Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,470
�La sangre llama a la sangre!
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,080
�Rosa!
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,400
�Qu� pasa?
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,760
Ha sido cosa del c�rtel, �verdad?
5
00:00:12,420 --> 00:00:14,050
Una de nuestras hijas yace muerta.
6
00:00:14,050 --> 00:00:17,510
No podemos quedarnos a un lado sin m�s
y dejar que le pase lo mismo a otro.
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,040
Esto es para ti.
No vi qui�n lo dej�.
8
00:00:23,530 --> 00:00:25,680
- �Qui�n est� viniendo?
- Un hombre muerto.
9
00:00:30,210 --> 00:00:33,300
As� que te apoyaremos, Johan,
venga lo que venga.
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,740
Tenemos que advertirles.
Darles la oportunidad de irse.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,350
�Por qu� no llamamos a los federales?
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,490
Deber�as irte.
13
00:00:42,050 --> 00:00:43,340
Nada de esto merece la pena.
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,430
Cuando muera, lo �ltimo que quiero ver
15
00:00:46,440 --> 00:00:50,260
es el rostro de cada cabr�n
al que me haya cargado.
16
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
17
00:02:42,769 --> 00:02:46,500
Una traducci�n de menoyos
18
00:02:46,720 --> 00:02:53,520
2x09 - Lo nunca visto
- FINAL DE TEMPORADA -
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,030
Tenemos que irnos.
20
00:06:43,830 --> 00:06:45,000
Dios es bueno.
21
00:06:46,160 --> 00:06:47,530
Y todo poderoso,
22
00:06:49,200 --> 00:06:52,520
una roca en un mar turbulento.
23
00:06:56,240 --> 00:07:00,110
Dios es justo y protege
a los que creen en �l.
24
00:07:02,570 --> 00:07:03,970
Lo ve todo,
25
00:07:05,890 --> 00:07:07,560
pero no olvida nada.
26
00:07:09,120 --> 00:07:10,940
Dios tarda en enfadarse,
27
00:07:13,390 --> 00:07:17,200
pero su amor es infinito.
28
00:07:19,260 --> 00:07:23,100
Pero aquellos que se hacen
enemigos del Se�or,
29
00:07:25,740 --> 00:07:28,340
los perseguir� hasta el Reino Oscuro.
30
00:07:31,130 --> 00:07:32,400
�l es furia,
31
00:07:34,510 --> 00:07:38,760
�l es ira, �l es venganza,
32
00:07:40,160 --> 00:07:43,720
y no dejar� que la desgracia
se alce una segunda vez.
33
00:07:45,270 --> 00:07:50,200
Y los justos se regocijar�n cuando
vean Su venganza.
34
00:07:51,060 --> 00:07:54,030
Y ba�ar� Sus pies
35
00:07:56,390 --> 00:07:58,600
en la sangre de los imp�os.
36
00:08:13,510 --> 00:08:15,170
Deber�amos ir a buscar a tu padre.
37
00:08:22,560 --> 00:08:23,700
�Cu�l es el plan?
38
00:08:25,040 --> 00:08:27,620
Seamos sinceras, a pap� le importa
una puta mierda toda esa gente.
39
00:08:28,880 --> 00:08:31,230
�Por qu� seguimos aqu�?
�Dando vueltas?
40
00:08:34,200 --> 00:08:36,040
�Te sientas conmigo por un minuto?
41
00:08:37,040 --> 00:08:37,730
Mam�...
42
00:08:42,450 --> 00:08:43,960
Me est�s asusntando.
43
00:08:54,610 --> 00:08:57,990
- Esta eres t�.
- Qu� peque�a.
44
00:09:02,570 --> 00:09:04,370
El hombre que te tiene en sus brazos
45
00:09:06,000 --> 00:09:07,230
es tu padre.
46
00:09:10,060 --> 00:09:11,180
Y no es pap�.
47
00:09:21,070 --> 00:09:22,840
Es una broma, �verdad?
48
00:09:24,640 --> 00:09:26,180
No, no es ninguna broma.
49
00:09:30,450 --> 00:09:33,580
- �No eres mi padre?
- No.
50
00:09:38,850 --> 00:09:40,060
S� que esto es un shock para ti.
51
00:09:40,070 --> 00:09:42,700
Siempre me imagin� que te lo dir�a
de un modo completamente distinto.
52
00:09:43,700 --> 00:09:44,550
Pero...
53
00:09:44,560 --> 00:09:47,850
Tu verdadero padre, era
un aut�ntico criminal.
54
00:09:52,820 --> 00:09:57,900
Pero la gente con la que
�l y Jack trabajaban...
55
00:09:59,090 --> 00:10:01,160
- Vienen en nuestra busca.
- �Por qu�?
56
00:10:02,940 --> 00:10:06,130
Por algo que hicimos. Jack y yo.
57
00:10:07,160 --> 00:10:08,200
Por algo que vimos.
58
00:10:09,380 --> 00:10:11,210
Algunas de las cosas que sabemos.
Podr�a hacerles mucho da�o.
59
00:10:11,210 --> 00:10:14,870
Espera, un momento. S�lo espera
un momento, un momento. Maldita sea.
60
00:10:21,610 --> 00:10:24,460
No lo entiendo. �Entonces todo
esto no tiene que ver con ning�n c�rtel?
61
00:10:26,210 --> 00:10:26,970
No.
62
00:10:29,000 --> 00:10:33,230
Se trata de ti, de ti y de m�.
63
00:10:34,140 --> 00:10:34,920
S�.
64
00:10:37,060 --> 00:10:38,450
Y todo esto es tan complicado,
65
00:10:38,450 --> 00:10:39,950
pero necesito que sepas
66
00:10:39,950 --> 00:10:43,510
que siempre has sido querida,
que siempre te hemos amado.
67
00:10:45,140 --> 00:10:45,840
S�.
68
00:10:50,950 --> 00:10:54,030
�Pero t� eres mi madre?
�Eres mi madre biol�gica?
69
00:10:54,040 --> 00:10:55,610
Porque como me digas que no lo eres...
70
00:10:55,610 --> 00:10:57,560
Soy tu madre, cari�o.
71
00:10:58,260 --> 00:11:02,160
Te llev� dentro de m�.
Te traje a este mundo.
72
00:11:08,760 --> 00:11:09,750
Vale.
73
00:12:28,880 --> 00:12:30,230
Lo siento much�simo.
74
00:12:31,730 --> 00:12:33,340
Ella te trajo a nosotros,
75
00:12:35,400 --> 00:12:37,340
te convertiste en parte
de nuestra familia.
76
00:12:39,040 --> 00:12:39,730
S�.
77
00:12:40,940 --> 00:12:43,780
- La quer�a.
- La fall�.
78
00:12:46,640 --> 00:12:48,990
La envi� lejos sin que
ella supiera la verdad.
79
00:12:50,090 --> 00:12:52,200
No ten�a modo de protegerla.
80
00:12:56,780 --> 00:12:58,540
Nunca se despidi� de m�.
81
00:12:59,920 --> 00:13:02,020
Tendr�s que perdonarte.
82
00:13:02,520 --> 00:13:04,720
Quiz� si me pareciera m�s a tu padre
83
00:13:05,500 --> 00:13:07,440
mi hija hoy estar�a viva.
84
00:13:08,780 --> 00:13:10,700
No volver� a cometer ese error.
85
00:13:15,440 --> 00:13:17,940
No es mi padre.
86
00:13:19,780 --> 00:13:20,630
�A qu� te refieres?
87
00:13:25,660 --> 00:13:27,960
No es mi padre biol�gico. Jack.
88
00:13:27,960 --> 00:13:29,940
Acabo... acabo de descubrirlo.
89
00:13:33,060 --> 00:13:34,180
Te quiere.
90
00:13:35,880 --> 00:13:37,300
Ten�is que permanecer unidos.
91
00:13:38,710 --> 00:13:40,040
Nunca pierdas la fe en eso.
92
00:13:44,830 --> 00:13:46,220
Deber�as irte.
93
00:13:47,440 --> 00:13:48,350
No.
94
00:13:52,660 --> 00:13:54,220
No, me quedo, Anna.
95
00:13:56,060 --> 00:13:59,130
Matar� a todos los hombres
responsables de la muerte de mi hija.
96
00:14:01,120 --> 00:14:02,660
Y he hecho las paces
con esa decisi�n.
97
00:14:23,940 --> 00:14:26,470
Collen, Jess,
98
00:14:28,020 --> 00:14:29,470
todav�a segu�s haciendo
las maletas, ya veo.
99
00:14:30,700 --> 00:14:31,580
�Me cubr�s, verdad?
100
00:14:31,780 --> 00:14:33,580
- S�.
- S�.
101
00:14:33,710 --> 00:14:35,180
As� se habla, joder.
102
00:14:39,440 --> 00:14:40,910
Yo estoy contigo.
103
00:14:40,910 --> 00:14:43,040
Bueno, eso es un alivio.
104
00:14:45,330 --> 00:14:46,970
Necesitas un buen afeitado, amigo.
105
00:14:49,120 --> 00:14:50,300
�Deja de seguirme!
106
00:14:54,660 --> 00:14:55,890
�Por qu� ahora?
107
00:14:55,890 --> 00:14:57,660
�Por qu� no me lo hab�as contado nunca?
108
00:14:58,560 --> 00:14:59,910
Porque es un tipo muy peligroso,
109
00:14:59,920 --> 00:15:01,430
no quer�a que lo buscaras.
110
00:15:01,440 --> 00:15:02,660
Es un puto cabronazo, cari�o.
111
00:15:04,520 --> 00:15:06,680
A tu madre le gustan un
determinado tipo de hombres.
112
00:15:09,020 --> 00:15:10,220
�C�mo lo conociste?
113
00:15:10,950 --> 00:15:12,740
Trabajando en un pub de
Liverpool del que era due�o.
114
00:15:13,320 --> 00:15:14,700
Me acomod� a la vida f�cil.
115
00:15:16,820 --> 00:15:19,250
Dirig�a una cadena de pubs donde
llev�bamos a cabo nuestros chanchullos.
116
00:15:19,900 --> 00:15:21,520
- �T� tambi�n?
- S�.
117
00:15:22,160 --> 00:15:24,370
No ganaba mucho dinero
como camarera.
118
00:15:26,260 --> 00:15:28,490
�Y d�nde est� ahora? �En prisi�n?
119
00:15:30,090 --> 00:15:32,660
No. Est� muerto.
120
00:15:34,660 --> 00:15:35,470
�Muerto?
121
00:15:35,470 --> 00:15:37,370
S�.
122
00:15:39,210 --> 00:15:41,940
- �C�mo muri�?
- Lo mataron.
123
00:15:57,850 --> 00:15:59,400
�Y t� d�nde encajas en todo esto?
124
00:16:00,210 --> 00:16:03,310
- Era un confidente.
- �De los chanchullos en los pubs?
125
00:16:03,320 --> 00:16:04,960
No, llegaba mucho m�s all�.
126
00:16:06,470 --> 00:16:08,680
- �Y t�? �Eras un confidente?
- No.
127
00:16:10,210 --> 00:16:13,060
�Y cu�ndo acabasteis juntos?
128
00:16:15,660 --> 00:16:16,870
Eso pas� un poco m�s tarde.
129
00:16:16,880 --> 00:16:20,970
Pero nos fuimos a Londres
porque ten�amos que sacarte de all�.
130
00:16:22,590 --> 00:16:25,560
- �Y ahora qu�?
- Ahora nos quieren muertos.
131
00:16:28,570 --> 00:16:30,820
Har� todo lo posible para
mantenerte a salvo, Anna.
132
00:16:33,320 --> 00:16:35,580
Esa gente que viene.
Son como t�, �verdad?
133
00:16:35,710 --> 00:16:36,720
S�.
134
00:16:38,300 --> 00:16:40,540
Y no crees que podamos ganar, �verdad?
135
00:16:52,680 --> 00:16:54,960
No, Johan. No.
136
00:16:55,880 --> 00:16:58,470
No digas lo que no
quieres decir. Por favor.
137
00:16:59,620 --> 00:17:01,150
No era mi intenci�n hacerte da�o.
138
00:17:01,160 --> 00:17:03,140
Pero s� que quieres
hacer da�o, �verdad?
139
00:17:03,700 --> 00:17:05,100
Si tomas ese camino,
140
00:17:05,100 --> 00:17:07,000
no habr� vuelta atr�s,
no habr� fin.
141
00:17:08,380 --> 00:17:09,510
Te convertir�s en uno de ellos.
142
00:17:09,510 --> 00:17:12,000
No te estoy pidiendo que
sigas el mismo camino que yo.
143
00:17:12,420 --> 00:17:13,740
Esa es mi elecci�n.
144
00:17:14,820 --> 00:17:17,150
Pero debes coger a Thomas y marcharte.
145
00:17:17,160 --> 00:17:19,060
- �Debo? �Debo?
- S�.
146
00:17:20,120 --> 00:17:22,410
�D�nde debemos ir? �A Nelson?
147
00:17:26,860 --> 00:17:30,350
- Te quiero. - �Entonces por
qu� me pides que me vaya?
148
00:17:30,360 --> 00:17:33,240
- Si te quedas aqu� no estar�s a salvo.
- Si me voy, no estar� a salvo.
149
00:17:34,730 --> 00:17:38,220
La tumba de mi hija est�
aqu�. Nunca me ir�.
150
00:17:39,680 --> 00:17:41,340
Y nunca te dejar�.
151
00:17:56,700 --> 00:17:59,020
Esta podr�a ser mi �ltima
oportunidad de dec�rtelo.
152
00:18:01,560 --> 00:18:03,480
No me importa que no
seas mi verdadero padre.
153
00:18:04,900 --> 00:18:06,540
T� eres el �nico padre que tengo.
154
00:18:07,860 --> 00:18:09,150
No quiero ning�n otro.
155
00:18:11,270 --> 00:18:12,720
Te quiero, pap�.
156
00:18:17,210 --> 00:18:19,460
As� que o vivimos juntos
o morimos juntos.
157
00:18:21,600 --> 00:18:22,840
Que vengan esos hijos de puta.
158
00:18:45,420 --> 00:18:47,470
- Eres un pepinillo.
- Pensaba que era un pepinillo.
159
00:18:47,470 --> 00:18:49,430
No, no eres el puto
pepinillo, eres el ketchup.
160
00:18:50,380 --> 00:18:51,390
Presta atenci�n.
161
00:18:52,840 --> 00:18:54,840
Creo que nos llevar�n
a todos hasta la caravana.
162
00:18:55,250 --> 00:18:57,300
- �C�mo puedes estar tan seguro?
- No lo estoy.
163
00:18:58,320 --> 00:18:59,500
�Entonces nos separaremos?
164
00:18:59,950 --> 00:19:02,300
S�, t� iras a la parte baja,
y mam� ir� a la zona alta.
165
00:19:02,750 --> 00:19:03,760
�Y t�?
166
00:19:05,950 --> 00:19:07,100
Yo soy el bollo.
167
00:19:44,970 --> 00:19:46,110
C�sate conmigo.
168
00:19:50,900 --> 00:19:52,020
No.
169
00:19:55,420 --> 00:19:58,980
Entonces estar�a atrapado contigo. Me
gustar�a mantener mis opciones abiertas.
170
00:20:07,770 --> 00:20:09,780
Sol�as rogarme que me casara contigo.
171
00:20:11,800 --> 00:20:12,740
Lo s�.
172
00:20:13,750 --> 00:20:16,390
�Cu�ntas veces lo hiciste?
�Dos, tres?
173
00:20:17,490 --> 00:20:20,320
De hecho, cuatro veces.
174
00:20:22,860 --> 00:20:25,150
Sin embargo, la �ltima,
fue la que m�s me doli�.
175
00:20:38,940 --> 00:20:40,480
No s� c�mo decir adi�s.
176
00:20:44,920 --> 00:20:46,110
Entonces no lo hagas.
177
00:21:21,580 --> 00:21:23,020
Vuelve a tu habitaci�n, Thomas.
178
00:22:54,300 --> 00:22:55,280
�Qu� me dices?
179
00:22:56,700 --> 00:22:58,870
Creo que ella es m�s fuerte
que cualquiera de nosotros.
180
00:23:57,640 --> 00:23:59,240
Si todo sale mal, vale...
181
00:23:59,380 --> 00:24:01,200
No. Si todo sale mal
182
00:24:01,380 --> 00:24:04,960
y nos perdemos la pista,
y todo va como el puto culo...
183
00:24:06,970 --> 00:24:08,020
Jodidamente mal.
184
00:24:13,080 --> 00:24:14,200
Nos vemos en el pub.
185
00:24:22,640 --> 00:24:25,040
En el sitio de siempre,
186
00:24:26,210 --> 00:24:27,480
la mejor vista de todo el lugar.
187
00:24:28,560 --> 00:24:29,890
�Liverpool?
188
00:24:32,400 --> 00:24:36,300
Dios, Jack, �quieres volver?
189
00:24:36,450 --> 00:24:37,780
Tenemos que hacerlo, �no?
190
00:24:38,360 --> 00:24:39,440
Si no puedo, tienes que hacerlo.
191
00:24:39,440 --> 00:24:41,260
Tienes que hacerlo. Debes hacerlo.
192
00:24:46,400 --> 00:24:47,670
Los nombres est�n en la bolsa.
193
00:25:01,210 --> 00:25:02,910
Tendr� tres pintas en la barra.
194
00:25:06,510 --> 00:25:08,100
Llega antes de que acabe con todos.
195
00:25:10,990 --> 00:25:13,100
- Hasta luego.
- �Jack!
196
00:25:16,080 --> 00:25:17,150
Ven aqu�.
197
00:25:44,300 --> 00:25:45,340
Nos vemos.
198
00:25:59,540 --> 00:26:03,940
HERMANOS AMONITAS
COLONIA PRAIRIE FIELD
199
00:29:34,300 --> 00:29:35,440
Thomas.
200
00:29:44,140 --> 00:29:45,350
�Qu� haces aqu�?
201
00:31:51,880 --> 00:31:53,040
�Me cago en la hostia puta!
202
00:32:03,140 --> 00:32:04,960
�A tomar por el culo!
�A tomar por el puto culo!
203
00:32:12,210 --> 00:32:13,260
Joder.
204
00:32:44,920 --> 00:32:46,910
�M�rame! �M�rame!
205
00:33:34,450 --> 00:33:36,020
�Vamos!
206
00:33:46,600 --> 00:33:48,440
Me lo quitar� y te lo pondr� a ti.
207
00:33:50,010 --> 00:33:53,440
No pasa nada. P�ntelo.
M�rame. Todo ir� bien.
208
00:34:35,330 --> 00:34:36,040
Vamos.
209
00:34:39,940 --> 00:34:40,900
Qu�date ah�.
210
00:34:42,940 --> 00:34:45,080
Muy bien, ve directo hacia
los tractores. �Venga!
211
00:34:51,250 --> 00:34:53,440
�De acuerdo, ahora hacia el bosque!
�Venga, vamos, vamos, vamos, vamos!
212
00:35:04,140 --> 00:35:05,110
�Est�s bien, Jack?
213
00:35:22,660 --> 00:35:26,630
Thomas, toma, corre.
�Sal de aqu�, corre!
214
00:36:16,790 --> 00:36:19,230
�Corre! �Corre, corre, Anna!
215
00:41:54,314 --> 00:42:59,999
Una traducci�n de menoyos
216
00:43:00,305 --> 00:43:06,319
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
15763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.