Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:11,000
[Men speaking quietly
in foreign language.]
2
00:00:22,680 --> 00:00:25,040
♪ [Exotic music comes up.]
3
00:00:28,440 --> 00:00:30,800
[Soft footsteps.]
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,240
[Men speaking
foreign language nearby.]
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,840
[Foreign men discussing game,
woman coughing.]
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,640
[Sound of dice on board,
man shouts angrily.]
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
[Sound of coin spinning on floor.]
8
00:01:07,880 --> 00:01:09,920
[Sound of blow to man's face.]
9
00:01:10,520 --> 00:01:13,240
[Sounds of hard kicking
and punching.]
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,880
[Man collapsing,
handrail breaking.]
11
00:01:17,040 --> 00:01:17,800
Caterina Boldieu?
12
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
[Screaming man toppling.]
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,400
Who are you?
14
00:01:23,600 --> 00:01:24,680
Room service.
15
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
- How many men with you?
- None.
16
00:01:28,440 --> 00:01:29,840
Seriously, how many?
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,360
You came here alone?
18
00:01:32,520 --> 00:01:33,840
You're welcome, by the way.
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,760
I don't even know who you are.
20
00:01:36,160 --> 00:01:37,600
[Leaping man screaming.]
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,080
A transporter.
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,040
[Sound of kick to man's head.]
23
00:01:41,200 --> 00:01:42,240
A transporter...
24
00:01:42,480 --> 00:01:43,120
Great.
25
00:01:44,160 --> 00:01:45,080
What's a transporter?
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,040
Run now, talk later, okay ?
27
00:01:51,840 --> 00:01:54,560
[SUV starting
and accelerating rapidly.]
28
00:01:55,640 --> 00:01:57,480
♪ [Music intensifies.]
29
00:02:04,840 --> 00:02:08,320
[Sound of SUVs racing away.]
30
00:02:12,320 --> 00:02:13,960
Thank you for saving my life.
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,120
Not yet, I haven't.
32
00:02:16,760 --> 00:02:18,440
Your roommates miss you.
33
00:02:18,840 --> 00:02:21,840
♪ [Music comes up,
sound of SUVs speeding.]
34
00:02:25,440 --> 00:02:26,640
Do you have a plan?
35
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
Absolutely, I have a plan.
36
00:02:36,080 --> 00:02:37,840
You don't... do you?
37
00:02:38,120 --> 00:02:38,920
Of course I do.
38
00:02:39,120 --> 00:02:40,160
I'm making it up now.
39
00:02:41,160 --> 00:02:43,040
♪ [Music accelerates.]
40
00:02:45,160 --> 00:02:46,080
Sit tight.
41
00:02:46,240 --> 00:02:48,160
[Sound of screeching SUV tires.]
42
00:02:52,400 --> 00:02:55,000
[Sound of automatic weapons
firing wildly.]
43
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
[Madly screeching tires.]
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,840
♪ [Music racing, motors racing.]
45
00:03:22,640 --> 00:03:23,600
[Tires skidding.]
46
00:03:26,040 --> 00:03:27,600
[Men screaming in panic.]
47
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
[Massive crashing sounds
of SUV on mountainside.]
48
00:03:35,480 --> 00:03:37,160
♪ [Music intensifies.]
49
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
What are you doing?
50
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
What's it look like?
51
00:04:09,960 --> 00:04:11,120
Tell him to run.
52
00:04:14,920 --> 00:04:15,880
Tell him.
53
00:04:25,360 --> 00:04:26,080
He says,
54
00:04:26,320 --> 00:04:28,320
"Run. You're about to die."
55
00:04:28,880 --> 00:04:30,160
Tell him that this bridge
can tolerate
56
00:04:30,360 --> 00:04:31,760
a static load of two tons,
57
00:04:31,920 --> 00:04:33,720
or 24 kilograms
per meter square.
58
00:04:33,960 --> 00:04:35,240
I don't think he's interested.
59
00:04:35,400 --> 00:04:36,200
Just do it.
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
His vehicle weighs roughly
3,000 kilos,
61
00:04:45,680 --> 00:04:49,080
exerting a static pressure
of 75 kilos per meter square.
62
00:04:55,560 --> 00:04:58,680
Which gives him about 32 seconds
before a catastrophic failure.
63
00:04:59,320 --> 00:05:01,840
[Sounds of cracking bridge.]
64
00:05:03,280 --> 00:05:07,120
[Sound of collapsing bridge,
men plummeting and screaming.]
65
00:05:11,600 --> 00:05:13,080
Now you can thank me.
66
00:05:20,160 --> 00:05:22,880
[SUV starting and speeding off.]
67
00:06:07,440 --> 00:06:09,400
[Sounds of video game.]
68
00:06:10,000 --> 00:06:11,480
Put the game away,
Luca.
69
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
I'm almost done.
70
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Your food is here,
put it away!
71
00:06:15,200 --> 00:06:15,880
Let him play.
72
00:06:16,440 --> 00:06:18,120
You are teaching him
bad manners.
73
00:06:22,320 --> 00:06:25,240
♪ [Mysterious music
comes up.]
74
00:06:30,760 --> 00:06:32,480
I have to use
the men's room.
75
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
Yeah.
76
00:06:44,600 --> 00:06:46,840
♪ [Mysterious music
sounding closer.]
77
00:06:50,560 --> 00:06:53,160
[Two sets of footsteps,
back door squeaking.]
78
00:07:01,640 --> 00:07:03,320
I have to go
to the toilet, too.
79
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
You saw where Papa went?
80
00:07:35,440 --> 00:07:36,120
[Gun firing.]
81
00:07:41,720 --> 00:07:43,880
[Sound coming from
behind garbage bin.]
82
00:07:46,080 --> 00:07:48,840
[Slow footsteps
sounding on cobblestones.]
83
00:07:53,680 --> 00:07:55,480
[Sound of garbage bin
being jerked away.]
84
00:08:01,840 --> 00:08:03,880
[Sound of footsteps receding.]
85
00:08:07,400 --> 00:08:10,280
♪ [Dramatic music comes up.]
86
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
[Sound of old motor
purring along.]
87
00:08:18,520 --> 00:08:21,000
♪ [Symphonic music comes up.]
88
00:08:35,440 --> 00:08:36,840
[Sound of high heels on stones.]
89
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
[Door chime ringing.]
90
00:08:46,320 --> 00:08:47,920
You must be Caterina.
91
00:08:48,520 --> 00:08:49,200
Cat.
92
00:08:49,360 --> 00:08:50,200
Ja, Dieter.
93
00:08:52,040 --> 00:08:52,800
Oh...
94
00:08:53,240 --> 00:08:54,400
She's a beauty.
95
00:08:54,640 --> 00:08:55,360
'74?
96
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Yes, right.
97
00:08:56,880 --> 00:08:59,360
Last year they were made.
Only 1,000 left in the world.
98
00:08:59,520 --> 00:09:00,760
You know your cars.
99
00:09:01,360 --> 00:09:03,440
That's what he pays me for!
Come in!
100
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Ah, I see you've met.
101
00:09:10,320 --> 00:09:12,080
What a lovely house you have!
102
00:09:12,480 --> 00:09:13,680
It's a rental...
103
00:09:14,560 --> 00:09:16,680
until my old one gets repaired.
104
00:09:16,880 --> 00:09:17,760
Repaired?
105
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
What's wrong with it?
106
00:09:20,440 --> 00:09:21,840
It's...
107
00:09:22,320 --> 00:09:23,240
blew up.
108
00:09:29,200 --> 00:09:30,280
Last time I saw Cat,
109
00:09:30,440 --> 00:09:32,880
she was being held
for ransom by terrorists.
110
00:09:33,120 --> 00:09:35,720
Your last name, Boldieu,
there's a French finance minister.
111
00:09:35,920 --> 00:09:36,760
That's my father.
112
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
He hired Frank
to come and get me.
113
00:09:39,440 --> 00:09:41,720
I used to be an intel officer
of the DGSE.
114
00:09:41,960 --> 00:09:43,440
She's three times decorated
for stopping
115
00:09:43,680 --> 00:09:44,960
terror attacks on French soil.
116
00:09:45,200 --> 00:09:46,280
Very impressive.
117
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Now that Carl has left,
118
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Cat's going to be
working with us,
119
00:09:52,320 --> 00:09:54,080
assessing risk,
gathering intelligence.
120
00:09:54,280 --> 00:09:54,960
Great idea.
121
00:09:55,520 --> 00:09:56,320
I thought so.
122
00:09:56,840 --> 00:09:57,880
You have an offer for me?
123
00:09:58,200 --> 00:09:59,480
Came in last night.
124
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
Bernardo Marrone was
a criminal court judge in Rome.
125
00:10:02,800 --> 00:10:04,880
He was hearing a case
against Roberto Rocco,
126
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
a Sicilian crime boss.
127
00:10:06,680 --> 00:10:09,040
There's been threats,
but Bernardo refused protection.
128
00:10:09,200 --> 00:10:10,440
This was all over the news,
129
00:10:10,640 --> 00:10:12,320
first Mafia hit on a judge
in 20 years.
130
00:10:12,560 --> 00:10:13,840
His son witnessed the crime.
131
00:10:14,280 --> 00:10:15,120
Luca Marrone.
132
00:10:15,360 --> 00:10:17,200
He's been in hiding
with his mother, Laura.
133
00:10:17,960 --> 00:10:19,400
And there's been an arrest:
134
00:10:19,880 --> 00:10:20,920
Deszu Magyar,
135
00:10:21,080 --> 00:10:22,160
a contract killer.
136
00:10:22,400 --> 00:10:24,120
The boy's word is
the only evidence against him.
137
00:10:24,360 --> 00:10:26,000
And I'm supposed to drive him
to the court?
138
00:10:26,240 --> 00:10:29,040
He's in a secret location and needs
to testify on Monday morning.
139
00:10:29,240 --> 00:10:31,920
Why not call the cops?
Or jump on a plane?
140
00:10:32,520 --> 00:10:34,560
Too many corrupt elements
in the police.
141
00:10:34,800 --> 00:10:37,160
And if he got on a flight,
it would alert border patrol.
142
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
Where is this secret location?
143
00:10:39,280 --> 00:10:41,120
His uncle's summer home.
144
00:10:41,360 --> 00:10:42,600
Oh, I've seen that place.
145
00:10:42,760 --> 00:10:43,560
Outside Munich.
146
00:10:44,360 --> 00:10:48,040
The family owns one of the biggest
shipping companies in Italy.
147
00:10:48,240 --> 00:10:49,800
Munich to Rome,
10-hour drive,
148
00:10:50,000 --> 00:10:51,120
12 at most.
149
00:10:51,960 --> 00:10:53,000
Your assessment?
150
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
I think you should pass.
151
00:10:55,960 --> 00:10:56,600
What for?
152
00:10:57,360 --> 00:11:00,080
You'd be a sitting duck
for any corrupt cop looking at you.
153
00:11:00,440 --> 00:11:01,800
If they check CCTV.
154
00:11:02,160 --> 00:11:03,360
And they won't know
my plate number,
155
00:11:03,520 --> 00:11:04,880
or where I'm coming from.
156
00:11:05,120 --> 00:11:06,760
You hired me to assess risk.
157
00:11:07,080 --> 00:11:08,720
To assess it, not extinguish it.
158
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
My assessment:
the risk is too high.
159
00:11:10,920 --> 00:11:11,640
I don't think so.
160
00:11:12,360 --> 00:11:13,040
Frank...
161
00:11:13,400 --> 00:11:14,280
The whole world knows
162
00:11:14,480 --> 00:11:16,200
that boy needs to be
in Rome on Monday.
163
00:11:16,400 --> 00:11:17,040
Your point?
164
00:11:17,400 --> 00:11:18,840
The bad guys
will know you're coming.
165
00:11:19,240 --> 00:11:20,880
And I will know they're waiting.
166
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Leave hard copies of the map,
167
00:11:24,360 --> 00:11:26,200
so I'll pick up the boy
in the morning.
168
00:11:26,520 --> 00:11:27,840
Don't be discouraged.
169
00:11:28,360 --> 00:11:30,200
I didn't take this job
to be ignored.
170
00:11:30,560 --> 00:11:32,680
He needs you here,
more than he knows.
171
00:11:35,280 --> 00:11:37,560
[Guards shouting inside prison.]
172
00:11:40,560 --> 00:11:42,760
[Sound of prison door unbolting.]
173
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
[Prison door shutting
and bolting from outside.]
174
00:11:53,280 --> 00:11:54,000
Ah.
175
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Brother.
176
00:12:04,160 --> 00:12:04,960
Any news?
177
00:12:05,520 --> 00:12:08,880
A transporter has been hired
to take the boy to Rome.
178
00:12:12,240 --> 00:12:14,000
I will not spend
the rest of my life
179
00:12:14,200 --> 00:12:15,960
rotting in this shithole.
180
00:12:16,720 --> 00:12:17,760
That
181
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
will not happen.
182
00:12:20,760 --> 00:12:22,480
Who's going to stop it?
183
00:12:25,120 --> 00:12:25,840
You?
184
00:12:26,600 --> 00:12:27,520
Your life
185
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
is in my hands.
186
00:12:30,680 --> 00:12:32,160
I will not fail you.
187
00:12:34,720 --> 00:12:35,960
[Loud kissing sound.]
188
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Martino Marrone.
189
00:12:55,120 --> 00:12:56,080
My wife, Sofia.
190
00:12:56,320 --> 00:12:58,160
Thank you for coming,
Mr. Martin.
191
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
You can imagine
how worried we have been.
192
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
He's not here out
of the goodness of his heart.
193
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
He's a professional,
paid to do a job.
194
00:13:05,080 --> 00:13:06,720
Isn't that right, Mr. Martin?
195
00:13:07,440 --> 00:13:08,720
I'll tell Laura you are here.
196
00:13:10,480 --> 00:13:12,240
That's my nephew over there.
197
00:13:14,280 --> 00:13:16,080
Lost in his games, as usual.
198
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
When my brother became a judge,
199
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
my wife and I were left running
the family business.
200
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
Now he's dead.
201
00:13:28,680 --> 00:13:30,720
Suddenly I'm taking care
of his family, too.
202
00:13:30,960 --> 00:13:33,840
Like you said, Mr. Marrone,
I'm just here to do a job.
203
00:13:36,480 --> 00:13:37,840
It's just you taking us?
204
00:13:38,160 --> 00:13:39,000
That's right.
205
00:13:39,520 --> 00:13:40,680
Is it safe?
206
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
I mean shouldn't we have
armed guards or something?
207
00:13:43,480 --> 00:13:44,880
A low profile is best.
208
00:13:45,080 --> 00:13:46,480
We don't want
to attract attention.
209
00:13:47,720 --> 00:13:49,640
My son is everything to me.
210
00:13:50,680 --> 00:13:52,400
I need you to promise
he'll be safe.
211
00:13:52,880 --> 00:13:54,640
I can't make promises.
212
00:13:55,280 --> 00:13:57,440
But he'll be safe,
I'll stake my life on it.
213
00:13:57,880 --> 00:13:59,280
Could you talk to him?
214
00:14:00,960 --> 00:14:03,440
I know he's too proud
to say it but...
215
00:14:03,840 --> 00:14:05,440
He is as scared as I am.
216
00:14:16,680 --> 00:14:18,200
Are you the transporter?
217
00:14:18,480 --> 00:14:19,320
Huh-huh.
218
00:14:21,560 --> 00:14:23,400
They said you'll make sure
nobody hurts me.
219
00:14:23,800 --> 00:14:24,920
That's right.
220
00:14:29,040 --> 00:14:30,920
You know,
my father was killed too.
221
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
When I was a couple of years
younger than you.
222
00:14:33,200 --> 00:14:34,320
Did they find who did it?
223
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
No. Never did.
224
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
But facing the man that killed
your dad, that takes balls.
225
00:14:40,600 --> 00:14:41,840
You just said a bad word.
226
00:14:42,160 --> 00:14:42,960
Did I?
227
00:14:44,000 --> 00:14:45,640
You don't say "balls"
to a kid.
228
00:14:45,800 --> 00:14:46,400
Oh...
229
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
I don't know much about kids.
230
00:14:49,320 --> 00:14:50,840
But I think your dad
would be proud of you.
231
00:14:51,360 --> 00:14:53,760
You're trying to manipulate me
so I'll want to come with you.
232
00:14:54,080 --> 00:14:55,000
How am I doing?
233
00:14:55,160 --> 00:14:56,080
Not too good.
234
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
That's your car, right?
235
00:15:10,720 --> 00:15:12,080
What did you tell him?
236
00:15:12,560 --> 00:15:14,480
I told him
he could drive my car.
237
00:15:26,160 --> 00:15:27,600
Good morning, gentlemen.
238
00:15:28,200 --> 00:15:29,320
How can I help?
239
00:15:30,160 --> 00:15:31,960
Which one is fastest?
240
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
Well, they all are fast.
241
00:15:35,200 --> 00:15:35,920
I mean,
242
00:15:36,080 --> 00:15:37,680
these things zoom!
243
00:15:39,400 --> 00:15:42,440
But fastest will be...
244
00:15:42,800 --> 00:15:43,560
This one!
245
00:15:45,520 --> 00:15:46,760
We will take three.
246
00:15:48,880 --> 00:15:50,560
Okay. Janine!
247
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
Can you pull out keys
for the test drive, please?
248
00:15:57,120 --> 00:15:57,880
Hello.
249
00:15:58,040 --> 00:15:58,880
Thank you.
250
00:16:00,880 --> 00:16:02,360
No need for a test drive.
251
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
I will take these.
252
00:16:10,000 --> 00:16:11,440
Where are the other two?
253
00:16:12,000 --> 00:16:13,120
Right outside.
254
00:16:19,120 --> 00:16:21,360
You have a security camera here?
255
00:16:23,920 --> 00:16:25,160
Wish we had.
256
00:16:27,880 --> 00:16:29,680
Never lie to a man with a gun.
257
00:16:31,640 --> 00:16:33,920
[Shots firing loudly.]
258
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
[Sound of woman's body
crashing into shelves.]
259
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
[Sound of showroom window
exploding.]
260
00:16:42,680 --> 00:16:45,560
[Motors racing,
car wheels screeching.]
261
00:16:55,000 --> 00:16:56,080
Can we go faster?
262
00:16:58,320 --> 00:16:59,560
This is fast enough.
263
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
We don't want
to attract attention.
264
00:17:02,200 --> 00:17:03,440
How long have you been driving?
265
00:17:04,480 --> 00:17:06,160
Since I was about your age.
266
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Since you were twelve?
267
00:17:08,520 --> 00:17:10,040
That's what some boys did
where I grew up.
268
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
They stole cars
and drove them fast.
269
00:17:14,320 --> 00:17:15,200
You stole cars?
270
00:17:15,920 --> 00:17:18,000
I don't think this conversation
is appropriate, do you?
271
00:17:28,000 --> 00:17:29,760
[Car motor accelerating.]
272
00:17:32,720 --> 00:17:34,160
So much for
not attracting attention.
273
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
[Gun firing rapidly
Laura screams.]
274
00:17:43,280 --> 00:17:44,360
Isn't this thing bulletproof?
275
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
Armor-piercing rounds.
276
00:18:09,000 --> 00:18:10,760
First driving lesson, Luca...
277
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
Account for variables.
278
00:18:17,400 --> 00:18:19,880
[Tires screaming,
motors racing.]
279
00:18:34,720 --> 00:18:35,440
Second lesson...
280
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
Anticipate consequences.
281
00:18:41,440 --> 00:18:43,240
[People screaming,
tires screeching.]
282
00:19:09,080 --> 00:19:09,960
Third...
283
00:19:10,680 --> 00:19:11,760
Stay focused.
284
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
[Cars honking.]
285
00:19:20,720 --> 00:19:22,800
[Tires squealing,
motor accelerating.]
286
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
I am taking you to the hospital.
287
00:19:37,680 --> 00:19:39,640
[Ambulance sirens sounding.]
288
00:19:43,240 --> 00:19:44,120
What have they done?
289
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
Okay...
290
00:19:48,760 --> 00:19:50,200
Go with your mom, okay?
291
00:19:50,480 --> 00:19:51,600
I'll be right up.
292
00:19:55,560 --> 00:19:56,840
Shit...
293
00:20:00,120 --> 00:20:01,960
[Dieter talking to himself.]
294
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
Are you talking to the car?
295
00:20:05,040 --> 00:20:05,720
Of course not.
296
00:20:07,080 --> 00:20:08,480
Tungsten carbide.
297
00:20:09,040 --> 00:20:10,880
One shot
would take your head off.
298
00:20:11,120 --> 00:20:12,360
How long to fix it?
299
00:20:13,680 --> 00:20:15,840
- 30 minutes.
- Make it 20.
300
00:20:16,920 --> 00:20:18,840
You're still in Germany, Frank.
301
00:20:19,280 --> 00:20:20,000
I noticed.
302
00:20:20,560 --> 00:20:23,040
No Italian cop told them
where you were.
303
00:20:23,480 --> 00:20:25,240
So how did they find you?
304
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
An implant in the boy's neck.
305
00:20:27,160 --> 00:20:28,080
Are you serious?
306
00:20:28,400 --> 00:20:29,520
No, I'm not serious.
307
00:20:29,720 --> 00:20:31,360
I have no idea,
but I'll find out.
308
00:20:31,880 --> 00:20:33,520
Cat was right, you know.
309
00:20:33,720 --> 00:20:34,840
About the risk.
310
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
Are you okay?
311
00:20:48,440 --> 00:20:51,120
A little scary, wasn't it,
getting shot at?
312
00:20:52,720 --> 00:20:53,960
Kind of cool, too.
313
00:20:57,080 --> 00:20:59,000
His name is Aleksander Magyar.
314
00:21:01,800 --> 00:21:02,840
Magyar.
315
00:21:05,240 --> 00:21:06,000
Brother of Deszu.
316
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
We think he shot 2 people dead
in a car dealership this morning.
317
00:21:09,400 --> 00:21:11,640
So now both brothers
are working for the Mafia?
318
00:21:12,880 --> 00:21:14,880
How did this madman
find my nephew?
319
00:21:15,120 --> 00:21:16,560
I hoped you might know.
320
00:21:16,800 --> 00:21:19,320
The attack happened only minutes
after Frank left your estate.
321
00:21:19,600 --> 00:21:20,960
They followed
your transporter here.
322
00:21:21,360 --> 00:21:23,000
Frank doesn't make mistakes
like that.
323
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
Of course you'd say that.
324
00:21:24,840 --> 00:21:27,000
I suppose he doesn't give
refunds either.
325
00:21:27,240 --> 00:21:29,560
He will get your nephew to Rome,
Mr. Marrone.
326
00:21:32,320 --> 00:21:33,040
No.
327
00:21:33,800 --> 00:21:35,480
I'm not letting Luca testify.
328
00:21:35,720 --> 00:21:36,320
Martino...
329
00:21:37,520 --> 00:21:38,880
I want justice for my brother,
330
00:21:40,400 --> 00:21:41,960
but not at the cost
of that boy's life.
331
00:22:00,240 --> 00:22:02,600
♪ [Mysterious music comes up.]
332
00:22:09,000 --> 00:22:10,280
Frank Martin.
333
00:22:11,920 --> 00:22:14,920
My brother thought of
hiring you for a job once.
334
00:22:16,240 --> 00:22:18,320
You want the job, Frank?
335
00:22:18,680 --> 00:22:20,720
No... thank you.
336
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
I already have one.
337
00:22:23,560 --> 00:22:25,240
You should not
have taken it, Frank.
338
00:22:25,880 --> 00:22:27,040
He's just a boy.
339
00:22:27,480 --> 00:22:29,640
I have nothing
against you, Frank.
340
00:22:30,760 --> 00:22:31,720
Leave now.
341
00:22:32,480 --> 00:22:33,640
You can live.
342
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
I never quit a job.
343
00:22:38,640 --> 00:22:39,720
Too bad then.
344
00:22:44,400 --> 00:22:46,240
[Sounds of struggle.]
345
00:22:46,600 --> 00:22:48,240
[Sound of mirror shattering.]
346
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
[Sounds of swift blows.]
347
00:23:00,960 --> 00:23:03,480
♪ [Throbbing music comes up.]
348
00:23:10,440 --> 00:23:12,800
[Both men groaning.]
349
00:23:25,600 --> 00:23:26,400
[Man screams in pain.]
350
00:23:26,760 --> 00:23:28,040
Come with me!
Now!
351
00:23:54,000 --> 00:23:54,720
Run.
352
00:24:02,800 --> 00:24:04,960
[Sound blow, man groaning.]
353
00:24:06,080 --> 00:24:07,920
[Sound of electrical surge.]
354
00:24:09,960 --> 00:24:12,160
[Sound of kick blow,
twirling crutch.]
355
00:24:15,400 --> 00:24:17,240
[Sound of slamming door,
jammed crutch.]
356
00:24:22,080 --> 00:24:23,240
- Dieter!
- Frank...
357
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
We've got trouble.
358
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
Tell me about it. I've got
to get them out of here.
359
00:24:27,680 --> 00:24:29,240
They're watching your car.
360
00:24:29,800 --> 00:24:31,720
Who said anything about my car?
361
00:24:32,280 --> 00:24:34,120
[Hurried footsteps.]
362
00:24:37,480 --> 00:24:38,760
Your chariot awaits.
363
00:24:39,000 --> 00:24:39,920
See you tonight.
364
00:24:42,080 --> 00:24:43,560
[Ambulance wheels squealing.]
365
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
[Sound of forced door.]
366
00:24:47,600 --> 00:24:49,320
[Sound of door and crutch giving way.]
367
00:25:00,480 --> 00:25:03,760
[Siren on ambulance
sounding repeatedly.]
368
00:25:12,240 --> 00:25:13,200
Martino, hi.
369
00:25:19,280 --> 00:25:20,240
Okay.
370
00:25:22,240 --> 00:25:24,160
He said you have
to take us back to Munich.
371
00:25:24,320 --> 00:25:25,080
What?
372
00:25:25,240 --> 00:25:26,720
He's decided
it's too dangerous, Luca.
373
00:25:26,960 --> 00:25:28,560
He doesn't want you
to testify.
374
00:25:28,720 --> 00:25:29,800
But I said I would.
375
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
Well, it's not your decision, honey.
376
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
It's not his either,
he's not my father.
377
00:25:33,440 --> 00:25:34,320
Well, I'm your mother!
378
00:25:34,480 --> 00:25:35,960
Why don't you act like it?
379
00:25:36,320 --> 00:25:37,560
[Street sounds.]
380
00:25:37,800 --> 00:25:38,680
Luca!
381
00:25:39,440 --> 00:25:40,880
What do you want to do?
382
00:25:42,320 --> 00:25:44,240
Martino said
to take us back to Munich.
383
00:25:44,400 --> 00:25:46,840
I'm asking what you want to do,
Mrs. Marrone.
384
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
♪ [Music crescendos,
then gets peaceful.]
385
00:26:14,000 --> 00:26:15,200
We are going to Rome.
386
00:26:20,840 --> 00:26:22,200
They are going anyway.
387
00:26:23,160 --> 00:26:24,720
She won't listen to me.
388
00:26:28,200 --> 00:26:29,520
You must understand.
389
00:26:29,680 --> 00:26:32,640
Martino and Bernardo had
a falling out over that woman.
390
00:26:33,320 --> 00:26:34,360
Why?
391
00:26:42,160 --> 00:26:43,000
Cat?
392
00:26:43,960 --> 00:26:45,040
Cazzi...
393
00:26:45,600 --> 00:26:47,640
I didn't know French women
swore in Italian?
394
00:26:47,800 --> 00:26:49,200
This one does.
395
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
My mother's Italian.
396
00:26:51,880 --> 00:26:53,360
Can Laura hear you?
397
00:26:54,160 --> 00:26:55,120
No, why?
398
00:26:55,520 --> 00:26:58,000
Look, I just found out something
that wasn't in the news.
399
00:26:58,720 --> 00:26:59,920
Her marriage was over.
400
00:27:00,440 --> 00:27:01,560
Says who?
401
00:27:01,720 --> 00:27:02,480
Sofia.
402
00:27:02,640 --> 00:27:04,360
She said Bernardo
wanted a divorce.
403
00:27:04,880 --> 00:27:06,920
And it seems
there was some infidelity.
404
00:27:07,120 --> 00:27:08,480
You think she had him killed?
405
00:27:08,880 --> 00:27:11,200
She couldn't know
Luca would witness it.
406
00:27:11,440 --> 00:27:12,920
They shot at her today too.
407
00:27:13,560 --> 00:27:15,120
Magyar needs
to save his brother.
408
00:27:15,320 --> 00:27:16,920
Doesn't matter who hired him.
409
00:27:17,240 --> 00:27:20,560
That still doesn't explain
how they found us today, twice.
410
00:27:33,040 --> 00:27:35,520
I want to thank you for
what you said back there.
411
00:27:35,760 --> 00:27:36,680
What did I say?
412
00:27:37,880 --> 00:27:39,560
You asked what I wanted.
413
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
And I realized no one asked me that
in a long time.
414
00:27:43,240 --> 00:27:45,400
Bernardo made all the decisions?
415
00:27:46,240 --> 00:27:47,160
Yes.
416
00:27:47,560 --> 00:27:49,480
Like deciding to divorce you?
417
00:27:50,680 --> 00:27:52,120
Is that what you heard?
418
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
It could be considered a motive
for murder, Mrs. Marrone.
419
00:27:56,240 --> 00:27:58,280
The Mafia ordered
my husband's death.
420
00:27:58,440 --> 00:28:01,000
The Mafia didn't tell those men
where to find us today.
421
00:28:01,200 --> 00:28:02,040
Then who did?
422
00:28:02,360 --> 00:28:04,640
It had to be someone close
to your family, or in it.
423
00:28:04,840 --> 00:28:06,960
You think I'd do this
to my own son?
424
00:28:07,280 --> 00:28:09,840
Do you know the hell he's been
through these past weeks?
425
00:28:12,600 --> 00:28:14,320
Did you love your husband?
426
00:28:15,560 --> 00:28:18,160
Bernardo found me
in a village in Croatia.
427
00:28:18,480 --> 00:28:20,440
He saved me
from a life of poverty.
428
00:28:21,280 --> 00:28:23,760
I wasn't in love with him, no.
429
00:28:24,680 --> 00:28:27,640
And he knew that,
but he was the father of my son
430
00:28:27,800 --> 00:28:29,320
and I was faithful to him.
431
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
I would never hurt him.
432
00:28:34,440 --> 00:28:35,080
Never.
433
00:28:40,680 --> 00:28:44,120
[Sounds of prisoners'
catcalls and whistling.]
434
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
Well, well...
435
00:28:54,440 --> 00:28:55,400
Who might you be?
436
00:28:57,840 --> 00:28:59,080
Caterina Boldieu.
437
00:28:59,280 --> 00:29:01,000
I work for the transporter.
438
00:29:01,200 --> 00:29:04,200
Better start looking
for another job then.
439
00:29:04,720 --> 00:29:06,320
Frank Martin's a dead man.
440
00:29:08,280 --> 00:29:10,240
Your brother
must love you very much,
441
00:29:10,480 --> 00:29:11,920
in his own sick way.
442
00:29:13,080 --> 00:29:14,800
He tried to kill the boy
twice today.
443
00:29:15,320 --> 00:29:17,520
Is that what you came here
to tell me?
444
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
I came here to give you
one last chance,
445
00:29:20,400 --> 00:29:21,440
to save your brother's life.
446
00:29:23,120 --> 00:29:25,040
To save my brother's life, huh?
447
00:29:25,480 --> 00:29:27,360
Tell me the name of the person
who hired you.
448
00:29:27,640 --> 00:29:29,800
The papers say it was the Mafia.
449
00:29:30,160 --> 00:29:31,440
What do you say?
450
00:29:31,880 --> 00:29:34,080
I say nothing. I'm innocent.
451
00:29:36,240 --> 00:29:38,000
This is your last chance.
452
00:29:38,840 --> 00:29:40,720
If your brother tries
to stop Frank again,
453
00:29:41,120 --> 00:29:42,280
he's gonna die.
454
00:29:51,040 --> 00:29:53,680
You're a fine piece of ass,
Caterina.
455
00:29:55,520 --> 00:29:57,280
So I'm sad to say this.
456
00:29:58,720 --> 00:30:00,520
No one threatens my brother.
457
00:30:02,640 --> 00:30:03,760
No one.
458
00:30:06,720 --> 00:30:08,160
Get her out of here.
459
00:30:26,160 --> 00:30:28,800
So, it's this badge
for the door, okay?
460
00:30:32,080 --> 00:30:34,680
[Sound of digital lock opening.]
461
00:30:35,880 --> 00:30:38,080
[Sound of Caterina's footsteps.]
462
00:30:38,320 --> 00:30:39,040
[Cell closing.]
463
00:30:40,480 --> 00:30:42,840
[Digital sound,
but not unlocking.]
464
00:30:46,000 --> 00:30:46,960
Hello!
465
00:30:49,720 --> 00:30:52,240
♪ [Mysterious music creeps in.]
466
00:30:53,960 --> 00:30:55,000
Can I help you?
467
00:30:57,120 --> 00:30:57,920
No.
468
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
We'll just help ourselves.
469
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
[Sound of thudding
body blows, kicks.]
470
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
[Sound of Caterina
receiving kick.]
471
00:31:07,800 --> 00:31:09,760
♪ [Music comes up, throbbing.]
472
00:31:12,280 --> 00:31:13,560
[Man screaming in pain.]
473
00:31:17,040 --> 00:31:19,080
[Sound of powerful blow
with coffee table.]
474
00:31:24,120 --> 00:31:25,680
[Man crying out in pain.]
475
00:31:33,520 --> 00:31:35,280
So sorry, Miss, I don't understand
what happened.
476
00:31:35,720 --> 00:31:36,680
Are you okay?
477
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
Just get me out of here!
478
00:31:46,760 --> 00:31:47,480
Where are we going?
479
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
A friend of mine has a place
we can spend the night.
480
00:31:50,320 --> 00:31:51,840
Martino booked us
a hotel in Orvieto...
481
00:31:52,080 --> 00:31:53,960
Better you don't tell Martino.
482
00:31:54,960 --> 00:31:56,720
You suspect him, don't you?
483
00:31:59,360 --> 00:32:00,440
I hate to say it but...
484
00:32:00,680 --> 00:32:02,320
the thought crossed my mind.
485
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
Does he have a motive?
486
00:32:03,880 --> 00:32:06,960
Martino and Sofia run
the family business but,
487
00:32:07,280 --> 00:32:09,160
when their father
died last year,
488
00:32:09,880 --> 00:32:11,600
he left it to Bernardo.
489
00:32:23,920 --> 00:32:25,240
Ah, Frank.
490
00:32:26,000 --> 00:32:26,960
What a surprise.
491
00:32:28,240 --> 00:32:30,080
This is my old friend,
Marcel Tarconi.
492
00:32:30,320 --> 00:32:34,000
No, he means I'm old,
not that we are old friends.
493
00:32:34,840 --> 00:32:36,400
We need a place
to spend the night.
494
00:32:36,600 --> 00:32:37,960
You should have told me
you were coming,
495
00:32:38,160 --> 00:32:39,400
I have nothing to feed you.
496
00:32:39,560 --> 00:32:42,440
Better find something.
Dieter's coming with the car.
497
00:32:42,680 --> 00:32:43,800
What's with the ambulance?
498
00:32:44,640 --> 00:32:45,560
I'll explain.
499
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
Over a glass of my Sagrantino?
500
00:32:47,920 --> 00:32:49,600
Same swill you made last year?
501
00:32:49,840 --> 00:32:52,360
Even worse this year,
I'm afraid.
502
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
I recognize the boy.
503
00:33:01,200 --> 00:33:03,000
You're taking him to court?
504
00:33:03,440 --> 00:33:04,920
We've had some...
505
00:33:05,600 --> 00:33:06,720
interruptions.
506
00:33:07,240 --> 00:33:08,520
You have cameras here?
507
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
I keep an eye out.
508
00:33:15,280 --> 00:33:18,080
It's strange
the Mafia would kill a judge.
509
00:33:18,800 --> 00:33:19,920
I don't think they did.
510
00:33:20,480 --> 00:33:21,320
Then who?
511
00:33:23,920 --> 00:33:26,160
You know what
I always say, Frank?
512
00:33:27,320 --> 00:33:28,800
Cherchez la femme.
513
00:33:41,560 --> 00:33:44,120
[Dieter laughing and groaning.]
514
00:33:46,400 --> 00:33:48,320
- Ah, the brakes?
- There.
515
00:33:49,520 --> 00:33:51,200
[Dieter speaking German.]
516
00:33:51,720 --> 00:33:53,880
You've got to be kidding,
this game is impossible!
517
00:33:54,120 --> 00:33:55,320
It's not like
driving a real car.
518
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
- Tell me about it.
- Huh?
519
00:33:57,840 --> 00:33:59,240
Can I drive your car?
520
00:34:00,040 --> 00:34:00,880
Not now.
521
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
You're not gonna let me,
are you?
522
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
Anybody hungry?
523
00:34:06,440 --> 00:34:08,400
I thought he would never ask.
524
00:34:09,680 --> 00:34:10,480
Hey...
525
00:34:11,480 --> 00:34:12,760
Let the boy drive.
526
00:34:13,080 --> 00:34:14,440
You know he's twelve?
527
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
So, how did you and Frank meet?
528
00:34:25,200 --> 00:34:28,400
We were neighbors
in the South of France.
529
00:34:28,720 --> 00:34:31,040
I noticed he kept interesting company.
530
00:34:31,760 --> 00:34:33,200
Marcel is a police inspector.
531
00:34:33,640 --> 00:34:38,680
Frank, I suspect, is not always
on the right side of the law.
532
00:34:39,040 --> 00:34:40,240
But you're friends?
533
00:34:40,600 --> 00:34:41,840
He's a perfectionist.
534
00:34:42,080 --> 00:34:44,600
That's a quality a Frenchman
can appreciate.
535
00:34:44,880 --> 00:34:47,720
But even a perfectionist
can't control every variable.
536
00:34:47,920 --> 00:34:49,440
Not at the speeds you drive.
537
00:34:49,800 --> 00:34:51,240
I didn't say I control variables.
538
00:34:51,440 --> 00:34:52,800
I said I account for them.
539
00:34:53,040 --> 00:34:55,680
But one day you are bound
to make a mistake.
540
00:34:56,080 --> 00:34:57,000
It could cost you your life.
541
00:34:57,160 --> 00:34:58,000
It could.
542
00:34:58,960 --> 00:34:59,920
So why do it?
543
00:35:04,480 --> 00:35:05,440
It pays well.
544
00:35:08,040 --> 00:35:10,000
Oh, Frank, someone's here.
545
00:35:13,120 --> 00:35:14,640
It's okay.
She's a friend.
546
00:35:15,960 --> 00:35:18,320
Caterina Boldieu,
Marcel Tarconi.
547
00:35:20,240 --> 00:35:21,440
We need to talk.
548
00:35:21,840 --> 00:35:22,960
Okay.
549
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
You've got to call this off.
550
00:35:30,560 --> 00:35:31,480
What are you talking about?
551
00:35:31,920 --> 00:35:33,600
We don't know
who's compromising you,
552
00:35:33,840 --> 00:35:34,960
and Magyar wants you dead.
553
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
I don't quit a job.
554
00:35:37,000 --> 00:35:38,160
Is that one of your rules?
555
00:35:38,480 --> 00:35:39,600
I've learned
to stop making rules,
556
00:35:39,800 --> 00:35:41,480
but I finish what I start.
557
00:35:45,120 --> 00:35:46,000
Not you too!
558
00:35:46,600 --> 00:35:49,320
You can account for variables,
Frank, but like Laura said,
559
00:35:49,520 --> 00:35:50,640
you can't control them.
560
00:35:51,080 --> 00:35:52,400
Taking risks is my job.
561
00:35:52,680 --> 00:35:53,520
Dying isn't.
562
00:35:54,000 --> 00:35:55,880
No one's dying,
what's got into you?
563
00:35:56,040 --> 00:35:57,520
Laura could ask
for a postponement.
564
00:35:57,840 --> 00:36:00,720
So we put the boy through this
all over again?
565
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
He's testifying tomorrow.
566
00:36:06,360 --> 00:36:08,160
And no one's gonna stop him.
567
00:36:13,160 --> 00:36:14,520
How about some more wine?
568
00:36:21,520 --> 00:36:23,600
[Sound of speeding sport car.]
569
00:36:25,600 --> 00:36:26,840
[Cell phone ringing.]
570
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Tell me they're dead.
571
00:36:36,040 --> 00:36:36,880
No.
572
00:36:37,760 --> 00:36:40,080
No, we've lost them.
573
00:36:41,040 --> 00:36:43,440
And she hasn't told you
where they are?
574
00:36:43,800 --> 00:36:46,480
I need you
to stay in your cell tomorrow.
575
00:36:46,680 --> 00:36:47,400
Why?
576
00:36:48,080 --> 00:36:49,840
What are you going to do?
577
00:36:50,520 --> 00:36:52,320
I'm going to kill the boy.
578
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
I'm going to kill them all.
579
00:37:07,240 --> 00:37:09,680
- What about breakfast?
- I'm not hungry.
580
00:37:15,840 --> 00:37:17,200
Mind if I join you?
581
00:37:23,760 --> 00:37:25,880
When you were talking
last night,
582
00:37:26,200 --> 00:37:28,240
did you really think
you could die?
583
00:37:29,520 --> 00:37:30,560
I could.
584
00:37:31,520 --> 00:37:32,560
Aren't you...?
585
00:37:32,720 --> 00:37:33,840
Aren't you afraid?
586
00:37:34,640 --> 00:37:35,600
Of course I am.
587
00:37:35,800 --> 00:37:37,480
Then why do you do it?
588
00:37:43,800 --> 00:37:45,280
Courage doesn't mean
you're not afraid
589
00:37:45,520 --> 00:37:46,640
to do the right thing.
590
00:37:46,840 --> 00:37:49,800
Courage means you're afraid
and you do it anyway.
591
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
Nobody's gonna hurt you, Luca.
592
00:37:52,520 --> 00:37:53,600
I'm gonna make sure of it.
593
00:38:07,040 --> 00:38:08,280
Any sign of Magyar?
594
00:38:08,640 --> 00:38:09,600
Not yet.
595
00:38:11,400 --> 00:38:13,040
The day's still young.
596
00:38:26,400 --> 00:38:27,920
- What is it?
- My stomach!
597
00:38:28,120 --> 00:38:30,320
I need a doctor!
A doctor!
598
00:38:31,720 --> 00:38:32,760
How are they?
599
00:38:34,240 --> 00:38:35,120
Where are you now?
600
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Just driving into the city.
601
00:38:37,800 --> 00:38:38,840
No problems?
602
00:38:39,120 --> 00:38:39,920
No, nothing.
603
00:38:40,360 --> 00:38:43,120
No sign of Magyar's men
at the courthouse either.
604
00:38:43,600 --> 00:38:44,640
That's odd.
605
00:38:57,160 --> 00:38:58,200
Good to see you.
606
00:39:01,440 --> 00:39:03,360
Dieter, Frank's here.
607
00:39:03,760 --> 00:39:04,920
You can relax.
608
00:39:05,560 --> 00:39:06,760
Okay, signing off.
609
00:39:17,840 --> 00:39:19,760
Stay with them, just in case.
610
00:39:26,240 --> 00:39:27,400
Dieter, what's up?
611
00:39:27,760 --> 00:39:28,720
Aleksander.
612
00:39:29,200 --> 00:39:30,800
He just left a van here.
613
00:39:31,120 --> 00:39:31,920
Where?
614
00:39:32,080 --> 00:39:33,440
The parking garage.
615
00:39:35,440 --> 00:39:36,480
I need a location.
616
00:39:38,960 --> 00:39:39,920
2B.
617
00:39:44,000 --> 00:39:44,640
Dieter?
618
00:39:45,680 --> 00:39:46,720
Dieter?
619
00:39:46,880 --> 00:39:48,880
♪ [Dramatic music comes up.]
620
00:39:52,320 --> 00:39:53,640
[Quick footsteps.]
621
00:40:50,960 --> 00:40:51,720
Frank.
622
00:40:51,880 --> 00:40:52,960
My car's in the loading dock.
623
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
I need you
to bring it down to 2B.
624
00:40:55,920 --> 00:40:56,800
What is it?
625
00:41:00,440 --> 00:41:01,400
Frank?
626
00:41:06,920 --> 00:41:08,320
Just get down here fast.
627
00:41:18,320 --> 00:41:20,760
[Dieter making gurgling sounds.]
628
00:41:21,920 --> 00:41:24,880
♪ [Soulful music comes up.]
629
00:41:39,200 --> 00:41:41,680
♪ [Music changes
to throbbing rhythm.]
630
00:41:42,880 --> 00:41:46,080
[Sounds of grappling
and heavy blows.]
631
00:41:47,880 --> 00:41:49,520
[Frank groans from kick.]
632
00:42:34,880 --> 00:42:36,520
[Sound of metal blade
piercing hood.]
633
00:42:42,800 --> 00:42:46,360
[Frank crying out,
as metal sign clanging.]
634
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
[Both men straining,
sighing in pain.]
635
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
[Sound of Magyar hitting car.]
636
00:43:33,400 --> 00:43:35,880
[Sound of mortal blow from knife.]
637
00:43:41,120 --> 00:43:43,680
[Sound of Magyar collapsing,
Frank spitting.]
638
00:43:57,240 --> 00:43:58,080
Frank? What is it?
639
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
There's a bomb. In the van.
640
00:44:00,400 --> 00:44:01,640
We need
to evacuate the building.
641
00:44:01,800 --> 00:44:03,080
No time, we have 3 minutes.
642
00:44:03,440 --> 00:44:05,560
- I'll go get Dieter.
- You can't.
643
00:44:08,880 --> 00:44:10,040
Oh, no...
644
00:44:18,600 --> 00:44:21,760
♪ [Music comes up,
tires squealing.]
645
00:44:29,440 --> 00:44:31,520
[Honking cars,
screeching tires.]
646
00:44:32,560 --> 00:44:33,800
[Pedestrians screaming.]
647
00:44:34,000 --> 00:44:36,520
Frank, if that explodes
anywhere in Rome...
648
00:44:36,680 --> 00:44:37,480
Yeah.
649
00:44:37,840 --> 00:44:38,880
I get it.
650
00:44:51,440 --> 00:44:53,720
Not to nag,
but you have 20 seconds...
651
00:44:54,000 --> 00:44:55,160
Plenty of time.
652
00:45:00,480 --> 00:45:01,680
[Pedestrians screaming.]
653
00:45:13,840 --> 00:45:15,440
[Sound of minivan
breaking through barrier.]
654
00:45:15,840 --> 00:45:17,240
[Massive splash of water.]
655
00:45:17,680 --> 00:45:19,800
[Frank's car squealing to stop.]
656
00:45:20,240 --> 00:45:23,400
[Sounds of crowd,
ticking bomb.]
657
00:45:23,800 --> 00:45:26,480
[Muffled sound of
underwater explosion.]
658
00:45:30,600 --> 00:45:32,360
[People in street screaming.]
659
00:45:36,480 --> 00:45:38,520
[Sound of prison cell door opening.]
660
00:45:40,200 --> 00:45:41,240
My brother?
661
00:45:44,120 --> 00:45:45,560
The boy named you.
662
00:45:51,280 --> 00:45:52,800
[Sound of prison cell door closing.]
663
00:46:03,600 --> 00:46:04,880
Come with me.
664
00:46:12,400 --> 00:46:14,160
Aleksander Magyar is dead.
665
00:46:15,720 --> 00:46:17,280
Your number was found
on his phone.
666
00:46:19,120 --> 00:46:20,920
I did not mean to hurt Luca.
667
00:46:22,080 --> 00:46:22,680
But...
668
00:46:23,480 --> 00:46:24,800
I had to tell him
where you were.
669
00:46:27,040 --> 00:46:28,480
They would have killed me too.
670
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
I don't understand.
671
00:46:31,400 --> 00:46:32,160
I'm sorry.
672
00:46:32,320 --> 00:46:33,680
It wasn't you
who had the affair.
673
00:46:34,120 --> 00:46:35,160
It was Bernardo.
674
00:46:35,600 --> 00:46:36,720
With Sofia...
675
00:46:37,240 --> 00:46:38,600
His brother's wife.
676
00:46:39,160 --> 00:46:41,360
He was going back to his whore,
677
00:46:41,720 --> 00:46:44,480
and he insisted
on telling Martino about us.
678
00:46:45,400 --> 00:46:46,880
I would've lost everything.
679
00:46:50,800 --> 00:46:51,720
No.
680
00:46:52,880 --> 00:46:55,160
Now you've lost everything.
681
00:47:00,680 --> 00:47:02,120
And so have I.
682
00:47:04,880 --> 00:47:07,440
♪ [Church bells toll slowly.]
683
00:47:24,880 --> 00:47:27,320
He knew the risks, Frank.
684
00:47:27,480 --> 00:47:28,280
Yeah...
685
00:47:28,560 --> 00:47:29,920
He knew the risks.
686
00:47:30,640 --> 00:47:31,960
But I still got him killed.
687
00:47:32,200 --> 00:47:34,320
You didn't kill him.
Magyar did.
688
00:47:38,080 --> 00:47:39,920
You told me not to take the job
689
00:47:40,120 --> 00:47:41,440
and I didn't listen.
690
00:47:44,400 --> 00:47:45,960
If I had,
he'd still be alive.
691
00:47:47,240 --> 00:47:51,080
And that boy and a whole lot
of other people would be dead.
692
00:47:52,240 --> 00:47:54,160
Dieter didn't die in vain.
693
00:48:00,240 --> 00:48:02,000
We came to pay our respects.
694
00:48:07,640 --> 00:48:09,240
You can do me a favor,
you know.
695
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Could I?
696
00:48:11,680 --> 00:48:13,640
It would've made
Dieter very happy.
697
00:48:17,640 --> 00:48:20,360
♪ [Music crescendos.]
698
00:48:24,760 --> 00:48:26,320
First lesson in driving?
699
00:48:26,760 --> 00:48:28,160
Account for variables.
700
00:48:28,760 --> 00:48:29,480
Second lesson?
701
00:48:30,040 --> 00:48:31,560
Anticipate consequences.
702
00:48:32,120 --> 00:48:33,040
Okay.
703
00:48:33,200 --> 00:48:35,280
- Third lesson?
- Stay focused.
44267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.