --> 00:34:44,600 That's a quality a Frenchman can appreciate. 535 00:34:44,880 --> 00:34:47,720 But even a perfectionist can't control every variable. 536 00:34:47,920 --> 00:34:49,440 Not at the speeds you drive. 537 00:34:49,800 --> 00:34:51,240 I didn't say I control variables. 538 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 I said I account for them. 539 00:34:53,040 --> 00:34:55,680 But one day you are bound to make a mistake. 540 00:34:56,080 --> 00:34:57,000 It could cost you your life. 541 00:34:57,160 --> 00:34:58,000 It could. 542 00:34:58,960 --> 00:34:59,920 So why do it? 543 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 It pays well. 544 00:35:08,040 --> 00:35:10,000 Oh, Frank, someone's here. 545 00:35:13,120 --> 00:35:14,640 It's okay. She's a friend. 546 00:35:15,960 --> 00:35:18,320 Caterina Boldieu, Marcel Tarconi. 547 00:35:20,240 --> 00:35:21,440 We need to talk. 548 00:35:21,840 --> 00:35:22,960 Okay. 549 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 You've got to call this off. 550 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 What are you talking about? 551 00:35:31,920 --> 00:35:33,600 We don't know who's compromising you, 552 00:35:33,840 --> 00:35:34,960 and Magyar wants you dead. 553 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 I don't quit a job. 554 00:35:37,000 --> 00:35:38,160 Is that one of your rules? 555 00:35:38,480 --> 00:35:39,600 I've learned to stop making rules, 556 00:35:39,800 --> 00:35:41,480 but I finish what I start. 557 00:35:45,120 --> 00:35:46,000 Not you too! 558 00:35:46,600 --> 00:35:49,320 You can account for variables, Frank, but like Laura said, 559 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 you can't control them. 560 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 Taking risks is my job. 561 00:35:52,680 --> 00:35:53,520 Dying isn't. 562 00:35:54,000 --> 00:35:55,880 No one's dying, what's got into you? 563 00:35:56,040 --> 00:35:57,520 Laura could ask for a postponement. 564 00:35:57,840 --> 00:36:00,720 So we put the boy through this all over again? 565 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 He's testifying tomorrow. 566 00:36:06,360 --> 00:36:08,160 And no one's gonna stop him. 567 00:36:13,160 --> 00:36:14,520 How about some more wine? 568 00:36:21,520 --> 00:36:23,600 [Sound of speeding sport car.] 569 00:36:25,600 --> 00:36:26,840 [Cell phone ringing.] 570 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Tell me they're dead. 571 00:36:36,040 --> 00:36:36,880 No. 572 00:36:37,760 --> 00:36:40,080 No, we've lost them. 573 00:36:41,040 --> 00:36:43,440 And she hasn't told you where they are? 574 00:36:43,800 --> 00:36:46,480 I need you to stay in your cell tomorrow. 575 00:36:46,680 --> 00:36:47,400 Why? 576 00:36:48,080 --> 00:36:49,840 What are you going to do? 577 00:36:50,520 --> 00:36:52,320 I'm going to kill the boy. 578 00:36:53,560 --> 00:36:55,120 I'm going to kill them all. 579 00:37:07,240 --> 00:37:09,680 - What about breakfast? - I'm not hungry. 580 00:37:15,840 --> 00:37:17,200 Mind if I join you? 581 00:37:23,760 --> 00:37:25,880 When you were talking last night, 582 00:37:26,200 --> 00:37:28,240 did you really think you could die? 583 00:37:29,520 --> 00:37:30,560 I could. 584 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 Aren't you...? 585 00:37:32,720 --> 00:37:33,840 Aren't you afraid? 586 00:37:34,640 --> 00:37:35,600 Of course I am. 587 00:37:35,800 --> 00:37:37,480 Then why do you do it? 588 00:37:43,800 --> 00:37:45,280 Courage doesn't mean you're not afraid 589 00:37:45,520 --> 00:37:46,640 to do the right thing. 590 00:37:46,840 --> 00:37:49,800 Courage means you're afraid and you do it anyway. 591 00:37:50,600 --> 00:37:52,280 Nobody's gonna hurt you, Luca. 592 00:37:52,520 --> 00:37:53,600 I'm gonna make sure of it. 593 00:38:07,040 --> 00:38:08,280 Any sign of Magyar? 594 00:38:08,640 --> 00:38:09,600 Not yet. 595 00:38:11,400 --> 00:38:13,040 The day's still young. 596 00:38:26,400 --> 00:38:27,920 - What is it? - My stomach! 597 00:38:28,120 --> 00:38:30,320 I need a doctor! A doctor! 598 00:38:31,720 --> 00:38:32,760 How are they? 599 00:38:34,240 --> 00:38:35,120 Where are you now? 600 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Just driving into the city. 601 00:38:37,800 --> 00:38:38,840 No problems? 602 00:38:39,120 --> 00:38:39,920 No, nothing. 603 00:38:40,360 --> 00:38:43,120 No sign of Magyar's men at the courthouse either. 604 00:38:43,600 --> 00:38:44,640 That's odd. 605 00:38:57,160 --> 00:38:58,200 Good to see you. 606 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 Dieter, Frank's here. 607 00:39:03,760 --> 00:39:04,920 You can relax. 608 00:39:05,560 --> 00:39:06,760 Okay, signing off. 609 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 Stay with them, just in case. 610 00:39:26,240 --> 00:39:27,400 Dieter, what's up? 611 00:39:27,760 --> 00:39:28,720 Aleksander. 612 00:39:29,200 --> 00:39:30,800 He just left a van here. 613 00:39:31,120 --> 00:39:31,920 Where? 614 00:39:32,080 --> 00:39:33,440 The parking garage. 615 00:39:35,440 --> 00:39:36,480 I need a location. 616 00:39:38,960 --> 00:39:39,920 2B. 617 00:39:44,000 --> 00:39:44,640 Dieter? 618 00:39:45,680 --> 00:39:46,720 Dieter? 619 00:39:46,880 --> 00:39:48,880 ♪ [Dramatic music comes up.] 620 00:39:52,320 --> 00:39:53,640 [Quick footsteps.] 621 00:40:50,960 --> 00:40:51,720 Frank. 622 00:40:51,880 --> 00:40:52,960 My car's in the loading dock. 623 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 I need you to bring it down to 2B. 624 00:40:55,920 --> 00:40:56,800 What is it? 625 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 Frank? 626 00:41:06,920 --> 00:41:08,320 Just get down here fast. 627 00:41:18,320 --> 00:41:20,760 [Dieter making gurgling sounds.] 628 00:41:21,920 --> 00:41:24,880 ♪ [Soulful music comes up.] 629 00:41:39,200 --> 00:41:41,680 ♪ [Music changes to throbbing rhythm.] 630 00:41:42,880 --> 00:41:46,080 [Sounds of grappling and heavy blows.] 631 00:41:47,880 --> 00:41:49,520 [Frank groans from kick.] 632 00:42:34,880 --> 00:42:36,520 [Sound of metal blade piercing hood.] 633 00:42:42,800 --> 00:42:46,360 [Frank crying out, as metal sign clanging.] 634 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 [Both men straining, sighing in pain.] 635 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 [Sound of Magyar hitting car.] 636 00:43:33,400 --> 00:43:35,880 [Sound of mortal blow from knife.] 637 00:43:41,120 --> 00:43:43,680 [Sound of Magyar collapsing, Frank spitting.] 638 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Frank? What is it? 639 00:43:58,240 --> 00:43:59,800 There's a bomb. In the van. 640 00:44:00,400 --> 00:44:01,640 We need to evacuate the building. 641 00:44:01,800 --> 00:44:03,080 No time, we have 3 minutes. 642 00:44:03,440 --> 00:44:05,560 - I'll go get Dieter. - You can't. 643 00:44:08,880 --> 00:44:10,040 Oh, no... 644 00:44:18,600 --> 00:44:21,760 ♪ [Music comes up, tires squealing.] 645 00:44:29,440 --> 00:44:31,520 [Honking cars, screeching tires.] 646 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 [Pedestrians screaming.] 647 00:44:34,000 --> 00:44:36,520 Frank, if that explodes anywhere in Rome... 648 00:44:36,680 --> 00:44:37,480 Yeah. 649 00:44:37,840 --> 00:44:38,880 I get it. 650 00:44:51,440 --> 00:44:53,720 Not to nag, but you have 20 seconds... 651 00:44:54,000 --> 00:44:55,160 Plenty of time. 652 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 [Pedestrians screaming.] 653 00:45:13,840 --> 00:45:15,440 [Sound of minivan breaking through barrier.] 654 00:45:15,840 --> 00:45:17,240 [Massive splash of water.] 655 00:45:17,680 --> 00:45:19,800 [Frank's car squealing to stop.] 656 00:45:20,240 --> 00:45:23,400 [Sounds of crowd, ticking bomb.] 657 00:45:23,800 --> 00:45:26,480 [Muffled sound of underwater explosion.] 658 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 [People in street screaming.] 659 00:45:36,480 --> 00:45:38,520 [Sound of prison cell door opening.] 660 00:45:40,200 --> 00:45:41,240 My brother? 661 00:45:44,120 --> 00:45:45,560 The boy named you. 662 00:45:51,280 --> 00:45:52,800 [Sound of prison cell door closing.] 663 00:46:03,600 --> 00:46:04,880 Come with me. 664 00:46:12,400 --> 00:46:14,160 Aleksander Magyar is dead. 665 00:46:15,720 --> 00:46:17,280 Your number was found on his phone. 666 00:46:19,120 --> 00:46:20,920 I did not mean to hurt Luca. 667 00:46:22,080 --> 00:46:22,680 But... 668 00:46:23,480 --> 00:46:24,800 I had to tell him where you were. 669 00:46:27,040 --> 00:46:28,480 They would have killed me too. 670 00:46:29,360 --> 00:46:30,400 I don't understand. 671 00:46:31,400 --> 00:46:32,160 I'm sorry. 672 00:46:32,320 --> 00:46:33,680 It wasn't you who had the affair. 673 00:46:34,120 --> 00:46:35,160 It was Bernardo. 674 00:46:35,600 --> 00:46:36,720 With Sofia... 675 00:46:37,240 --> 00:46:38,600 His brother's wife. 676 00:46:39,160 --> 00:46:41,360 He was going back to his whore, 677 00:46:41,720 --> 00:46:44,480 and he insisted on telling Martino about us. 678 00:46:45,400 --> 00:46:46,880 I would've lost everything. 679 00:46:50,800 --> 00:46:51,720 No. 680 00:46:52,880 --> 00:46:55,160 Now you've lost everything. 681 00:47:00,680 --> 00:47:02,120 And so have I. 682 00:47:04,880 --> 00:47:07,440 ♪ [Church bells toll slowly.] 683 00:47:24,880 --> 00:47:27,320 He knew the risks, Frank. 684 00:47:27,480 --> 00:47:28,280 Yeah... 685 00:47:28,560 --> 00:47:29,920 He knew the risks. 686 00:47:30,640 --> 00:47:31,960 But I still got him killed. 687 00:47:32,200 --> 00:47:34,320 You didn't kill him. Magyar did. 688 00:47:38,080 --> 00:47:39,920 You told me not to take the job 689 00:47:40,120 --> 00:47:41,440 and I didn't listen. 690 00:47:44,400 --> 00:47:45,960 If I had, he'd still be alive. 691 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 And that boy and a whole lot of other people would be dead. 692 00:47:52,240 --> 00:47:54,160 Dieter didn't die in vain. 693 00:48:00,240 --> 00:48:02,000 We came to pay our respects. 694 00:48:07,640 --> 00:48:09,240 You can do me a favor, you know. 695 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Could I? 696 00:48:11,680 --> 00:48:13,640 It would've made Dieter very happy. 697 00:48:17,640 --> 00:48:20,360 ♪ [Music crescendos.] 698 00:48:24,760 --> 00:48:26,320 First lesson in driving? 699 00:48:26,760 --> 00:48:28,160 Account for variables. 700 00:48:28,760 --> 00:48:29,480 Second lesson? 701 00:48:30,040 --> 00:48:31,560 Anticipate consequences. 702 00:48:32,120 --> 00:48:33,040 Okay. 703 00:48:33,200 --> 00:48:35,280 - Third lesson? - Stay focused. 44267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.