Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
Tłumaczenie: JENOVA64
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,360
T H O R I L C O N Q U I S T A T O R E
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,360
Zostało zapisane w gwiazdach
i w popiołach zmarłych.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,960
Że z nasienia Guntha Niszczyciela...
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,860
narodzi się największy ze wszystkich
wodzów: Thor Zdobywca!
6
00:00:22,058 --> 00:00:25,648
Ulubieniec Boga Teishy.
7
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org
8
00:00:38,058 --> 00:00:40,348
To jest miejsce świętego kamienia Teishy!
9
00:00:41,058 --> 00:00:42,699
Miejsce, gdzie przychodzą
na świat synowie wodzów!
10
00:00:42,700 --> 00:00:46,508
I gdzie narodzi się Thor,
syn Guntha Niszczyciela!
11
00:00:46,748 --> 00:00:49,918
Ja, Etna, przy pomocy
ognia duchów zmarłych...
12
00:00:52,038 --> 00:00:54,948
Oczyszczam ten symbol życia!
13
00:01:31,028 --> 00:01:33,758
Teisha!
14
00:04:41,068 --> 00:04:45,368
I tak uratowałem młodego Thora
przed Gnuttem, złowrogim łucznikiem.
15
00:04:45,508 --> 00:04:48,378
I to był początek wielu
kłopotów które przysporzyła nam Anuda.
16
00:04:48,380 --> 00:04:51,627
Prastara wiedźma, która kolekcjonowała
oczy zmarłych.
17
00:07:12,000 --> 00:07:16,348
Minęło wiele księżyców.
Ziemia się zmieniła.
18
00:07:16,368 --> 00:07:19,768
Giganci z wielkimi nosami
nie kroczą już dumnie po lasach.
19
00:07:19,968 --> 00:07:22,787
Słońce nieustannie
odwiedza ziemię.
20
00:07:22,968 --> 00:07:25,787
A ziemia staje się kosmiczną matką.
21
00:07:30,058 --> 00:07:32,687
A to jest Thor.
22
00:07:32,988 --> 00:07:36,827
Przeznaczony, aby stać się
największym ze wszystkich wodzów.
23
00:07:37,028 --> 00:07:40,847
Wychowałem go jak własnego syna.
24
00:08:33,050 --> 00:08:37,987
Nauczyłem cię walczyć.
I podążać ścieżką sprawiedliwości.
25
00:08:41,068 --> 00:08:43,927
Oraz jak być sprytnym.
26
00:08:44,028 --> 00:08:46,898
Jedyne, czego cię nie nauczyłem,
to moja magia.
27
00:08:47,028 --> 00:08:50,287
To wszystko, co mi pozostało,
aby wzbudzić do mnie szacunek.
28
00:08:53,038 --> 00:08:57,838
Teraz jesteś dla mnie za silny.
Jestem stary
29
00:08:59,038 --> 00:09:00,838
Etna jest stary!
30
00:09:11,078 --> 00:09:13,518
Jestem jak ryba bez głowy.
31
00:09:16,048 --> 00:09:20,808
Muszę zmierzyć się z faktem,
że czas odejść. Czas umrzeć.
32
00:09:59,068 --> 00:10:03,818
Będą jeść mięso i pić ciepłą krew.
33
00:10:10,068 --> 00:10:11,818
Co to jest?
34
00:10:12,048 --> 00:10:15,928
- Kobieta!
- Kobieta? Co to jest kobieta?
35
00:16:12,028 --> 00:16:13,787
Chodź!
36
00:16:19,028 --> 00:16:22,847
Nie, Thor! Ona nie jest czymś do jedzenia!
37
00:16:23,048 --> 00:16:27,828
Połóż ją i baw się z nią!
W końcu po to jest?
38
00:16:28,000 --> 00:16:29,588
Kobiety są głupie!
39
00:16:29,638 --> 00:16:34,828
Rób z nią, co chcesz! Weź ją, jest twoja!
40
00:16:51,028 --> 00:16:53,098
Nie traktuj kobiet tak delikatnie!
41
00:17:02,028 --> 00:17:06,677
Kobiety muszą zadowolić
swojego pana. Tak jest przyjęte.
42
00:17:07,078 --> 00:17:11,818
Ona musi go zadowolić. I musicie
stworzyć owoc zwany dzieckiem.
43
00:17:26,008 --> 00:17:28,858
Ta kobieta uważa,
że jesteś do tego idealny.
44
00:17:29,048 --> 00:17:31,907
Tak jak Ewa trzymająca jabłko.
45
00:17:44,058 --> 00:17:47,707
A teraz, Thor, już odkryłeś co to kobieta
i zabiłeś mężczyznę.
46
00:17:49,088 --> 00:17:53,867
Twoje rządy wkrótce się zaczną
a moje wkrótce się skończą.
47
00:17:57,068 --> 00:18:01,378
Jutro będzie święty dzień Teishy,
naszego boga.
48
00:18:03,005 --> 00:18:06,528
- Musisz iść, Thor.
- Nie! Thor zostaje tutaj!
49
00:18:06,748 --> 00:18:10,807
Thor ma jedzenie,
a teraz Thor ma kobietę!
50
00:18:12,008 --> 00:18:13,947
Teisha!
51
00:18:22,005 --> 00:18:24,768
Teisha każe ci iść.
52
00:18:24,848 --> 00:18:27,888
Przemawia do ciebie przeze mnie.
53
00:18:28,078 --> 00:18:32,387
Musisz iść, Thor.
I odkopać miecz swojego ojca...
54
00:18:32,488 --> 00:18:37,708
i złote nasienie, pierwiastek,
który wyrasta z ziemi zaraz po śniegu.
55
00:18:43,058 --> 00:18:47,898
Muszę się tobą opiekować w imieniu Teishy.
56
00:18:48,088 --> 00:18:50,748
Boga, któremu zawdzięczasz życie.
57
00:19:01,048 --> 00:19:03,967
Thor idzie.
Teisha!
58
00:19:43,048 --> 00:19:46,988
Śmierć matki to także życie.
59
00:19:48,028 --> 00:19:52,888
Jestem już za stary i zmęczony,
żeby iść z tobą, Thor.
60
00:19:53,268 --> 00:19:58,958
Ale mój duch będzie unosił się na wietrze.
61
00:24:03,028 --> 00:24:05,350
Teisha!
62
00:27:06,050 --> 00:27:10,948
- Wojowniczki dziewice?
- Tak, to one. To ich terytorium.
63
00:27:13,000 --> 00:27:14,578
Czy Thor musi walczyć z królową?
64
00:27:14,648 --> 00:27:17,378
Jeśli potrafisz ominąć jej wojowniczki,
tak.
65
00:27:17,458 --> 00:27:19,858
Musisz walczyć z królową.
66
00:30:45,038 --> 00:30:47,507
Nie!
67
00:33:16,058 --> 00:33:19,558
Jesteś teraz moja! Jestem mężczyzną
z którym będziesz teraz żyła!
68
00:33:19,658 --> 00:33:22,468
Thor, zapamiętaj to!
69
00:33:23,028 --> 00:33:26,587
Cała ta ziemia należy do tych,
którzy ją podbili! Do Thora, twojego króla!
70
00:33:26,588 --> 00:33:29,307
Świętą wolą Teishy!
71
00:33:29,318 --> 00:33:31,607
I urodzisz owoc zwany dzieckiem!
72
00:33:39,008 --> 00:33:41,927
Zaczekaj tu na mnie!
73
00:34:56,028 --> 00:34:59,778
Niech drzewa wydają owoce,
i niech powrócą tłuste zwierzęta!
74
00:35:02,028 --> 00:35:06,778
O, obrońcy złotego nasienia,
przyjmijcie naszą ofiarę!
75
00:36:05,028 --> 00:36:09,778
Niech ogień i krew oczyszczą ziemię
i przywrócą płodność!
76
00:36:34,078 --> 00:36:37,807
Teisha, który uratowałeś
mnie jako dziecko...
77
00:36:38,058 --> 00:36:41,848
Nie udało mi się wykonać mojej
świętej misji. Wybacz mi Teisha.
78
00:37:33,018 --> 00:37:35,928
Na co czekasz?
Nie zabijesz mnie?
79
00:39:03,028 --> 00:39:05,928
Złote nasienie życia!
80
00:39:06,038 --> 00:39:08,898
To magia ziemi!
81
00:39:09,068 --> 00:39:10,950
Nie!
82
00:39:11,050 --> 00:39:14,298
Nie dotykaj! Tylko duchy mogą!
83
00:39:14,428 --> 00:39:15,988
Nie!
84
00:39:17,028 --> 00:39:20,888
Nasiona należą do mężczyzn! Do ludzi!
85
00:39:21,090 --> 00:39:23,878
Teisha tak przykazał!
86
00:39:34,000 --> 00:39:35,947
Chodźmy!
87
00:40:44,048 --> 00:40:46,018
Rozpal ogień.
88
00:41:56,358 --> 00:41:58,327
Przestań!
89
00:43:09,048 --> 00:43:12,668
I wtedy niezwyciężony Thor uległ Inie.
90
00:43:12,748 --> 00:43:15,868
I przyjemnościom małżeńskiego życia.
91
00:43:25,050 --> 00:43:28,349
A kiedy kocha się z Iną,
księżyc lśni nad oceanem...
92
00:43:28,350 --> 00:43:30,507
a Jowisz przemieszcza się obok Teishy.
93
00:43:39,008 --> 00:43:40,414
Kochankowie kontynuują swoją podróż.
94
00:43:40,438 --> 00:43:43,607
Będą się teraz przemieszczać
przez terytorium Wielkiego Żubra.
95
00:44:29,038 --> 00:44:31,507
Thor przychodzi w pokoju!
96
00:48:47,058 --> 00:48:49,867
Teraz twoja długa podróż
prawie dobiega końca.
97
00:49:05,068 --> 00:49:09,887
Thor i jego wierna Ina wkrótce
wkroczą do krainy nieznanego.
98
00:49:47,088 --> 00:49:49,358
Na wielkich piaskach,
w pobliżu wielkich wód...
99
00:49:49,568 --> 00:49:54,988
Bóg Teisha skrył
przeznaczenie młodego Thora.
100
00:49:55,058 --> 00:49:58,338
Powiedziałem mu, co nim jest,
ale nie sądzę, żeby zrozumiał.
101
00:49:58,860 --> 00:50:01,707
A może nie uwierzył.
102
00:51:22,048 --> 00:51:25,428
Ina czeka na owoc swojej miłości.
103
00:51:25,648 --> 00:51:27,828
Jest silną i inteligentną kobietą.
104
00:51:28,048 --> 00:51:31,328
Syn w jej łonie. Magia kobiety.
105
00:51:31,648 --> 00:51:37,828
Ale nadchodzi złowrogi łucznik
Gnutt, wróg Thora.
106
00:52:03,048 --> 00:52:07,349
To jest Thor, tak mówią
duchy ziemi, nieba i wody...
107
00:52:07,350 --> 00:52:09,228
i ci, którzy kroczą w ciemności.
108
00:52:09,648 --> 00:52:12,328
Teisha wysłuchała naszych modlitw.
109
00:52:12,378 --> 00:52:15,328
Idź do Thora i powiedz mu,
żeby przybył do nas w pokoju.
110
00:52:15,608 --> 00:52:18,828
Twoje życzenie jest moim rozkazem!
111
00:52:43,048 --> 00:52:45,328
Chodź!
112
00:52:46,000 --> 00:52:47,828
Tak?
113
00:52:52,048 --> 00:52:54,528
Ona też.
114
00:53:07,048 --> 00:53:09,250
Witamy i kłaniamy się.
115
00:53:09,348 --> 00:53:11,228
Ja, Onid, starszy tej wioski...
116
00:53:11,250 --> 00:53:15,328
Oświadczam, że odtąd
jesteście wodzami wodzów.
117
00:53:15,348 --> 00:53:18,488
Thor dowodzi tylko
dzielnymi wojownikami.
118
00:53:18,668 --> 00:53:21,778
A twój lud jest zniewieściały.
119
00:53:22,038 --> 00:53:24,578
Jestem starcem i widziałem wiele rzeczy.
120
00:53:24,828 --> 00:53:27,578
To jedna z największych chwil,
w moim życiu.
121
00:53:27,768 --> 00:53:31,418
Tylko człowiek taki jak Anid
wie, jakie to jest ważne.
122
00:53:31,648 --> 00:53:35,968
Miło mi cię tutaj powitać,
tak jak wszystkim w tej wiosce.
123
00:53:35,988 --> 00:53:37,358
Przybyliście do nas jako zbawiciele.
124
00:53:37,360 --> 00:53:43,328
Nie było deszczu, od wielu księżyców.
Zwierzęta to tylko skóra i kości.
125
00:53:43,568 --> 00:53:47,708
Głodne plemiona zaatakują naszą
wioskę i zabiorą to, co mamy.
126
00:53:48,058 --> 00:53:51,307
Chcę się trochę podzielić.
Nie dużo, tylko odrobinę.
127
00:53:51,308 --> 00:53:52,658
Nie! Niczego im nie damy!
128
00:53:53,068 --> 00:53:56,858
Moje serce jest pokorne
i chcę widzieć ludzi żyjących w pokoju.
129
00:53:57,268 --> 00:54:01,758
Ale Thor jest potomkiem boga piorunów.
130
00:54:07,068 --> 00:54:11,278
Thalassa jest pierwszą dziewicą
od czasu pojawienia się nowiu...
131
00:54:11,308 --> 00:54:13,358
pora by stała się kobietą.
132
00:54:16,068 --> 00:54:19,758
Jej powinnością jest ogrzać loże wodza.
133
00:54:24,068 --> 00:54:28,858
Tak jest i było od początku czasu.
134
00:54:32,048 --> 00:54:34,958
Taki jest i będzie do końca czasów.
135
00:54:39,068 --> 00:54:40,858
Thor?
136
00:54:42,068 --> 00:54:43,958
Thor!
137
00:55:16,068 --> 00:55:19,358
Wysłuchajcie mnie duchy
ziemi, nieba, wody i głębin.
138
00:55:19,918 --> 00:55:22,358
Złote nasienie Teishy...
139
00:55:22,398 --> 00:55:26,958
stanie się pokarmem dla
wszystkich ludzi...
140
00:55:27,080 --> 00:55:29,518
aż do końca czasu.
141
00:55:32,020 --> 00:55:37,250
A wtedy Thor niezwyciężony
zasadzi ziarno i użyźni ziemię.
142
00:55:37,328 --> 00:55:39,607
A wszyscy, którzy pójdą za nim,
będą jego dziećmi.
143
00:56:04,028 --> 00:56:05,887
- Thor!
- Co się stało, łowco?
144
00:56:06,000 --> 00:56:08,987
„Nieszczęście znów nas prześladuje”.
- O czym ty mówisz?
145
00:56:09,088 --> 00:56:10,687
Nadchodzi wielu wojowników.
146
00:56:10,688 --> 00:56:12,987
Wielka armia nadchodząca z gór.
147
00:56:13,028 --> 00:56:14,567
Jak daleko są?
148
00:56:14,578 --> 00:56:16,467
Dotrą tu zanim słońce zajdzie pięć razy!
149
00:56:16,668 --> 00:56:19,867
Wróć tam, a kiedy będą blisko,
powiadom mnie.
150
00:56:51,068 --> 00:56:53,247
Nadciąga wielka bitwa...
151
00:56:53,268 --> 00:56:56,347
która na zawsze zmieni bieg historii.
152
00:56:57,050 --> 00:57:00,838
Wojownicy Thora, to wcale nie wojownicy.
153
00:57:06,050 --> 00:57:08,647
Ich kobiety byłyby lepszymi wojownikami.
154
00:57:11,048 --> 00:57:16,867
Ale ci ludzie żyli w pokoju.
Nienawykli do wojny.
155
00:57:26,068 --> 00:57:29,250
W przeciwieństwie do niego Gnutt,
śmiertelny wróg Thora...
156
00:57:29,600 --> 00:57:32,527
ten który zamordował jego ojca...
157
00:57:32,628 --> 00:57:34,787
ma pod swoim dowództwem
doświadczonych wojowników...
158
00:57:34,788 --> 00:57:37,677
którzy są jeszcze bardziej
brutalni z powodu głodu...
159
00:57:37,680 --> 00:57:42,798
bo ziemia umierała i nie
przynosiła owoców.
160
00:57:48,030 --> 00:57:51,398
Gnutt znał miejsce, w którym
można było znaleźć jedzenie...
161
00:57:51,508 --> 00:57:54,387
i schronienie przed nadchodzącym zimnem...
162
00:57:54,488 --> 00:57:58,847
oraz kobiety i Thora, wybrańca.
163
00:58:00,058 --> 00:58:02,547
Ale kiedy człowiek nie ma siły lwa...
164
00:58:02,748 --> 00:58:04,947
Musi użyć przebiegłości węża.
165
00:58:10,048 --> 00:58:13,467
Kobiety są mistrzyniami przebiegłości
i seksu, a Ina była ich królową.
166
00:58:14,068 --> 00:58:16,157
Miała plan, a Thor słuchał,
co miała do powiedzenia.
167
00:58:17,058 --> 00:58:19,867
Okazał się idealny, a jego logika prosta.
168
00:58:20,068 --> 00:58:21,967
Prosta.
169
01:01:13,000 --> 01:01:14,767
Thor!
170
01:01:16,000 --> 01:01:17,767
Thor!
171
01:01:25,068 --> 01:01:27,767
Nie! On jest moim więźniem!
172
01:01:36,000 --> 01:01:37,867
Przywiązać go!
173
01:02:05,068 --> 01:02:06,647
Gnutt nie chciał zabić Thora.
174
01:02:06,890 --> 01:02:09,600
Miał na myśli coś znacznie gorszego.
175
01:02:13,028 --> 01:02:14,607
Ty, przynieś ogień!
176
01:02:26,018 --> 01:02:29,858
Anuda, czarownica, która
kolekcjonowała oczy zmarłych...
177
01:02:30,018 --> 01:02:32,858
Gdyby nie mogła dostać oczu Thora.
178
01:02:33,018 --> 01:02:35,958
Jej kolekcja nie byłaby tak idealna.
179
01:02:48,028 --> 01:02:49,927
Teisha!
180
01:03:19,018 --> 01:03:22,867
Do duchów rządzących nocą!
Duchy zła!
181
01:03:23,018 --> 01:03:25,363
Zabiłem ojca, i
okaleczyłem jego syna,
182
01:03:25,388 --> 01:03:27,891
teraz już na zawsze będzie
się kroczył w ciemności!
183
01:06:05,018 --> 01:06:06,987
Teisha!
184
01:08:15,038 --> 01:08:17,678
Teisha!
185
01:09:57,045 --> 01:10:00,827
Tak! Ja widzę!
186
01:10:03,028 --> 01:10:05,687
Znowu widzę!
187
01:10:52,048 --> 01:10:53,807
Gnutt!
188
01:10:56,058 --> 01:10:57,807
Spójrz!
189
01:11:27,108 --> 01:11:29,247
Tchórze! A ja myślałem,
że jesteście wojownikami!
190
01:11:29,250 --> 01:11:31,327
Teisha pomógł mu i zwrócił mu jego wzrok.
191
01:11:31,350 --> 01:11:34,887
Ale on nie może nas zabić,
kiedy trzymamy się razem!
192
01:11:37,078 --> 01:11:39,867
Będzie musiał stawić nam
czoła jednemu po drugim!
193
01:11:46,050 --> 01:11:47,967
I to poza wioską.
194
01:11:50,050 --> 01:11:55,608
Będzie nam tu wygodnie.
Mamy tu wiele pięknych niewolnic.
195
01:11:56,048 --> 01:11:59,918
Przyniosą nam wodę i jedzenie.
196
01:12:08,048 --> 01:12:11,318
Powinienem być wodzem wodzów!
Ale Gnutt zajął moje miejsce!
197
01:12:11,548 --> 01:12:13,318
A ty ciągle wędrujesz
po krainie umarłych!
198
01:12:13,388 --> 01:12:16,328
Gdzie jest miecz mojego ojca?
Gdzie jest moc Teishy?
199
01:12:16,358 --> 01:12:18,907
Nie mogę walczyć sam z nimi wszystkimi!
200
01:13:12,058 --> 01:13:16,680
Thor, to zwierzę zostało
zesłane przez Teishę.
201
01:13:17,030 --> 01:13:19,587
Za kilka stuleci będzie nazywany koniem.
202
01:13:21,088 --> 01:13:23,388
Koń zwiększy twoją siłę.
203
01:13:23,548 --> 01:13:25,787
Może biec szybciej niż wiatr.
204
01:13:26,078 --> 01:13:28,898
Ale koń lubi też biegać wolno.
205
01:13:29,088 --> 01:13:32,887
Nie da się sam poskromić.
206
01:13:37,030 --> 01:13:39,214
Nie! Puść mnie!
207
01:13:44,018 --> 01:13:45,827
Owoce dla mistrza.
208
01:13:51,048 --> 01:13:57,248
Anuda, wysłuchaj swojego syna!
Proszę o twoją pomoc!
209
01:13:59,038 --> 01:14:01,907
Pomóż mi zabić Thora, tak jak jego ojca!
210
01:14:02,058 --> 01:14:05,347
Proszę cię w moim imieniu
i w imieniu boga Lokiego!
211
01:14:05,350 --> 01:14:07,667
Ze świata umarłych!
212
01:14:08,058 --> 01:14:10,467
Pomóż nam rozszerzyć naszą siłę!
213
01:14:10,868 --> 01:14:13,907
I niech zwycięstwo odniosą moce ciemności!
214
01:14:14,058 --> 01:14:15,947
Aż do końca świata!
215
01:14:38,048 --> 01:14:40,807
Dobry koń!
216
01:15:10,078 --> 01:15:12,687
Spokojnie! Spokojnie!
217
01:15:14,068 --> 01:15:16,827
Spróbujmy jeszcze raz!
218
01:15:23,068 --> 01:15:24,898
Spokojnie!
219
01:15:28,018 --> 01:15:29,900
Dobry koń!
220
01:15:38,018 --> 01:15:39,900
Dalej!
221
01:15:43,018 --> 01:15:44,900
Biegnij!
222
01:15:47,018 --> 01:15:49,900
Biegnij jak wiatr!
223
01:18:01,048 --> 01:18:02,987
Teisha!
224
01:18:34,018 --> 01:18:36,987
Teisha!
225
01:18:38,338 --> 01:18:41,347
Gnutt! Gnutt!
Widziałem Thora!
226
01:18:41,538 --> 01:18:43,227
Był na dziwnym zwierzęciu!
227
01:18:43,228 --> 01:18:45,367
Był wielki jak byk
i biegł tak szybko jak wiatr!
228
01:18:45,568 --> 01:18:48,287
- To wyglądało jak magia!
- Zamknąć się!
229
01:18:48,318 --> 01:18:49,867
On nas zabije!
230
01:19:11,058 --> 01:19:12,987
Wiedziałem, że wróci!
231
01:20:12,078 --> 01:20:14,987
Nadszedł czas, Ina! Lepiej wejdźmy!
232
01:20:31,068 --> 01:20:35,867
Walczcie, tchórze!
Wracajcie tutaj!
233
01:20:36,028 --> 01:20:37,718
Wracać!
234
01:21:07,028 --> 01:21:08,818
Weź to!
235
01:23:37,028 --> 01:23:42,588
Thor jest bohaterem swoich czasów.
Ale to nie był czas pokoju.
236
01:23:42,648 --> 01:23:45,238
Od tego czasu, każdy kto
pragnął owocu złotych nasion...
237
01:23:47,248 --> 01:23:49,308
wystarczyło że zaorał ziemię.
238
01:23:49,668 --> 01:23:55,850
Ale nikomu nie udało się
wyhodować nasienia pokoju.
238
01:23:56,305 --> 01:24:02,895
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.SubtitleDB.org
19018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.