All language subtitles for Thor 1983 UNKRip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,999 Tłumaczenie: JENOVA64 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,360 T H O R I L C O N Q U I S T A T O R E 3 00:00:07,040 --> 00:00:11,360 Zostało zapisane w gwiazdach i w popiołach zmarłych. 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,960 Że z nasienia Guntha Niszczyciela... 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,860 narodzi się największy ze wszystkich wodzów: Thor Zdobywca! 6 00:00:22,058 --> 00:00:25,648 Ulubieniec Boga Teishy. 7 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org 8 00:00:38,058 --> 00:00:40,348 To jest miejsce świętego kamienia Teishy! 9 00:00:41,058 --> 00:00:42,699 Miejsce, gdzie przychodzą na świat synowie wodzów! 10 00:00:42,700 --> 00:00:46,508 I gdzie narodzi się Thor, syn Guntha Niszczyciela! 11 00:00:46,748 --> 00:00:49,918 Ja, Etna, przy pomocy ognia duchów zmarłych... 12 00:00:52,038 --> 00:00:54,948 Oczyszczam ten symbol życia! 13 00:01:31,028 --> 00:01:33,758 Teisha! 14 00:04:41,068 --> 00:04:45,368 I tak uratowałem młodego Thora przed Gnuttem, złowrogim łucznikiem. 15 00:04:45,508 --> 00:04:48,378 I to był początek wielu kłopotów które przysporzyła nam Anuda. 16 00:04:48,380 --> 00:04:51,627 Prastara wiedźma, która kolekcjonowała oczy zmarłych. 17 00:07:12,000 --> 00:07:16,348 Minęło wiele księżyców. Ziemia się zmieniła. 18 00:07:16,368 --> 00:07:19,768 Giganci z wielkimi nosami nie kroczą już dumnie po lasach. 19 00:07:19,968 --> 00:07:22,787 Słońce nieustannie odwiedza ziemię. 20 00:07:22,968 --> 00:07:25,787 A ziemia staje się kosmiczną matką. 21 00:07:30,058 --> 00:07:32,687 A to jest Thor. 22 00:07:32,988 --> 00:07:36,827 Przeznaczony, aby stać się największym ze wszystkich wodzów. 23 00:07:37,028 --> 00:07:40,847 Wychowałem go jak własnego syna. 24 00:08:33,050 --> 00:08:37,987 Nauczyłem cię walczyć. I podążać ścieżką sprawiedliwości. 25 00:08:41,068 --> 00:08:43,927 Oraz jak być sprytnym. 26 00:08:44,028 --> 00:08:46,898 Jedyne, czego cię nie nauczyłem, to moja magia. 27 00:08:47,028 --> 00:08:50,287 To wszystko, co mi pozostało, aby wzbudzić do mnie szacunek. 28 00:08:53,038 --> 00:08:57,838 Teraz jesteś dla mnie za silny. Jestem stary 29 00:08:59,038 --> 00:09:00,838 Etna jest stary! 30 00:09:11,078 --> 00:09:13,518 Jestem jak ryba bez głowy. 31 00:09:16,048 --> 00:09:20,808 Muszę zmierzyć się z faktem, że czas odejść. Czas umrzeć. 32 00:09:59,068 --> 00:10:03,818 Będą jeść mięso i pić ciepłą krew. 33 00:10:10,068 --> 00:10:11,818 Co to jest? 34 00:10:12,048 --> 00:10:15,928 - Kobieta! - Kobieta? Co to jest kobieta? 35 00:16:12,028 --> 00:16:13,787 Chodź! 36 00:16:19,028 --> 00:16:22,847 Nie, Thor! Ona nie jest czymś do jedzenia! 37 00:16:23,048 --> 00:16:27,828 Połóż ją i baw się z nią! W końcu po to jest? 38 00:16:28,000 --> 00:16:29,588 Kobiety są głupie! 39 00:16:29,638 --> 00:16:34,828 Rób z nią, co chcesz! Weź ją, jest twoja! 40 00:16:51,028 --> 00:16:53,098 Nie traktuj kobiet tak delikatnie! 41 00:17:02,028 --> 00:17:06,677 Kobiety muszą zadowolić swojego pana. Tak jest przyjęte. 42 00:17:07,078 --> 00:17:11,818 Ona musi go zadowolić. I musicie stworzyć owoc zwany dzieckiem. 43 00:17:26,008 --> 00:17:28,858 Ta kobieta uważa, że jesteś do tego idealny. 44 00:17:29,048 --> 00:17:31,907 Tak jak Ewa trzymająca jabłko. 45 00:17:44,058 --> 00:17:47,707 A teraz, Thor, już odkryłeś co to kobieta i zabiłeś mężczyznę. 46 00:17:49,088 --> 00:17:53,867 Twoje rządy wkrótce się zaczną a moje wkrótce się skończą. 47 00:17:57,068 --> 00:18:01,378 Jutro będzie święty dzień Teishy, naszego boga. 48 00:18:03,005 --> 00:18:06,528 - Musisz iść, Thor. - Nie! Thor zostaje tutaj! 49 00:18:06,748 --> 00:18:10,807 Thor ma jedzenie, a teraz Thor ma kobietę! 50 00:18:12,008 --> 00:18:13,947 Teisha! 51 00:18:22,005 --> 00:18:24,768 Teisha każe ci iść. 52 00:18:24,848 --> 00:18:27,888 Przemawia do ciebie przeze mnie. 53 00:18:28,078 --> 00:18:32,387 Musisz iść, Thor. I odkopać miecz swojego ojca... 54 00:18:32,488 --> 00:18:37,708 i złote nasienie, pierwiastek, który wyrasta z ziemi zaraz po śniegu. 55 00:18:43,058 --> 00:18:47,898 Muszę się tobą opiekować w imieniu Teishy. 56 00:18:48,088 --> 00:18:50,748 Boga, któremu zawdzięczasz życie. 57 00:19:01,048 --> 00:19:03,967 Thor idzie. Teisha! 58 00:19:43,048 --> 00:19:46,988 Śmierć matki to także życie. 59 00:19:48,028 --> 00:19:52,888 Jestem już za stary i zmęczony, żeby iść z tobą, Thor. 60 00:19:53,268 --> 00:19:58,958 Ale mój duch będzie unosił się na wietrze. 61 00:24:03,028 --> 00:24:05,350 Teisha! 62 00:27:06,050 --> 00:27:10,948 - Wojowniczki dziewice? - Tak, to one. To ich terytorium. 63 00:27:13,000 --> 00:27:14,578 Czy Thor musi walczyć z królową? 64 00:27:14,648 --> 00:27:17,378 Jeśli potrafisz ominąć jej wojowniczki, tak. 65 00:27:17,458 --> 00:27:19,858 Musisz walczyć z królową. 66 00:30:45,038 --> 00:30:47,507 Nie! 67 00:33:16,058 --> 00:33:19,558 Jesteś teraz moja! Jestem mężczyzną z którym będziesz teraz żyła! 68 00:33:19,658 --> 00:33:22,468 Thor, zapamiętaj to! 69 00:33:23,028 --> 00:33:26,587 Cała ta ziemia należy do tych, którzy ją podbili! Do Thora, twojego króla! 70 00:33:26,588 --> 00:33:29,307 Świętą wolą Teishy! 71 00:33:29,318 --> 00:33:31,607 I urodzisz owoc zwany dzieckiem! 72 00:33:39,008 --> 00:33:41,927 Zaczekaj tu na mnie! 73 00:34:56,028 --> 00:34:59,778 Niech drzewa wydają owoce, i niech powrócą tłuste zwierzęta! 74 00:35:02,028 --> 00:35:06,778 O, obrońcy złotego nasienia, przyjmijcie naszą ofiarę! 75 00:36:05,028 --> 00:36:09,778 Niech ogień i krew oczyszczą ziemię i przywrócą płodność! 76 00:36:34,078 --> 00:36:37,807 Teisha, który uratowałeś mnie jako dziecko... 77 00:36:38,058 --> 00:36:41,848 Nie udało mi się wykonać mojej świętej misji. Wybacz mi Teisha. 78 00:37:33,018 --> 00:37:35,928 Na co czekasz? Nie zabijesz mnie? 79 00:39:03,028 --> 00:39:05,928 Złote nasienie życia! 80 00:39:06,038 --> 00:39:08,898 To magia ziemi! 81 00:39:09,068 --> 00:39:10,950 Nie! 82 00:39:11,050 --> 00:39:14,298 Nie dotykaj! Tylko duchy mogą! 83 00:39:14,428 --> 00:39:15,988 Nie! 84 00:39:17,028 --> 00:39:20,888 Nasiona należą do mężczyzn! Do ludzi! 85 00:39:21,090 --> 00:39:23,878 Teisha tak przykazał! 86 00:39:34,000 --> 00:39:35,947 Chodźmy! 87 00:40:44,048 --> 00:40:46,018 Rozpal ogień. 88 00:41:56,358 --> 00:41:58,327 Przestań! 89 00:43:09,048 --> 00:43:12,668 I wtedy niezwyciężony Thor uległ Inie. 90 00:43:12,748 --> 00:43:15,868 I przyjemnościom małżeńskiego życia. 91 00:43:25,050 --> 00:43:28,349 A kiedy kocha się z Iną, księżyc lśni nad oceanem... 92 00:43:28,350 --> 00:43:30,507 a Jowisz przemieszcza się obok Teishy. 93 00:43:39,008 --> 00:43:40,414 Kochankowie kontynuują swoją podróż. 94 00:43:40,438 --> 00:43:43,607 Będą się teraz przemieszczać przez terytorium Wielkiego Żubra. 95 00:44:29,038 --> 00:44:31,507 Thor przychodzi w pokoju! 96 00:48:47,058 --> 00:48:49,867 Teraz twoja długa podróż prawie dobiega końca. 97 00:49:05,068 --> 00:49:09,887 Thor i jego wierna Ina wkrótce wkroczą do krainy nieznanego. 98 00:49:47,088 --> 00:49:49,358 Na wielkich piaskach, w pobliżu wielkich wód... 99 00:49:49,568 --> 00:49:54,988 Bóg Teisha skrył przeznaczenie młodego Thora. 100 00:49:55,058 --> 00:49:58,338 Powiedziałem mu, co nim jest, ale nie sądzę, żeby zrozumiał. 101 00:49:58,860 --> 00:50:01,707 A może nie uwierzył. 102 00:51:22,048 --> 00:51:25,428 Ina czeka na owoc swojej miłości. 103 00:51:25,648 --> 00:51:27,828 Jest silną i inteligentną kobietą. 104 00:51:28,048 --> 00:51:31,328 Syn w jej łonie. Magia kobiety. 105 00:51:31,648 --> 00:51:37,828 Ale nadchodzi złowrogi łucznik Gnutt, wróg Thora. 106 00:52:03,048 --> 00:52:07,349 To jest Thor, tak mówią duchy ziemi, nieba i wody... 107 00:52:07,350 --> 00:52:09,228 i ci, którzy kroczą w ciemności. 108 00:52:09,648 --> 00:52:12,328 Teisha wysłuchała naszych modlitw. 109 00:52:12,378 --> 00:52:15,328 Idź do Thora i powiedz mu, żeby przybył do nas w pokoju. 110 00:52:15,608 --> 00:52:18,828 Twoje życzenie jest moim rozkazem! 111 00:52:43,048 --> 00:52:45,328 Chodź! 112 00:52:46,000 --> 00:52:47,828 Tak? 113 00:52:52,048 --> 00:52:54,528 Ona też. 114 00:53:07,048 --> 00:53:09,250 Witamy i kłaniamy się. 115 00:53:09,348 --> 00:53:11,228 Ja, Onid, starszy tej wioski... 116 00:53:11,250 --> 00:53:15,328 Oświadczam, że odtąd jesteście wodzami wodzów. 117 00:53:15,348 --> 00:53:18,488 Thor dowodzi tylko dzielnymi wojownikami. 118 00:53:18,668 --> 00:53:21,778 A twój lud jest zniewieściały. 119 00:53:22,038 --> 00:53:24,578 Jestem starcem i widziałem wiele rzeczy. 120 00:53:24,828 --> 00:53:27,578 To jedna z największych chwil, w moim życiu. 121 00:53:27,768 --> 00:53:31,418 Tylko człowiek taki jak Anid wie, jakie to jest ważne. 122 00:53:31,648 --> 00:53:35,968 Miło mi cię tutaj powitać, tak jak wszystkim w tej wiosce. 123 00:53:35,988 --> 00:53:37,358 Przybyliście do nas jako zbawiciele. 124 00:53:37,360 --> 00:53:43,328 Nie było deszczu, od wielu księżyców. Zwierzęta to tylko skóra i kości. 125 00:53:43,568 --> 00:53:47,708 Głodne plemiona zaatakują naszą wioskę i zabiorą to, co mamy. 126 00:53:48,058 --> 00:53:51,307 Chcę się trochę podzielić. Nie dużo, tylko odrobinę. 127 00:53:51,308 --> 00:53:52,658 Nie! Niczego im nie damy! 128 00:53:53,068 --> 00:53:56,858 Moje serce jest pokorne i chcę widzieć ludzi żyjących w pokoju. 129 00:53:57,268 --> 00:54:01,758 Ale Thor jest potomkiem boga piorunów. 130 00:54:07,068 --> 00:54:11,278 Thalassa jest pierwszą dziewicą od czasu pojawienia się nowiu... 131 00:54:11,308 --> 00:54:13,358 pora by stała się kobietą. 132 00:54:16,068 --> 00:54:19,758 Jej powinnością jest ogrzać loże wodza. 133 00:54:24,068 --> 00:54:28,858 Tak jest i było od początku czasu. 134 00:54:32,048 --> 00:54:34,958 Taki jest i będzie do końca czasów. 135 00:54:39,068 --> 00:54:40,858 Thor? 136 00:54:42,068 --> 00:54:43,958 Thor! 137 00:55:16,068 --> 00:55:19,358 Wysłuchajcie mnie duchy ziemi, nieba, wody i głębin. 138 00:55:19,918 --> 00:55:22,358 Złote nasienie Teishy... 139 00:55:22,398 --> 00:55:26,958 stanie się pokarmem dla wszystkich ludzi... 140 00:55:27,080 --> 00:55:29,518 aż do końca czasu. 141 00:55:32,020 --> 00:55:37,250 A wtedy Thor niezwyciężony zasadzi ziarno i użyźni ziemię. 142 00:55:37,328 --> 00:55:39,607 A wszyscy, którzy pójdą za nim, będą jego dziećmi. 143 00:56:04,028 --> 00:56:05,887 - Thor! - Co się stało, łowco? 144 00:56:06,000 --> 00:56:08,987 „Nieszczęście znów nas prześladuje”. - O czym ty mówisz? 145 00:56:09,088 --> 00:56:10,687 Nadchodzi wielu wojowników. 146 00:56:10,688 --> 00:56:12,987 Wielka armia nadchodząca z gór. 147 00:56:13,028 --> 00:56:14,567 Jak daleko są? 148 00:56:14,578 --> 00:56:16,467 Dotrą tu zanim słońce zajdzie pięć razy! 149 00:56:16,668 --> 00:56:19,867 Wróć tam, a kiedy będą blisko, powiadom mnie. 150 00:56:51,068 --> 00:56:53,247 Nadciąga wielka bitwa... 151 00:56:53,268 --> 00:56:56,347 która na zawsze zmieni bieg historii. 152 00:56:57,050 --> 00:57:00,838 Wojownicy Thora, to wcale nie wojownicy. 153 00:57:06,050 --> 00:57:08,647 Ich kobiety byłyby lepszymi wojownikami. 154 00:57:11,048 --> 00:57:16,867 Ale ci ludzie żyli w pokoju. Nienawykli do wojny. 155 00:57:26,068 --> 00:57:29,250 W przeciwieństwie do niego Gnutt, śmiertelny wróg Thora... 156 00:57:29,600 --> 00:57:32,527 ten który zamordował jego ojca... 157 00:57:32,628 --> 00:57:34,787 ma pod swoim dowództwem doświadczonych wojowników... 158 00:57:34,788 --> 00:57:37,677 którzy są jeszcze bardziej brutalni z powodu głodu... 159 00:57:37,680 --> 00:57:42,798 bo ziemia umierała i nie przynosiła owoców. 160 00:57:48,030 --> 00:57:51,398 Gnutt znał miejsce, w którym można było znaleźć jedzenie... 161 00:57:51,508 --> 00:57:54,387 i schronienie przed nadchodzącym zimnem... 162 00:57:54,488 --> 00:57:58,847 oraz kobiety i Thora, wybrańca. 163 00:58:00,058 --> 00:58:02,547 Ale kiedy człowiek nie ma siły lwa... 164 00:58:02,748 --> 00:58:04,947 Musi użyć przebiegłości węża. 165 00:58:10,048 --> 00:58:13,467 Kobiety są mistrzyniami przebiegłości i seksu, a Ina była ich królową. 166 00:58:14,068 --> 00:58:16,157 Miała plan, a Thor słuchał, co miała do powiedzenia. 167 00:58:17,058 --> 00:58:19,867 Okazał się idealny, a jego logika prosta. 168 00:58:20,068 --> 00:58:21,967 Prosta. 169 01:01:13,000 --> 01:01:14,767 Thor! 170 01:01:16,000 --> 01:01:17,767 Thor! 171 01:01:25,068 --> 01:01:27,767 Nie! On jest moim więźniem! 172 01:01:36,000 --> 01:01:37,867 Przywiązać go! 173 01:02:05,068 --> 01:02:06,647 Gnutt nie chciał zabić Thora. 174 01:02:06,890 --> 01:02:09,600 Miał na myśli coś znacznie gorszego. 175 01:02:13,028 --> 01:02:14,607 Ty, przynieś ogień! 176 01:02:26,018 --> 01:02:29,858 Anuda, czarownica, która kolekcjonowała oczy zmarłych... 177 01:02:30,018 --> 01:02:32,858 Gdyby nie mogła dostać oczu Thora. 178 01:02:33,018 --> 01:02:35,958 Jej kolekcja nie byłaby tak idealna. 179 01:02:48,028 --> 01:02:49,927 Teisha! 180 01:03:19,018 --> 01:03:22,867 Do duchów rządzących nocą! Duchy zła! 181 01:03:23,018 --> 01:03:25,363 Zabiłem ojca, i okaleczyłem jego syna, 182 01:03:25,388 --> 01:03:27,891 teraz już na zawsze będzie się kroczył w ciemności! 183 01:06:05,018 --> 01:06:06,987 Teisha! 184 01:08:15,038 --> 01:08:17,678 Teisha! 185 01:09:57,045 --> 01:10:00,827 Tak! Ja widzę! 186 01:10:03,028 --> 01:10:05,687 Znowu widzę! 187 01:10:52,048 --> 01:10:53,807 Gnutt! 188 01:10:56,058 --> 01:10:57,807 Spójrz! 189 01:11:27,108 --> 01:11:29,247 Tchórze! A ja myślałem, że jesteście wojownikami! 190 01:11:29,250 --> 01:11:31,327 Teisha pomógł mu i zwrócił mu jego wzrok. 191 01:11:31,350 --> 01:11:34,887 Ale on nie może nas zabić, kiedy trzymamy się razem! 192 01:11:37,078 --> 01:11:39,867 Będzie musiał stawić nam czoła jednemu po drugim! 193 01:11:46,050 --> 01:11:47,967 I to poza wioską. 194 01:11:50,050 --> 01:11:55,608 Będzie nam tu wygodnie. Mamy tu wiele pięknych niewolnic. 195 01:11:56,048 --> 01:11:59,918 Przyniosą nam wodę i jedzenie. 196 01:12:08,048 --> 01:12:11,318 Powinienem być wodzem wodzów! Ale Gnutt zajął moje miejsce! 197 01:12:11,548 --> 01:12:13,318 A ty ciągle wędrujesz po krainie umarłych! 198 01:12:13,388 --> 01:12:16,328 Gdzie jest miecz mojego ojca? Gdzie jest moc Teishy? 199 01:12:16,358 --> 01:12:18,907 Nie mogę walczyć sam z nimi wszystkimi! 200 01:13:12,058 --> 01:13:16,680 Thor, to zwierzę zostało zesłane przez Teishę. 201 01:13:17,030 --> 01:13:19,587 Za kilka stuleci będzie nazywany koniem. 202 01:13:21,088 --> 01:13:23,388 Koń zwiększy twoją siłę. 203 01:13:23,548 --> 01:13:25,787 Może biec szybciej niż wiatr. 204 01:13:26,078 --> 01:13:28,898 Ale koń lubi też biegać wolno. 205 01:13:29,088 --> 01:13:32,887 Nie da się sam poskromić. 206 01:13:37,030 --> 01:13:39,214 Nie! Puść mnie! 207 01:13:44,018 --> 01:13:45,827 Owoce dla mistrza. 208 01:13:51,048 --> 01:13:57,248 Anuda, wysłuchaj swojego syna! Proszę o twoją pomoc! 209 01:13:59,038 --> 01:14:01,907 Pomóż mi zabić Thora, tak jak jego ojca! 210 01:14:02,058 --> 01:14:05,347 Proszę cię w moim imieniu i w imieniu boga Lokiego! 211 01:14:05,350 --> 01:14:07,667 Ze świata umarłych! 212 01:14:08,058 --> 01:14:10,467 Pomóż nam rozszerzyć naszą siłę! 213 01:14:10,868 --> 01:14:13,907 I niech zwycięstwo odniosą moce ciemności! 214 01:14:14,058 --> 01:14:15,947 Aż do końca świata! 215 01:14:38,048 --> 01:14:40,807 Dobry koń! 216 01:15:10,078 --> 01:15:12,687 Spokojnie! Spokojnie! 217 01:15:14,068 --> 01:15:16,827 Spróbujmy jeszcze raz! 218 01:15:23,068 --> 01:15:24,898 Spokojnie! 219 01:15:28,018 --> 01:15:29,900 Dobry koń! 220 01:15:38,018 --> 01:15:39,900 Dalej! 221 01:15:43,018 --> 01:15:44,900 Biegnij! 222 01:15:47,018 --> 01:15:49,900 Biegnij jak wiatr! 223 01:18:01,048 --> 01:18:02,987 Teisha! 224 01:18:34,018 --> 01:18:36,987 Teisha! 225 01:18:38,338 --> 01:18:41,347 Gnutt! Gnutt! Widziałem Thora! 226 01:18:41,538 --> 01:18:43,227 Był na dziwnym zwierzęciu! 227 01:18:43,228 --> 01:18:45,367 Był wielki jak byk i biegł tak szybko jak wiatr! 228 01:18:45,568 --> 01:18:48,287 - To wyglądało jak magia! - Zamknąć się! 229 01:18:48,318 --> 01:18:49,867 On nas zabije! 230 01:19:11,058 --> 01:19:12,987 Wiedziałem, że wróci! 231 01:20:12,078 --> 01:20:14,987 Nadszedł czas, Ina! Lepiej wejdźmy! 232 01:20:31,068 --> 01:20:35,867 Walczcie, tchórze! Wracajcie tutaj! 233 01:20:36,028 --> 01:20:37,718 Wracać! 234 01:21:07,028 --> 01:21:08,818 Weź to! 235 01:23:37,028 --> 01:23:42,588 Thor jest bohaterem swoich czasów. Ale to nie był czas pokoju. 236 01:23:42,648 --> 01:23:45,238 Od tego czasu, każdy kto pragnął owocu złotych nasion... 237 01:23:47,248 --> 01:23:49,308 wystarczyło że zaorał ziemię. 238 01:23:49,668 --> 01:23:55,850 Ale nikomu nie udało się wyhodować nasienia pokoju. 238 01:23:56,305 --> 01:24:02,895 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.SubtitleDB.org 19018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.