All language subtitles for The.Sessions.2012.VOSTFR.1080p.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,388 --> 00:00:57,850 Mark O'Brien est inscrit à Berkeley depuis 1978. 2 00:00:58,017 --> 00:01:01,479 Le voici dans son chariot motorisé, en route pour un cours. 3 00:01:01,646 --> 00:01:03,689 Il a contracté la polio à 6 ans. 4 00:01:03,856 --> 00:01:07,401 Il en est resté invalide mais avec un esprit vif et acéré. 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Désirant devenir écrivain, 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,489 il s'est spécialisé en anglais 7 00:01:11,656 --> 00:01:13,407 pour apprendre son métier. 8 00:01:16,369 --> 00:01:18,621 Il a écrit ce poème sur la faculté 9 00:01:18,788 --> 00:01:20,790 et la remise des diplômes. 10 00:01:20,957 --> 00:01:22,583 "La remise des diplômes." 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,753 Aujourd'hui j'entends le public m'applaudir 12 00:01:26,462 --> 00:01:29,006 Je suis félicité par mes amis 13 00:01:30,633 --> 00:01:31,926 Aujourd'hui, je demande 14 00:01:32,093 --> 00:01:34,637 Si j'ai ma place parmi mes pairs 15 00:01:34,845 --> 00:01:36,305 Qui ont étudié 16 00:01:36,472 --> 00:01:37,906 Lu 17 00:01:38,006 --> 00:01:39,478 Écrit 18 00:01:39,578 --> 00:01:42,395 Et réussi l'examen en robe universitaire 19 00:01:42,895 --> 00:01:44,230 Aujourd'hui 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,190 J'espère que vous voyez un homme 21 00:01:46,399 --> 00:01:47,441 Sur cette scène 22 00:01:47,650 --> 00:01:48,651 Il nous montre 23 00:01:48,818 --> 00:01:50,194 que courage et persévérance 24 00:01:50,361 --> 00:01:51,946 surmontent les obstacles. 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,781 Avec Mark O'Brien, à Berkeley, 26 00:01:53,948 --> 00:01:56,575 Bill Hillman, en reportage pour Channel 5. 27 00:02:31,652 --> 00:02:33,070 "La respiration." 28 00:02:34,363 --> 00:02:35,823 Regardez 29 00:02:36,490 --> 00:02:39,618 Ce dais splendide, l'air 30 00:02:40,036 --> 00:02:41,537 Pèse sur moi 31 00:02:41,704 --> 00:02:44,540 Avec son kilogramme par centimètre carré 32 00:02:45,041 --> 00:02:48,627 Dense, lourd, cet océan bleu rayonnant 33 00:02:49,128 --> 00:02:52,506 Me taquine par sa proximité et son immensité 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,134 Je n'en retire qu'un mince filet 35 00:02:56,010 --> 00:02:58,054 Une corde de la largeur d'un doigt 36 00:02:59,263 --> 00:03:01,599 Qui me relie à la vie 37 00:03:15,237 --> 00:03:16,405 Merde. 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 Concentre-toi. 39 00:03:20,284 --> 00:03:22,244 Gratte-toi par la pensée. 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,414 La pensée. 41 00:03:26,916 --> 00:03:29,085 Gratte-toi par la pensée. 42 00:03:41,097 --> 00:03:42,306 Bonjour. 43 00:04:09,375 --> 00:04:10,751 Vous êtes en retard. 44 00:04:19,135 --> 00:04:20,261 "Joan." 45 00:04:21,345 --> 00:04:24,557 Je vous assure, c'était une garce cinglée 46 00:04:25,015 --> 00:04:27,726 Qui me secouait assez pour me faire peur 47 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 Mais pas trop, pour pouvoir dire 48 00:04:30,271 --> 00:04:32,440 "Pourquoi ces cris d'orfraie ? 49 00:04:32,731 --> 00:04:36,277 "Les polios sont des gueulards. Depuis toujours." 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,572 Je n'ai pas pipé mot 51 00:04:39,947 --> 00:04:43,033 Mais j'ai tapé mon maigre roman dans ma tête 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 En fomentant ma vengeance 53 00:05:00,176 --> 00:05:02,052 Je peux vous demander un service ? 54 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Besoin d'aide pour déménager ? 55 00:05:08,476 --> 00:05:11,979 J'ai besoin d'une avance sur mon salaire. De deux semaines. 56 00:05:12,897 --> 00:05:15,691 Ce n'est quand même pas trop demander, si ? 57 00:05:15,900 --> 00:05:18,652 Et si dans quinze jours, vous n'êtes plus là ? 58 00:05:20,696 --> 00:05:25,326 Quelle barbe de ne plus pouvoir utiliser mon autre chariot. 59 00:05:25,493 --> 00:05:27,077 L'autopropulsé. 60 00:05:27,578 --> 00:05:30,789 Il avait causé quelques accidents spectaculaires. 61 00:05:31,332 --> 00:05:32,332 En fait, 62 00:05:32,791 --> 00:05:36,420 malgré tous les rétroviseurs, je ne voyais pas où j'allais. 63 00:05:37,713 --> 00:05:41,133 La peur et l'appréhension de Marie ont fait place 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,344 à la fierté et à la résolution. 65 00:05:43,511 --> 00:05:45,721 Elizabeth, elle-même enceinte de saint Jean, 66 00:05:45,888 --> 00:05:49,266 a senti le pouvoir de cette merveilleuse femme. 67 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 C'est Elizabeth, 68 00:05:51,685 --> 00:05:52,895 et sa foi absolue, 69 00:05:53,062 --> 00:05:56,232 qui ont donné à Marie le courage qui lui faisait défaut. 70 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 Elle a rendu grâce ainsi : 71 00:05:58,192 --> 00:06:00,778 "Mon âme exalte le Seigneur, 72 00:06:00,945 --> 00:06:04,615 "Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur." 73 00:06:05,366 --> 00:06:09,203 Que l'esprit du Seigneur vous gagne et ne vous quitte jamais. 74 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Je suis sans conteste un vrai croyant. 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,961 Mais je crois en un dieu qui a le sens de l'humour. 76 00:06:17,127 --> 00:06:19,213 Un humour cinglant. 77 00:06:19,588 --> 00:06:21,382 Un dieu qui m'a créé 78 00:06:21,590 --> 00:06:23,384 à son image. 79 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Bonjour, nous n'avons pas été présentés. Père Brendan. 80 00:06:32,226 --> 00:06:33,769 Mark O'Brien. 81 00:06:33,936 --> 00:06:36,564 Je connaissais très bien le père Seamus. 82 00:06:36,730 --> 00:06:39,233 Je regrette qu'il ne soit plus là. 83 00:06:39,608 --> 00:06:42,820 Vous n'êtes pas le seul. Je le remplacerai de mon mieux. 84 00:06:42,987 --> 00:06:46,073 - Vous voulez vous confesser ? - En effet. 85 00:06:46,323 --> 00:06:50,286 J'ai dit à mon auxiliaire de vie de revenir dans 30 min. Ça ira ? 86 00:06:50,786 --> 00:06:51,778 J'ai du temps. 87 00:06:51,878 --> 00:06:55,499 Je peux être assez prenant, mais je vaux le détour. 88 00:06:57,793 --> 00:06:59,336 Je suis là pour vous. 89 00:07:05,342 --> 00:07:08,262 Ce n'est pas à proprement parler une confession. 90 00:07:08,429 --> 00:07:09,888 Je n'ai encore rien fait. 91 00:07:10,639 --> 00:07:12,850 J'aimerais bien avoir un devis. 92 00:07:14,435 --> 00:07:15,519 Je vous écoute. 93 00:07:17,313 --> 00:07:20,899 Je suis surtout préoccupé par une de mes auxiliaires. 94 00:07:21,108 --> 00:07:22,108 Joan. 95 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 Je pense à m'en débarrasser. 96 00:07:24,612 --> 00:07:27,114 Je ne peux réprimer cette mauvaise pensée. 97 00:07:27,323 --> 00:07:29,950 Est-elle malhonnête ou incompétente ? 98 00:07:30,117 --> 00:07:32,786 Rien de tout ça. Elle me considère mal. 99 00:07:33,912 --> 00:07:36,540 Elle pense m'être indispensable. 100 00:07:37,249 --> 00:07:38,876 J'aimerais lui donner tort, 101 00:07:39,043 --> 00:07:41,879 rien que pour le plaisir coupable que j'en tirerai. 102 00:07:42,838 --> 00:07:44,798 Est-ce un péché, mon père ? 103 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Apparemment, ça vous tracasse. 104 00:07:48,552 --> 00:07:50,304 Oui, ça me tracasse beaucoup, 105 00:07:50,471 --> 00:07:54,224 parce qu'en fait, c'est de l'abus de pouvoir. 106 00:07:54,933 --> 00:07:56,560 C'est moi contre elle. 107 00:07:56,769 --> 00:07:57,895 Moi contre le monde. 108 00:07:58,062 --> 00:07:59,813 Ne vous souciez pas de ça. 109 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 Demandez-vous plutôt si vous appréciez sa présence. 110 00:08:03,108 --> 00:08:04,108 Je la déteste. 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,111 Alors, débarrassez-vous-en. 112 00:08:06,278 --> 00:08:09,406 Si j'avais le choix, je prendrais quelqu'un d'agréable. 113 00:08:09,573 --> 00:08:10,991 Même par abus de pouvoir. 114 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 J'ai votre bénédiction 115 00:08:13,369 --> 00:08:14,662 pour la renvoyer ? 116 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 Officieusement, oui. 117 00:08:16,997 --> 00:08:18,666 Ça me suffit. 118 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 Poète/journaliste cherche assistante avec sens de l'humour prononcé 119 00:08:43,023 --> 00:08:44,608 "Amanda." 120 00:08:45,859 --> 00:08:48,529 Amanda aurait été une jolie fille 121 00:08:48,696 --> 00:08:51,156 À toucher, à étreindre 122 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 À embrasser 123 00:08:52,783 --> 00:08:54,702 Avez-vous de l'expérience ? 124 00:08:55,619 --> 00:08:56,995 Non. Aucune. 125 00:08:57,413 --> 00:08:59,456 Ça m'a l'air parfait. 126 00:09:08,632 --> 00:09:11,218 Combien de temps pouvez-vous vous en passer ? 127 00:09:11,427 --> 00:09:13,220 Trois ou quatre heures. 128 00:09:13,971 --> 00:09:16,306 Tout dépend si je m'amuse ou pas. 129 00:09:16,974 --> 00:09:19,351 Alors qu'elle glissait parmi des foules de vies 130 00:09:19,518 --> 00:09:21,729 Elle ne pouvait me laisser étendu là 131 00:09:21,979 --> 00:09:25,399 Chewing-gum séché collé en dessous de l'existence 132 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Un jour, elle m'emmena pique-niquer 133 00:09:30,154 --> 00:09:32,740 Avec son petit ami et un autre couple 134 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 Le désir crépitait dans l'air 135 00:09:37,035 --> 00:09:38,579 Que pensait le petit ami ? 136 00:09:40,205 --> 00:09:41,582 Que j'étais gênant ? 137 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Je gêne toujours quelqu'un, me dis-je 138 00:09:49,089 --> 00:09:50,924 Le soleil dans les yeux 139 00:09:57,264 --> 00:09:58,064 Et ? 140 00:09:59,975 --> 00:10:01,268 Et quoi ? 141 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Tu le touches ? 142 00:10:04,772 --> 00:10:07,232 À ton avis ? Oui, je fais tout. 143 00:10:07,983 --> 00:10:09,610 D'autres questions ? 144 00:10:10,444 --> 00:10:11,353 Dégueu. 145 00:10:11,453 --> 00:10:12,696 Pardon ? 146 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Tu as dit quoi ? 147 00:10:15,407 --> 00:10:17,075 Sois pas sur la défensive. 148 00:10:17,785 --> 00:10:19,620 Je me sens pas vraiment menacé. 149 00:10:19,787 --> 00:10:20,787 Et pourquoi ? 150 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 Lui au moins, c'est un homme. 151 00:10:27,878 --> 00:10:29,880 Que pense ton ami de moi ? 152 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 C'est un connard. On se fiche de son avis. 153 00:10:32,633 --> 00:10:35,719 L'avis d'un connard m'intéresse beaucoup. 154 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Il te prend pour un genre de Svengali 155 00:10:39,848 --> 00:10:42,643 qui va m'hypnotiser pour m'attirer dans sa secte. 156 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Il a raison. 157 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 Il dit qu'il perçoit déjà des changements. 158 00:10:51,819 --> 00:10:53,612 Sa peau blanche, parfaite 159 00:10:54,655 --> 00:10:56,949 Son visage à la Tudor 160 00:10:57,324 --> 00:10:59,535 Ses jambes robustes et charnues 161 00:10:59,701 --> 00:11:02,246 Me plongeaient dans des extases de désespoir. 162 00:11:02,412 --> 00:11:03,497 Je continue ? 163 00:11:05,332 --> 00:11:08,043 Je n'avais qu'un désir, des mains qui bougent 164 00:11:09,253 --> 00:11:10,796 Rien que pour la toucher 165 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 Ça m'aurait suffi 166 00:11:15,884 --> 00:11:19,513 Avec un cœur doux et intrépide, elle m'accepta. 167 00:11:20,222 --> 00:11:22,307 Je m'épanouissais dans son jardin, 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,601 et désirais davantage. 169 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 Friperie vintage 170 00:11:33,318 --> 00:11:35,863 Les chemises... 171 00:11:40,284 --> 00:11:42,953 Celle-là est faite pour toi. 172 00:11:45,038 --> 00:11:46,707 Qu'est-ce que tu dis ? 173 00:11:46,874 --> 00:11:48,874 Je t'aime. 174 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Partageait-t-elle vos sentiments ? 175 00:12:12,608 --> 00:12:13,775 Elle n'avait pas l'air. 176 00:12:13,942 --> 00:12:16,737 Parfois, les gens n'osent pas montrer leurs émotions. 177 00:12:18,864 --> 00:12:20,908 Pour être sûr qu'elle comprenne bien, 178 00:12:21,408 --> 00:12:23,577 je lui ai répété que je l'aimais 179 00:12:23,744 --> 00:12:25,746 et que je voulais l'épouser. 180 00:12:25,913 --> 00:12:27,664 Pour provoquer une réaction. 181 00:12:27,831 --> 00:12:29,541 - Ça a marché ? - Oui. 182 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 Elle est partie. 183 00:12:40,218 --> 00:12:42,638 Amanda aurait pu être une jolie fille 184 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 À toucher 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 À étreindre, à mener au lit 186 00:12:50,270 --> 00:12:52,064 J'aimerais savoir quoi vous dire. 187 00:12:53,273 --> 00:12:56,860 Bienvenue chez les humains. Chaque jour, quelqu'un brise un cœur. 188 00:13:00,072 --> 00:13:01,281 Je suis là pour vous. 189 00:13:01,448 --> 00:13:04,242 Mais j'aimerais être d'une plus grande aide. 190 00:13:05,077 --> 00:13:09,247 Les prêtres n'ont que de vagues notions sur la vie et la mort. 191 00:13:09,790 --> 00:13:12,459 Avez-vous envisagé de consulter un thérapeute ? 192 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Pas vraiment. 193 00:13:15,545 --> 00:13:16,630 Mon père ? 194 00:13:18,840 --> 00:13:20,258 J'ai besoin d'un câlin. 195 00:13:21,760 --> 00:13:22,844 Un câlin ? 196 00:13:28,058 --> 00:13:29,258 Voilà. 197 00:13:42,864 --> 00:13:44,064 Vera ? 198 00:13:44,658 --> 00:13:45,659 Moi, c'est Rod. 199 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 En général, j'ai la tranche 16 h-minuit. 200 00:13:49,997 --> 00:13:51,665 Mais on peut toujours échanger. 201 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Vous avez de l'expérience ? 202 00:14:05,512 --> 00:14:06,555 Un peu. 203 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 Vous pouvez répondre ? 204 00:14:24,114 --> 00:14:27,367 C'est Sandy, de Pacific News Service. 205 00:14:28,201 --> 00:14:31,705 Vous pouvez appuyer sur le bouton et mettre sur haut-parleur ? 206 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Bonjour, Sandy. 207 00:14:36,877 --> 00:14:38,628 Mark, comment allez-vous ? 208 00:14:38,795 --> 00:14:39,795 Bien. 209 00:14:40,589 --> 00:14:42,215 J'ai une nouvelle auxiliaire. 210 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 Elle a répondu au téléphone et s'appelle Vera. 211 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Bienvenue, Vera. 212 00:14:47,846 --> 00:14:48,889 Merci. 213 00:14:49,973 --> 00:14:52,934 Nous faisons une série d'articles qui vous intéressera. 214 00:14:53,101 --> 00:14:55,645 Le sujet : Le sexe et les handicapés. 215 00:14:55,812 --> 00:14:58,815 Il faudrait interroger des gens dans la région de Berkeley. 216 00:14:59,483 --> 00:15:00,734 Pourquoi maintenant ? 217 00:15:00,901 --> 00:15:02,444 Parce qu'on a l'argent. 218 00:15:03,361 --> 00:15:06,573 Si vous êtes sur autre chose, on en reparlera. 219 00:15:12,746 --> 00:15:14,372 Maintenant, ça me convient. 220 00:15:14,539 --> 00:15:15,540 Parfait ! 221 00:15:19,086 --> 00:15:20,796 Impossible d'y couper. 222 00:15:22,422 --> 00:15:25,550 Une porte s'était ouverte et je ne pouvais la refermer. 223 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 À l'encre invisible, c'était écrit : 224 00:15:30,472 --> 00:15:31,765 "Ne pas entrer." 225 00:15:37,896 --> 00:15:40,774 Ce genre de positions est presque impossible. 226 00:15:40,941 --> 00:15:42,859 Je ne sais pas si vous visualisez, 227 00:15:43,026 --> 00:15:46,321 on l'appelle chevauchée inversée latérale ou de côté. 228 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 C'est pas mal. 229 00:15:49,908 --> 00:15:52,244 La plupart veulent une pénétration profonde. 230 00:15:52,410 --> 00:15:53,954 Comme mon partenaire. 231 00:15:54,121 --> 00:15:55,705 Moi, je m'en fiche. 232 00:15:55,872 --> 00:15:59,960 J'aime autant qu'il me lèche les tétons, s'il s'en donne la peine. 233 00:16:04,131 --> 00:16:06,091 La cassette est finie, je crois. 234 00:16:16,017 --> 00:16:17,144 On continue ? 235 00:16:19,896 --> 00:16:21,439 Ça ira, Carmen. 236 00:16:21,606 --> 00:16:24,484 J'ai ce qu'il me faut pour avancer. 237 00:16:24,651 --> 00:16:25,694 Merci. 238 00:16:25,861 --> 00:16:27,237 Tu peux m'appeler. 239 00:16:27,404 --> 00:16:31,616 Je te donne le numéro de Greg. Il connaît plein de trucs incroyables. 240 00:16:31,783 --> 00:16:33,827 Le sexe oral est une question de goût. 241 00:16:33,994 --> 00:16:36,454 Moi, j'ai un avantage. 242 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 Je fume tellement de beuh 243 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 que mes papilles sont engourdies. 244 00:16:41,251 --> 00:16:44,296 Ça me donne beaucoup d'endurance dans la langue. 245 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 L'endurance, c'est le secret du cunnilingus. 246 00:16:56,099 --> 00:16:57,809 Qui sont ces gens ? 247 00:17:00,020 --> 00:17:01,855 J'ai l'impression d'être un anthropologue 248 00:17:02,022 --> 00:17:03,982 avec une tribu de chasseurs de tête. 249 00:17:10,530 --> 00:17:12,908 Content de vous voir. Comment ça va ? 250 00:17:16,912 --> 00:17:19,623 Je suis un peu dérouté en ce moment. 251 00:17:19,789 --> 00:17:22,417 J'aimerais que vous me donniez un conseil d'ami, 252 00:17:23,210 --> 00:17:24,544 si vous me suivez ? 253 00:17:24,711 --> 00:17:27,547 Bien sûr, et je comprends. 254 00:17:30,342 --> 00:17:33,887 Vous m'avez conseillé de consulter un thérapeute. 255 00:17:35,931 --> 00:17:37,807 Un jour, c'est une longue histoire, 256 00:17:37,974 --> 00:17:40,644 je me suis retrouvé à consulter une thérapeute. 257 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 Une thérapeute assez spéciale. 258 00:17:46,524 --> 00:17:47,692 Une sexologue. 259 00:17:49,945 --> 00:17:51,279 Bonjour. Université de Berkeley. 260 00:17:51,446 --> 00:17:55,951 Pourriez-vous me passer le centre Sexualité et Handicap ? 261 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Désolée, 262 00:17:58,286 --> 00:18:01,414 le centre Sexualité et Handicap est fermé. 263 00:18:03,708 --> 00:18:04,751 Dieu merci. 264 00:18:05,252 --> 00:18:06,252 Monsieur ? 265 00:18:06,378 --> 00:18:09,256 - Pardon de vous avoir dérangée. - Aucun problème. 266 00:18:10,298 --> 00:18:15,011 Je peux vous donner le numéro d'une thérapeute qui y travaillait. 267 00:18:15,512 --> 00:18:16,638 Vous le voulez ? 268 00:18:17,514 --> 00:18:19,182 - Ça rentrera pas. - Ça ira. 269 00:18:19,349 --> 00:18:22,102 - Tout va bien se passer. - J'ai changé d'avis. 270 00:18:22,727 --> 00:18:24,229 Vous voulez la voir ou non ? 271 00:18:24,813 --> 00:18:25,805 Trop tard. 272 00:18:25,905 --> 00:18:27,274 - Quel étage ? - 18e. 273 00:18:31,861 --> 00:18:33,613 Quelles chances me donnez-vous ? 274 00:18:33,780 --> 00:18:37,284 De réaliser votre fantasme romantique ? Très peu, voire aucune. 275 00:18:37,450 --> 00:18:39,619 Inutile de prendre des gants. 276 00:18:40,203 --> 00:18:41,538 Vous pouvez être franche. 277 00:18:41,705 --> 00:18:43,498 Je ne suis qu'une humble sexologue. 278 00:18:44,457 --> 00:18:47,752 J'essaie d'aider des gens qui ont des problèmes sexuels. 279 00:18:48,253 --> 00:18:50,755 Votre problème, c'est d'être vierge. 280 00:18:52,340 --> 00:18:53,383 C'est exact. 281 00:18:53,633 --> 00:18:56,303 Et vous ne pouvez pas vous masturber. 282 00:18:56,511 --> 00:18:57,461 En effet. 283 00:18:57,561 --> 00:18:59,639 Quelqu'un l'a déjà fait pour vous ? 284 00:18:59,806 --> 00:19:02,809 - Vous en avez fait la demande ? - Pas précisément. 285 00:19:03,310 --> 00:19:06,479 J'ai demandé une fille en mariage, elle a refusé. 286 00:19:07,230 --> 00:19:09,024 Ça équivaut à la masturbation ? 287 00:19:11,026 --> 00:19:13,611 Vous savez, être avec l'être aimé 288 00:19:14,154 --> 00:19:17,157 n'est pas la seule façon de s'exprimer sexuellement. 289 00:19:17,324 --> 00:19:19,075 Il existe des assistants sexuels. 290 00:19:21,828 --> 00:19:23,997 Mon pénis me parle, mon père. 291 00:19:25,165 --> 00:19:27,542 Il m'arrive d'éjaculer pendant ma toilette 292 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 devant mes auxiliaires. 293 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 Je ressens honte et mortification 294 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 quand d'autres en retirent apparemment du plaisir. 295 00:19:35,300 --> 00:19:37,010 Pardon si j'ai l'air en colère. 296 00:19:37,344 --> 00:19:39,304 Ne vous en faites pas. Continuez. 297 00:19:47,729 --> 00:19:49,356 Cette thérapeute 298 00:19:50,315 --> 00:19:53,943 m'a proposé de travailler avec une spécialiste du sexe. 299 00:19:54,861 --> 00:19:57,489 Coucher avec une "assistante sexuelle" 300 00:19:57,655 --> 00:19:58,823 qui serait 301 00:19:58,990 --> 00:20:01,034 à l'écoute de mes besoins peu communs. 302 00:20:01,284 --> 00:20:02,452 J'y ai réfléchi. 303 00:20:03,745 --> 00:20:06,790 Attendez Qu'entendez-vous par "coucher" ? 304 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 Quand un couple s'aime... 305 00:20:09,042 --> 00:20:10,627 Non, je sais ce que... 306 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Des rapports sexuels ? 307 00:20:15,799 --> 00:20:16,841 Je crois, oui. 308 00:20:17,008 --> 00:20:18,009 Hors mariage ? 309 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 J'ai fait tout ce que j'ai pu, question mariage. 310 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Quelle différence 311 00:20:25,100 --> 00:20:28,019 entre une assistante sexuelle et une prostituée ? 312 00:20:28,728 --> 00:20:31,898 Je ne sais pas mais je pense qu'il y en a une. 313 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 - Quel âge avez-vous ? - 38 ans. 314 00:20:42,534 --> 00:20:43,827 Pourquoi maintenant ? 315 00:20:44,202 --> 00:20:47,747 Je n'avais pas de liquide, avant. Ça change tout. 316 00:20:49,332 --> 00:20:52,085 Et je me rapproche de ma date de péremption. 317 00:20:59,426 --> 00:21:03,054 Vous voulez donc un conseil sur la fornication ? 318 00:21:03,430 --> 00:21:05,557 Un conseil d'ami. 319 00:21:07,434 --> 00:21:09,602 Mon vote est décisif, pour ainsi dire ? 320 00:21:09,853 --> 00:21:13,440 Votre conseil compte autant que celui de la thérapeute. 321 00:21:16,443 --> 00:21:17,861 Vous ne plaisantez pas. 322 00:21:18,069 --> 00:21:20,113 On ne plaisante pas avec le sexe. 323 00:21:20,780 --> 00:21:23,283 C'est l'un des thèmes récurrents de la Bible. 324 00:21:23,783 --> 00:21:25,118 Alors ? 325 00:21:26,619 --> 00:21:30,165 M'est-il permis de connaître une femme 326 00:21:30,373 --> 00:21:33,418 au sens biblique du terme, pour ainsi dire ? 327 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Est-ce que je veux le savoir ? 328 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Vous voulez mon avis ? 329 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 S'il vous plaît. 330 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Au fond de moi, je sens qu’il fera une exception pour vous. 331 00:22:06,493 --> 00:22:07,493 Allez-y. 332 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Allez-y ! 333 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Vraiment ? 334 00:22:11,831 --> 00:22:14,167 Si vous vous en sentez capable. 335 00:22:14,667 --> 00:22:16,336 Pour être honnête... 336 00:22:17,170 --> 00:22:18,338 j'ai peur. 337 00:22:18,505 --> 00:22:19,797 Dans ce cas, prions. 338 00:22:28,264 --> 00:22:29,766 Doux Jésus, 339 00:22:30,892 --> 00:22:33,561 Mark et moi-même nous agenouillons à tes pieds 340 00:22:34,395 --> 00:22:36,981 et t'implorons de bénir ce petit voyage. 341 00:22:37,565 --> 00:22:40,360 Ce petit pas pour l'homme. 342 00:22:41,694 --> 00:22:43,988 Je suis très fier de moi. 343 00:22:44,697 --> 00:22:48,618 Imposer à une quasi-inconnue de forniquer chez elle. 344 00:22:48,785 --> 00:22:51,538 Remets-toi. C'est tout à fait normal. 345 00:22:59,170 --> 00:23:03,675 Le tiroir est plein de choses utiles, si vous êtes d'humeur aventureuse. 346 00:23:03,925 --> 00:23:06,010 C'est bon, j'apporterai mon linge. 347 00:23:07,011 --> 00:23:08,888 Inutile, tout sera fourni. 348 00:23:09,097 --> 00:23:12,433 C'est un honneur. Ça sera un bon karma pour la maison. 349 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 Bon karma pour la maison ? 350 00:23:15,436 --> 00:23:17,564 Ça me met déjà la pression. 351 00:23:17,730 --> 00:23:19,357 C'est insupportable. 352 00:23:27,574 --> 00:23:28,908 Tony à l'appareil. 353 00:23:29,075 --> 00:23:32,120 Bonjour. C'est Laura White. Cheryl est là ? 354 00:23:32,829 --> 00:23:33,871 Cheryl ! 355 00:23:34,080 --> 00:23:35,915 - Qu'y a-t-il ? - Téléphone. 356 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Elle arrive. 357 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 Je suis pas ta nana. 358 00:23:46,926 --> 00:23:49,178 Si on appelle, surtout si tu connais pas, 359 00:23:49,345 --> 00:23:51,097 tu peux m'appeler maman. 360 00:23:51,472 --> 00:23:52,807 Cheryl à l'appareil. 361 00:23:52,974 --> 00:23:54,017 C'est Laura. 362 00:23:54,183 --> 00:23:57,020 - Ça fait longtemps ! Tu vas bien ? - Très bien. 363 00:23:57,228 --> 00:23:58,855 Je voulais te demander 364 00:23:59,105 --> 00:24:02,650 si tu accepterais de travailler avec un client très infirme. 365 00:24:03,985 --> 00:24:05,320 Ne quitte pas. 366 00:24:07,280 --> 00:24:08,406 Prends un verre. 367 00:24:15,330 --> 00:24:17,582 Bonjour. Téléphone de Mark O'Brien. 368 00:24:18,541 --> 00:24:21,669 Cheryl Cohen Greene. Pourrais-je parler à Mark ? 369 00:24:30,261 --> 00:24:32,055 Une minute, s'il vous plaît. 370 00:24:32,597 --> 00:24:34,515 Je lui dis quoi ? Oui ou non ? 371 00:24:35,058 --> 00:24:36,768 Allez, décide-toi. 372 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 C'est bon. 373 00:24:45,818 --> 00:24:48,780 - Bonjour. Mark à l'appareil. - Je suis Cheryl. 374 00:24:49,113 --> 00:24:50,865 Laura m'a parlé de vous. 375 00:24:51,324 --> 00:24:53,868 Vous aimeriez qu'on se rencontre, c'est ça ? 376 00:24:58,039 --> 00:25:00,667 Je vous propose le 13, à 11 h. 377 00:25:01,542 --> 00:25:03,294 Ça vous irait ? 378 00:25:07,882 --> 00:25:09,050 Je pense, oui. 379 00:25:10,385 --> 00:25:11,803 D'où venez-vous ? 380 00:25:12,011 --> 00:25:13,680 Boston. Et vous ? 381 00:25:13,846 --> 00:25:14,846 Salem. 382 00:25:15,181 --> 00:25:16,557 Le monde est petit. 383 00:25:18,101 --> 00:25:20,228 On discutera et quand vous serez prêt, 384 00:25:20,395 --> 00:25:22,855 on fera des exercices d'éveil corporel. 385 00:25:27,360 --> 00:25:28,945 Sainte Mère de Dieu... 386 00:25:31,906 --> 00:25:35,368 qu'est-ce que c'est, des exercices d'éveil corporel ? 387 00:25:49,716 --> 00:25:51,426 - Laquelle ? - Ça m'est égal. 388 00:25:53,052 --> 00:25:55,221 Arrête de jouer les condamnés à mort. 389 00:25:55,763 --> 00:25:57,223 Je ne joue pas. 390 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 Bon, la violette. 391 00:26:06,149 --> 00:26:08,484 Essaie de penser à autre chose. 392 00:26:08,651 --> 00:26:12,572 Au base-ball, par exemple. C'est ce qu'on dit aux garçons. 393 00:26:12,739 --> 00:26:13,948 Au base-ball ? 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,743 Parce que j'espère marquer des points ? 395 00:26:16,909 --> 00:26:18,369 Ça m'aide beaucoup. 396 00:26:19,078 --> 00:26:20,455 C'est ça, continue. 397 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Elle a peut-être oublié. 398 00:26:30,339 --> 00:26:34,427 Ou alors, elle s'est trompée de date. Laissons tomber. 399 00:26:34,677 --> 00:26:36,596 Partons, allez. 400 00:26:36,763 --> 00:26:38,264 Elle n'a pas oublié. 401 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Tu vois ? 402 00:26:40,433 --> 00:26:41,642 Entrez. 403 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 J'y vais. 404 00:27:01,287 --> 00:27:02,455 Je reviens vers 13 h. 405 00:27:02,622 --> 00:27:05,458 Si vous finissez avant, claquez la porte derrière vous. 406 00:27:06,042 --> 00:27:07,126 Amusez-vous bien ! 407 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Merci. Salut. 408 00:27:16,677 --> 00:27:17,970 Quelle heure est-il ? 409 00:27:20,306 --> 00:27:21,306 11 h 12. 410 00:27:21,432 --> 00:27:24,644 Il y a de grandes chances qu'elle ait changé d'avis. 411 00:27:25,978 --> 00:27:27,438 Si jamais elle arrive, 412 00:27:27,605 --> 00:27:30,650 elle aurait parfaitement le droit de partir en courant. 413 00:27:31,108 --> 00:27:32,360 Elle n'en fera rien. 414 00:28:05,768 --> 00:28:08,020 Je suis Cheryl. Pardon pour le retard. 415 00:28:08,187 --> 00:28:09,689 Aucun problème. Entrez. 416 00:28:09,856 --> 00:28:11,691 Je suis Vera, l'auxiliaire de Mark. 417 00:28:11,858 --> 00:28:14,193 - Enchantée. - Moi de même. 418 00:28:22,535 --> 00:28:24,203 Bonjour, Mark O'Brien. 419 00:28:25,705 --> 00:28:27,540 Bonjour, Cheryl Cohen Greene. 420 00:28:27,707 --> 00:28:29,750 Je reviens dans deux heures ? 421 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 Parfait. 422 00:28:38,426 --> 00:28:40,052 Votre argent est sur le bureau. 423 00:28:43,055 --> 00:28:44,265 Je vois ça. 424 00:28:44,557 --> 00:28:45,558 Merci. 425 00:28:46,809 --> 00:28:48,728 Mauvaise entrée en matière. 426 00:28:48,936 --> 00:28:50,897 En effet. On recommence ? 427 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 S'il vous plaît. Allez-y. 428 00:28:54,025 --> 00:28:57,528 Même si notre but est de coucher, je ne suis pas une prostituée. 429 00:28:57,778 --> 00:29:00,823 Inutile de me payer d'avance. Je n'ai rien contre elles, 430 00:29:01,282 --> 00:29:03,409 mais il y a une différence. 431 00:29:03,743 --> 00:29:04,743 Désolé. 432 00:29:05,244 --> 00:29:09,081 L'autre chose, c'est qu'on a un nombre limité de séances. 433 00:29:09,248 --> 00:29:11,417 Laura vous en a parlé ? 434 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 Je suis désolé, je ne me rappelle pas. 435 00:29:14,420 --> 00:29:18,257 La limite, c'est 6. Ça nous laisse de quoi explorer. 436 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Vous pouvez donc avoir une érection. 437 00:29:22,929 --> 00:29:24,597 Oui, mais pas contrôlée. 438 00:29:24,805 --> 00:29:29,060 Beaucoup d'hommes rêveraient d'avoir une érection naturellement. 439 00:29:29,268 --> 00:29:32,146 - C'est chez vous, ici ? - Non, chez une amie. 440 00:29:33,105 --> 00:29:36,150 En guise de lit, je n'ai qu'un poumon d'acier. 441 00:29:37,109 --> 00:29:39,654 J'envisage la possibilité d'acheter 442 00:29:40,613 --> 00:29:44,075 un futon, si le besoin s'en fait sentir. 443 00:29:44,283 --> 00:29:47,203 - Ça vaut le coup d'y réfléchir. - J'ai la place. 444 00:29:47,578 --> 00:29:49,789 Mais ça peut coûter assez cher... 445 00:29:50,957 --> 00:29:53,292 Un bon futon, ça coûte combien ? 446 00:29:53,834 --> 00:29:55,628 Prenez une grande inspiration. 447 00:29:59,799 --> 00:30:01,092 Et expirez. 448 00:30:03,636 --> 00:30:05,096 J'ai l'air nerveux ? 449 00:30:05,846 --> 00:30:07,306 Un peu, oui. 450 00:30:08,140 --> 00:30:10,476 Laura m'a dit que vous étiez poète. 451 00:30:10,643 --> 00:30:12,478 C'est comment d'être poète ? 452 00:30:13,396 --> 00:30:17,525 Ça permet de vivre dans sa tête. J'y passe le plus clair de mon temps. 453 00:30:18,150 --> 00:30:19,485 Sauf aujourd'hui. 454 00:30:20,319 --> 00:30:21,821 Jolie chemise, au fait. 455 00:30:22,989 --> 00:30:23,989 Merci. 456 00:30:24,323 --> 00:30:26,742 Je vais vous poser des questions basiques. 457 00:30:28,119 --> 00:30:30,663 Expliquez-moi, que je comprenne bien, 458 00:30:30,830 --> 00:30:32,915 à quoi sert exactement un poumon d'acier. 459 00:30:33,082 --> 00:30:34,875 Il me permet de respirer. 460 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 Je peux m'en passer avec un respirateur portable, 461 00:30:38,421 --> 00:30:40,256 si je me sens bien. 462 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 Je travaille et je dors dedans. 463 00:30:45,511 --> 00:30:47,179 Comment vous sentez-vous, là ? 464 00:30:47,346 --> 00:30:48,723 Pas à la hauteur. 465 00:30:50,266 --> 00:30:51,350 Niveau respiration ? 466 00:30:52,685 --> 00:30:53,728 Bien ! 467 00:30:53,894 --> 00:30:55,521 Même mieux que d'habitude. 468 00:30:55,688 --> 00:30:56,731 Super. 469 00:30:56,897 --> 00:30:57,897 On se déshabille ? 470 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 D'accord. 471 00:31:08,868 --> 00:31:09,868 Doucement. 472 00:31:11,495 --> 00:31:12,495 Je vous ai fait mal ? 473 00:31:13,372 --> 00:31:14,665 Pas encore. 474 00:31:18,794 --> 00:31:21,505 Vous avez des endroits particulièrement sensibles 475 00:31:21,672 --> 00:31:23,549 que je ne dois pas toucher ? 476 00:31:24,258 --> 00:31:26,552 J'ai une sensibilité normale partout. 477 00:31:27,261 --> 00:31:29,430 Je ne suis pas vraiment paralysé. 478 00:31:29,597 --> 00:31:31,724 Mes muscles ne fonctionnent pas bien. 479 00:31:33,976 --> 00:31:35,416 Mais vous pouvez me toucher partout. 480 00:31:35,561 --> 00:31:36,729 Super. 481 00:31:40,941 --> 00:31:42,443 - Arrêtez ! J'ai mal ! - Quoi ? 482 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Bon Dieu ! 483 00:31:44,320 --> 00:31:46,447 Mes doigts ! Ils sont coincés. 484 00:31:46,614 --> 00:31:47,614 C'est bon. 485 00:31:48,032 --> 00:31:50,284 - Tout va bien. - Faites attention. 486 00:31:54,705 --> 00:31:57,583 Je vais faire très attention à vous. 487 00:31:58,084 --> 00:32:00,669 Je ne veux ni vous faire mal ni vous blesser. 488 00:32:02,254 --> 00:32:04,131 C'est vraiment pas sexy de me crier dessus. 489 00:32:07,802 --> 00:32:09,386 Je ne vous crierai plus dessus. 490 00:32:09,553 --> 00:32:11,138 Mais vous me direz, 491 00:32:11,305 --> 00:32:12,598 calmement, 492 00:32:12,765 --> 00:32:14,725 dès que vous aurez mal. 493 00:32:20,106 --> 00:32:21,440 C'est parti. 494 00:32:23,442 --> 00:32:24,485 Un jeu d'enfant. 495 00:32:37,540 --> 00:32:40,417 - Jolie chemise. - Vous l'avez déjà dit. 496 00:32:41,877 --> 00:32:43,045 Ah oui ? 497 00:33:00,479 --> 00:33:01,981 Je vais le faire glisser. 498 00:33:02,148 --> 00:33:04,567 Attention à mes pieds ! 499 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 Retenez votre respiration. 500 00:33:06,819 --> 00:33:08,821 Attention ! Pas si vite ! 501 00:33:34,138 --> 00:33:35,347 Vous êtes prêt ? 502 00:33:38,475 --> 00:33:40,060 Je prends ça pour un oui. 503 00:33:42,104 --> 00:33:45,357 Donc, la différence entre moi et une prostituée, 504 00:33:45,524 --> 00:33:47,526 c'est qu'elle veut vous fidéliser. 505 00:33:47,693 --> 00:33:51,697 Pas moi. Je veux vous aider à connaître votre sensibilité sexuelle 506 00:33:51,864 --> 00:33:54,074 pour que vous puissiez la partager. 507 00:33:55,159 --> 00:33:56,911 J'aimerais que vous me disiez 508 00:33:57,870 --> 00:34:00,831 ce que vous ressentez à mesure que je vous touche. 509 00:34:02,374 --> 00:34:03,876 Quand je suis nu, 510 00:34:04,710 --> 00:34:07,713 tous ceux qui sont dans la pièce sont habillés. 511 00:34:07,880 --> 00:34:10,716 Être couché avec une personne nue, c'est perturbant. 512 00:34:11,300 --> 00:34:12,384 Pourquoi ? 513 00:34:12,801 --> 00:34:14,386 J'ai toujours pensé que Dieu 514 00:34:15,012 --> 00:34:18,140 ou mes parents empêcheraient que ça arrive. 515 00:34:18,682 --> 00:34:19,725 Pas cette fois. 516 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 Si ça vous fait du bien, dites-le-moi. 517 00:34:24,396 --> 00:34:27,233 Si ça vous chatouille ou vous gêne, faites-le savoir. 518 00:34:27,399 --> 00:34:28,984 Surtout, ne tolérez rien. 519 00:34:30,736 --> 00:34:33,239 Je vais commencer par le haut de votre crâne. 520 00:34:39,245 --> 00:34:41,622 Vos cheveux sont doux ! 521 00:34:43,374 --> 00:34:45,251 Très agréables à toucher. 522 00:34:45,584 --> 00:34:47,586 - Ça vous fait du bien ? - Oui. 523 00:35:00,432 --> 00:35:01,433 Ça, c'est bizarre. 524 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 Agréable ou pas ? 525 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Seulement bizarre. 526 00:35:13,070 --> 00:35:14,071 C'est agréable. 527 00:35:15,739 --> 00:35:18,742 - Ça aussi ? - Tout est agréable, sauf l'oreille. 528 00:35:20,286 --> 00:35:22,454 C'est les exercices d'éveil corporel ? 529 00:35:22,621 --> 00:35:24,456 Bravo, bonne déduction. 530 00:35:24,623 --> 00:35:26,625 On me dit très perspicace. 531 00:35:28,460 --> 00:35:30,462 Vous avez envie de me toucher ? 532 00:35:33,340 --> 00:35:34,508 Bien sûr. 533 00:36:00,117 --> 00:36:03,037 Quand on en touche un, on touche l'autre. C'est la règle. 534 00:36:05,998 --> 00:36:07,166 C'est une bonne règle. 535 00:36:07,333 --> 00:36:08,653 Vous portez de l'eau de Cologne ? 536 00:36:10,294 --> 00:36:12,212 Ça me plaît. En général, je n'aime pas, 537 00:36:12,379 --> 00:36:13,505 mais celle-là, si. 538 00:36:16,342 --> 00:36:18,886 Je vais passer ma main le long de votre corps 539 00:36:19,678 --> 00:36:21,972 jusqu'à votre pénis et si... 540 00:36:27,853 --> 00:36:28,896 Bravo. 541 00:36:31,231 --> 00:36:32,649 J'en attendais davantage. 542 00:36:33,525 --> 00:36:35,736 Non pas que ce fut désagréable. 543 00:36:35,903 --> 00:36:38,822 Après tout, j'étais au lit avec une femme nue. 544 00:36:39,782 --> 00:36:42,785 Elle m'a complimenté sur ma chemise, mes cheveux. 545 00:36:43,577 --> 00:36:45,954 Elle a tenu mon pénis dans sa main. 546 00:36:46,413 --> 00:36:49,208 Je n'ai pas vu mon pénis depuis plus de 30 ans. 547 00:36:50,876 --> 00:36:52,836 J'en dis trop, mon père ? 548 00:36:54,588 --> 00:36:55,631 J'ai l'habitude. 549 00:37:05,682 --> 00:37:07,643 La semaine prochaine. 550 00:37:08,644 --> 00:37:11,271 Vendredi 20 ? Même heure ? 551 00:37:11,438 --> 00:37:12,815 Ça me va. 552 00:37:12,981 --> 00:37:15,234 On verra les rapports sexuels. 553 00:37:17,778 --> 00:37:19,613 L'idée de me voir vous effrayait ? 554 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 J'étais terrifié. 555 00:37:22,908 --> 00:37:24,910 Soyez fier de vous. Vous avez assuré ! 556 00:37:25,077 --> 00:37:26,370 On a bien progressé. 557 00:37:26,537 --> 00:37:27,697 Vous permettez une question ? 558 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Que voulez-vous savoir ? 559 00:37:29,581 --> 00:37:30,582 N'importe. 560 00:37:31,542 --> 00:37:33,877 Dites-moi quelque chose sur vous. 561 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ce que vous voulez. 562 00:37:37,756 --> 00:37:39,425 Je suis très secrète. 563 00:37:39,591 --> 00:37:41,885 J'ai une vie privée, ne l'oubliez pas. 564 00:37:42,052 --> 00:37:45,055 C'est tout. Le sujet de la thérapie, c'est vous. 565 00:37:46,765 --> 00:37:47,766 Vous revoilà ! 566 00:37:48,767 --> 00:37:51,770 - Vous tombez à pic. - Vous avez été discrets ? 567 00:37:55,274 --> 00:37:56,358 À la prochaine fois. 568 00:38:00,571 --> 00:38:02,364 C'était bien ? Comment te sens-tu ? 569 00:38:03,115 --> 00:38:04,324 Purifié. 570 00:38:04,491 --> 00:38:06,034 Et victorieux. 571 00:38:06,618 --> 00:38:08,287 Que demande le peuple ! 572 00:38:09,163 --> 00:38:12,124 - Et toi, ta première fois ? - Que je réfléchisse 573 00:38:12,291 --> 00:38:13,459 C'était comment ? 574 00:38:14,501 --> 00:38:15,752 Pas génial. 575 00:38:16,712 --> 00:38:18,797 C'était consenti 576 00:38:18,964 --> 00:38:20,299 et j'aimais le mec, 577 00:38:20,466 --> 00:38:22,509 mais sa bite m'a paru énorme. 578 00:38:22,676 --> 00:38:25,471 Je pensais que ça rentrerait pas. C'était effrayant. 579 00:38:25,971 --> 00:38:26,972 Il était gentil. 580 00:38:27,139 --> 00:38:28,765 J'imagine qu'il n'y pouvait rien. 581 00:38:29,475 --> 00:38:30,517 Il était Chinois ? 582 00:38:30,684 --> 00:38:33,562 Tu plaisantes ? Je sortais qu'avec des Blancs au lycée. 583 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 Pourquoi ? 584 00:38:34,980 --> 00:38:36,982 Sûrement pour emmerder mes parents. 585 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 Ils sont contents de ton ami Chinois ? 586 00:38:39,818 --> 00:38:42,196 Ils sont contents que je sois contente. 587 00:38:42,613 --> 00:38:44,156 Comment est sa bite ? 588 00:38:44,781 --> 00:38:46,283 De taille parfaite. 589 00:38:47,284 --> 00:38:49,661 Pourquoi tu dis bite et pas pénis ? 590 00:38:51,872 --> 00:38:54,166 Pénis, ça fait légume pas ragoûtant. 591 00:38:54,500 --> 00:38:56,168 Bite, ça dit bien ce que c'est. 592 00:38:59,213 --> 00:39:00,506 Le problème... 593 00:39:02,007 --> 00:39:04,176 c'est que ça s'est terminé trop vite. 594 00:39:07,179 --> 00:39:08,514 M'en parle pas. 595 00:39:16,605 --> 00:39:17,940 Première séance. 596 00:39:18,106 --> 00:39:20,776 Mark O'Brien est l'aîné de quatre enfants. 597 00:39:21,026 --> 00:39:23,028 Il a reçu une éducation catholique. 598 00:39:23,570 --> 00:39:25,489 Il était extrêmement nerveux. 599 00:39:25,697 --> 00:39:30,369 Il a hurlé quand j'ai retiré sa chemise. Sûrement plus de peur que de douleur. 600 00:39:30,536 --> 00:39:34,873 Il ne peut pas se masturber. N'a eu qu'un baiser de temps en temps. 601 00:39:35,040 --> 00:39:37,459 S'il peut avoir facilement une érection, 602 00:39:37,668 --> 00:39:42,047 la courbure atypique de son corps peut empêcher les rapports sexuels. 603 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 J'ai commencé à travailler avec un homme 604 00:40:20,836 --> 00:40:22,629 qui passe presque toute sa vie 605 00:40:22,796 --> 00:40:25,799 enfermé dans une grosse boîte en métal. 606 00:40:28,635 --> 00:40:30,429 Tu m'as entendue ? 607 00:40:37,185 --> 00:40:38,437 Et tu es 608 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 une sainte. 609 00:40:51,617 --> 00:40:54,119 La technique de pression 610 00:40:59,958 --> 00:41:01,793 "Parfois, la tête du pénis 611 00:41:01,960 --> 00:41:05,797 "est trop grosse pour pénétrer l'entrée du vagin en douceur, 612 00:41:06,298 --> 00:41:10,093 "auquel cas, l'application de lubrifiant est recommandée pour... 613 00:41:10,761 --> 00:41:11,803 "éviter... 614 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 "une possible..." 615 00:41:13,555 --> 00:41:15,182 Mon Dieu ! 616 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Y a quoi au menu, aujourd'hui ? 617 00:41:22,606 --> 00:41:24,816 On va tenter les rapports sexuels. 618 00:41:25,275 --> 00:41:26,568 C'est du sérieux. 619 00:41:26,735 --> 00:41:28,487 T'en penses quoi, toi ? 620 00:41:28,654 --> 00:41:30,072 Des rapports sexuels ? 621 00:41:31,406 --> 00:41:33,617 Surestimés, mais nécessaires. 622 00:41:34,117 --> 00:41:36,787 Y a d'autres moyens d'obtenir le même résultat 623 00:41:36,953 --> 00:41:40,499 mais on croit l'avoir fait que si on va jusqu'au fond. 624 00:41:48,590 --> 00:41:50,342 Regardez-moi cette fois. 625 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Allez, essayez. Ouvrez les yeux. 626 00:42:00,852 --> 00:42:02,187 Ça vous plaît ? 627 00:42:03,355 --> 00:42:04,155 Oui. 628 00:42:08,443 --> 00:42:10,320 À partir de maintenant, 629 00:42:10,737 --> 00:42:14,324 vous allez être attentif aux signaux de votre corps, 630 00:42:14,616 --> 00:42:16,618 de façon à pouvoir contrôler... 631 00:42:19,371 --> 00:42:20,622 Bon sang ! 632 00:42:22,249 --> 00:42:23,449 Merde. 633 00:42:25,043 --> 00:42:26,545 J'ai recommencé. 634 00:42:27,546 --> 00:42:29,881 Cette fois, j'ai éjaculé sur sa cuisse. 635 00:42:32,968 --> 00:42:35,053 J'ai eu l'impression d'être maudit. 636 00:42:35,971 --> 00:42:38,557 Que toute cette entreprise était maudite. 637 00:42:39,224 --> 00:42:41,977 Cette punition m'a semblé totalement juste. 638 00:42:42,144 --> 00:42:45,397 Dieu ne refusait pas ma sexualité. 639 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 Il me montrait toute son inutilité. 640 00:42:51,403 --> 00:42:55,866 Je suis sidéré que Dieu soit si souvent évoqué dans l'acte sexuel. 641 00:42:56,533 --> 00:43:00,579 Même chez les non-croyants, la plus courante expression de l'extase, 642 00:43:00,746 --> 00:43:02,581 c'est "Mon Dieu !". 643 00:43:05,667 --> 00:43:08,545 Ne me parlez plus de malédiction divine. 644 00:43:08,754 --> 00:43:10,255 Le mérite me revient. 645 00:43:10,505 --> 00:43:12,090 Mon irrésistible beauté 646 00:43:12,299 --> 00:43:14,259 vous a pris au dépourvu. 647 00:43:15,260 --> 00:43:16,261 On en était où ? 648 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Comment ça, on en était où ? 649 00:43:19,306 --> 00:43:21,057 Je vais vous toucher. 650 00:43:22,434 --> 00:43:23,435 Je vous touche. 651 00:43:25,604 --> 00:43:28,231 Et quand on sentira que vous êtes excité, 652 00:43:28,899 --> 00:43:31,985 comme maintenant, je vous guiderai en moi. 653 00:43:32,152 --> 00:43:34,112 Je dois faire quelque chose ? 654 00:43:34,571 --> 00:43:35,947 Fermez les yeux 655 00:43:36,615 --> 00:43:40,285 et sentez votre corps. Vous n'avez rien d'autre à faire. 656 00:43:46,958 --> 00:43:50,086 - Ça va pas rentrer ! - Ça rentrera parfaitement. 657 00:43:51,087 --> 00:43:53,632 - C'est dangereux, il est trop gros. - Non, détendez-vous. 658 00:43:53,799 --> 00:43:55,634 Ça rentrera pas. Ça va faire mal. 659 00:43:58,970 --> 00:44:00,347 Je vous promets 660 00:44:00,889 --> 00:44:02,349 que tout ira bien. 661 00:44:03,767 --> 00:44:06,394 Recommençons tant que vous bandez encore. 662 00:44:12,400 --> 00:44:13,443 Merde. 663 00:44:20,909 --> 00:44:22,577 Je suis désolé. 664 00:44:22,744 --> 00:44:24,412 Arrêtez d'être désolé. 665 00:44:24,621 --> 00:44:27,624 Et arrêtez de lire ces livres stupides sur le sexe. 666 00:44:30,919 --> 00:44:33,880 Il nous reste du temps. On pourrait discuter. 667 00:44:34,589 --> 00:44:38,093 Ou vous pourriez me sucer les tétons. C'était bien. 668 00:44:38,844 --> 00:44:41,179 Par quoi voulez-vous commencer ? 669 00:44:42,347 --> 00:44:46,518 Son anxiété doit provenir de ses parents et de sa religion. 670 00:44:47,143 --> 00:44:49,521 Il pense ne pas mériter de faire l'amour. 671 00:44:49,688 --> 00:44:53,024 Il se croit responsable de la mort de sa sœur à 7 ans, 672 00:44:53,191 --> 00:44:56,111 parce que sa mère était trop absorbée par lui. 673 00:44:57,279 --> 00:45:00,282 On a évoqué ses fantasmes, à tendance masochiste. 674 00:45:00,448 --> 00:45:02,993 À nouveau, l'idée de punition. 675 00:45:03,827 --> 00:45:06,329 Il n'avait encore jamais vu le sexe féminin. 676 00:45:06,496 --> 00:45:09,040 Rien que l'idée l'effrayait. 677 00:45:09,916 --> 00:45:12,544 Maintenant, je crains que ça n'arrive jamais. 678 00:45:13,336 --> 00:45:16,381 Je ne coucherai jamais avec Cheryl ou avec une autre. 679 00:45:17,048 --> 00:45:20,427 Coucher prouverait peut-être que je suis adulte. 680 00:45:20,886 --> 00:45:23,638 Je ne veux peut-être pas franchir ce pas. 681 00:45:24,180 --> 00:45:25,473 Si ça se trouve... 682 00:45:26,224 --> 00:45:28,393 c'est une mauvaise idée. 683 00:45:30,020 --> 00:45:31,563 Vous voulez mon avis ? 684 00:45:31,897 --> 00:45:32,981 S'il vous plaît. 685 00:45:34,065 --> 00:45:37,527 Oubliez ce blabla psy. J'ai grandi dans une ferme. 686 00:45:37,694 --> 00:45:40,238 Même les animaux s'y reprennent à deux fois. 687 00:45:41,197 --> 00:45:43,658 Essayez de prendre plus de plaisir. 688 00:45:44,576 --> 00:45:46,286 Oubliez le côté technique. 689 00:45:47,037 --> 00:45:48,580 Vous êtes poète. 690 00:45:49,247 --> 00:45:50,749 Soyez romantique. 691 00:46:03,261 --> 00:46:04,596 Pourquoi pas... 692 00:46:10,602 --> 00:46:11,978 Elle est parfaite. 693 00:46:18,360 --> 00:46:20,737 - Tu as le trac ? - Un peu. 694 00:46:21,780 --> 00:46:24,240 - Du sent-bon ? - Oui, bien sûr. 695 00:46:32,874 --> 00:46:35,251 Aujourd'hui, je le sens bien. 696 00:46:35,418 --> 00:46:37,379 - Très bien. - Tant mieux. 697 00:46:37,545 --> 00:46:42,008 J'avais peur que ça n'arrive jamais mais je pense que c'est le grand jour. 698 00:46:42,217 --> 00:46:44,302 - Tu veux un conseil ? - Je t'en prie. 699 00:46:45,053 --> 00:46:46,638 Arrête d'y penser. 700 00:46:48,723 --> 00:46:51,142 Je ne pouvais pas rêver plus belle journée. 701 00:46:51,309 --> 00:46:53,895 Tu n'écoutes pas. Arrête d'y penser. 702 00:46:54,062 --> 00:46:55,563 Très belle journée. 703 00:47:12,998 --> 00:47:14,332 Je suis désolée. 704 00:47:14,791 --> 00:47:16,042 J'ai oublié. 705 00:47:20,463 --> 00:47:22,340 Elle s'est confondue en excuses. 706 00:47:22,674 --> 00:47:25,176 C'est peut-être pas ce qu'on avait en tête 707 00:47:25,343 --> 00:47:29,014 mais à quelques rues d'ici, j'ai repéré un hôtel sympa. 708 00:47:29,180 --> 00:47:31,307 On peut aller jeter un coup d'œil. 709 00:47:31,683 --> 00:47:32,683 Pourquoi pas. 710 00:47:47,657 --> 00:47:50,201 Vous avez une chambre au rez-de-chaussée ? 711 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 Une simple. 712 00:47:52,370 --> 00:47:54,080 - Combien ? - 35 hors taxes. 713 00:47:56,082 --> 00:47:58,543 Mon patron, le monsieur en chariot, 714 00:47:58,710 --> 00:48:00,962 devrait être en séance de thérapie 715 00:48:01,129 --> 00:48:03,631 mais le lieu habituel est indisponible. 716 00:48:04,132 --> 00:48:07,093 On veut la chambre pour 2 h. 20 $ cash, c'est bon ? 717 00:48:11,639 --> 00:48:15,226 Il y a un distributeur de boissons et une machine à glaçons. 718 00:48:15,393 --> 00:48:17,729 Je suis sûr que ça sera utile. 719 00:48:18,229 --> 00:48:19,689 Merci beaucoup ! 720 00:48:31,743 --> 00:48:32,911 Et voilà. 721 00:48:33,703 --> 00:48:34,703 J'ai un livre. 722 00:48:35,080 --> 00:48:37,290 Je serai à la réception en cas de besoin. 723 00:48:47,008 --> 00:48:48,760 C'est très coquet ! 724 00:48:49,594 --> 00:48:52,263 Il y en a que les hôtels émoustillent. 725 00:48:53,014 --> 00:48:55,225 Vous pensez que ça peut être mon cas ? 726 00:48:55,433 --> 00:48:56,559 Bien sûr ! 727 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Jolie chemise. 728 00:49:08,446 --> 00:49:10,281 Provocante et raffinée ? 729 00:49:10,615 --> 00:49:12,951 Vous m'enlevez les mots de la bouche ! 730 00:49:17,413 --> 00:49:19,207 Il a quoi votre patron ? 731 00:49:21,876 --> 00:49:24,420 En gros, il ne peut bouger que la tête. 732 00:49:27,715 --> 00:49:29,968 En quoi consiste leur thérapie ? 733 00:49:31,094 --> 00:49:32,470 Ils couchent ensemble. 734 00:49:37,475 --> 00:49:39,102 Vous vous foutez de moi. 735 00:49:39,435 --> 00:49:41,396 C'est ça, je me fous de vous. 736 00:49:41,980 --> 00:49:43,314 Allez, dites-moi. 737 00:49:44,774 --> 00:49:46,109 Que font-ils ? 738 00:49:48,820 --> 00:49:51,114 Après les préliminaires adéquats, 739 00:49:51,281 --> 00:49:53,783 ils vont tenter la pénétration totale. 740 00:50:08,506 --> 00:50:09,757 Ça va, là-dessous ? 741 00:50:10,175 --> 00:50:11,175 J'étouffe ! 742 00:50:13,887 --> 00:50:15,013 Mon tube. 743 00:50:28,735 --> 00:50:31,446 On le retire du menu jusqu'à nouvel ordre. 744 00:50:44,751 --> 00:50:46,920 Allez, ne faites pas cette tête. 745 00:50:53,801 --> 00:50:56,179 Jolie petite fille, jolie petite fille 746 00:50:56,846 --> 00:50:59,849 Veux-tu être ma jolie petite fille ? 747 00:51:01,100 --> 00:51:03,895 Mon père la chantait à ma petite sœur Karen 748 00:51:04,062 --> 00:51:05,563 avant qu'elle meure. 749 00:51:07,774 --> 00:51:10,360 C'était une gamine triste. Ça n'arrangeait rien. 750 00:51:11,903 --> 00:51:14,739 Malheureusement, la dernière fois que je l'ai vue, 751 00:51:14,906 --> 00:51:17,575 on s'est disputé et je l'ai fait pleurer. 752 00:51:21,537 --> 00:51:24,415 Mes parents auraient pu me laisser en maison de repos. 753 00:51:26,584 --> 00:51:29,837 Mais ils ont appris que l'espérance de vie des polios 754 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 y était de 18 mois. 755 00:51:37,387 --> 00:51:39,347 Ils m'ont ramené à la maison. 756 00:51:41,057 --> 00:51:42,725 Ils m'ont offert une vie... 757 00:51:45,103 --> 00:51:46,562 en sacrifiant la leur. 758 00:51:49,107 --> 00:51:52,193 Je vais aller dans la salle de bain faire un petit pipi 759 00:51:52,360 --> 00:51:55,947 et à mon retour, nous réussirons la pénétration totale. 760 00:51:56,406 --> 00:51:58,449 Avant, j'aimerais que vous fermiez les yeux. 761 00:51:59,450 --> 00:52:01,119 - C'est un jeu ? - Non. 762 00:52:01,286 --> 00:52:02,745 Allez-y, fermez-les. 763 00:52:11,504 --> 00:52:13,965 Imaginez que vous avez 6 ans, à la plage. 764 00:52:16,259 --> 00:52:17,635 Vous pouvez le faire ? 765 00:52:21,472 --> 00:52:22,807 Très facilement. 766 00:52:23,474 --> 00:52:25,226 Décrivez ce que vous ressentez. 767 00:52:26,519 --> 00:52:28,062 Je suis euphorique. 768 00:52:30,815 --> 00:52:33,109 Je cours le long de l'océan Atlantique. 769 00:52:34,068 --> 00:52:35,111 Je sens le vent. 770 00:52:36,946 --> 00:52:39,032 Le sable mouillé entre les orteils. 771 00:52:40,199 --> 00:52:42,160 Vous êtes vraiment à sa place ? 772 00:52:42,493 --> 00:52:44,704 Oui, je suis vraiment à sa place. 773 00:52:45,079 --> 00:52:46,998 Vous le visualisez bien ? 774 00:52:47,832 --> 00:52:51,836 Que voulez-vous dire ? Si je suis à sa place, je le visualise. 775 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 De l'extérieur ? En tant qu'adulte ? 776 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Tel que vous êtes aujourd'hui ? 777 00:52:58,384 --> 00:53:00,386 Vous le regardez, avec... 778 00:53:01,763 --> 00:53:03,483 ses cheveux en brosse et son petit visage ? 779 00:53:14,942 --> 00:53:16,819 Vous êtes furieux contre lui ? 780 00:53:18,488 --> 00:53:20,281 Vous lui reprochez 781 00:53:20,448 --> 00:53:21,991 d'avoir eu la polio ? 782 00:53:25,620 --> 00:53:27,246 C'était de sa faute ? 783 00:53:57,902 --> 00:54:01,364 Elle a oublié de fermer la porte ou n'en a pas pris la peine. 784 00:54:02,782 --> 00:54:05,868 L'entendre faire pipi m'a paru incroyablement érotique. 785 00:54:06,702 --> 00:54:08,746 Et l'entendre déchirer le papier toilette, 786 00:54:08,913 --> 00:54:10,081 incroyablement intime. 787 00:54:11,791 --> 00:54:14,836 À son retour, j'avais une gaule fantastique. 788 00:54:23,094 --> 00:54:24,220 Continuez. 789 00:54:25,263 --> 00:54:28,474 Je vais frotter le bout de votre pénis autour de ma vulve. 790 00:54:28,641 --> 00:54:31,727 Quand il sera prêt, je vous guiderai à l'intérieur. 791 00:54:32,603 --> 00:54:34,522 Respirez, lentement... 792 00:54:35,398 --> 00:54:36,983 Pensez à une chose délicieuse. 793 00:55:14,645 --> 00:55:16,189 Ils y sont depuis un moment. 794 00:55:23,154 --> 00:55:24,155 Vous avez un copain ? 795 00:55:29,202 --> 00:55:30,995 J'ai grandi à Salem. 796 00:55:31,162 --> 00:55:33,247 Éducation catholique, comme vous. 797 00:55:33,414 --> 00:55:36,834 Mais l'Église n'a pas apprécié mon attitude envers le sexe. 798 00:55:37,835 --> 00:55:40,922 - Vous aviez une attitude ? - Oui. J'aimais ça. 799 00:55:41,506 --> 00:55:44,342 Ils pensent m'avoir rejetée mais c'est l'inverse. 800 00:55:44,509 --> 00:55:46,928 Pendant des années, je n'ai cru en rien. 801 00:55:47,094 --> 00:55:49,222 Et là, je me convertis au judaïsme. 802 00:55:49,805 --> 00:55:52,266 C'est bien d'avoir un genre d'assurance. 803 00:55:52,433 --> 00:55:54,685 - Ce n'est pas l'idée. - Pourquoi alors ? 804 00:55:55,353 --> 00:55:58,856 Mon mari m'a demandé de le faire avant que sa grand-mère meure. 805 00:55:59,857 --> 00:56:02,902 Il pense que si ça la rend heureuse, et lui aussi, 806 00:56:03,069 --> 00:56:04,320 ça rejaillira sur moi. 807 00:56:05,154 --> 00:56:08,157 Que je sois déjà heureuse n'a pas l'air de compter. 808 00:56:08,783 --> 00:56:09,825 Que fait votre mari ? 809 00:56:09,992 --> 00:56:11,410 Il est philosophe. 810 00:56:12,286 --> 00:56:15,039 - À l'université ? - Non, dans sa tête. 811 00:56:15,748 --> 00:56:17,375 Il s'occupe de la maison. 812 00:56:18,042 --> 00:56:19,293 Et joue de la guitare. 813 00:56:20,127 --> 00:56:21,379 Il réfléchit beaucoup. 814 00:56:28,886 --> 00:56:30,179 Il se fait tard. 815 00:56:39,564 --> 00:56:43,067 C'était bien, aujourd'hui. Vous avez été fantastique. 816 00:56:43,609 --> 00:56:46,779 Vous voilà un homo sapiens à part entière 817 00:56:46,946 --> 00:56:49,782 doté d'un pénis très beau et de bonne taille 818 00:56:49,949 --> 00:56:51,867 qui a désormais fait ses preuves. 819 00:56:52,577 --> 00:56:54,287 Vous devriez être fou de joie. 820 00:56:54,453 --> 00:56:55,746 J'étais vraiment en vous ? 821 00:56:55,913 --> 00:56:59,417 Vous étiez vraiment et entièrement en moi. 822 00:56:59,584 --> 00:57:02,169 - Combien de temps ? - Au moins 5 à 6 secondes. 823 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 Seulement ? 824 00:57:04,005 --> 00:57:06,257 C'est beaucoup pour certains. 825 00:57:07,091 --> 00:57:09,719 Vous étiez excité. J'ignore à quoi vous pensiez. 826 00:57:12,972 --> 00:57:14,515 Je ne sais pas non plus. 827 00:57:16,309 --> 00:57:19,103 C'était un méli-mélo de sensations. 828 00:57:20,479 --> 00:57:23,024 Vous avez sans conteste réussi la pénétration. 829 00:57:23,691 --> 00:57:25,776 C'était pénis-vagin tout du long, 830 00:57:25,943 --> 00:57:28,446 et je vous mets 20 pour l'orgasme. 831 00:57:36,954 --> 00:57:38,456 Vous avez joui ? 832 00:57:40,082 --> 00:57:41,626 Non, Mark. 833 00:57:42,126 --> 00:57:43,961 On essaiera la prochaine fois ? 834 00:57:46,505 --> 00:57:47,840 Vous y tenez ? 835 00:57:51,469 --> 00:57:52,595 J'y tiens. 836 00:57:55,181 --> 00:57:56,307 Alors, d'accord. 837 00:58:12,114 --> 00:58:14,116 - Comment allez-vous ? - Bien. Entrez. 838 00:58:14,784 --> 00:58:16,952 - Comment va ? - Toujours épuisé. 839 00:58:17,119 --> 00:58:18,996 - Une bière ? - Non merci. 840 00:58:19,163 --> 00:58:21,540 - Vous voulez un verre ? - Avec plaisir. 841 00:58:24,168 --> 00:58:26,837 À la réflexion, comment vous sentez-vous ? 842 00:58:27,171 --> 00:58:28,214 C'était pas mal. 843 00:58:28,839 --> 00:58:33,094 J'ai aussi aimé le reste, mais je suis content d'en avoir fini. 844 00:58:33,260 --> 00:58:35,221 Moi aussi. Félicitations. 845 00:58:36,514 --> 00:58:37,765 Merci, Rod. 846 00:58:38,724 --> 00:58:41,477 Quand ce sera terminé, j'écrirai un article. 847 00:58:41,644 --> 00:58:43,938 Après tout, le sexe est vendeur. 848 00:58:44,105 --> 00:58:45,272 Sans rire. 849 00:58:46,107 --> 00:58:47,858 Vous ne faites ça que pour l'argent. 850 00:58:48,025 --> 00:58:49,193 Absolument. 851 00:58:49,360 --> 00:58:51,821 Ça me met bien plus à l'aise. 852 00:58:53,447 --> 00:58:56,867 Comment est Cheryl ? Vous n'en avez jamais parlé. 853 00:58:58,035 --> 00:59:00,538 Il n'y a pas plus merveilleux qu'elle. 854 00:59:02,206 --> 00:59:04,625 - Ça se passe comment ? - Il lit trop. 855 00:59:04,875 --> 00:59:07,128 Il s'imagine qu'après trois séances, 856 00:59:07,294 --> 00:59:09,588 on devrait pouvoir associer pénétration 857 00:59:09,755 --> 00:59:11,841 et orgasme simultané. 858 00:59:12,049 --> 00:59:13,041 Comme ça. 859 00:59:13,141 --> 00:59:14,677 C'est très drôle. 860 00:59:15,136 --> 00:59:16,387 J'imagine, oui. 861 00:59:16,887 --> 00:59:18,055 Que penses-tu de lui ? 862 00:59:23,144 --> 00:59:24,353 Il me plaît. 863 00:59:43,456 --> 00:59:45,124 À quoi penses-tu ? 864 00:59:46,751 --> 00:59:47,793 À rien. 865 00:59:51,338 --> 00:59:53,090 Je ne te crois pas. 866 00:59:55,134 --> 00:59:58,345 Je réfléchissais à toute cette histoire de conversion. 867 01:00:00,806 --> 01:00:02,767 Je ne te crois toujours pas. 868 01:00:12,234 --> 01:00:13,819 Quoi qu'il en soit, 869 01:00:14,528 --> 01:00:17,323 je ne suis pas d'humeur à en parler. 870 01:00:22,203 --> 01:00:23,496 Alors ? 871 01:00:25,247 --> 01:00:26,874 Vous en pensez quoi, vous ? 872 01:00:37,760 --> 01:00:39,303 Cheryl à l'appareil. 873 01:00:43,808 --> 01:00:46,143 On pourrait aller boire un café ? 874 01:00:47,311 --> 01:00:49,438 Dans un lieu sympa ? Je vous invite. 875 01:00:51,065 --> 01:00:55,152 Je ne suis pas censée rencontrer les clients en dehors du travail. 876 01:00:55,653 --> 01:00:58,072 On n'est pas obligé de parler boutique. 877 01:01:02,159 --> 01:01:06,664 Mark semble se complaire dans une attitude de transfert typique. 878 01:01:06,914 --> 01:01:10,084 Ce n'est pas rare après un premier rapport réussi, 879 01:01:10,251 --> 01:01:13,337 mais je le pense particulièrement vulnérable. 880 01:01:25,015 --> 01:01:27,017 Il ne peut s'empêcher de me voir 881 01:01:27,184 --> 01:01:30,354 comme la femme multifonctionnelle, polyvalente. 882 01:01:30,521 --> 01:01:34,358 Mère, sœur, enseignante, amante, meilleure amie. 883 01:01:35,067 --> 01:01:40,072 En même temps, il est moins anxieux à propos de ses performances sexuelles. 884 01:01:55,421 --> 01:01:57,256 Vous êtes resplendissante. 885 01:02:02,261 --> 01:02:04,054 - Merci. - Je vous en prie. 886 01:02:04,221 --> 01:02:06,515 Pouvez-vous mettre ma tasse au bord ? 887 01:02:07,850 --> 01:02:09,393 Tout au bord. 888 01:02:10,060 --> 01:02:12,479 Et mettez-moi la paille dans la bouche. 889 01:02:13,439 --> 01:02:15,524 - Comme ça, c'est bien ? - Parfait. 890 01:02:15,691 --> 01:02:18,944 Je vous conseille d'attendre un peu. Le café est brûlant. 891 01:02:19,111 --> 01:02:20,654 - Merci. - Je vous en prie. 892 01:02:23,073 --> 01:02:24,408 De quoi parle-t-on ? 893 01:02:24,575 --> 01:02:26,452 On n'est pas obligé de parler. 894 01:02:27,119 --> 01:02:29,580 Je veux être vu en votre compagnie. 895 01:02:30,998 --> 01:02:31,990 Qu'on se dise : 896 01:02:32,090 --> 01:02:35,252 "C'est quoi, cet estropié avec cette belle blonde ? 897 01:02:35,461 --> 01:02:37,171 "Comment il a fait ?" 898 01:02:42,468 --> 01:02:45,095 Si une de vos anciennes camarades d'école 899 01:02:45,262 --> 01:02:47,431 débarquait tout d'un coup, 900 01:02:48,182 --> 01:02:50,184 comment me présenteriez-vous ? 901 01:02:51,518 --> 01:02:53,187 Comme votre petit ami ? 902 01:02:53,771 --> 01:02:55,648 Comme mon mari. 903 01:02:55,814 --> 01:02:57,608 Allons-y carrément. 904 01:02:59,777 --> 01:03:00,777 Vraiment ? 905 01:03:01,111 --> 01:03:03,155 Nous faisons semblant, n'est-ce pas ? 906 01:03:04,239 --> 01:03:05,491 Alors... 907 01:03:07,368 --> 01:03:08,168 oui. 908 01:03:13,916 --> 01:03:16,001 "Poème d'amour pour... 909 01:03:16,877 --> 01:03:18,379 "pour... 910 01:03:19,588 --> 01:03:21,715 "personne en particulier." 911 01:03:23,092 --> 01:03:24,426 Dis-moi... 912 01:03:25,636 --> 01:03:27,137 Dis-moi... 913 01:03:29,556 --> 01:03:30,849 Laisse-moi. 914 01:03:31,642 --> 01:03:33,185 Laisse-moi... 915 01:03:37,147 --> 01:03:38,774 Laisse-moi quoi ? 916 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Ah oui ? 917 01:04:06,844 --> 01:04:09,638 C'est pas toi qui disais de garder ses distances ? 918 01:04:09,847 --> 01:04:13,350 Ce n'est pas la question. Pourquoi ouvres-tu mon courrier ? 919 01:04:13,517 --> 01:04:15,686 C'était parfumé. J'ai cru à de la pub. 920 01:04:15,853 --> 01:04:18,647 Raison de plus pour pas ouvrir. Où est-elle ? 921 01:04:18,814 --> 01:04:19,814 Tu l'auras pas. 922 01:04:20,357 --> 01:04:21,525 Ça te regarde pas. 923 01:04:21,692 --> 01:04:23,861 Tu l'auras pas. Je l'ai jetée. 924 01:04:25,320 --> 01:04:27,031 - T'as pas fait ça ? - Si ! 925 01:04:29,074 --> 01:04:30,534 Qu'est-ce qui se passe ? 926 01:04:45,424 --> 01:04:48,886 Tu peux demander à ta mère de me passer le sel ? 927 01:04:51,513 --> 01:04:53,724 Cheryl, tu peux passer le sel ? 928 01:05:05,611 --> 01:05:08,363 Écoute, je suis désolé. 929 01:05:08,906 --> 01:05:11,575 Je sais que je t'ai vraiment contrariée. 930 01:05:11,784 --> 01:05:12,826 Pas du tout. 931 01:05:12,993 --> 01:05:14,193 Ça va. 932 01:05:14,620 --> 01:05:16,246 - Sûre ? - Oui. 933 01:05:20,375 --> 01:05:22,169 - Promis. - Vraiment ? 934 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 J'ai compris ton point de vue. 935 01:05:25,005 --> 01:05:26,340 Tu as raison. 936 01:05:26,507 --> 01:05:29,176 Tu as souvent raison sur ce genre de choses. 937 01:05:39,937 --> 01:05:43,023 C'était plutôt un joli poème. 938 01:05:44,066 --> 01:05:46,235 Rien d'extraordinaire, 939 01:05:46,401 --> 01:05:47,945 mais c'était sincère... 940 01:05:48,445 --> 01:05:49,613 Chéri... 941 01:05:51,031 --> 01:05:52,699 Tout va bien. 942 01:05:53,283 --> 01:05:56,120 Mais là, il faut vraiment que je dorme. 943 01:06:02,417 --> 01:06:03,417 Bonne nuit. 944 01:06:50,757 --> 01:06:53,594 Laisse-moi te toucher avec mes mots 945 01:06:53,760 --> 01:06:56,763 Car mes mains sont aussi molles que des gants vides 946 01:07:17,409 --> 01:07:18,702 Amanda ! 947 01:07:27,544 --> 01:07:29,213 Ça fait longtemps. 948 01:07:29,463 --> 01:07:30,714 Je sais. 949 01:07:31,465 --> 01:07:32,507 Je suis désolée. 950 01:07:36,845 --> 01:07:38,722 Je pars en Allemagne. 951 01:07:39,389 --> 01:07:42,351 Je voulais te dire au revoir avant de partir. 952 01:07:42,684 --> 01:07:44,144 Pourquoi l'Allemagne ? 953 01:07:44,811 --> 01:07:46,396 Pour étudier l'allemand. 954 01:07:46,647 --> 01:07:48,065 Combien de temps ? 955 01:07:48,899 --> 01:07:51,318 Un ou deux ans, 956 01:07:51,485 --> 01:07:52,653 peut-être. 957 01:07:53,820 --> 01:07:56,573 Mais tu sais, on se donnera des nouvelles. 958 01:07:57,699 --> 01:07:59,701 Pourquoi aller en Allemagne ? 959 01:07:59,868 --> 01:08:02,412 Le seul pays au monde qui interdit l'humour. 960 01:08:07,751 --> 01:08:08,919 Quoi ? 961 01:08:10,921 --> 01:08:13,131 Tu arrivais toujours à me faire rire. 962 01:08:18,679 --> 01:08:20,097 Je t'aime. 963 01:08:25,644 --> 01:08:27,980 - Je t'aime vraiment. - Vraiment ? 964 01:08:28,397 --> 01:08:30,315 "Oui, mais pas comme ça. 965 01:08:31,525 --> 01:08:34,027 "Je t'aime mais je ne suis pas amoureuse." 966 01:08:35,737 --> 01:08:37,322 Toujours la même histoire. 967 01:08:38,448 --> 01:08:39,908 Je suis désolée. 968 01:08:58,927 --> 01:09:01,847 C'est bien, ce que tu fais avec cette assistante. 969 01:09:02,055 --> 01:09:03,348 Ç'aurait pu être toi. 970 01:09:06,560 --> 01:09:08,520 C'est vrai, mais... 971 01:09:09,229 --> 01:09:10,689 ça n'a pas été le cas. 972 01:09:13,942 --> 01:09:15,235 J'avais cet... 973 01:09:15,819 --> 01:09:20,198 infime espoir qu'elle laisse paraître un soupçon de jalousie. 974 01:09:20,782 --> 01:09:23,076 Ça montre l'étendue de ma naïveté. 975 01:09:23,869 --> 01:09:26,371 Que je ne sois plus puceau, 976 01:09:26,538 --> 01:09:29,249 que je sois initié, pour ainsi dire, 977 01:09:29,583 --> 01:09:32,044 ça n'a rien changé à ses yeux. 978 01:09:36,256 --> 01:09:38,508 Ça vous dirait de sortir, un soir ? 979 01:09:39,843 --> 01:09:41,178 Non, je ne crois pas. 980 01:09:41,845 --> 01:09:43,180 À cause de votre mec ? 981 01:09:43,764 --> 01:09:45,682 Non, je suis occupée. C'est tout. 982 01:09:48,477 --> 01:09:49,853 Et où est le problème ? 983 01:09:50,103 --> 01:09:51,563 On n'est pas bien, là ? 984 01:09:53,273 --> 01:09:54,524 Ça peut aller. 985 01:09:56,360 --> 01:09:57,694 Si vous avez à faire, 986 01:09:57,861 --> 01:10:00,697 je peux aller me promener et revenir plus tard. 987 01:10:01,156 --> 01:10:02,449 Non, restez. 988 01:10:06,578 --> 01:10:08,038 Allez, dites-moi. 989 01:10:09,206 --> 01:10:11,083 C'est quel genre de thérapeute ? 990 01:10:11,500 --> 01:10:14,211 Je vous l'ai déjà dit. Une thérapeute sexuelle. 991 01:10:16,713 --> 01:10:19,633 Aujourd'hui, ils abordent l'orgasme simultané. 992 01:10:22,803 --> 01:10:23,803 C'est quoi ? 993 01:10:29,559 --> 01:10:31,686 Je suis bien content de vous voir ! 994 01:10:31,895 --> 01:10:34,064 Vous dites ça à toutes les filles. 995 01:10:34,231 --> 01:10:36,400 Oui, mais c'est toujours sincère. 996 01:10:57,712 --> 01:11:00,257 Vous vous rappelez, pour votre respiration ? 997 01:11:02,259 --> 01:11:05,762 Concentrez-vous sur l'expiration plutôt que l'inspiration. 998 01:11:07,431 --> 01:11:09,433 Mark a eu une érection 999 01:11:09,808 --> 01:11:12,269 dès que j'ai posé ma bouche sur lui. 1000 01:11:12,811 --> 01:11:16,815 Il a pratiqué la respiration contrôlée et j'ai pu me mettre sur lui 1001 01:11:17,065 --> 01:11:19,609 et le guider en moi assez facilement. 1002 01:11:22,946 --> 01:11:24,448 Il est vraiment dedans ? 1003 01:11:25,115 --> 01:11:26,491 Oui, vraiment. 1004 01:11:26,741 --> 01:11:28,410 Rencontrer une assistante sexuelle 1005 01:11:28,577 --> 01:11:30,412 Je n'arrivais pas à le croire ! 1006 01:11:31,204 --> 01:11:32,914 Enfin, j'y étais ! 1007 01:11:36,209 --> 01:11:37,919 Trop vite, j'ai joui. 1008 01:11:38,628 --> 01:11:41,006 Mais elle m'a gardé en elle. 1009 01:11:44,092 --> 01:11:47,971 Une expression de plaisir parcourut son visage, 1010 01:11:48,847 --> 01:11:52,642 comme une démangeaison vieille du matin enfin grattée. 1011 01:11:59,483 --> 01:12:03,487 Elle posa ses mains près de mes épaules et m'embrassa le torse. 1012 01:12:08,867 --> 01:12:11,786 Ce témoignage d'affection m'émut profondément. 1013 01:12:16,833 --> 01:12:18,752 J'en ai presque pleuré. 1014 01:12:20,253 --> 01:12:22,464 Personne n'avait jamais fait ça. 1015 01:12:28,929 --> 01:12:30,847 C'était tellement inattendu. 1016 01:12:32,516 --> 01:12:34,017 Tellement naturel. 1017 01:12:43,401 --> 01:12:45,153 Je vous aime. 1018 01:12:47,072 --> 01:12:48,782 Je vous aime. 1019 01:12:50,158 --> 01:12:51,826 Vous avez joui ? 1020 01:12:55,205 --> 01:12:58,166 Mark respire bien, il apprend à doser ses efforts. 1021 01:12:58,375 --> 01:13:02,212 Il n'y a aucun obstacle à un éventail d'activités sexuelles 1022 01:13:02,379 --> 01:13:04,923 pourvu qu'il soit avec la bonne partenaire. 1023 01:13:05,924 --> 01:13:08,885 Ses besoins émotionnels profonds dépassent le cadre 1024 01:13:09,052 --> 01:13:11,054 de mon implication potentielle. 1025 01:13:19,521 --> 01:13:21,398 Que se passe-t-il quand... 1026 01:13:23,567 --> 01:13:25,569 Que se passe-t-il quand quoi ? 1027 01:13:27,028 --> 01:13:29,906 Quand des personnes s'attachent l'une à l'autre ? 1028 01:13:30,574 --> 01:13:32,742 - Quelles personnes ? - N'importe. 1029 01:13:33,743 --> 01:13:35,870 Quelle est la part d'alchimie ? 1030 01:13:37,038 --> 01:13:38,915 Quand des personnes s'attirent ? 1031 01:13:39,082 --> 01:13:41,876 - Vous êtes attiré par moi ? - Mon Dieu, non ! 1032 01:13:42,377 --> 01:13:44,546 Je parle en théorie. 1033 01:13:44,754 --> 01:13:46,464 En théorie... 1034 01:13:47,382 --> 01:13:49,384 ils écrivent des poèmes, 1035 01:13:50,385 --> 01:13:52,053 ils couchent ensemble. 1036 01:13:54,598 --> 01:13:56,600 Que se passe-t-il ensuite ? 1037 01:13:56,850 --> 01:13:59,144 Après la poésie et le sexe ? 1038 01:14:00,770 --> 01:14:02,564 Tout ou rien. 1039 01:14:02,731 --> 01:14:05,275 Le reste n'est que négociations. 1040 01:14:05,442 --> 01:14:06,776 C'est-à-dire ? 1041 01:14:07,485 --> 01:14:11,364 On peut s'en tenir à l'amour et à l'attirance... 1042 01:14:12,782 --> 01:14:14,743 ou on peut tout compliquer. 1043 01:14:14,909 --> 01:14:17,245 Ce que font la plupart des gens. 1044 01:14:19,289 --> 01:14:20,624 Vous aussi ? 1045 01:14:26,296 --> 01:14:27,896 Après... 1046 01:14:29,883 --> 01:14:31,384 il y a eu ce... 1047 01:14:32,927 --> 01:14:34,304 moment. 1048 01:14:36,431 --> 01:14:39,601 Cet avant-goût d'une terrible tristesse à venir. 1049 01:14:45,940 --> 01:14:47,400 Je peux téléphoner ? 1050 01:14:47,776 --> 01:14:48,747 Bien sûr. 1051 01:14:48,847 --> 01:14:50,820 Vous pouvez appeler leur chambre ? 1052 01:14:51,321 --> 01:14:52,656 Un instant. 1053 01:15:02,832 --> 01:15:05,669 Des desiderata pour la prochaine séance ? 1054 01:15:09,964 --> 01:15:11,508 Je réfléchis. 1055 01:15:14,928 --> 01:15:16,846 Il nous reste deux séances. 1056 01:15:18,014 --> 01:15:19,057 C'est exact, ou... 1057 01:15:19,933 --> 01:15:20,933 Ou quoi ? 1058 01:15:22,310 --> 01:15:24,354 Ou on peut arrêter maintenant. 1059 01:15:26,523 --> 01:15:28,483 Ce serait notre dernière séance ? 1060 01:15:36,199 --> 01:15:37,283 Qu'en pensez-vous ? 1061 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 C'est à vous de décider, Mark. 1062 01:15:40,620 --> 01:15:42,539 Comment voyez-vous les choses ? 1063 01:15:42,747 --> 01:15:44,040 Ça ne compte pas. 1064 01:15:44,207 --> 01:15:45,667 Bien sûr que si. 1065 01:15:46,126 --> 01:15:48,628 Je n'écris pas de poèmes à n'importe qui. 1066 01:15:50,672 --> 01:15:52,048 Que dois-je dire ? 1067 01:15:52,966 --> 01:15:55,552 Combien ça m'a touchée ? 1068 01:15:55,927 --> 01:15:57,053 Combien... 1069 01:15:57,220 --> 01:15:59,472 ça a été particulier pour moi ? 1070 01:16:00,890 --> 01:16:04,102 Ça ne vous aidera pas. Ça ne fera qu'empirer les choses. 1071 01:16:04,644 --> 01:16:06,730 Vous êtes en train de dire 1072 01:16:07,772 --> 01:16:10,275 qu'à la sixième séance, ce serait la fin ? 1073 01:16:10,817 --> 01:16:12,068 Ce serait la fin. 1074 01:16:15,155 --> 01:16:17,073 Si ça peut vous consoler, 1075 01:16:17,240 --> 01:16:19,784 j'ai aussi du mal à l'envisager. 1076 01:16:22,704 --> 01:16:24,706 Peut-être faut-il en rester là. 1077 01:16:24,914 --> 01:16:25,957 C'est préférable. 1078 01:16:30,128 --> 01:16:31,755 Utilisez plutôt cet argent 1079 01:16:31,921 --> 01:16:33,631 pour vous acheter un futon. 1080 01:16:41,973 --> 01:16:43,308 Une minute ! 1081 01:17:07,624 --> 01:17:08,624 Tout va bien ? 1082 01:17:08,792 --> 01:17:11,920 Il a été super. À bientôt. Désolée, je dois filer. 1083 01:17:46,496 --> 01:17:48,248 Vous avez oublié ça. 1084 01:18:51,019 --> 01:18:55,732 Je voulais croire que Cheryl avait changé ma vie, mais c'est faux. 1085 01:18:57,817 --> 01:19:00,320 Je n'arrêtais pas de me dire : "C'est tout ? 1086 01:19:02,155 --> 01:19:03,364 "Il n'y a rien d'autre ?" 1087 01:19:07,410 --> 01:19:09,829 C'est bien, ce que vous avez fait. 1088 01:19:21,883 --> 01:19:23,551 C'est votre première fois ? 1089 01:19:23,760 --> 01:19:25,553 Oui, je me convertis. 1090 01:19:25,720 --> 01:19:27,055 Magnifique ! 1091 01:19:27,221 --> 01:19:29,265 Venez, que je regarde vos mains, 1092 01:19:29,432 --> 01:19:32,226 vos ongles et vos ongles de pieds. 1093 01:19:32,435 --> 01:19:34,437 Que faites-vous dans la vie ? 1094 01:19:35,271 --> 01:19:36,648 Vous ne comprendriez pas. 1095 01:19:37,065 --> 01:19:38,566 Essayez toujours. 1096 01:19:40,443 --> 01:19:41,653 Je suis femme au foyer. 1097 01:19:42,111 --> 01:19:43,529 Et je ne comprendrais pas ? 1098 01:19:43,696 --> 01:19:45,073 Je me suis trompée. 1099 01:19:45,281 --> 01:19:48,201 Tournez-vous et baissez le haut de votre peignoir. 1100 01:19:48,409 --> 01:19:51,454 Je vérifie que vous n'avez pas de cheveux dans le dos. 1101 01:19:51,663 --> 01:19:52,551 Parfait. 1102 01:19:52,651 --> 01:19:56,292 Je prends votre peignoir, vous pouvez vous détacher les cheveux. 1103 01:19:56,793 --> 01:19:58,878 Vous êtes à l'aise avec la nudité. 1104 01:19:59,045 --> 01:20:00,463 Ça n'a jamais été un problème. 1105 01:20:02,340 --> 01:20:05,426 Les jeunes mariées viennent parfois avec leur mère. 1106 01:20:05,802 --> 01:20:09,305 "Je dois vraiment le retirer ? Je peux le garder ?" 1107 01:20:09,514 --> 01:20:13,518 Elles n'ont jamais été nues. "Non, chérie, il faut tout enlever." 1108 01:20:14,018 --> 01:20:16,354 - Et elles enlèvent tout ? - Oui ! 1109 01:20:16,729 --> 01:20:19,065 Elles se mettent au bord de la piscine 1110 01:20:19,273 --> 01:20:22,193 avec rien à quoi se raccrocher qu'elles-mêmes. 1111 01:20:22,360 --> 01:20:24,362 Rien derrière quoi se cacher. 1112 01:20:24,821 --> 01:20:26,114 C'est votre corps. 1113 01:20:27,240 --> 01:20:30,243 C'est le corps que Dieu vous a fait. 1114 01:20:33,788 --> 01:20:36,666 Mark, vous pouvez ouvrir les yeux maintenant. 1115 01:20:42,463 --> 01:20:44,132 C'est votre corps. 1116 01:20:51,931 --> 01:20:53,474 C'est votre corps. 1117 01:20:55,935 --> 01:20:58,312 Il y a bien... 1118 01:20:58,730 --> 01:21:01,524 37 000 personnes rassemblées ce soir au Stick. 1119 01:21:02,483 --> 01:21:04,318 Le gamin du pays assure. 1120 01:21:04,652 --> 01:21:07,488 Il revient, dans l'équipe adverse cette fois. 1121 01:21:08,072 --> 01:21:12,493 Le coureur est à la première base, avec une élimination. 1122 01:21:12,660 --> 01:21:14,287 Et le lancer ! 1123 01:21:14,454 --> 01:21:18,124 Il est éliminé par une fastball. Il ne s'y attendait pas. 1124 01:21:18,291 --> 01:21:20,501 Il marmonne dans sa barbe... 1125 01:21:20,668 --> 01:21:22,253 Tu peux le faire. Allez. 1126 01:22:02,877 --> 01:22:06,798 Le destinataire de l'appel est absent. Veuillez laisser un message. 1127 01:22:08,508 --> 01:22:09,508 Rod ? 1128 01:22:10,343 --> 01:22:11,928 J'ai besoin de toi. 1129 01:22:12,095 --> 01:22:15,765 L'électricité a sauté, ainsi que la pompe du poumon d'acier. 1130 01:22:15,932 --> 01:22:19,393 Ça me laisse environ 3 h avant de devenir bleu. 1131 01:22:19,894 --> 01:22:22,271 J'espère que tu auras ce message à temps. 1132 01:22:22,438 --> 01:22:25,024 C'est Mark. J'appelle les urgences. 1133 01:22:36,119 --> 01:22:37,319 Merde. 1134 01:22:51,008 --> 01:22:53,386 Alors c'est comme ça que ça se termine... 1135 01:23:12,697 --> 01:23:13,697 Mark. 1136 01:23:14,448 --> 01:23:16,284 Vous pouvez ouvrir les yeux ? 1137 01:23:16,492 --> 01:23:17,827 Vous m'entendez ? 1138 01:23:20,913 --> 01:23:22,123 Allez, Mark ! 1139 01:23:27,211 --> 01:23:29,172 Vous sortez aujourd'hui. 1140 01:23:29,881 --> 01:23:33,718 Votre auxiliaire laissera le respirateur portable allumé la nuit. 1141 01:23:33,885 --> 01:23:35,845 Ça fera un système de secours. 1142 01:23:38,973 --> 01:23:40,641 Je suis passé près ? 1143 01:23:42,185 --> 01:23:43,394 De quoi ? 1144 01:23:44,812 --> 01:23:47,982 Vous savez, cette histoire de tunnel, 1145 01:23:48,858 --> 01:23:51,068 la lumière et la voix qui vous dit : 1146 01:23:52,069 --> 01:23:53,905 "N'allez pas vers la lumière." 1147 01:23:55,907 --> 01:23:57,241 Vous vous souvenez de ça ? 1148 01:23:57,450 --> 01:23:59,619 Non, j'ai dû m'évanouir. 1149 01:24:00,786 --> 01:24:03,164 Avant, je me suis apitoyé sur mon sort. 1150 01:24:05,583 --> 01:24:07,043 Vous êtes soulagé ? 1151 01:24:08,586 --> 01:24:11,756 Je suis soulagé que Rod soit arrivé à temps, 1152 01:24:13,299 --> 01:24:15,301 mais je continue de m'apitoyer. 1153 01:24:15,968 --> 01:24:18,638 Je suis sûre que ça peut s'arranger. 1154 01:24:19,472 --> 01:24:21,015 Vous voulez parler à quelqu'un ? 1155 01:24:21,641 --> 01:24:23,851 Vous parler me va très bien. 1156 01:24:27,188 --> 01:24:29,982 Je suis une simple bénévole, pas une psy. 1157 01:24:30,608 --> 01:24:33,110 Je peux vous recommander quelqu'un. 1158 01:24:33,903 --> 01:24:36,197 Pardonnez ma grossièreté. 1159 01:24:36,364 --> 01:24:40,993 L'idée qu'un psy pourrait m'aider dans mon état me fait sourire. 1160 01:24:41,202 --> 01:24:44,247 - Mon prêtre n'a pas pu. - Vous êtes croyant ? 1161 01:24:45,623 --> 01:24:47,833 Je trouverais absolument intolérable 1162 01:24:48,000 --> 01:24:51,963 de ne pas pouvoir mettre tout ça sur le dos de quelqu'un. 1163 01:24:56,467 --> 01:24:57,467 Et vous ? 1164 01:24:59,428 --> 01:25:01,430 Je ne vais pas à l'église. 1165 01:25:01,973 --> 01:25:03,891 Je ne pense pas vraiment à Dieu. 1166 01:25:05,309 --> 01:25:07,311 Par contre, je crois qu'il y a... 1167 01:25:08,062 --> 01:25:10,356 une logique mystérieuse ou... 1168 01:25:11,857 --> 01:25:13,567 une certaine poésie à la vie. 1169 01:25:15,027 --> 01:25:17,488 J'ai donc une certaine spiritualité. 1170 01:25:19,156 --> 01:25:20,741 Ça compte. 1171 01:25:24,996 --> 01:25:27,790 - Je pourrais venir vous voir ? - Vous êtes mariée ? 1172 01:25:29,750 --> 01:25:31,711 Vous avez un petit ami ? 1173 01:25:33,879 --> 01:25:36,716 Venez me voir aussi souvent que possible. 1174 01:25:39,218 --> 01:25:40,386 Prenez soin de vous. 1175 01:25:40,553 --> 01:25:42,138 Attendez une minute. 1176 01:25:45,016 --> 01:25:47,101 J'ai une dernière chose à vous dire. 1177 01:25:47,852 --> 01:25:49,020 Je vous écoute. 1178 01:25:51,856 --> 01:25:53,607 Je ne suis pas puceau. 1179 01:25:56,152 --> 01:25:57,152 Allez-y. 1180 01:26:02,867 --> 01:26:04,827 Merci de cet aveu ! 1181 01:26:11,709 --> 01:26:13,294 Je suis abasourdi. 1182 01:26:13,502 --> 01:26:16,464 Elle m'adore. Je peux lui demander n'importe quoi. 1183 01:26:16,630 --> 01:26:18,924 Et j'ai parfois des envies spéciales. 1184 01:26:19,759 --> 01:26:22,636 Moi qui m'apprêtais à consoler un malheureux. 1185 01:26:22,803 --> 01:26:25,056 C'est censé être ma spécialité. 1186 01:26:25,389 --> 01:26:27,933 Je peux remballer mon petit laïus. 1187 01:26:29,560 --> 01:26:32,188 Je vous en prie, faites votre petit laïus. 1188 01:26:32,938 --> 01:26:33,938 Ça me fait plaisir. 1189 01:26:34,774 --> 01:26:36,484 Alors voilà... 1190 01:26:36,817 --> 01:26:38,652 Le sens de l'amour. 1191 01:26:39,445 --> 01:26:40,738 L'amour est un voyage. 1192 01:26:41,113 --> 01:26:42,490 Ça me plaît déjà. 1193 01:26:46,911 --> 01:26:49,372 C'est tout. Je vous l'ai dit, c'est court. 1194 01:26:49,872 --> 01:26:51,499 L'amour est un voyage. 1195 01:27:10,101 --> 01:27:13,312 J'ai rencontré Susan cinq ans avant de mourir. 1196 01:27:13,938 --> 01:27:16,232 Elle a été l'amour de ma vie. 1197 01:27:17,316 --> 01:27:19,527 Nous avions les mêmes priorités. 1198 01:27:19,902 --> 01:27:22,613 La première, c'était le base-ball. 1199 01:27:23,072 --> 01:27:26,117 Et on s'écrivait des poèmes à l'eau de rose. 1200 01:27:26,283 --> 01:27:29,453 Je ne m'y attendais pas, pas plus qu'elle... 1201 01:27:29,995 --> 01:27:32,373 mais c'est souvent comme ça que ça se passe. 1202 01:27:34,208 --> 01:27:35,835 Susan Fernbach. 1203 01:27:38,170 --> 01:27:40,798 On dit que le verre de la vie 1204 01:27:41,340 --> 01:27:44,135 est à moitié vide ou à moitié plein, 1205 01:27:44,301 --> 01:27:46,804 selon la manière dont vous voyez les choses. 1206 01:27:47,555 --> 01:27:49,932 Les deux moitiés n'ont jamais été égales. 1207 01:27:50,683 --> 01:27:53,477 Pas dans mon cas, ça c'est sûr. 1208 01:27:53,811 --> 01:27:57,857 Prenez cette vie merdique que j'ai dû endurer pendant des années. 1209 01:27:58,023 --> 01:28:00,943 Ça remplit presque tout le verre. 1210 01:28:01,694 --> 01:28:04,029 Mais dans la petite partie restante, 1211 01:28:04,530 --> 01:28:06,115 que ressort-il de bien ? 1212 01:28:08,242 --> 01:28:09,910 Tout au moins, 1213 01:28:10,494 --> 01:28:13,873 trois femmes magnifiques qui toutes, m'ont aimé 1214 01:28:15,207 --> 01:28:18,252 et qui toutes sont venues à mon enterrement. 1215 01:28:18,878 --> 01:28:21,338 Une verve dynamique 1216 01:28:21,505 --> 01:28:23,716 dans un corps paralysé. 1217 01:28:24,550 --> 01:28:29,305 Une vie bien vécue, quand il aurait dû être mort depuis longtemps. 1218 01:28:29,472 --> 01:28:32,892 Et contre toute attente, de son propre aveu, 1219 01:28:33,392 --> 01:28:35,227 il connut l'amour. 1220 01:28:35,436 --> 01:28:37,480 L'amour sentimental et physique. 1221 01:28:39,523 --> 01:28:41,859 De cette façon, Mark vécut sa vie. 1222 01:28:42,151 --> 01:28:44,487 Jour après jour, après jour. 1223 01:28:44,904 --> 01:28:46,864 Inspiration après inspiration, 1224 01:28:47,198 --> 01:28:48,574 après inspiration. 1225 01:28:49,074 --> 01:28:51,076 Pendant 49 ans, 1226 01:28:51,494 --> 01:28:52,894 il aima 1227 01:28:53,120 --> 01:28:54,497 et fut aimé. 1228 01:28:59,543 --> 01:29:03,422 À présent, Susan Fernbach va lire l'un des poèmes préférés de Mark. 1229 01:29:11,055 --> 01:29:13,057 Il s'intitule... 1230 01:29:14,266 --> 01:29:17,102 "Poème d'amour pour personne en particulier." 1231 01:29:21,273 --> 01:29:24,151 Laisse-moi te toucher avec mes mots 1232 01:29:25,027 --> 01:29:28,614 Car mes mains sont aussi molles que des gants vides 1233 01:29:29,448 --> 01:29:31,992 Mais mes mots te caressent les cheveux 1234 01:29:32,409 --> 01:29:34,453 Glissent le long de ton dos 1235 01:29:34,620 --> 01:29:36,580 Et te chatouillent le ventre 1236 01:29:37,248 --> 01:29:38,958 Car mes mains 1237 01:29:39,124 --> 01:29:42,670 Aussi légères et aériennes que des briques 1238 01:29:42,836 --> 01:29:45,589 Ignorent mes désirs et s'obstinent à refuser 1239 01:29:45,798 --> 01:29:48,968 D'accomplir mes désirs les plus secrets 1240 01:29:49,635 --> 01:29:52,972 Que mes mots pénètrent ton esprit 1241 01:29:53,847 --> 01:29:55,307 Munis de flambeaux 1242 01:29:56,642 --> 01:29:59,520 Accueille-les volontiers dans ton être 1243 01:29:59,770 --> 01:30:02,606 Qu'ils puissent te caresser avec douceur 1244 01:30:03,315 --> 01:30:04,692 De l'intérieur 1245 01:30:42,021 --> 01:30:44,440 En souvenir de Mark O'Brien 1246 01:30:46,191 --> 01:30:49,486 D'après son article "Rencontrer une assistante sexuelle" 1247 01:35:04,283 --> 01:35:05,963 Traduction : Géraldine le Pelletier85210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.