Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,388 --> 00:00:57,850
Mark O'Brien est inscrit
à Berkeley depuis 1978.
2
00:00:58,017 --> 00:01:01,479
Le voici dans son chariot motorisé,
en route pour un cours.
3
00:01:01,646 --> 00:01:03,689
Il a contracté la polio à 6 ans.
4
00:01:03,856 --> 00:01:07,401
Il en est resté invalide
mais avec un esprit vif et acéré.
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
Désirant devenir écrivain,
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,489
il s'est spécialisé en anglais
7
00:01:11,656 --> 00:01:13,407
pour apprendre son métier.
8
00:01:16,369 --> 00:01:18,621
Il a écrit ce poème sur la faculté
9
00:01:18,788 --> 00:01:20,790
et la remise des diplômes.
10
00:01:20,957 --> 00:01:22,583
"La remise des diplômes."
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,753
Aujourd'hui j'entends le public m'applaudir
12
00:01:26,462 --> 00:01:29,006
Je suis félicité par mes amis
13
00:01:30,633 --> 00:01:31,926
Aujourd'hui, je demande
14
00:01:32,093 --> 00:01:34,637
Si j'ai ma place parmi mes pairs
15
00:01:34,845 --> 00:01:36,305
Qui ont étudié
16
00:01:36,472 --> 00:01:37,906
Lu
17
00:01:38,006 --> 00:01:39,478
Écrit
18
00:01:39,578 --> 00:01:42,395
Et réussi l'examen en robe universitaire
19
00:01:42,895 --> 00:01:44,230
Aujourd'hui
20
00:01:44,647 --> 00:01:46,190
J'espère que vous voyez un homme
21
00:01:46,399 --> 00:01:47,441
Sur cette scène
22
00:01:47,650 --> 00:01:48,651
Il nous montre
23
00:01:48,818 --> 00:01:50,194
que courage
et persévérance
24
00:01:50,361 --> 00:01:51,946
surmontent
les obstacles.
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,781
Avec Mark O'Brien,
à Berkeley,
26
00:01:53,948 --> 00:01:56,575
Bill Hillman,
en reportage pour Channel 5.
27
00:02:31,652 --> 00:02:33,070
"La respiration."
28
00:02:34,363 --> 00:02:35,823
Regardez
29
00:02:36,490 --> 00:02:39,618
Ce dais splendide, l'air
30
00:02:40,036 --> 00:02:41,537
Pèse sur moi
31
00:02:41,704 --> 00:02:44,540
Avec son kilogramme par centimètre carré
32
00:02:45,041 --> 00:02:48,627
Dense, lourd, cet océan bleu rayonnant
33
00:02:49,128 --> 00:02:52,506
Me taquine par sa proximité
et son immensité
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,134
Je n'en retire qu'un mince filet
35
00:02:56,010 --> 00:02:58,054
Une corde de la largeur d'un doigt
36
00:02:59,263 --> 00:03:01,599
Qui me relie à la vie
37
00:03:15,237 --> 00:03:16,405
Merde.
38
00:03:18,574 --> 00:03:20,117
Concentre-toi.
39
00:03:20,284 --> 00:03:22,244
Gratte-toi par la pensée.
40
00:03:23,954 --> 00:03:25,414
La pensée.
41
00:03:26,916 --> 00:03:29,085
Gratte-toi par la pensée.
42
00:03:41,097 --> 00:03:42,306
Bonjour.
43
00:04:09,375 --> 00:04:10,751
Vous êtes en retard.
44
00:04:19,135 --> 00:04:20,261
"Joan."
45
00:04:21,345 --> 00:04:24,557
Je vous assure, c'était une garce cinglée
46
00:04:25,015 --> 00:04:27,726
Qui me secouait assez pour me faire peur
47
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
Mais pas trop, pour pouvoir dire
48
00:04:30,271 --> 00:04:32,440
"Pourquoi ces cris d'orfraie ?
49
00:04:32,731 --> 00:04:36,277
"Les polios sont des gueulards.
Depuis toujours."
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,572
Je n'ai pas pipé mot
51
00:04:39,947 --> 00:04:43,033
Mais j'ai tapé mon maigre roman
dans ma tête
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,369
En fomentant ma vengeance
53
00:05:00,176 --> 00:05:02,052
Je peux vous demander
un service ?
54
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Besoin d'aide pour déménager ?
55
00:05:08,476 --> 00:05:11,979
J'ai besoin d'une avance sur mon salaire.
De deux semaines.
56
00:05:12,897 --> 00:05:15,691
Ce n'est quand même pas
trop demander, si ?
57
00:05:15,900 --> 00:05:18,652
Et si dans quinze jours,
vous n'êtes plus là ?
58
00:05:20,696 --> 00:05:25,326
Quelle barbe de ne plus pouvoir
utiliser mon autre chariot.
59
00:05:25,493 --> 00:05:27,077
L'autopropulsé.
60
00:05:27,578 --> 00:05:30,789
Il avait causé
quelques accidents spectaculaires.
61
00:05:31,332 --> 00:05:32,332
En fait,
62
00:05:32,791 --> 00:05:36,420
malgré tous les rétroviseurs,
je ne voyais pas où j'allais.
63
00:05:37,713 --> 00:05:41,133
La peur et l'appréhension de Marie
ont fait place
64
00:05:41,300 --> 00:05:43,344
à la fierté et à la résolution.
65
00:05:43,511 --> 00:05:45,721
Elizabeth,
elle-même enceinte de saint Jean,
66
00:05:45,888 --> 00:05:49,266
a senti le pouvoir
de cette merveilleuse femme.
67
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
C'est Elizabeth,
68
00:05:51,685 --> 00:05:52,895
et sa foi absolue,
69
00:05:53,062 --> 00:05:56,232
qui ont donné à Marie
le courage qui lui faisait défaut.
70
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Elle a rendu grâce ainsi :
71
00:05:58,192 --> 00:06:00,778
"Mon âme exalte le Seigneur,
72
00:06:00,945 --> 00:06:04,615
"Et mon esprit se réjouit en Dieu,
mon Sauveur."
73
00:06:05,366 --> 00:06:09,203
Que l'esprit du Seigneur vous gagne
et ne vous quitte jamais.
74
00:06:11,413 --> 00:06:13,707
Je suis sans conteste
un vrai croyant.
75
00:06:13,916 --> 00:06:16,961
Mais je crois en un dieu
qui a le sens de l'humour.
76
00:06:17,127 --> 00:06:19,213
Un humour cinglant.
77
00:06:19,588 --> 00:06:21,382
Un dieu qui m'a créé
78
00:06:21,590 --> 00:06:23,384
à son image.
79
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Bonjour, nous n'avons pas été présentés.
Père Brendan.
80
00:06:32,226 --> 00:06:33,769
Mark O'Brien.
81
00:06:33,936 --> 00:06:36,564
Je connaissais très bien le père Seamus.
82
00:06:36,730 --> 00:06:39,233
Je regrette qu'il ne soit plus là.
83
00:06:39,608 --> 00:06:42,820
Vous n'êtes pas le seul.
Je le remplacerai de mon mieux.
84
00:06:42,987 --> 00:06:46,073
- Vous voulez vous confesser ?
- En effet.
85
00:06:46,323 --> 00:06:50,286
J'ai dit à mon auxiliaire de vie
de revenir dans 30 min. Ça ira ?
86
00:06:50,786 --> 00:06:51,778
J'ai du temps.
87
00:06:51,878 --> 00:06:55,499
Je peux être assez prenant,
mais je vaux le détour.
88
00:06:57,793 --> 00:06:59,336
Je suis là pour vous.
89
00:07:05,342 --> 00:07:08,262
Ce n'est pas à proprement parler
une confession.
90
00:07:08,429 --> 00:07:09,888
Je n'ai encore rien fait.
91
00:07:10,639 --> 00:07:12,850
J'aimerais bien avoir un devis.
92
00:07:14,435 --> 00:07:15,519
Je vous écoute.
93
00:07:17,313 --> 00:07:20,899
Je suis surtout préoccupé
par une de mes auxiliaires.
94
00:07:21,108 --> 00:07:22,108
Joan.
95
00:07:22,735 --> 00:07:24,403
Je pense à m'en débarrasser.
96
00:07:24,612 --> 00:07:27,114
Je ne peux réprimer
cette mauvaise pensée.
97
00:07:27,323 --> 00:07:29,950
Est-elle malhonnête
ou incompétente ?
98
00:07:30,117 --> 00:07:32,786
Rien de tout ça.
Elle me considère mal.
99
00:07:33,912 --> 00:07:36,540
Elle pense m'être indispensable.
100
00:07:37,249 --> 00:07:38,876
J'aimerais lui donner tort,
101
00:07:39,043 --> 00:07:41,879
rien que pour le plaisir coupable
que j'en tirerai.
102
00:07:42,838 --> 00:07:44,798
Est-ce un péché, mon père ?
103
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Apparemment, ça vous tracasse.
104
00:07:48,552 --> 00:07:50,304
Oui, ça me tracasse beaucoup,
105
00:07:50,471 --> 00:07:54,224
parce qu'en fait,
c'est de l'abus de pouvoir.
106
00:07:54,933 --> 00:07:56,560
C'est moi contre elle.
107
00:07:56,769 --> 00:07:57,895
Moi contre le monde.
108
00:07:58,062 --> 00:07:59,813
Ne vous souciez pas de ça.
109
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
Demandez-vous plutôt
si vous appréciez sa présence.
110
00:08:03,108 --> 00:08:04,108
Je la déteste.
111
00:08:04,234 --> 00:08:06,111
Alors, débarrassez-vous-en.
112
00:08:06,278 --> 00:08:09,406
Si j'avais le choix,
je prendrais quelqu'un d'agréable.
113
00:08:09,573 --> 00:08:10,991
Même par abus de pouvoir.
114
00:08:11,450 --> 00:08:13,160
J'ai votre bénédiction
115
00:08:13,369 --> 00:08:14,662
pour la renvoyer ?
116
00:08:14,870 --> 00:08:16,455
Officieusement, oui.
117
00:08:16,997 --> 00:08:18,666
Ça me suffit.
118
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
Poète/journaliste cherche assistante
avec sens de l'humour prononcé
119
00:08:43,023 --> 00:08:44,608
"Amanda."
120
00:08:45,859 --> 00:08:48,529
Amanda aurait été une jolie fille
121
00:08:48,696 --> 00:08:51,156
À toucher, à étreindre
122
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
À embrasser
123
00:08:52,783 --> 00:08:54,702
Avez-vous de l'expérience ?
124
00:08:55,619 --> 00:08:56,995
Non. Aucune.
125
00:08:57,413 --> 00:08:59,456
Ça m'a l'air parfait.
126
00:09:08,632 --> 00:09:11,218
Combien de temps
pouvez-vous vous en passer ?
127
00:09:11,427 --> 00:09:13,220
Trois ou quatre heures.
128
00:09:13,971 --> 00:09:16,306
Tout dépend si je m'amuse ou pas.
129
00:09:16,974 --> 00:09:19,351
Alors qu'elle glissait
parmi des foules de vies
130
00:09:19,518 --> 00:09:21,729
Elle ne pouvait me laisser étendu là
131
00:09:21,979 --> 00:09:25,399
Chewing-gum séché
collé en dessous de l'existence
132
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Un jour, elle m'emmena pique-niquer
133
00:09:30,154 --> 00:09:32,740
Avec son petit ami et un autre couple
134
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
Le désir crépitait dans l'air
135
00:09:37,035 --> 00:09:38,579
Que pensait le petit ami ?
136
00:09:40,205 --> 00:09:41,582
Que j'étais gênant ?
137
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Je gêne toujours quelqu'un, me dis-je
138
00:09:49,089 --> 00:09:50,924
Le soleil dans les yeux
139
00:09:57,264 --> 00:09:58,064
Et ?
140
00:09:59,975 --> 00:10:01,268
Et quoi ?
141
00:10:03,187 --> 00:10:04,480
Tu le touches ?
142
00:10:04,772 --> 00:10:07,232
À ton avis ?
Oui, je fais tout.
143
00:10:07,983 --> 00:10:09,610
D'autres questions ?
144
00:10:10,444 --> 00:10:11,353
Dégueu.
145
00:10:11,453 --> 00:10:12,696
Pardon ?
146
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Tu as dit quoi ?
147
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
Sois pas sur la défensive.
148
00:10:17,785 --> 00:10:19,620
Je me sens pas vraiment menacé.
149
00:10:19,787 --> 00:10:20,787
Et pourquoi ?
150
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Lui au moins, c'est un homme.
151
00:10:27,878 --> 00:10:29,880
Que pense ton ami de moi ?
152
00:10:30,047 --> 00:10:32,466
C'est un connard.
On se fiche de son avis.
153
00:10:32,633 --> 00:10:35,719
L'avis d'un connard
m'intéresse beaucoup.
154
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Il te prend pour un genre de Svengali
155
00:10:39,848 --> 00:10:42,643
qui va m'hypnotiser
pour m'attirer dans sa secte.
156
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Il a raison.
157
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
Il dit qu'il perçoit déjà
des changements.
158
00:10:51,819 --> 00:10:53,612
Sa peau blanche, parfaite
159
00:10:54,655 --> 00:10:56,949
Son visage à la Tudor
160
00:10:57,324 --> 00:10:59,535
Ses jambes robustes et charnues
161
00:10:59,701 --> 00:11:02,246
Me plongeaient
dans des extases de désespoir.
162
00:11:02,412 --> 00:11:03,497
Je continue ?
163
00:11:05,332 --> 00:11:08,043
Je n'avais qu'un désir,
des mains qui bougent
164
00:11:09,253 --> 00:11:10,796
Rien que pour la toucher
165
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
Ça m'aurait suffi
166
00:11:15,884 --> 00:11:19,513
Avec un cœur doux et intrépide,
elle m'accepta.
167
00:11:20,222 --> 00:11:22,307
Je m'épanouissais dans son jardin,
168
00:11:23,016 --> 00:11:24,601
et désirais davantage.
169
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
Friperie vintage
170
00:11:33,318 --> 00:11:35,863
Les chemises...
171
00:11:40,284 --> 00:11:42,953
Celle-là est faite pour toi.
172
00:11:45,038 --> 00:11:46,707
Qu'est-ce que tu dis ?
173
00:11:46,874 --> 00:11:48,874
Je t'aime.
174
00:12:08,729 --> 00:12:10,272
Partageait-t-elle vos sentiments ?
175
00:12:12,608 --> 00:12:13,775
Elle n'avait pas l'air.
176
00:12:13,942 --> 00:12:16,737
Parfois, les gens n'osent pas
montrer leurs émotions.
177
00:12:18,864 --> 00:12:20,908
Pour être sûr qu'elle comprenne bien,
178
00:12:21,408 --> 00:12:23,577
je lui ai répété que je l'aimais
179
00:12:23,744 --> 00:12:25,746
et que je voulais l'épouser.
180
00:12:25,913 --> 00:12:27,664
Pour provoquer une réaction.
181
00:12:27,831 --> 00:12:29,541
- Ça a marché ?
- Oui.
182
00:12:30,292 --> 00:12:31,418
Elle est partie.
183
00:12:40,218 --> 00:12:42,638
Amanda aurait pu être une jolie fille
184
00:12:43,305 --> 00:12:44,305
À toucher
185
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
À étreindre, à mener au lit
186
00:12:50,270 --> 00:12:52,064
J'aimerais savoir quoi vous dire.
187
00:12:53,273 --> 00:12:56,860
Bienvenue chez les humains.
Chaque jour, quelqu'un brise un cœur.
188
00:13:00,072 --> 00:13:01,281
Je suis là pour vous.
189
00:13:01,448 --> 00:13:04,242
Mais j'aimerais être
d'une plus grande aide.
190
00:13:05,077 --> 00:13:09,247
Les prêtres n'ont que de vagues notions
sur la vie et la mort.
191
00:13:09,790 --> 00:13:12,459
Avez-vous envisagé
de consulter un thérapeute ?
192
00:13:12,960 --> 00:13:13,961
Pas vraiment.
193
00:13:15,545 --> 00:13:16,630
Mon père ?
194
00:13:18,840 --> 00:13:20,258
J'ai besoin d'un câlin.
195
00:13:21,760 --> 00:13:22,844
Un câlin ?
196
00:13:28,058 --> 00:13:29,258
Voilà.
197
00:13:42,864 --> 00:13:44,064
Vera ?
198
00:13:44,658 --> 00:13:45,659
Moi, c'est Rod.
199
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
En général, j'ai la tranche 16 h-minuit.
200
00:13:49,997 --> 00:13:51,665
Mais on peut toujours échanger.
201
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Vous avez de l'expérience ?
202
00:14:05,512 --> 00:14:06,555
Un peu.
203
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
Vous pouvez répondre ?
204
00:14:24,114 --> 00:14:27,367
C'est Sandy, de Pacific News Service.
205
00:14:28,201 --> 00:14:31,705
Vous pouvez appuyer sur le bouton
et mettre sur haut-parleur ?
206
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
Bonjour, Sandy.
207
00:14:36,877 --> 00:14:38,628
Mark, comment allez-vous ?
208
00:14:38,795 --> 00:14:39,795
Bien.
209
00:14:40,589 --> 00:14:42,215
J'ai une nouvelle auxiliaire.
210
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
Elle a répondu au téléphone
et s'appelle Vera.
211
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Bienvenue, Vera.
212
00:14:47,846 --> 00:14:48,889
Merci.
213
00:14:49,973 --> 00:14:52,934
Nous faisons une série d'articles
qui vous intéressera.
214
00:14:53,101 --> 00:14:55,645
Le sujet : Le sexe et les handicapés.
215
00:14:55,812 --> 00:14:58,815
Il faudrait interroger des gens
dans la région de Berkeley.
216
00:14:59,483 --> 00:15:00,734
Pourquoi maintenant ?
217
00:15:00,901 --> 00:15:02,444
Parce qu'on a l'argent.
218
00:15:03,361 --> 00:15:06,573
Si vous êtes sur autre chose,
on en reparlera.
219
00:15:12,746 --> 00:15:14,372
Maintenant, ça me convient.
220
00:15:14,539 --> 00:15:15,540
Parfait !
221
00:15:19,086 --> 00:15:20,796
Impossible d'y couper.
222
00:15:22,422 --> 00:15:25,550
Une porte s'était ouverte
et je ne pouvais la refermer.
223
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
À l'encre invisible, c'était écrit :
224
00:15:30,472 --> 00:15:31,765
"Ne pas entrer."
225
00:15:37,896 --> 00:15:40,774
Ce genre de positions
est presque impossible.
226
00:15:40,941 --> 00:15:42,859
Je ne sais pas si vous visualisez,
227
00:15:43,026 --> 00:15:46,321
on l'appelle chevauchée inversée
latérale ou de côté.
228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
C'est pas mal.
229
00:15:49,908 --> 00:15:52,244
La plupart veulent
une pénétration profonde.
230
00:15:52,410 --> 00:15:53,954
Comme mon partenaire.
231
00:15:54,121 --> 00:15:55,705
Moi, je m'en fiche.
232
00:15:55,872 --> 00:15:59,960
J'aime autant qu'il me lèche les tétons,
s'il s'en donne la peine.
233
00:16:04,131 --> 00:16:06,091
La cassette est finie, je crois.
234
00:16:16,017 --> 00:16:17,144
On continue ?
235
00:16:19,896 --> 00:16:21,439
Ça ira, Carmen.
236
00:16:21,606 --> 00:16:24,484
J'ai ce qu'il me faut pour avancer.
237
00:16:24,651 --> 00:16:25,694
Merci.
238
00:16:25,861 --> 00:16:27,237
Tu peux m'appeler.
239
00:16:27,404 --> 00:16:31,616
Je te donne le numéro de Greg.
Il connaît plein de trucs incroyables.
240
00:16:31,783 --> 00:16:33,827
Le sexe oral
est une question de goût.
241
00:16:33,994 --> 00:16:36,454
Moi, j'ai un avantage.
242
00:16:36,621 --> 00:16:38,915
Je fume tellement de beuh
243
00:16:39,082 --> 00:16:40,834
que mes papilles sont engourdies.
244
00:16:41,251 --> 00:16:44,296
Ça me donne beaucoup d'endurance
dans la langue.
245
00:16:44,838 --> 00:16:47,382
L'endurance,
c'est le secret du cunnilingus.
246
00:16:56,099 --> 00:16:57,809
Qui sont ces gens ?
247
00:17:00,020 --> 00:17:01,855
J'ai l'impression d'être
un anthropologue
248
00:17:02,022 --> 00:17:03,982
avec une tribu de chasseurs de tête.
249
00:17:10,530 --> 00:17:12,908
Content de vous voir.
Comment ça va ?
250
00:17:16,912 --> 00:17:19,623
Je suis un peu dérouté
en ce moment.
251
00:17:19,789 --> 00:17:22,417
J'aimerais que vous me donniez
un conseil d'ami,
252
00:17:23,210 --> 00:17:24,544
si vous me suivez ?
253
00:17:24,711 --> 00:17:27,547
Bien sûr, et je comprends.
254
00:17:30,342 --> 00:17:33,887
Vous m'avez conseillé
de consulter un thérapeute.
255
00:17:35,931 --> 00:17:37,807
Un jour,
c'est une longue histoire,
256
00:17:37,974 --> 00:17:40,644
je me suis retrouvé
à consulter une thérapeute.
257
00:17:41,978 --> 00:17:44,898
Une thérapeute assez spéciale.
258
00:17:46,524 --> 00:17:47,692
Une sexologue.
259
00:17:49,945 --> 00:17:51,279
Bonjour. Université de Berkeley.
260
00:17:51,446 --> 00:17:55,951
Pourriez-vous me passer
le centre Sexualité et Handicap ?
261
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Désolée,
262
00:17:58,286 --> 00:18:01,414
le centre Sexualité et Handicap
est fermé.
263
00:18:03,708 --> 00:18:04,751
Dieu merci.
264
00:18:05,252 --> 00:18:06,252
Monsieur ?
265
00:18:06,378 --> 00:18:09,256
- Pardon de vous avoir dérangée.
- Aucun problème.
266
00:18:10,298 --> 00:18:15,011
Je peux vous donner le numéro
d'une thérapeute qui y travaillait.
267
00:18:15,512 --> 00:18:16,638
Vous le voulez ?
268
00:18:17,514 --> 00:18:19,182
- Ça rentrera pas.
- Ça ira.
269
00:18:19,349 --> 00:18:22,102
- Tout va bien se passer.
- J'ai changé d'avis.
270
00:18:22,727 --> 00:18:24,229
Vous voulez la voir ou non ?
271
00:18:24,813 --> 00:18:25,805
Trop tard.
272
00:18:25,905 --> 00:18:27,274
- Quel étage ?
- 18e.
273
00:18:31,861 --> 00:18:33,613
Quelles chances me donnez-vous ?
274
00:18:33,780 --> 00:18:37,284
De réaliser votre fantasme romantique ?
Très peu, voire aucune.
275
00:18:37,450 --> 00:18:39,619
Inutile de prendre des gants.
276
00:18:40,203 --> 00:18:41,538
Vous pouvez être franche.
277
00:18:41,705 --> 00:18:43,498
Je ne suis qu'une humble sexologue.
278
00:18:44,457 --> 00:18:47,752
J'essaie d'aider des gens
qui ont des problèmes sexuels.
279
00:18:48,253 --> 00:18:50,755
Votre problème, c'est d'être vierge.
280
00:18:52,340 --> 00:18:53,383
C'est exact.
281
00:18:53,633 --> 00:18:56,303
Et vous ne pouvez pas vous masturber.
282
00:18:56,511 --> 00:18:57,461
En effet.
283
00:18:57,561 --> 00:18:59,639
Quelqu'un l'a déjà fait pour vous ?
284
00:18:59,806 --> 00:19:02,809
- Vous en avez fait la demande ?
- Pas précisément.
285
00:19:03,310 --> 00:19:06,479
J'ai demandé une fille en mariage,
elle a refusé.
286
00:19:07,230 --> 00:19:09,024
Ça équivaut à la masturbation ?
287
00:19:11,026 --> 00:19:13,611
Vous savez,
être avec l'être aimé
288
00:19:14,154 --> 00:19:17,157
n'est pas la seule façon
de s'exprimer sexuellement.
289
00:19:17,324 --> 00:19:19,075
Il existe des assistants sexuels.
290
00:19:21,828 --> 00:19:23,997
Mon pénis me parle, mon père.
291
00:19:25,165 --> 00:19:27,542
Il m'arrive d'éjaculer
pendant ma toilette
292
00:19:27,709 --> 00:19:29,377
devant mes auxiliaires.
293
00:19:29,544 --> 00:19:31,504
Je ressens honte et mortification
294
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
quand d'autres en retirent
apparemment du plaisir.
295
00:19:35,300 --> 00:19:37,010
Pardon si j'ai l'air en colère.
296
00:19:37,344 --> 00:19:39,304
Ne vous en faites pas.
Continuez.
297
00:19:47,729 --> 00:19:49,356
Cette thérapeute
298
00:19:50,315 --> 00:19:53,943
m'a proposé de travailler
avec une spécialiste du sexe.
299
00:19:54,861 --> 00:19:57,489
Coucher avec une "assistante sexuelle"
300
00:19:57,655 --> 00:19:58,823
qui serait
301
00:19:58,990 --> 00:20:01,034
à l'écoute
de mes besoins peu communs.
302
00:20:01,284 --> 00:20:02,452
J'y ai réfléchi.
303
00:20:03,745 --> 00:20:06,790
Attendez
Qu'entendez-vous par "coucher" ?
304
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Quand un couple s'aime...
305
00:20:09,042 --> 00:20:10,627
Non, je sais ce que...
306
00:20:12,045 --> 00:20:13,546
Des rapports sexuels ?
307
00:20:15,799 --> 00:20:16,841
Je crois, oui.
308
00:20:17,008 --> 00:20:18,009
Hors mariage ?
309
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
J'ai fait tout ce que j'ai pu,
question mariage.
310
00:20:23,723 --> 00:20:24,891
Quelle différence
311
00:20:25,100 --> 00:20:28,019
entre une assistante sexuelle
et une prostituée ?
312
00:20:28,728 --> 00:20:31,898
Je ne sais pas
mais je pense qu'il y en a une.
313
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
- Quel âge avez-vous ?
- 38 ans.
314
00:20:42,534 --> 00:20:43,827
Pourquoi maintenant ?
315
00:20:44,202 --> 00:20:47,747
Je n'avais pas de liquide, avant.
Ça change tout.
316
00:20:49,332 --> 00:20:52,085
Et je me rapproche
de ma date de péremption.
317
00:20:59,426 --> 00:21:03,054
Vous voulez donc un conseil
sur la fornication ?
318
00:21:03,430 --> 00:21:05,557
Un conseil d'ami.
319
00:21:07,434 --> 00:21:09,602
Mon vote est décisif,
pour ainsi dire ?
320
00:21:09,853 --> 00:21:13,440
Votre conseil compte autant
que celui de la thérapeute.
321
00:21:16,443 --> 00:21:17,861
Vous ne plaisantez pas.
322
00:21:18,069 --> 00:21:20,113
On ne plaisante pas avec le sexe.
323
00:21:20,780 --> 00:21:23,283
C'est l'un des thèmes récurrents
de la Bible.
324
00:21:23,783 --> 00:21:25,118
Alors ?
325
00:21:26,619 --> 00:21:30,165
M'est-il permis
de connaître une femme
326
00:21:30,373 --> 00:21:33,418
au sens biblique du terme,
pour ainsi dire ?
327
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
Est-ce que je veux le savoir ?
328
00:21:42,719 --> 00:21:44,262
Vous voulez mon avis ?
329
00:21:44,429 --> 00:21:45,597
S'il vous plaît.
330
00:21:57,942 --> 00:22:02,030
Au fond de moi, je sens
qu’il fera une exception pour vous.
331
00:22:06,493 --> 00:22:07,493
Allez-y.
332
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
Allez-y !
333
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Vraiment ?
334
00:22:11,831 --> 00:22:14,167
Si vous vous en sentez capable.
335
00:22:14,667 --> 00:22:16,336
Pour être honnête...
336
00:22:17,170 --> 00:22:18,338
j'ai peur.
337
00:22:18,505 --> 00:22:19,797
Dans ce cas, prions.
338
00:22:28,264 --> 00:22:29,766
Doux Jésus,
339
00:22:30,892 --> 00:22:33,561
Mark et moi-même
nous agenouillons à tes pieds
340
00:22:34,395 --> 00:22:36,981
et t'implorons de bénir
ce petit voyage.
341
00:22:37,565 --> 00:22:40,360
Ce petit pas pour l'homme.
342
00:22:41,694 --> 00:22:43,988
Je suis très fier de moi.
343
00:22:44,697 --> 00:22:48,618
Imposer à une quasi-inconnue
de forniquer chez elle.
344
00:22:48,785 --> 00:22:51,538
Remets-toi.
C'est tout à fait normal.
345
00:22:59,170 --> 00:23:03,675
Le tiroir est plein de choses utiles,
si vous êtes d'humeur aventureuse.
346
00:23:03,925 --> 00:23:06,010
C'est bon,
j'apporterai mon linge.
347
00:23:07,011 --> 00:23:08,888
Inutile, tout sera fourni.
348
00:23:09,097 --> 00:23:12,433
C'est un honneur.
Ça sera un bon karma pour la maison.
349
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
Bon karma pour la maison ?
350
00:23:15,436 --> 00:23:17,564
Ça me met déjà la pression.
351
00:23:17,730 --> 00:23:19,357
C'est insupportable.
352
00:23:27,574 --> 00:23:28,908
Tony à l'appareil.
353
00:23:29,075 --> 00:23:32,120
Bonjour. C'est Laura White.
Cheryl est là ?
354
00:23:32,829 --> 00:23:33,871
Cheryl !
355
00:23:34,080 --> 00:23:35,915
- Qu'y a-t-il ?
- Téléphone.
356
00:23:36,416 --> 00:23:37,584
Elle arrive.
357
00:23:45,425 --> 00:23:46,634
Je suis pas ta nana.
358
00:23:46,926 --> 00:23:49,178
Si on appelle,
surtout si tu connais pas,
359
00:23:49,345 --> 00:23:51,097
tu peux m'appeler maman.
360
00:23:51,472 --> 00:23:52,807
Cheryl à l'appareil.
361
00:23:52,974 --> 00:23:54,017
C'est Laura.
362
00:23:54,183 --> 00:23:57,020
- Ça fait longtemps ! Tu vas bien ?
- Très bien.
363
00:23:57,228 --> 00:23:58,855
Je voulais te demander
364
00:23:59,105 --> 00:24:02,650
si tu accepterais de travailler
avec un client très infirme.
365
00:24:03,985 --> 00:24:05,320
Ne quitte pas.
366
00:24:07,280 --> 00:24:08,406
Prends un verre.
367
00:24:15,330 --> 00:24:17,582
Bonjour.
Téléphone de Mark O'Brien.
368
00:24:18,541 --> 00:24:21,669
Cheryl Cohen Greene.
Pourrais-je parler à Mark ?
369
00:24:30,261 --> 00:24:32,055
Une minute, s'il vous plaît.
370
00:24:32,597 --> 00:24:34,515
Je lui dis quoi ?
Oui ou non ?
371
00:24:35,058 --> 00:24:36,768
Allez, décide-toi.
372
00:24:43,066 --> 00:24:44,067
C'est bon.
373
00:24:45,818 --> 00:24:48,780
- Bonjour. Mark à l'appareil.
- Je suis Cheryl.
374
00:24:49,113 --> 00:24:50,865
Laura m'a parlé de vous.
375
00:24:51,324 --> 00:24:53,868
Vous aimeriez qu'on se rencontre,
c'est ça ?
376
00:24:58,039 --> 00:25:00,667
Je vous propose le 13, à 11 h.
377
00:25:01,542 --> 00:25:03,294
Ça vous irait ?
378
00:25:07,882 --> 00:25:09,050
Je pense, oui.
379
00:25:10,385 --> 00:25:11,803
D'où venez-vous ?
380
00:25:12,011 --> 00:25:13,680
Boston. Et vous ?
381
00:25:13,846 --> 00:25:14,846
Salem.
382
00:25:15,181 --> 00:25:16,557
Le monde est petit.
383
00:25:18,101 --> 00:25:20,228
On discutera
et quand vous serez prêt,
384
00:25:20,395 --> 00:25:22,855
on fera des exercices d'éveil corporel.
385
00:25:27,360 --> 00:25:28,945
Sainte Mère de Dieu...
386
00:25:31,906 --> 00:25:35,368
qu'est-ce que c'est,
des exercices d'éveil corporel ?
387
00:25:49,716 --> 00:25:51,426
- Laquelle ?
- Ça m'est égal.
388
00:25:53,052 --> 00:25:55,221
Arrête de jouer
les condamnés à mort.
389
00:25:55,763 --> 00:25:57,223
Je ne joue pas.
390
00:26:02,895 --> 00:26:04,397
Bon, la violette.
391
00:26:06,149 --> 00:26:08,484
Essaie de penser à autre chose.
392
00:26:08,651 --> 00:26:12,572
Au base-ball, par exemple.
C'est ce qu'on dit aux garçons.
393
00:26:12,739 --> 00:26:13,948
Au base-ball ?
394
00:26:14,282 --> 00:26:16,743
Parce que j'espère marquer des points ?
395
00:26:16,909 --> 00:26:18,369
Ça m'aide beaucoup.
396
00:26:19,078 --> 00:26:20,455
C'est ça, continue.
397
00:26:28,087 --> 00:26:29,797
Elle a peut-être oublié.
398
00:26:30,339 --> 00:26:34,427
Ou alors, elle s'est trompée de date.
Laissons tomber.
399
00:26:34,677 --> 00:26:36,596
Partons, allez.
400
00:26:36,763 --> 00:26:38,264
Elle n'a pas oublié.
401
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Tu vois ?
402
00:26:40,433 --> 00:26:41,642
Entrez.
403
00:26:59,952 --> 00:27:00,952
J'y vais.
404
00:27:01,287 --> 00:27:02,455
Je reviens vers 13 h.
405
00:27:02,622 --> 00:27:05,458
Si vous finissez avant,
claquez la porte derrière vous.
406
00:27:06,042 --> 00:27:07,126
Amusez-vous bien !
407
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Merci. Salut.
408
00:27:16,677 --> 00:27:17,970
Quelle heure est-il ?
409
00:27:20,306 --> 00:27:21,306
11 h 12.
410
00:27:21,432 --> 00:27:24,644
Il y a de grandes chances
qu'elle ait changé d'avis.
411
00:27:25,978 --> 00:27:27,438
Si jamais elle arrive,
412
00:27:27,605 --> 00:27:30,650
elle aurait parfaitement le droit
de partir en courant.
413
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
Elle n'en fera rien.
414
00:28:05,768 --> 00:28:08,020
Je suis Cheryl.
Pardon pour le retard.
415
00:28:08,187 --> 00:28:09,689
Aucun problème.
Entrez.
416
00:28:09,856 --> 00:28:11,691
Je suis Vera,
l'auxiliaire de Mark.
417
00:28:11,858 --> 00:28:14,193
- Enchantée.
- Moi de même.
418
00:28:22,535 --> 00:28:24,203
Bonjour, Mark O'Brien.
419
00:28:25,705 --> 00:28:27,540
Bonjour, Cheryl Cohen Greene.
420
00:28:27,707 --> 00:28:29,750
Je reviens dans deux heures ?
421
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
Parfait.
422
00:28:38,426 --> 00:28:40,052
Votre argent est sur le bureau.
423
00:28:43,055 --> 00:28:44,265
Je vois ça.
424
00:28:44,557 --> 00:28:45,558
Merci.
425
00:28:46,809 --> 00:28:48,728
Mauvaise entrée en matière.
426
00:28:48,936 --> 00:28:50,897
En effet.
On recommence ?
427
00:28:51,230 --> 00:28:52,815
S'il vous plaît. Allez-y.
428
00:28:54,025 --> 00:28:57,528
Même si notre but est de coucher,
je ne suis pas une prostituée.
429
00:28:57,778 --> 00:29:00,823
Inutile de me payer d'avance.
Je n'ai rien contre elles,
430
00:29:01,282 --> 00:29:03,409
mais il y a une différence.
431
00:29:03,743 --> 00:29:04,743
Désolé.
432
00:29:05,244 --> 00:29:09,081
L'autre chose, c'est qu'on a
un nombre limité de séances.
433
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Laura vous en a parlé ?
434
00:29:11,584 --> 00:29:14,086
Je suis désolé, je ne me rappelle pas.
435
00:29:14,420 --> 00:29:18,257
La limite, c'est 6.
Ça nous laisse de quoi explorer.
436
00:29:19,759 --> 00:29:22,136
Vous pouvez donc
avoir une érection.
437
00:29:22,929 --> 00:29:24,597
Oui, mais pas contrôlée.
438
00:29:24,805 --> 00:29:29,060
Beaucoup d'hommes rêveraient
d'avoir une érection naturellement.
439
00:29:29,268 --> 00:29:32,146
- C'est chez vous, ici ?
- Non, chez une amie.
440
00:29:33,105 --> 00:29:36,150
En guise de lit,
je n'ai qu'un poumon d'acier.
441
00:29:37,109 --> 00:29:39,654
J'envisage la possibilité d'acheter
442
00:29:40,613 --> 00:29:44,075
un futon,
si le besoin s'en fait sentir.
443
00:29:44,283 --> 00:29:47,203
- Ça vaut le coup d'y réfléchir.
- J'ai la place.
444
00:29:47,578 --> 00:29:49,789
Mais ça peut coûter assez cher...
445
00:29:50,957 --> 00:29:53,292
Un bon futon,
ça coûte combien ?
446
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Prenez une grande inspiration.
447
00:29:59,799 --> 00:30:01,092
Et expirez.
448
00:30:03,636 --> 00:30:05,096
J'ai l'air nerveux ?
449
00:30:05,846 --> 00:30:07,306
Un peu, oui.
450
00:30:08,140 --> 00:30:10,476
Laura m'a dit que vous étiez poète.
451
00:30:10,643 --> 00:30:12,478
C'est comment d'être poète ?
452
00:30:13,396 --> 00:30:17,525
Ça permet de vivre dans sa tête.
J'y passe le plus clair de mon temps.
453
00:30:18,150 --> 00:30:19,485
Sauf aujourd'hui.
454
00:30:20,319 --> 00:30:21,821
Jolie chemise, au fait.
455
00:30:22,989 --> 00:30:23,989
Merci.
456
00:30:24,323 --> 00:30:26,742
Je vais vous poser
des questions basiques.
457
00:30:28,119 --> 00:30:30,663
Expliquez-moi,
que je comprenne bien,
458
00:30:30,830 --> 00:30:32,915
à quoi sert exactement
un poumon d'acier.
459
00:30:33,082 --> 00:30:34,875
Il me permet de respirer.
460
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
Je peux m'en passer
avec un respirateur portable,
461
00:30:38,421 --> 00:30:40,256
si je me sens bien.
462
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
Je travaille et je dors dedans.
463
00:30:45,511 --> 00:30:47,179
Comment vous sentez-vous, là ?
464
00:30:47,346 --> 00:30:48,723
Pas à la hauteur.
465
00:30:50,266 --> 00:30:51,350
Niveau respiration ?
466
00:30:52,685 --> 00:30:53,728
Bien !
467
00:30:53,894 --> 00:30:55,521
Même mieux que d'habitude.
468
00:30:55,688 --> 00:30:56,731
Super.
469
00:30:56,897 --> 00:30:57,897
On se déshabille ?
470
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
D'accord.
471
00:31:08,868 --> 00:31:09,868
Doucement.
472
00:31:11,495 --> 00:31:12,495
Je vous ai fait mal ?
473
00:31:13,372 --> 00:31:14,665
Pas encore.
474
00:31:18,794 --> 00:31:21,505
Vous avez des endroits
particulièrement sensibles
475
00:31:21,672 --> 00:31:23,549
que je ne dois pas toucher ?
476
00:31:24,258 --> 00:31:26,552
J'ai une sensibilité normale partout.
477
00:31:27,261 --> 00:31:29,430
Je ne suis pas vraiment paralysé.
478
00:31:29,597 --> 00:31:31,724
Mes muscles ne fonctionnent pas bien.
479
00:31:33,976 --> 00:31:35,416
Mais vous pouvez me toucher partout.
480
00:31:35,561 --> 00:31:36,729
Super.
481
00:31:40,941 --> 00:31:42,443
- Arrêtez ! J'ai mal !
- Quoi ?
482
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Bon Dieu !
483
00:31:44,320 --> 00:31:46,447
Mes doigts !
Ils sont coincés.
484
00:31:46,614 --> 00:31:47,614
C'est bon.
485
00:31:48,032 --> 00:31:50,284
- Tout va bien.
- Faites attention.
486
00:31:54,705 --> 00:31:57,583
Je vais faire très attention à vous.
487
00:31:58,084 --> 00:32:00,669
Je ne veux ni vous faire mal
ni vous blesser.
488
00:32:02,254 --> 00:32:04,131
C'est vraiment pas sexy
de me crier dessus.
489
00:32:07,802 --> 00:32:09,386
Je ne vous crierai plus dessus.
490
00:32:09,553 --> 00:32:11,138
Mais vous me direz,
491
00:32:11,305 --> 00:32:12,598
calmement,
492
00:32:12,765 --> 00:32:14,725
dès que vous aurez mal.
493
00:32:20,106 --> 00:32:21,440
C'est parti.
494
00:32:23,442 --> 00:32:24,485
Un jeu d'enfant.
495
00:32:37,540 --> 00:32:40,417
- Jolie chemise.
- Vous l'avez déjà dit.
496
00:32:41,877 --> 00:32:43,045
Ah oui ?
497
00:33:00,479 --> 00:33:01,981
Je vais le faire glisser.
498
00:33:02,148 --> 00:33:04,567
Attention à mes pieds !
499
00:33:04,733 --> 00:33:05,943
Retenez votre respiration.
500
00:33:06,819 --> 00:33:08,821
Attention ! Pas si vite !
501
00:33:34,138 --> 00:33:35,347
Vous êtes prêt ?
502
00:33:38,475 --> 00:33:40,060
Je prends ça pour un oui.
503
00:33:42,104 --> 00:33:45,357
Donc, la différence entre moi
et une prostituée,
504
00:33:45,524 --> 00:33:47,526
c'est qu'elle veut vous fidéliser.
505
00:33:47,693 --> 00:33:51,697
Pas moi. Je veux vous aider
à connaître votre sensibilité sexuelle
506
00:33:51,864 --> 00:33:54,074
pour que vous puissiez la partager.
507
00:33:55,159 --> 00:33:56,911
J'aimerais que vous me disiez
508
00:33:57,870 --> 00:34:00,831
ce que vous ressentez
à mesure que je vous touche.
509
00:34:02,374 --> 00:34:03,876
Quand je suis nu,
510
00:34:04,710 --> 00:34:07,713
tous ceux qui sont dans la pièce
sont habillés.
511
00:34:07,880 --> 00:34:10,716
Être couché avec une personne nue,
c'est perturbant.
512
00:34:11,300 --> 00:34:12,384
Pourquoi ?
513
00:34:12,801 --> 00:34:14,386
J'ai toujours pensé que Dieu
514
00:34:15,012 --> 00:34:18,140
ou mes parents
empêcheraient que ça arrive.
515
00:34:18,682 --> 00:34:19,725
Pas cette fois.
516
00:34:21,560 --> 00:34:24,230
Si ça vous fait du bien,
dites-le-moi.
517
00:34:24,396 --> 00:34:27,233
Si ça vous chatouille ou vous gêne,
faites-le savoir.
518
00:34:27,399 --> 00:34:28,984
Surtout, ne tolérez rien.
519
00:34:30,736 --> 00:34:33,239
Je vais commencer
par le haut de votre crâne.
520
00:34:39,245 --> 00:34:41,622
Vos cheveux sont doux !
521
00:34:43,374 --> 00:34:45,251
Très agréables à toucher.
522
00:34:45,584 --> 00:34:47,586
- Ça vous fait du bien ?
- Oui.
523
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
Ça, c'est bizarre.
524
00:35:02,768 --> 00:35:04,144
Agréable ou pas ?
525
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Seulement bizarre.
526
00:35:13,070 --> 00:35:14,071
C'est agréable.
527
00:35:15,739 --> 00:35:18,742
- Ça aussi ?
- Tout est agréable, sauf l'oreille.
528
00:35:20,286 --> 00:35:22,454
C'est les exercices d'éveil corporel ?
529
00:35:22,621 --> 00:35:24,456
Bravo, bonne déduction.
530
00:35:24,623 --> 00:35:26,625
On me dit très perspicace.
531
00:35:28,460 --> 00:35:30,462
Vous avez envie de me toucher ?
532
00:35:33,340 --> 00:35:34,508
Bien sûr.
533
00:36:00,117 --> 00:36:03,037
Quand on en touche un,
on touche l'autre. C'est la règle.
534
00:36:05,998 --> 00:36:07,166
C'est une bonne règle.
535
00:36:07,333 --> 00:36:08,653
Vous portez
de l'eau de Cologne ?
536
00:36:10,294 --> 00:36:12,212
Ça me plaît.
En général, je n'aime pas,
537
00:36:12,379 --> 00:36:13,505
mais celle-là, si.
538
00:36:16,342 --> 00:36:18,886
Je vais passer ma main
le long de votre corps
539
00:36:19,678 --> 00:36:21,972
jusqu'à votre pénis et si...
540
00:36:27,853 --> 00:36:28,896
Bravo.
541
00:36:31,231 --> 00:36:32,649
J'en attendais davantage.
542
00:36:33,525 --> 00:36:35,736
Non pas que ce fut désagréable.
543
00:36:35,903 --> 00:36:38,822
Après tout, j'étais au lit
avec une femme nue.
544
00:36:39,782 --> 00:36:42,785
Elle m'a complimenté sur ma chemise,
mes cheveux.
545
00:36:43,577 --> 00:36:45,954
Elle a tenu mon pénis
dans sa main.
546
00:36:46,413 --> 00:36:49,208
Je n'ai pas vu mon pénis
depuis plus de 30 ans.
547
00:36:50,876 --> 00:36:52,836
J'en dis trop, mon père ?
548
00:36:54,588 --> 00:36:55,631
J'ai l'habitude.
549
00:37:05,682 --> 00:37:07,643
La semaine prochaine.
550
00:37:08,644 --> 00:37:11,271
Vendredi 20 ?
Même heure ?
551
00:37:11,438 --> 00:37:12,815
Ça me va.
552
00:37:12,981 --> 00:37:15,234
On verra les rapports sexuels.
553
00:37:17,778 --> 00:37:19,613
L'idée de me voir vous effrayait ?
554
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
J'étais terrifié.
555
00:37:22,908 --> 00:37:24,910
Soyez fier de vous.
Vous avez assuré !
556
00:37:25,077 --> 00:37:26,370
On a bien progressé.
557
00:37:26,537 --> 00:37:27,697
Vous permettez une question ?
558
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Que voulez-vous savoir ?
559
00:37:29,581 --> 00:37:30,582
N'importe.
560
00:37:31,542 --> 00:37:33,877
Dites-moi quelque chose sur vous.
561
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ce que vous voulez.
562
00:37:37,756 --> 00:37:39,425
Je suis très secrète.
563
00:37:39,591 --> 00:37:41,885
J'ai une vie privée,
ne l'oubliez pas.
564
00:37:42,052 --> 00:37:45,055
C'est tout.
Le sujet de la thérapie, c'est vous.
565
00:37:46,765 --> 00:37:47,766
Vous revoilà !
566
00:37:48,767 --> 00:37:51,770
- Vous tombez à pic.
- Vous avez été discrets ?
567
00:37:55,274 --> 00:37:56,358
À la prochaine fois.
568
00:38:00,571 --> 00:38:02,364
C'était bien ?
Comment te sens-tu ?
569
00:38:03,115 --> 00:38:04,324
Purifié.
570
00:38:04,491 --> 00:38:06,034
Et victorieux.
571
00:38:06,618 --> 00:38:08,287
Que demande le peuple !
572
00:38:09,163 --> 00:38:12,124
- Et toi, ta première fois ?
- Que je réfléchisse
573
00:38:12,291 --> 00:38:13,459
C'était comment ?
574
00:38:14,501 --> 00:38:15,752
Pas génial.
575
00:38:16,712 --> 00:38:18,797
C'était consenti
576
00:38:18,964 --> 00:38:20,299
et j'aimais le mec,
577
00:38:20,466 --> 00:38:22,509
mais sa bite m'a paru énorme.
578
00:38:22,676 --> 00:38:25,471
Je pensais que ça rentrerait pas.
C'était effrayant.
579
00:38:25,971 --> 00:38:26,972
Il était gentil.
580
00:38:27,139 --> 00:38:28,765
J'imagine qu'il n'y pouvait rien.
581
00:38:29,475 --> 00:38:30,517
Il était Chinois ?
582
00:38:30,684 --> 00:38:33,562
Tu plaisantes ?
Je sortais qu'avec des Blancs au lycée.
583
00:38:33,729 --> 00:38:34,813
Pourquoi ?
584
00:38:34,980 --> 00:38:36,982
Sûrement
pour emmerder mes parents.
585
00:38:37,149 --> 00:38:39,651
Ils sont contents de ton ami Chinois ?
586
00:38:39,818 --> 00:38:42,196
Ils sont contents
que je sois contente.
587
00:38:42,613 --> 00:38:44,156
Comment est sa bite ?
588
00:38:44,781 --> 00:38:46,283
De taille parfaite.
589
00:38:47,284 --> 00:38:49,661
Pourquoi tu dis bite
et pas pénis ?
590
00:38:51,872 --> 00:38:54,166
Pénis, ça fait légume
pas ragoûtant.
591
00:38:54,500 --> 00:38:56,168
Bite, ça dit bien ce que c'est.
592
00:38:59,213 --> 00:39:00,506
Le problème...
593
00:39:02,007 --> 00:39:04,176
c'est que ça s'est terminé trop vite.
594
00:39:07,179 --> 00:39:08,514
M'en parle pas.
595
00:39:16,605 --> 00:39:17,940
Première séance.
596
00:39:18,106 --> 00:39:20,776
Mark O'Brien est l'aîné
de quatre enfants.
597
00:39:21,026 --> 00:39:23,028
Il a reçu une éducation catholique.
598
00:39:23,570 --> 00:39:25,489
Il était extrêmement nerveux.
599
00:39:25,697 --> 00:39:30,369
Il a hurlé quand j'ai retiré sa chemise.
Sûrement plus de peur que de douleur.
600
00:39:30,536 --> 00:39:34,873
Il ne peut pas se masturber.
N'a eu qu'un baiser de temps en temps.
601
00:39:35,040 --> 00:39:37,459
S'il peut avoir facilement une érection,
602
00:39:37,668 --> 00:39:42,047
la courbure atypique de son corps
peut empêcher les rapports sexuels.
603
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
J'ai commencé à travailler
avec un homme
604
00:40:20,836 --> 00:40:22,629
qui passe presque toute sa vie
605
00:40:22,796 --> 00:40:25,799
enfermé dans une grosse boîte en métal.
606
00:40:28,635 --> 00:40:30,429
Tu m'as entendue ?
607
00:40:37,185 --> 00:40:38,437
Et tu es
608
00:40:38,687 --> 00:40:40,105
une sainte.
609
00:40:51,617 --> 00:40:54,119
La technique de pression
610
00:40:59,958 --> 00:41:01,793
"Parfois, la tête du pénis
611
00:41:01,960 --> 00:41:05,797
"est trop grosse pour pénétrer
l'entrée du vagin en douceur,
612
00:41:06,298 --> 00:41:10,093
"auquel cas, l'application de lubrifiant
est recommandée pour...
613
00:41:10,761 --> 00:41:11,803
"éviter...
614
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
"une possible..."
615
00:41:13,555 --> 00:41:15,182
Mon Dieu !
616
00:41:19,978 --> 00:41:22,397
Y a quoi au menu, aujourd'hui ?
617
00:41:22,606 --> 00:41:24,816
On va tenter les rapports sexuels.
618
00:41:25,275 --> 00:41:26,568
C'est du sérieux.
619
00:41:26,735 --> 00:41:28,487
T'en penses quoi, toi ?
620
00:41:28,654 --> 00:41:30,072
Des rapports sexuels ?
621
00:41:31,406 --> 00:41:33,617
Surestimés, mais nécessaires.
622
00:41:34,117 --> 00:41:36,787
Y a d'autres moyens
d'obtenir le même résultat
623
00:41:36,953 --> 00:41:40,499
mais on croit l'avoir fait
que si on va jusqu'au fond.
624
00:41:48,590 --> 00:41:50,342
Regardez-moi cette fois.
625
00:41:52,719 --> 00:41:55,013
Allez, essayez.
Ouvrez les yeux.
626
00:42:00,852 --> 00:42:02,187
Ça vous plaît ?
627
00:42:03,355 --> 00:42:04,155
Oui.
628
00:42:08,443 --> 00:42:10,320
À partir de maintenant,
629
00:42:10,737 --> 00:42:14,324
vous allez être attentif
aux signaux de votre corps,
630
00:42:14,616 --> 00:42:16,618
de façon à pouvoir contrôler...
631
00:42:19,371 --> 00:42:20,622
Bon sang !
632
00:42:22,249 --> 00:42:23,449
Merde.
633
00:42:25,043 --> 00:42:26,545
J'ai recommencé.
634
00:42:27,546 --> 00:42:29,881
Cette fois, j'ai éjaculé sur sa cuisse.
635
00:42:32,968 --> 00:42:35,053
J'ai eu l'impression d'être maudit.
636
00:42:35,971 --> 00:42:38,557
Que toute cette entreprise
était maudite.
637
00:42:39,224 --> 00:42:41,977
Cette punition
m'a semblé totalement juste.
638
00:42:42,144 --> 00:42:45,397
Dieu ne refusait pas ma sexualité.
639
00:42:46,189 --> 00:42:48,316
Il me montrait toute son inutilité.
640
00:42:51,403 --> 00:42:55,866
Je suis sidéré que Dieu soit si souvent
évoqué dans l'acte sexuel.
641
00:42:56,533 --> 00:43:00,579
Même chez les non-croyants,
la plus courante expression de l'extase,
642
00:43:00,746 --> 00:43:02,581
c'est "Mon Dieu !".
643
00:43:05,667 --> 00:43:08,545
Ne me parlez plus de malédiction divine.
644
00:43:08,754 --> 00:43:10,255
Le mérite me revient.
645
00:43:10,505 --> 00:43:12,090
Mon irrésistible beauté
646
00:43:12,299 --> 00:43:14,259
vous a pris au dépourvu.
647
00:43:15,260 --> 00:43:16,261
On en était où ?
648
00:43:17,304 --> 00:43:19,097
Comment ça, on en était où ?
649
00:43:19,306 --> 00:43:21,057
Je vais vous toucher.
650
00:43:22,434 --> 00:43:23,435
Je vous touche.
651
00:43:25,604 --> 00:43:28,231
Et quand on sentira
que vous êtes excité,
652
00:43:28,899 --> 00:43:31,985
comme maintenant,
je vous guiderai en moi.
653
00:43:32,152 --> 00:43:34,112
Je dois faire quelque chose ?
654
00:43:34,571 --> 00:43:35,947
Fermez les yeux
655
00:43:36,615 --> 00:43:40,285
et sentez votre corps.
Vous n'avez rien d'autre à faire.
656
00:43:46,958 --> 00:43:50,086
- Ça va pas rentrer !
- Ça rentrera parfaitement.
657
00:43:51,087 --> 00:43:53,632
- C'est dangereux, il est trop gros.
- Non, détendez-vous.
658
00:43:53,799 --> 00:43:55,634
Ça rentrera pas.
Ça va faire mal.
659
00:43:58,970 --> 00:44:00,347
Je vous promets
660
00:44:00,889 --> 00:44:02,349
que tout ira bien.
661
00:44:03,767 --> 00:44:06,394
Recommençons
tant que vous bandez encore.
662
00:44:12,400 --> 00:44:13,443
Merde.
663
00:44:20,909 --> 00:44:22,577
Je suis désolé.
664
00:44:22,744 --> 00:44:24,412
Arrêtez d'être désolé.
665
00:44:24,621 --> 00:44:27,624
Et arrêtez de lire
ces livres stupides sur le sexe.
666
00:44:30,919 --> 00:44:33,880
Il nous reste du temps.
On pourrait discuter.
667
00:44:34,589 --> 00:44:38,093
Ou vous pourriez me sucer les tétons.
C'était bien.
668
00:44:38,844 --> 00:44:41,179
Par quoi voulez-vous commencer ?
669
00:44:42,347 --> 00:44:46,518
Son anxiété doit provenir
de ses parents et de sa religion.
670
00:44:47,143 --> 00:44:49,521
Il pense ne pas mériter
de faire l'amour.
671
00:44:49,688 --> 00:44:53,024
Il se croit responsable de la mort
de sa sœur à 7 ans,
672
00:44:53,191 --> 00:44:56,111
parce que sa mère
était trop absorbée par lui.
673
00:44:57,279 --> 00:45:00,282
On a évoqué ses fantasmes,
à tendance masochiste.
674
00:45:00,448 --> 00:45:02,993
À nouveau,
l'idée de punition.
675
00:45:03,827 --> 00:45:06,329
Il n'avait encore jamais vu
le sexe féminin.
676
00:45:06,496 --> 00:45:09,040
Rien que l'idée l'effrayait.
677
00:45:09,916 --> 00:45:12,544
Maintenant,
je crains que ça n'arrive jamais.
678
00:45:13,336 --> 00:45:16,381
Je ne coucherai jamais avec Cheryl
ou avec une autre.
679
00:45:17,048 --> 00:45:20,427
Coucher prouverait peut-être
que je suis adulte.
680
00:45:20,886 --> 00:45:23,638
Je ne veux peut-être pas
franchir ce pas.
681
00:45:24,180 --> 00:45:25,473
Si ça se trouve...
682
00:45:26,224 --> 00:45:28,393
c'est une mauvaise idée.
683
00:45:30,020 --> 00:45:31,563
Vous voulez mon avis ?
684
00:45:31,897 --> 00:45:32,981
S'il vous plaît.
685
00:45:34,065 --> 00:45:37,527
Oubliez ce blabla psy.
J'ai grandi dans une ferme.
686
00:45:37,694 --> 00:45:40,238
Même les animaux
s'y reprennent à deux fois.
687
00:45:41,197 --> 00:45:43,658
Essayez de prendre plus de plaisir.
688
00:45:44,576 --> 00:45:46,286
Oubliez le côté technique.
689
00:45:47,037 --> 00:45:48,580
Vous êtes poète.
690
00:45:49,247 --> 00:45:50,749
Soyez romantique.
691
00:46:03,261 --> 00:46:04,596
Pourquoi pas...
692
00:46:10,602 --> 00:46:11,978
Elle est parfaite.
693
00:46:18,360 --> 00:46:20,737
- Tu as le trac ?
- Un peu.
694
00:46:21,780 --> 00:46:24,240
- Du sent-bon ?
- Oui, bien sûr.
695
00:46:32,874 --> 00:46:35,251
Aujourd'hui, je le sens bien.
696
00:46:35,418 --> 00:46:37,379
- Très bien.
- Tant mieux.
697
00:46:37,545 --> 00:46:42,008
J'avais peur que ça n'arrive jamais
mais je pense que c'est le grand jour.
698
00:46:42,217 --> 00:46:44,302
- Tu veux un conseil ?
- Je t'en prie.
699
00:46:45,053 --> 00:46:46,638
Arrête d'y penser.
700
00:46:48,723 --> 00:46:51,142
Je ne pouvais pas rêver
plus belle journée.
701
00:46:51,309 --> 00:46:53,895
Tu n'écoutes pas.
Arrête d'y penser.
702
00:46:54,062 --> 00:46:55,563
Très belle journée.
703
00:47:12,998 --> 00:47:14,332
Je suis désolée.
704
00:47:14,791 --> 00:47:16,042
J'ai oublié.
705
00:47:20,463 --> 00:47:22,340
Elle s'est confondue en excuses.
706
00:47:22,674 --> 00:47:25,176
C'est peut-être pas
ce qu'on avait en tête
707
00:47:25,343 --> 00:47:29,014
mais à quelques rues d'ici,
j'ai repéré un hôtel sympa.
708
00:47:29,180 --> 00:47:31,307
On peut aller jeter un coup d'œil.
709
00:47:31,683 --> 00:47:32,683
Pourquoi pas.
710
00:47:47,657 --> 00:47:50,201
Vous avez une chambre
au rez-de-chaussée ?
711
00:47:50,952 --> 00:47:52,203
Une simple.
712
00:47:52,370 --> 00:47:54,080
- Combien ?
- 35 hors taxes.
713
00:47:56,082 --> 00:47:58,543
Mon patron, le monsieur en chariot,
714
00:47:58,710 --> 00:48:00,962
devrait être en séance de thérapie
715
00:48:01,129 --> 00:48:03,631
mais le lieu habituel
est indisponible.
716
00:48:04,132 --> 00:48:07,093
On veut la chambre pour 2 h.
20 $ cash, c'est bon ?
717
00:48:11,639 --> 00:48:15,226
Il y a un distributeur de boissons
et une machine à glaçons.
718
00:48:15,393 --> 00:48:17,729
Je suis sûr que ça sera utile.
719
00:48:18,229 --> 00:48:19,689
Merci beaucoup !
720
00:48:31,743 --> 00:48:32,911
Et voilà.
721
00:48:33,703 --> 00:48:34,703
J'ai un livre.
722
00:48:35,080 --> 00:48:37,290
Je serai à la réception
en cas de besoin.
723
00:48:47,008 --> 00:48:48,760
C'est très coquet !
724
00:48:49,594 --> 00:48:52,263
Il y en a que les hôtels émoustillent.
725
00:48:53,014 --> 00:48:55,225
Vous pensez
que ça peut être mon cas ?
726
00:48:55,433 --> 00:48:56,559
Bien sûr !
727
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Jolie chemise.
728
00:49:08,446 --> 00:49:10,281
Provocante et raffinée ?
729
00:49:10,615 --> 00:49:12,951
Vous m'enlevez
les mots de la bouche !
730
00:49:17,413 --> 00:49:19,207
Il a quoi votre patron ?
731
00:49:21,876 --> 00:49:24,420
En gros,
il ne peut bouger que la tête.
732
00:49:27,715 --> 00:49:29,968
En quoi consiste leur thérapie ?
733
00:49:31,094 --> 00:49:32,470
Ils couchent ensemble.
734
00:49:37,475 --> 00:49:39,102
Vous vous foutez de moi.
735
00:49:39,435 --> 00:49:41,396
C'est ça, je me fous de vous.
736
00:49:41,980 --> 00:49:43,314
Allez, dites-moi.
737
00:49:44,774 --> 00:49:46,109
Que font-ils ?
738
00:49:48,820 --> 00:49:51,114
Après les préliminaires adéquats,
739
00:49:51,281 --> 00:49:53,783
ils vont tenter la pénétration totale.
740
00:50:08,506 --> 00:50:09,757
Ça va, là-dessous ?
741
00:50:10,175 --> 00:50:11,175
J'étouffe !
742
00:50:13,887 --> 00:50:15,013
Mon tube.
743
00:50:28,735 --> 00:50:31,446
On le retire du menu
jusqu'à nouvel ordre.
744
00:50:44,751 --> 00:50:46,920
Allez, ne faites pas cette tête.
745
00:50:53,801 --> 00:50:56,179
Jolie petite fille, jolie petite fille
746
00:50:56,846 --> 00:50:59,849
Veux-tu être ma jolie petite fille ?
747
00:51:01,100 --> 00:51:03,895
Mon père la chantait
à ma petite sœur Karen
748
00:51:04,062 --> 00:51:05,563
avant qu'elle meure.
749
00:51:07,774 --> 00:51:10,360
C'était une gamine triste.
Ça n'arrangeait rien.
750
00:51:11,903 --> 00:51:14,739
Malheureusement,
la dernière fois que je l'ai vue,
751
00:51:14,906 --> 00:51:17,575
on s'est disputé
et je l'ai fait pleurer.
752
00:51:21,537 --> 00:51:24,415
Mes parents auraient pu
me laisser en maison de repos.
753
00:51:26,584 --> 00:51:29,837
Mais ils ont appris
que l'espérance de vie des polios
754
00:51:31,589 --> 00:51:33,591
y était de 18 mois.
755
00:51:37,387 --> 00:51:39,347
Ils m'ont ramené à la maison.
756
00:51:41,057 --> 00:51:42,725
Ils m'ont offert une vie...
757
00:51:45,103 --> 00:51:46,562
en sacrifiant la leur.
758
00:51:49,107 --> 00:51:52,193
Je vais aller dans la salle de bain
faire un petit pipi
759
00:51:52,360 --> 00:51:55,947
et à mon retour,
nous réussirons la pénétration totale.
760
00:51:56,406 --> 00:51:58,449
Avant, j'aimerais que
vous fermiez les yeux.
761
00:51:59,450 --> 00:52:01,119
- C'est un jeu ?
- Non.
762
00:52:01,286 --> 00:52:02,745
Allez-y, fermez-les.
763
00:52:11,504 --> 00:52:13,965
Imaginez que vous avez 6 ans,
à la plage.
764
00:52:16,259 --> 00:52:17,635
Vous pouvez le faire ?
765
00:52:21,472 --> 00:52:22,807
Très facilement.
766
00:52:23,474 --> 00:52:25,226
Décrivez ce que vous ressentez.
767
00:52:26,519 --> 00:52:28,062
Je suis euphorique.
768
00:52:30,815 --> 00:52:33,109
Je cours le long de l'océan Atlantique.
769
00:52:34,068 --> 00:52:35,111
Je sens le vent.
770
00:52:36,946 --> 00:52:39,032
Le sable mouillé entre les orteils.
771
00:52:40,199 --> 00:52:42,160
Vous êtes vraiment à sa place ?
772
00:52:42,493 --> 00:52:44,704
Oui, je suis vraiment à sa place.
773
00:52:45,079 --> 00:52:46,998
Vous le visualisez bien ?
774
00:52:47,832 --> 00:52:51,836
Que voulez-vous dire ?
Si je suis à sa place, je le visualise.
775
00:52:52,003 --> 00:52:54,964
De l'extérieur ?
En tant qu'adulte ?
776
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Tel que vous êtes aujourd'hui ?
777
00:52:58,384 --> 00:53:00,386
Vous le regardez, avec...
778
00:53:01,763 --> 00:53:03,483
ses cheveux en brosse
et son petit visage ?
779
00:53:14,942 --> 00:53:16,819
Vous êtes furieux contre lui ?
780
00:53:18,488 --> 00:53:20,281
Vous lui reprochez
781
00:53:20,448 --> 00:53:21,991
d'avoir eu la polio ?
782
00:53:25,620 --> 00:53:27,246
C'était de sa faute ?
783
00:53:57,902 --> 00:54:01,364
Elle a oublié de fermer la porte
ou n'en a pas pris la peine.
784
00:54:02,782 --> 00:54:05,868
L'entendre faire pipi
m'a paru incroyablement érotique.
785
00:54:06,702 --> 00:54:08,746
Et l'entendre
déchirer le papier toilette,
786
00:54:08,913 --> 00:54:10,081
incroyablement intime.
787
00:54:11,791 --> 00:54:14,836
À son retour,
j'avais une gaule fantastique.
788
00:54:23,094 --> 00:54:24,220
Continuez.
789
00:54:25,263 --> 00:54:28,474
Je vais frotter le bout de votre pénis
autour de ma vulve.
790
00:54:28,641 --> 00:54:31,727
Quand il sera prêt,
je vous guiderai à l'intérieur.
791
00:54:32,603 --> 00:54:34,522
Respirez, lentement...
792
00:54:35,398 --> 00:54:36,983
Pensez à une chose délicieuse.
793
00:55:14,645 --> 00:55:16,189
Ils y sont depuis un moment.
794
00:55:23,154 --> 00:55:24,155
Vous avez un copain ?
795
00:55:29,202 --> 00:55:30,995
J'ai grandi à Salem.
796
00:55:31,162 --> 00:55:33,247
Éducation catholique, comme vous.
797
00:55:33,414 --> 00:55:36,834
Mais l'Église n'a pas apprécié
mon attitude envers le sexe.
798
00:55:37,835 --> 00:55:40,922
- Vous aviez une attitude ?
- Oui. J'aimais ça.
799
00:55:41,506 --> 00:55:44,342
Ils pensent m'avoir rejetée
mais c'est l'inverse.
800
00:55:44,509 --> 00:55:46,928
Pendant des années,
je n'ai cru en rien.
801
00:55:47,094 --> 00:55:49,222
Et là, je me convertis au judaïsme.
802
00:55:49,805 --> 00:55:52,266
C'est bien d'avoir un genre d'assurance.
803
00:55:52,433 --> 00:55:54,685
- Ce n'est pas l'idée.
- Pourquoi alors ?
804
00:55:55,353 --> 00:55:58,856
Mon mari m'a demandé de le faire
avant que sa grand-mère meure.
805
00:55:59,857 --> 00:56:02,902
Il pense que si ça la rend heureuse,
et lui aussi,
806
00:56:03,069 --> 00:56:04,320
ça rejaillira sur moi.
807
00:56:05,154 --> 00:56:08,157
Que je sois déjà heureuse
n'a pas l'air de compter.
808
00:56:08,783 --> 00:56:09,825
Que fait votre mari ?
809
00:56:09,992 --> 00:56:11,410
Il est philosophe.
810
00:56:12,286 --> 00:56:15,039
- À l'université ?
- Non, dans sa tête.
811
00:56:15,748 --> 00:56:17,375
Il s'occupe de la maison.
812
00:56:18,042 --> 00:56:19,293
Et joue de la guitare.
813
00:56:20,127 --> 00:56:21,379
Il réfléchit beaucoup.
814
00:56:28,886 --> 00:56:30,179
Il se fait tard.
815
00:56:39,564 --> 00:56:43,067
C'était bien, aujourd'hui.
Vous avez été fantastique.
816
00:56:43,609 --> 00:56:46,779
Vous voilà un homo sapiens
à part entière
817
00:56:46,946 --> 00:56:49,782
doté d'un pénis très beau
et de bonne taille
818
00:56:49,949 --> 00:56:51,867
qui a désormais fait ses preuves.
819
00:56:52,577 --> 00:56:54,287
Vous devriez être fou de joie.
820
00:56:54,453 --> 00:56:55,746
J'étais vraiment en vous ?
821
00:56:55,913 --> 00:56:59,417
Vous étiez vraiment
et entièrement en moi.
822
00:56:59,584 --> 00:57:02,169
- Combien de temps ?
- Au moins 5 à 6 secondes.
823
00:57:02,837 --> 00:57:03,838
Seulement ?
824
00:57:04,005 --> 00:57:06,257
C'est beaucoup pour certains.
825
00:57:07,091 --> 00:57:09,719
Vous étiez excité.
J'ignore à quoi vous pensiez.
826
00:57:12,972 --> 00:57:14,515
Je ne sais pas non plus.
827
00:57:16,309 --> 00:57:19,103
C'était un méli-mélo de sensations.
828
00:57:20,479 --> 00:57:23,024
Vous avez sans conteste
réussi la pénétration.
829
00:57:23,691 --> 00:57:25,776
C'était pénis-vagin tout du long,
830
00:57:25,943 --> 00:57:28,446
et je vous mets 20 pour l'orgasme.
831
00:57:36,954 --> 00:57:38,456
Vous avez joui ?
832
00:57:40,082 --> 00:57:41,626
Non, Mark.
833
00:57:42,126 --> 00:57:43,961
On essaiera la prochaine fois ?
834
00:57:46,505 --> 00:57:47,840
Vous y tenez ?
835
00:57:51,469 --> 00:57:52,595
J'y tiens.
836
00:57:55,181 --> 00:57:56,307
Alors, d'accord.
837
00:58:12,114 --> 00:58:14,116
- Comment allez-vous ?
- Bien. Entrez.
838
00:58:14,784 --> 00:58:16,952
- Comment va ?
- Toujours épuisé.
839
00:58:17,119 --> 00:58:18,996
- Une bière ?
- Non merci.
840
00:58:19,163 --> 00:58:21,540
- Vous voulez un verre ?
- Avec plaisir.
841
00:58:24,168 --> 00:58:26,837
À la réflexion,
comment vous sentez-vous ?
842
00:58:27,171 --> 00:58:28,214
C'était pas mal.
843
00:58:28,839 --> 00:58:33,094
J'ai aussi aimé le reste,
mais je suis content d'en avoir fini.
844
00:58:33,260 --> 00:58:35,221
Moi aussi. Félicitations.
845
00:58:36,514 --> 00:58:37,765
Merci, Rod.
846
00:58:38,724 --> 00:58:41,477
Quand ce sera terminé,
j'écrirai un article.
847
00:58:41,644 --> 00:58:43,938
Après tout,
le sexe est vendeur.
848
00:58:44,105 --> 00:58:45,272
Sans rire.
849
00:58:46,107 --> 00:58:47,858
Vous ne faites ça
que pour l'argent.
850
00:58:48,025 --> 00:58:49,193
Absolument.
851
00:58:49,360 --> 00:58:51,821
Ça me met bien plus à l'aise.
852
00:58:53,447 --> 00:58:56,867
Comment est Cheryl ?
Vous n'en avez jamais parlé.
853
00:58:58,035 --> 00:59:00,538
Il n'y a pas
plus merveilleux qu'elle.
854
00:59:02,206 --> 00:59:04,625
- Ça se passe comment ?
- Il lit trop.
855
00:59:04,875 --> 00:59:07,128
Il s'imagine qu'après trois séances,
856
00:59:07,294 --> 00:59:09,588
on devrait pouvoir
associer pénétration
857
00:59:09,755 --> 00:59:11,841
et orgasme simultané.
858
00:59:12,049 --> 00:59:13,041
Comme ça.
859
00:59:13,141 --> 00:59:14,677
C'est très drôle.
860
00:59:15,136 --> 00:59:16,387
J'imagine, oui.
861
00:59:16,887 --> 00:59:18,055
Que penses-tu de lui ?
862
00:59:23,144 --> 00:59:24,353
Il me plaît.
863
00:59:43,456 --> 00:59:45,124
À quoi penses-tu ?
864
00:59:46,751 --> 00:59:47,793
À rien.
865
00:59:51,338 --> 00:59:53,090
Je ne te crois pas.
866
00:59:55,134 --> 00:59:58,345
Je réfléchissais
à toute cette histoire de conversion.
867
01:00:00,806 --> 01:00:02,767
Je ne te crois toujours pas.
868
01:00:12,234 --> 01:00:13,819
Quoi qu'il en soit,
869
01:00:14,528 --> 01:00:17,323
je ne suis pas d'humeur à en parler.
870
01:00:22,203 --> 01:00:23,496
Alors ?
871
01:00:25,247 --> 01:00:26,874
Vous en pensez quoi, vous ?
872
01:00:37,760 --> 01:00:39,303
Cheryl à l'appareil.
873
01:00:43,808 --> 01:00:46,143
On pourrait aller boire un café ?
874
01:00:47,311 --> 01:00:49,438
Dans un lieu sympa ?
Je vous invite.
875
01:00:51,065 --> 01:00:55,152
Je ne suis pas censée rencontrer
les clients en dehors du travail.
876
01:00:55,653 --> 01:00:58,072
On n'est pas obligé
de parler boutique.
877
01:01:02,159 --> 01:01:06,664
Mark semble se complaire
dans une attitude de transfert typique.
878
01:01:06,914 --> 01:01:10,084
Ce n'est pas rare
après un premier rapport réussi,
879
01:01:10,251 --> 01:01:13,337
mais je le pense
particulièrement vulnérable.
880
01:01:25,015 --> 01:01:27,017
Il ne peut s'empêcher de me voir
881
01:01:27,184 --> 01:01:30,354
comme la femme multifonctionnelle,
polyvalente.
882
01:01:30,521 --> 01:01:34,358
Mère, sœur, enseignante,
amante, meilleure amie.
883
01:01:35,067 --> 01:01:40,072
En même temps, il est moins anxieux
à propos de ses performances sexuelles.
884
01:01:55,421 --> 01:01:57,256
Vous êtes resplendissante.
885
01:02:02,261 --> 01:02:04,054
- Merci.
- Je vous en prie.
886
01:02:04,221 --> 01:02:06,515
Pouvez-vous mettre
ma tasse au bord ?
887
01:02:07,850 --> 01:02:09,393
Tout au bord.
888
01:02:10,060 --> 01:02:12,479
Et mettez-moi la paille
dans la bouche.
889
01:02:13,439 --> 01:02:15,524
- Comme ça, c'est bien ?
- Parfait.
890
01:02:15,691 --> 01:02:18,944
Je vous conseille d'attendre un peu.
Le café est brûlant.
891
01:02:19,111 --> 01:02:20,654
- Merci.
- Je vous en prie.
892
01:02:23,073 --> 01:02:24,408
De quoi parle-t-on ?
893
01:02:24,575 --> 01:02:26,452
On n'est pas obligé de parler.
894
01:02:27,119 --> 01:02:29,580
Je veux être vu
en votre compagnie.
895
01:02:30,998 --> 01:02:31,990
Qu'on se dise :
896
01:02:32,090 --> 01:02:35,252
"C'est quoi, cet estropié
avec cette belle blonde ?
897
01:02:35,461 --> 01:02:37,171
"Comment il a fait ?"
898
01:02:42,468 --> 01:02:45,095
Si une de vos anciennes
camarades d'école
899
01:02:45,262 --> 01:02:47,431
débarquait tout d'un coup,
900
01:02:48,182 --> 01:02:50,184
comment me présenteriez-vous ?
901
01:02:51,518 --> 01:02:53,187
Comme votre petit ami ?
902
01:02:53,771 --> 01:02:55,648
Comme mon mari.
903
01:02:55,814 --> 01:02:57,608
Allons-y carrément.
904
01:02:59,777 --> 01:03:00,777
Vraiment ?
905
01:03:01,111 --> 01:03:03,155
Nous faisons semblant,
n'est-ce pas ?
906
01:03:04,239 --> 01:03:05,491
Alors...
907
01:03:07,368 --> 01:03:08,168
oui.
908
01:03:13,916 --> 01:03:16,001
"Poème d'amour pour...
909
01:03:16,877 --> 01:03:18,379
"pour...
910
01:03:19,588 --> 01:03:21,715
"personne en particulier."
911
01:03:23,092 --> 01:03:24,426
Dis-moi...
912
01:03:25,636 --> 01:03:27,137
Dis-moi...
913
01:03:29,556 --> 01:03:30,849
Laisse-moi.
914
01:03:31,642 --> 01:03:33,185
Laisse-moi...
915
01:03:37,147 --> 01:03:38,774
Laisse-moi quoi ?
916
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Ah oui ?
917
01:04:06,844 --> 01:04:09,638
C'est pas toi qui disais
de garder ses distances ?
918
01:04:09,847 --> 01:04:13,350
Ce n'est pas la question.
Pourquoi ouvres-tu mon courrier ?
919
01:04:13,517 --> 01:04:15,686
C'était parfumé.
J'ai cru à de la pub.
920
01:04:15,853 --> 01:04:18,647
Raison de plus pour pas ouvrir.
Où est-elle ?
921
01:04:18,814 --> 01:04:19,814
Tu l'auras pas.
922
01:04:20,357 --> 01:04:21,525
Ça te regarde pas.
923
01:04:21,692 --> 01:04:23,861
Tu l'auras pas. Je l'ai jetée.
924
01:04:25,320 --> 01:04:27,031
- T'as pas fait ça ?
- Si !
925
01:04:29,074 --> 01:04:30,534
Qu'est-ce qui se passe ?
926
01:04:45,424 --> 01:04:48,886
Tu peux demander à ta mère
de me passer le sel ?
927
01:04:51,513 --> 01:04:53,724
Cheryl, tu peux passer le sel ?
928
01:05:05,611 --> 01:05:08,363
Écoute, je suis désolé.
929
01:05:08,906 --> 01:05:11,575
Je sais que je t'ai vraiment contrariée.
930
01:05:11,784 --> 01:05:12,826
Pas du tout.
931
01:05:12,993 --> 01:05:14,193
Ça va.
932
01:05:14,620 --> 01:05:16,246
- Sûre ?
- Oui.
933
01:05:20,375 --> 01:05:22,169
- Promis.
- Vraiment ?
934
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
J'ai compris ton point de vue.
935
01:05:25,005 --> 01:05:26,340
Tu as raison.
936
01:05:26,507 --> 01:05:29,176
Tu as souvent raison
sur ce genre de choses.
937
01:05:39,937 --> 01:05:43,023
C'était plutôt un joli poème.
938
01:05:44,066 --> 01:05:46,235
Rien d'extraordinaire,
939
01:05:46,401 --> 01:05:47,945
mais c'était sincère...
940
01:05:48,445 --> 01:05:49,613
Chéri...
941
01:05:51,031 --> 01:05:52,699
Tout va bien.
942
01:05:53,283 --> 01:05:56,120
Mais là, il faut vraiment que je dorme.
943
01:06:02,417 --> 01:06:03,417
Bonne nuit.
944
01:06:50,757 --> 01:06:53,594
Laisse-moi te toucher avec mes mots
945
01:06:53,760 --> 01:06:56,763
Car mes mains sont aussi molles
que des gants vides
946
01:07:17,409 --> 01:07:18,702
Amanda !
947
01:07:27,544 --> 01:07:29,213
Ça fait longtemps.
948
01:07:29,463 --> 01:07:30,714
Je sais.
949
01:07:31,465 --> 01:07:32,507
Je suis désolée.
950
01:07:36,845 --> 01:07:38,722
Je pars en Allemagne.
951
01:07:39,389 --> 01:07:42,351
Je voulais te dire au revoir
avant de partir.
952
01:07:42,684 --> 01:07:44,144
Pourquoi l'Allemagne ?
953
01:07:44,811 --> 01:07:46,396
Pour étudier l'allemand.
954
01:07:46,647 --> 01:07:48,065
Combien de temps ?
955
01:07:48,899 --> 01:07:51,318
Un ou deux ans,
956
01:07:51,485 --> 01:07:52,653
peut-être.
957
01:07:53,820 --> 01:07:56,573
Mais tu sais,
on se donnera des nouvelles.
958
01:07:57,699 --> 01:07:59,701
Pourquoi aller en Allemagne ?
959
01:07:59,868 --> 01:08:02,412
Le seul pays au monde
qui interdit l'humour.
960
01:08:07,751 --> 01:08:08,919
Quoi ?
961
01:08:10,921 --> 01:08:13,131
Tu arrivais toujours à me faire rire.
962
01:08:18,679 --> 01:08:20,097
Je t'aime.
963
01:08:25,644 --> 01:08:27,980
- Je t'aime vraiment.
- Vraiment ?
964
01:08:28,397 --> 01:08:30,315
"Oui, mais pas comme ça.
965
01:08:31,525 --> 01:08:34,027
"Je t'aime
mais je ne suis pas amoureuse."
966
01:08:35,737 --> 01:08:37,322
Toujours la même histoire.
967
01:08:38,448 --> 01:08:39,908
Je suis désolée.
968
01:08:58,927 --> 01:09:01,847
C'est bien, ce que tu fais
avec cette assistante.
969
01:09:02,055 --> 01:09:03,348
Ç'aurait pu être toi.
970
01:09:06,560 --> 01:09:08,520
C'est vrai, mais...
971
01:09:09,229 --> 01:09:10,689
ça n'a pas été le cas.
972
01:09:13,942 --> 01:09:15,235
J'avais cet...
973
01:09:15,819 --> 01:09:20,198
infime espoir qu'elle laisse paraître
un soupçon de jalousie.
974
01:09:20,782 --> 01:09:23,076
Ça montre l'étendue de ma naïveté.
975
01:09:23,869 --> 01:09:26,371
Que je ne sois plus puceau,
976
01:09:26,538 --> 01:09:29,249
que je sois initié, pour ainsi dire,
977
01:09:29,583 --> 01:09:32,044
ça n'a rien changé à ses yeux.
978
01:09:36,256 --> 01:09:38,508
Ça vous dirait de sortir, un soir ?
979
01:09:39,843 --> 01:09:41,178
Non, je ne crois pas.
980
01:09:41,845 --> 01:09:43,180
À cause de votre mec ?
981
01:09:43,764 --> 01:09:45,682
Non, je suis occupée.
C'est tout.
982
01:09:48,477 --> 01:09:49,853
Et où est le problème ?
983
01:09:50,103 --> 01:09:51,563
On n'est pas bien, là ?
984
01:09:53,273 --> 01:09:54,524
Ça peut aller.
985
01:09:56,360 --> 01:09:57,694
Si vous avez à faire,
986
01:09:57,861 --> 01:10:00,697
je peux aller me promener
et revenir plus tard.
987
01:10:01,156 --> 01:10:02,449
Non, restez.
988
01:10:06,578 --> 01:10:08,038
Allez, dites-moi.
989
01:10:09,206 --> 01:10:11,083
C'est quel genre de thérapeute ?
990
01:10:11,500 --> 01:10:14,211
Je vous l'ai déjà dit.
Une thérapeute sexuelle.
991
01:10:16,713 --> 01:10:19,633
Aujourd'hui,
ils abordent l'orgasme simultané.
992
01:10:22,803 --> 01:10:23,803
C'est quoi ?
993
01:10:29,559 --> 01:10:31,686
Je suis bien content de vous voir !
994
01:10:31,895 --> 01:10:34,064
Vous dites ça à toutes les filles.
995
01:10:34,231 --> 01:10:36,400
Oui, mais c'est toujours sincère.
996
01:10:57,712 --> 01:11:00,257
Vous vous rappelez,
pour votre respiration ?
997
01:11:02,259 --> 01:11:05,762
Concentrez-vous sur l'expiration
plutôt que l'inspiration.
998
01:11:07,431 --> 01:11:09,433
Mark a eu une érection
999
01:11:09,808 --> 01:11:12,269
dès que j'ai posé ma bouche sur lui.
1000
01:11:12,811 --> 01:11:16,815
Il a pratiqué la respiration contrôlée
et j'ai pu me mettre sur lui
1001
01:11:17,065 --> 01:11:19,609
et le guider en moi assez facilement.
1002
01:11:22,946 --> 01:11:24,448
Il est vraiment dedans ?
1003
01:11:25,115 --> 01:11:26,491
Oui, vraiment.
1004
01:11:26,741 --> 01:11:28,410
Rencontrer une assistante sexuelle
1005
01:11:28,577 --> 01:11:30,412
Je n'arrivais pas à le croire !
1006
01:11:31,204 --> 01:11:32,914
Enfin, j'y étais !
1007
01:11:36,209 --> 01:11:37,919
Trop vite, j'ai joui.
1008
01:11:38,628 --> 01:11:41,006
Mais elle m'a gardé en elle.
1009
01:11:44,092 --> 01:11:47,971
Une expression de plaisir
parcourut son visage,
1010
01:11:48,847 --> 01:11:52,642
comme une démangeaison vieille du matin
enfin grattée.
1011
01:11:59,483 --> 01:12:03,487
Elle posa ses mains près de mes épaules
et m'embrassa le torse.
1012
01:12:08,867 --> 01:12:11,786
Ce témoignage d'affection
m'émut profondément.
1013
01:12:16,833 --> 01:12:18,752
J'en ai presque pleuré.
1014
01:12:20,253 --> 01:12:22,464
Personne n'avait jamais fait ça.
1015
01:12:28,929 --> 01:12:30,847
C'était tellement inattendu.
1016
01:12:32,516 --> 01:12:34,017
Tellement naturel.
1017
01:12:43,401 --> 01:12:45,153
Je vous aime.
1018
01:12:47,072 --> 01:12:48,782
Je vous aime.
1019
01:12:50,158 --> 01:12:51,826
Vous avez joui ?
1020
01:12:55,205 --> 01:12:58,166
Mark respire bien,
il apprend à doser ses efforts.
1021
01:12:58,375 --> 01:13:02,212
Il n'y a aucun obstacle
à un éventail d'activités sexuelles
1022
01:13:02,379 --> 01:13:04,923
pourvu qu'il soit
avec la bonne partenaire.
1023
01:13:05,924 --> 01:13:08,885
Ses besoins émotionnels profonds
dépassent le cadre
1024
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
de mon implication potentielle.
1025
01:13:19,521 --> 01:13:21,398
Que se passe-t-il quand...
1026
01:13:23,567 --> 01:13:25,569
Que se passe-t-il quand quoi ?
1027
01:13:27,028 --> 01:13:29,906
Quand des personnes
s'attachent l'une à l'autre ?
1028
01:13:30,574 --> 01:13:32,742
- Quelles personnes ?
- N'importe.
1029
01:13:33,743 --> 01:13:35,870
Quelle est la part d'alchimie ?
1030
01:13:37,038 --> 01:13:38,915
Quand des personnes s'attirent ?
1031
01:13:39,082 --> 01:13:41,876
- Vous êtes attiré par moi ?
- Mon Dieu, non !
1032
01:13:42,377 --> 01:13:44,546
Je parle en théorie.
1033
01:13:44,754 --> 01:13:46,464
En théorie...
1034
01:13:47,382 --> 01:13:49,384
ils écrivent des poèmes,
1035
01:13:50,385 --> 01:13:52,053
ils couchent ensemble.
1036
01:13:54,598 --> 01:13:56,600
Que se passe-t-il ensuite ?
1037
01:13:56,850 --> 01:13:59,144
Après la poésie et le sexe ?
1038
01:14:00,770 --> 01:14:02,564
Tout ou rien.
1039
01:14:02,731 --> 01:14:05,275
Le reste n'est que négociations.
1040
01:14:05,442 --> 01:14:06,776
C'est-à-dire ?
1041
01:14:07,485 --> 01:14:11,364
On peut s'en tenir
à l'amour et à l'attirance...
1042
01:14:12,782 --> 01:14:14,743
ou on peut tout compliquer.
1043
01:14:14,909 --> 01:14:17,245
Ce que font la plupart des gens.
1044
01:14:19,289 --> 01:14:20,624
Vous aussi ?
1045
01:14:26,296 --> 01:14:27,896
Après...
1046
01:14:29,883 --> 01:14:31,384
il y a eu ce...
1047
01:14:32,927 --> 01:14:34,304
moment.
1048
01:14:36,431 --> 01:14:39,601
Cet avant-goût
d'une terrible tristesse à venir.
1049
01:14:45,940 --> 01:14:47,400
Je peux téléphoner ?
1050
01:14:47,776 --> 01:14:48,747
Bien sûr.
1051
01:14:48,847 --> 01:14:50,820
Vous pouvez appeler leur chambre ?
1052
01:14:51,321 --> 01:14:52,656
Un instant.
1053
01:15:02,832 --> 01:15:05,669
Des desiderata
pour la prochaine séance ?
1054
01:15:09,964 --> 01:15:11,508
Je réfléchis.
1055
01:15:14,928 --> 01:15:16,846
Il nous reste deux séances.
1056
01:15:18,014 --> 01:15:19,057
C'est exact, ou...
1057
01:15:19,933 --> 01:15:20,933
Ou quoi ?
1058
01:15:22,310 --> 01:15:24,354
Ou on peut arrêter maintenant.
1059
01:15:26,523 --> 01:15:28,483
Ce serait notre dernière séance ?
1060
01:15:36,199 --> 01:15:37,283
Qu'en pensez-vous ?
1061
01:15:37,784 --> 01:15:40,412
C'est à vous de décider, Mark.
1062
01:15:40,620 --> 01:15:42,539
Comment voyez-vous les choses ?
1063
01:15:42,747 --> 01:15:44,040
Ça ne compte pas.
1064
01:15:44,207 --> 01:15:45,667
Bien sûr que si.
1065
01:15:46,126 --> 01:15:48,628
Je n'écris pas de poèmes
à n'importe qui.
1066
01:15:50,672 --> 01:15:52,048
Que dois-je dire ?
1067
01:15:52,966 --> 01:15:55,552
Combien ça m'a touchée ?
1068
01:15:55,927 --> 01:15:57,053
Combien...
1069
01:15:57,220 --> 01:15:59,472
ça a été particulier pour moi ?
1070
01:16:00,890 --> 01:16:04,102
Ça ne vous aidera pas.
Ça ne fera qu'empirer les choses.
1071
01:16:04,644 --> 01:16:06,730
Vous êtes en train de dire
1072
01:16:07,772 --> 01:16:10,275
qu'à la sixième séance,
ce serait la fin ?
1073
01:16:10,817 --> 01:16:12,068
Ce serait la fin.
1074
01:16:15,155 --> 01:16:17,073
Si ça peut vous consoler,
1075
01:16:17,240 --> 01:16:19,784
j'ai aussi du mal à l'envisager.
1076
01:16:22,704 --> 01:16:24,706
Peut-être faut-il en rester là.
1077
01:16:24,914 --> 01:16:25,957
C'est préférable.
1078
01:16:30,128 --> 01:16:31,755
Utilisez plutôt cet argent
1079
01:16:31,921 --> 01:16:33,631
pour vous acheter un futon.
1080
01:16:41,973 --> 01:16:43,308
Une minute !
1081
01:17:07,624 --> 01:17:08,624
Tout va bien ?
1082
01:17:08,792 --> 01:17:11,920
Il a été super. À bientôt.
Désolée, je dois filer.
1083
01:17:46,496 --> 01:17:48,248
Vous avez oublié ça.
1084
01:18:51,019 --> 01:18:55,732
Je voulais croire que Cheryl
avait changé ma vie, mais c'est faux.
1085
01:18:57,817 --> 01:19:00,320
Je n'arrêtais pas de me dire :
"C'est tout ?
1086
01:19:02,155 --> 01:19:03,364
"Il n'y a rien d'autre ?"
1087
01:19:07,410 --> 01:19:09,829
C'est bien, ce que vous avez fait.
1088
01:19:21,883 --> 01:19:23,551
C'est votre première fois ?
1089
01:19:23,760 --> 01:19:25,553
Oui, je me convertis.
1090
01:19:25,720 --> 01:19:27,055
Magnifique !
1091
01:19:27,221 --> 01:19:29,265
Venez, que je regarde vos mains,
1092
01:19:29,432 --> 01:19:32,226
vos ongles et vos ongles de pieds.
1093
01:19:32,435 --> 01:19:34,437
Que faites-vous dans la vie ?
1094
01:19:35,271 --> 01:19:36,648
Vous ne comprendriez pas.
1095
01:19:37,065 --> 01:19:38,566
Essayez toujours.
1096
01:19:40,443 --> 01:19:41,653
Je suis femme au foyer.
1097
01:19:42,111 --> 01:19:43,529
Et je ne comprendrais pas ?
1098
01:19:43,696 --> 01:19:45,073
Je me suis trompée.
1099
01:19:45,281 --> 01:19:48,201
Tournez-vous
et baissez le haut de votre peignoir.
1100
01:19:48,409 --> 01:19:51,454
Je vérifie que vous n'avez pas
de cheveux dans le dos.
1101
01:19:51,663 --> 01:19:52,551
Parfait.
1102
01:19:52,651 --> 01:19:56,292
Je prends votre peignoir,
vous pouvez vous détacher les cheveux.
1103
01:19:56,793 --> 01:19:58,878
Vous êtes à l'aise avec la nudité.
1104
01:19:59,045 --> 01:20:00,463
Ça n'a jamais été un problème.
1105
01:20:02,340 --> 01:20:05,426
Les jeunes mariées viennent parfois
avec leur mère.
1106
01:20:05,802 --> 01:20:09,305
"Je dois vraiment le retirer ?
Je peux le garder ?"
1107
01:20:09,514 --> 01:20:13,518
Elles n'ont jamais été nues.
"Non, chérie, il faut tout enlever."
1108
01:20:14,018 --> 01:20:16,354
- Et elles enlèvent tout ?
- Oui !
1109
01:20:16,729 --> 01:20:19,065
Elles se mettent au bord de la piscine
1110
01:20:19,273 --> 01:20:22,193
avec rien à quoi se raccrocher
qu'elles-mêmes.
1111
01:20:22,360 --> 01:20:24,362
Rien derrière quoi se cacher.
1112
01:20:24,821 --> 01:20:26,114
C'est votre corps.
1113
01:20:27,240 --> 01:20:30,243
C'est le corps que Dieu vous a fait.
1114
01:20:33,788 --> 01:20:36,666
Mark, vous pouvez ouvrir les yeux
maintenant.
1115
01:20:42,463 --> 01:20:44,132
C'est votre corps.
1116
01:20:51,931 --> 01:20:53,474
C'est votre corps.
1117
01:20:55,935 --> 01:20:58,312
Il y a bien...
1118
01:20:58,730 --> 01:21:01,524
37 000 personnes rassemblées
ce soir au Stick.
1119
01:21:02,483 --> 01:21:04,318
Le gamin du pays assure.
1120
01:21:04,652 --> 01:21:07,488
Il revient, dans l'équipe adverse
cette fois.
1121
01:21:08,072 --> 01:21:12,493
Le coureur est à la première base,
avec une élimination.
1122
01:21:12,660 --> 01:21:14,287
Et le lancer !
1123
01:21:14,454 --> 01:21:18,124
Il est éliminé par une fastball.
Il ne s'y attendait pas.
1124
01:21:18,291 --> 01:21:20,501
Il marmonne dans sa barbe...
1125
01:21:20,668 --> 01:21:22,253
Tu peux le faire. Allez.
1126
01:22:02,877 --> 01:22:06,798
Le destinataire de l'appel est absent.
Veuillez laisser un message.
1127
01:22:08,508 --> 01:22:09,508
Rod ?
1128
01:22:10,343 --> 01:22:11,928
J'ai besoin de toi.
1129
01:22:12,095 --> 01:22:15,765
L'électricité a sauté,
ainsi que la pompe du poumon d'acier.
1130
01:22:15,932 --> 01:22:19,393
Ça me laisse environ 3 h
avant de devenir bleu.
1131
01:22:19,894 --> 01:22:22,271
J'espère
que tu auras ce message à temps.
1132
01:22:22,438 --> 01:22:25,024
C'est Mark.
J'appelle les urgences.
1133
01:22:36,119 --> 01:22:37,319
Merde.
1134
01:22:51,008 --> 01:22:53,386
Alors c'est comme ça
que ça se termine...
1135
01:23:12,697 --> 01:23:13,697
Mark.
1136
01:23:14,448 --> 01:23:16,284
Vous pouvez ouvrir les yeux ?
1137
01:23:16,492 --> 01:23:17,827
Vous m'entendez ?
1138
01:23:20,913 --> 01:23:22,123
Allez, Mark !
1139
01:23:27,211 --> 01:23:29,172
Vous sortez aujourd'hui.
1140
01:23:29,881 --> 01:23:33,718
Votre auxiliaire laissera
le respirateur portable allumé la nuit.
1141
01:23:33,885 --> 01:23:35,845
Ça fera un système de secours.
1142
01:23:38,973 --> 01:23:40,641
Je suis passé près ?
1143
01:23:42,185 --> 01:23:43,394
De quoi ?
1144
01:23:44,812 --> 01:23:47,982
Vous savez, cette histoire de tunnel,
1145
01:23:48,858 --> 01:23:51,068
la lumière et la voix qui vous dit :
1146
01:23:52,069 --> 01:23:53,905
"N'allez pas vers la lumière."
1147
01:23:55,907 --> 01:23:57,241
Vous vous souvenez de ça ?
1148
01:23:57,450 --> 01:23:59,619
Non, j'ai dû m'évanouir.
1149
01:24:00,786 --> 01:24:03,164
Avant,
je me suis apitoyé sur mon sort.
1150
01:24:05,583 --> 01:24:07,043
Vous êtes soulagé ?
1151
01:24:08,586 --> 01:24:11,756
Je suis soulagé
que Rod soit arrivé à temps,
1152
01:24:13,299 --> 01:24:15,301
mais je continue de m'apitoyer.
1153
01:24:15,968 --> 01:24:18,638
Je suis sûre que ça peut s'arranger.
1154
01:24:19,472 --> 01:24:21,015
Vous voulez parler à quelqu'un ?
1155
01:24:21,641 --> 01:24:23,851
Vous parler me va très bien.
1156
01:24:27,188 --> 01:24:29,982
Je suis une simple bénévole,
pas une psy.
1157
01:24:30,608 --> 01:24:33,110
Je peux vous recommander quelqu'un.
1158
01:24:33,903 --> 01:24:36,197
Pardonnez ma grossièreté.
1159
01:24:36,364 --> 01:24:40,993
L'idée qu'un psy pourrait m'aider
dans mon état me fait sourire.
1160
01:24:41,202 --> 01:24:44,247
- Mon prêtre n'a pas pu.
- Vous êtes croyant ?
1161
01:24:45,623 --> 01:24:47,833
Je trouverais absolument intolérable
1162
01:24:48,000 --> 01:24:51,963
de ne pas pouvoir mettre tout ça
sur le dos de quelqu'un.
1163
01:24:56,467 --> 01:24:57,467
Et vous ?
1164
01:24:59,428 --> 01:25:01,430
Je ne vais pas à l'église.
1165
01:25:01,973 --> 01:25:03,891
Je ne pense pas vraiment à Dieu.
1166
01:25:05,309 --> 01:25:07,311
Par contre, je crois qu'il y a...
1167
01:25:08,062 --> 01:25:10,356
une logique mystérieuse ou...
1168
01:25:11,857 --> 01:25:13,567
une certaine poésie à la vie.
1169
01:25:15,027 --> 01:25:17,488
J'ai donc une certaine spiritualité.
1170
01:25:19,156 --> 01:25:20,741
Ça compte.
1171
01:25:24,996 --> 01:25:27,790
- Je pourrais venir vous voir ?
- Vous êtes mariée ?
1172
01:25:29,750 --> 01:25:31,711
Vous avez un petit ami ?
1173
01:25:33,879 --> 01:25:36,716
Venez me voir
aussi souvent que possible.
1174
01:25:39,218 --> 01:25:40,386
Prenez soin de vous.
1175
01:25:40,553 --> 01:25:42,138
Attendez une minute.
1176
01:25:45,016 --> 01:25:47,101
J'ai une dernière chose
à vous dire.
1177
01:25:47,852 --> 01:25:49,020
Je vous écoute.
1178
01:25:51,856 --> 01:25:53,607
Je ne suis pas puceau.
1179
01:25:56,152 --> 01:25:57,152
Allez-y.
1180
01:26:02,867 --> 01:26:04,827
Merci de cet aveu !
1181
01:26:11,709 --> 01:26:13,294
Je suis abasourdi.
1182
01:26:13,502 --> 01:26:16,464
Elle m'adore.
Je peux lui demander n'importe quoi.
1183
01:26:16,630 --> 01:26:18,924
Et j'ai parfois des envies spéciales.
1184
01:26:19,759 --> 01:26:22,636
Moi qui m'apprêtais
à consoler un malheureux.
1185
01:26:22,803 --> 01:26:25,056
C'est censé être ma spécialité.
1186
01:26:25,389 --> 01:26:27,933
Je peux remballer mon petit laïus.
1187
01:26:29,560 --> 01:26:32,188
Je vous en prie,
faites votre petit laïus.
1188
01:26:32,938 --> 01:26:33,938
Ça me fait plaisir.
1189
01:26:34,774 --> 01:26:36,484
Alors voilà...
1190
01:26:36,817 --> 01:26:38,652
Le sens de l'amour.
1191
01:26:39,445 --> 01:26:40,738
L'amour est un voyage.
1192
01:26:41,113 --> 01:26:42,490
Ça me plaît déjà.
1193
01:26:46,911 --> 01:26:49,372
C'est tout.
Je vous l'ai dit, c'est court.
1194
01:26:49,872 --> 01:26:51,499
L'amour est un voyage.
1195
01:27:10,101 --> 01:27:13,312
J'ai rencontré Susan
cinq ans avant de mourir.
1196
01:27:13,938 --> 01:27:16,232
Elle a été l'amour de ma vie.
1197
01:27:17,316 --> 01:27:19,527
Nous avions les mêmes priorités.
1198
01:27:19,902 --> 01:27:22,613
La première, c'était le base-ball.
1199
01:27:23,072 --> 01:27:26,117
Et on s'écrivait
des poèmes à l'eau de rose.
1200
01:27:26,283 --> 01:27:29,453
Je ne m'y attendais pas,
pas plus qu'elle...
1201
01:27:29,995 --> 01:27:32,373
mais c'est souvent comme ça
que ça se passe.
1202
01:27:34,208 --> 01:27:35,835
Susan Fernbach.
1203
01:27:38,170 --> 01:27:40,798
On dit que le verre de la vie
1204
01:27:41,340 --> 01:27:44,135
est à moitié vide ou à moitié plein,
1205
01:27:44,301 --> 01:27:46,804
selon la manière
dont vous voyez les choses.
1206
01:27:47,555 --> 01:27:49,932
Les deux moitiés
n'ont jamais été égales.
1207
01:27:50,683 --> 01:27:53,477
Pas dans mon cas, ça c'est sûr.
1208
01:27:53,811 --> 01:27:57,857
Prenez cette vie merdique
que j'ai dû endurer pendant des années.
1209
01:27:58,023 --> 01:28:00,943
Ça remplit presque tout le verre.
1210
01:28:01,694 --> 01:28:04,029
Mais dans la petite partie restante,
1211
01:28:04,530 --> 01:28:06,115
que ressort-il de bien ?
1212
01:28:08,242 --> 01:28:09,910
Tout au moins,
1213
01:28:10,494 --> 01:28:13,873
trois femmes magnifiques
qui toutes, m'ont aimé
1214
01:28:15,207 --> 01:28:18,252
et qui toutes sont venues
à mon enterrement.
1215
01:28:18,878 --> 01:28:21,338
Une verve dynamique
1216
01:28:21,505 --> 01:28:23,716
dans un corps paralysé.
1217
01:28:24,550 --> 01:28:29,305
Une vie bien vécue, quand il aurait dû
être mort depuis longtemps.
1218
01:28:29,472 --> 01:28:32,892
Et contre toute attente,
de son propre aveu,
1219
01:28:33,392 --> 01:28:35,227
il connut l'amour.
1220
01:28:35,436 --> 01:28:37,480
L'amour sentimental et physique.
1221
01:28:39,523 --> 01:28:41,859
De cette façon, Mark vécut sa vie.
1222
01:28:42,151 --> 01:28:44,487
Jour après jour, après jour.
1223
01:28:44,904 --> 01:28:46,864
Inspiration après inspiration,
1224
01:28:47,198 --> 01:28:48,574
après inspiration.
1225
01:28:49,074 --> 01:28:51,076
Pendant 49 ans,
1226
01:28:51,494 --> 01:28:52,894
il aima
1227
01:28:53,120 --> 01:28:54,497
et fut aimé.
1228
01:28:59,543 --> 01:29:03,422
À présent, Susan Fernbach va lire
l'un des poèmes préférés de Mark.
1229
01:29:11,055 --> 01:29:13,057
Il s'intitule...
1230
01:29:14,266 --> 01:29:17,102
"Poème d'amour
pour personne en particulier."
1231
01:29:21,273 --> 01:29:24,151
Laisse-moi te toucher avec mes mots
1232
01:29:25,027 --> 01:29:28,614
Car mes mains sont aussi molles
que des gants vides
1233
01:29:29,448 --> 01:29:31,992
Mais mes mots te caressent les cheveux
1234
01:29:32,409 --> 01:29:34,453
Glissent le long de ton dos
1235
01:29:34,620 --> 01:29:36,580
Et te chatouillent le ventre
1236
01:29:37,248 --> 01:29:38,958
Car mes mains
1237
01:29:39,124 --> 01:29:42,670
Aussi légères et aériennes
que des briques
1238
01:29:42,836 --> 01:29:45,589
Ignorent mes désirs
et s'obstinent à refuser
1239
01:29:45,798 --> 01:29:48,968
D'accomplir mes désirs les plus secrets
1240
01:29:49,635 --> 01:29:52,972
Que mes mots pénètrent ton esprit
1241
01:29:53,847 --> 01:29:55,307
Munis de flambeaux
1242
01:29:56,642 --> 01:29:59,520
Accueille-les volontiers dans ton être
1243
01:29:59,770 --> 01:30:02,606
Qu'ils puissent te caresser
avec douceur
1244
01:30:03,315 --> 01:30:04,692
De l'intérieur
1245
01:30:42,021 --> 01:30:44,440
En souvenir de
Mark O'Brien
1246
01:30:46,191 --> 01:30:49,486
D'après son article
"Rencontrer une assistante sexuelle"
1247
01:35:04,283 --> 01:35:05,963
Traduction :
Géraldine le Pelletier85210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.